LITTÉRATURE JAPONAISE
GENJI MONOGATARI
PAR MURASAKI SHIKIB
[Traduit en anglais par Suyematz Kenchio]
ÉDITION RÉVISÉE
NEW YORK : LA PRESSE COLONIALE.
[1900]
Numérisé, corrigé et formaté sur sacred-texts.com, décembre 2008. Ce texte est dans le domaine public aux États-Unis car il a été publié avant 1923.
Le Genji Monogatari, ou le Dit du Genji, est un classique de la fiction japonaise du Xe siècle. Écrit par une noble dame, Dame Murasaki, le Genji est un jalon dans la littérature mondiale. Il constitue une porte d’entrée dans la vie de cour du Japon féodal du Xe siècle, pendant la période Heian. Il a été qualifié de premier roman, et l’auteure, Dame Murasaki, est considérée comme une pionnière de la littérature féminine. Il s’agit de la première traduction anglaise du Genji, un abrégé qui comprend les chapitres 1 à 17 (sur 54). C’est le seul ouvrage dans le domaine public dans la plupart des pays. Les traductions successives d’Arthur Waley, Edward Seidensticker et Royall Tyler sont plus complètes et ont été saluées par la critique.
Notes de production : Cette traduction, publiée à l’origine en 1882, est extraite d’une réimpression dans Japanese Literature, Colonial Press [1900]. Une courte section, sans rapport avec le sujet, de traductions de poésie japonaise dans ce livre a été exclue de ce texte électronique.—John Bruno Hare, 31 décembre 2008.