영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE MARRIAGE INSTITUTION
제 83 편결혼 제도
제83편: 결혼제도
제 83 편: 결혼 제도
결혼 제도
1955 83:0.1 THIS is the recital of the early beginnings of the institution of marriage. It has progressed steadily from the loose and promiscuous matings of the herd through many variations and adaptations, even to the appearance of those marriage standards which eventually culminated in the realization of pair matings, the union of one man and one woman to establish a home of the highest social order.
2000 83:0.1 이 글은 결혼 제도가 옛날에 시작된 것에 관한 이야기이다. 결혼은 집단의 절제 없는 난잡한 교배로부터, 여러 가지 변화와 적응을 거쳐서, 궁극에 부부의 짝짓기를 실현하게 한 결혼 기준이 나타나기까지 진보해 왔으며, 부부가 짝짓는 것은 가장 높은 사회 체제인 가정을 세우려고 한 남자와 한 여자가 연합하는 것이다.
2001 CM 83:0.1 이 글은 결혼제도의 초기 시작에 관한 이야기다. 결혼은, 무리의 느슨하고 문란한 짝짓기로부터 많은 변화와 적응 단계를 거쳐서 결혼 규범이 나타나기까지 끊임없이 진보했는데, 이 규범은, 결국 한 쌍의 짝이 맺어짐으로써, 즉 가장 고상한 사회체제인 가정을 설립하려고 한 남자와 한 여자가 결합함으로써 최고조에 달하게 됐다.
2007 URKA 83:0.1 이것은 결혼 제도의 초기 시작에 대한 이야기이다. 그것은 무리 속에서 이루어진 느슨하고 불규칙적인 짝 짖기에서부터, 많은 변화와 적응의 단계들을 거쳐, 결국에는 한 쌍의 짝이 맺어지는, 한 남자와 한 여자의 연합으로 가장 높은 사회 계층인 하나의 가정을 이루어 정점에 달하게 되었던, 결혼 기준들의 출현에 이르기까지, 꾸준히 진보해 왔다.
2025 83:0.1 이 글은 결혼 제도가 옛날에 시작된 것에 관한 이야기이다. 결혼은 집단의 절제 없는 난잡한 교배로부터, 여러 가지 변화와 적응을 거쳐서, 궁극에 부부의 짝짓기를 실현하게 한 결혼 기준이 나타나기까지 진보해 왔으며, 부부가 짝짓는 것은 가장 높은 사회 체제인 가정을 세우려고 한 남자와 한 여자가 연합하는 것이다.
1955 83:0.2 Marriage has been many times in jeopardy, and the marriage mores have drawn heavily on both property and religion for support; but the real influence which forever safeguards marriage and the resultant family is the simple and innate biologic fact that men and women positively will not live without each other, be they the most primitive savages or the most cultured mortals.
2000 83:0.2 결혼은 여러 번 위험에 빠졌고, 결혼 관습은 지탱하기 위하여 재산과 종교에 몹시 의존해 왔다. 그러나 결혼과 그에 따라 생기는 가정을 언제까지나 보호하는 진짜 영향력은, 남자와 여자가, 가장 원시적 야만인이거나 또는 가장 교양 있는 필사자이거나, 분명히 혼자 살려고 하지 않는, 단순하고 타고난 생물학적 사실이다.
2001 CM 83:0.2 결혼은 여러 번 위험에 빠졌고, 결혼 사회관행은 지지를 받으려고 재산과 종교에 몹시 의존해왔지만;결혼과 그 결과로 생기는 가정을 영원토록 유지시킨 실제 영향력은, 가장 원시적 미개인이든지 또는 가장 문화화된 필사자든지, 남녀가 서로 상대방 없이는 결코 살 수 없다는 단순하고 타고난 생물학적 사실이다.
2007 URKA 83:0.2 결혼은 여러 번 위험한 고비를 넘겼으며, 결혼에 관한 사회관례가 지속된 것은 주로 재산과 종교 때문이었지만, 결혼과 그 결과에 의한 가족을 언제까지나 유지시키는 실제적인 영향은, 그들이 가장 원시적인 야만인이든지 또는 가장 문명화 된 필사자이든지, 남자들과 여자들이 서로 상대방 없이는 결코 살 수가 없다는 단순하면서도 타고난 생물학적 사실이었다.
2025 83:0.2 결혼은 여러 번 위험에 빠졌고, 결혼 관습은 지탱하기 위하여 재산과 종교에 몹시 의존해 왔다. 그러나 결혼과 그에 따라 생기는 가정을 언제까지나 보호하는 진짜 영향력은, 남자와 여자가, 가장 원시적 야만인이거나 또는 가장 교양 있는 필사자이거나, 분명히 혼자 살려고 하지 않는, 단순하고 타고난 생물학적 사실이다.
1955 83:0.3 It is because of the sex urge that selfish man is lured into making something better than an animal out of himself. The self-regarding and self-gratifying sex relationship entails the certain consequences of self-denial and insures the assumption of altruistic duties and numerous race-benefiting home responsibilities. Herein has sex been the unrecognized and unsuspected civilizer of the savage; for this same sex impulse automatically and unerringly compels man to think and eventually leads him to love.
2000 83:0.3 성욕 때문에, 이기적인 사람은 자신을 동물보다 더 나은 무엇으로 만들도록 꼬임을 받았다. 자아를 돌보고 자아를 만족시키는 성관계에는 자아를 부인(否認)하는 어떤 결과가 뒤따르며, 이타적 임무와 종족을 이롭게 하는 수많은 가정 책임을 맡는 것을 보장한다. 여기서 성은 야만인을 문명인답게 만드는, 인정도 의심도 받지 않는 도구였으니, 왜냐하면 바로 이 성(性) 충동이 저절로, 어김없이 사람으로 하여금 어쩔 수 없이 생각하게 만들고 궁극에는 남을 사랑하도록 이끌기 때문이다.
2001 CM 83:0.3 이기적인 사람을 유인하여 자신을 동물보다 나은 어떤 존재가 되게 한 것은 성욕이었다. 자아를-중시하고 자기를-만족시키는 성관계는, 자아를-부정하는 어떤 결과를 수반하고, 이타적 임무와 종족을-유익하게 하는 가정{家庭}의 여러 책임을 맡도록 보장한다. 여기서 성{性}은 미개인을 문명화시키는, 인정받지도 의심받지도 않는 도구가 돼왔는데;왜냐하면 바로 이 성적 자극이, 자동으로 그리고 틀림없이, 사람으로 하여금 생각하도록 몰아붙이고 결국 사랑하도록 이끌기 때문이다.
2007 URKA 83:0.3 이기적인 사람으로 하여금 자기 자신으로부터 동물보다 나은 어떤 것을 만들도록 유도한 것은 성(性) 충동이었다. 자아를-존중하고 자아를-충족시키는 성적 관계는 자아-부정이라는 일정한 결과들을 일으키고 그리고 이타적 의무들과 종족에-이익을 주는 수많은 가정적(家庭的) 책임을 맡긴다. 여기에서 성(性)은 야만인에서의 인지되지 않고 추정되지 않은 문명자가 되어 왔다; 왜냐하면 이 동일한 성적 충동이 자동적으로 그리고 어김없이 사람을 생각하도록 몰아붙이고 결국에는 사랑하도록 그를 인도하기 때문이다.
2025 83:0.3 성욕 때문에, 이기적인 사람은 자신을 동물보다 더 나은 무엇으로 만들도록 꼬임을 받았다. 자아를 돌보고 자아를 만족시키는 성관계에는 자아를 부인(否認)하는 어떤 결과가 뒤따르며, 이타적 임무와 종족을 이롭게 하는 수많은 가정 책임을 맡는 것을 보장한다. 여기서 성은 야만인을 문명인답게 만드는, 인정도 의심도 받지 않는 도구였으니, 왜냐하면 바로 이 성(性) 충동이 저절로, 어김없이 사람으로 하여금 어쩔 수 없이 생각하게 만들고 궁극에는 사랑하도록 이끌기 때문이다.
1. MARRIAGE AS A SOCIETAL INSTITUTION
1. 사회 제도인 결혼
1. 사회제도로서의 결혼
1. 사회 제도로서의 결혼
1. 사회 제도인 결혼
1955 83:1.1 Marriage is society’s mechanism designed to regulate and control those many human relations which arise out of the physical fact of bisexuality. As such an institution, marriage functions in two directions:
2000 83:1.1 결혼은 남녀의 육체적 사실에서 생겨나는 많은 인간 관계를 규제하고 통제하기 위하여 고안된 사회 장치이다. 그러한 제도로서, 결혼은 두 방향에서 작용한다:
2001 CM 83:1.1 결혼은, 남녀가 다른 생식기관을 가졌다는 육체적 사실에서 발생되는 여러 인간관계를 조절하고 통제할 수 있도록 고안된 사회 장치다. 그런 제도로서, 결혼은 두 가지 방향으로 작용한다:
2007 URKA 83:1.1 결혼은, 양성(兩性)이라는 육체적 사실로부터 발생되는 많은 인간적 관계들을 규제하고 통제할 수 있도록 고안된 사회적 기능구조이다. 그러한 제도로서의 결혼은 두 가지 방향으로 기능 한다:개인적인 성적 관계들에 대한 규제로.혈통, 유전, 상속, 그리고 사회적 계층에 대한 규제로, 이것은 더 오래된 것이고 근본적인 기능임.
2025 83:1.1 결혼은 남녀의 육체적 사실에서 생겨나는 많은 인간 관계를 규제하고 통제하기 위하여 고안된 사회 장치이다. 그러한 제도로서, 결혼은 두 방향에서 작용한다:
1955 83:1.2 1. In the regulation of personal sex relations.
2000 83:1.2 1. 개인의 성관계를 규제할 경우에.
2001 CM 83:1.2 1. 개인의 성관계를 규제하는 경우.
2007 URKA 83:1.2 개인적인 성적 관계들에 대한 규제로.
2025 83:1.2 1. 개인의 성관계를 규제할 경우에.
1955 83:1.3 2. In the regulation of descent, inheritance, succession, and social order, this being its older and original function.
2000 83:1.3 2. 자손ㆍ상속ㆍ계승, 그리고 사회 질서를 규제할 때. 질서가 더 오래 된 최초의 기능이었다.
2001 CM 83:1.3 2. 혈통, 유전, 상속, 및 사회 계층을 규제하는 경우, 이것은 더 오래된 원래의 기능이었다.
2007 URKA 83:1.3 혈통, 유전, 상속, 그리고 사회적 계층에 대한 규제로, 이것은 더 오래된 것이고 근본적인 기능임.
2025 83:1.3 2. 자손ㆍ상속ㆍ계승, 그리고 사회 질서를 규제할 때. 질서가 더 오래 된 최초의 기능이었다.
1955 83:1.4 The family, which grows out of marriage, is itself a stabilizer of the marriage institution together with the property mores. Other potent factors in marriage stability are pride, vanity, chivalry, duty, and religious convictions. But while marriages may be approved or disapproved on high, they are hardly made in heaven. The human family is a distinctly human institution, an evolutionary development. Marriage is an institution of society, not a department of the church. True, religion should mightily influence it but should not undertake exclusively to control and regulate it.
2000 83:1.4 결혼으로부터 생겨나는 가족 자체가 재산 관습과 함께, 결혼 제도를 안정시키는 장치이다. 결혼을 안정시키는 다른 유력한 요소는 자부심ㆍ허영심ㆍ기사도ㆍ의무, 그리고 종교적 확신이다. 그러나 하늘에서 결혼을 인정하거나 부인할 수 있어도, 결혼은 도저히 하늘에서 정한다고 할 수 없다. 인간의 가족은 뚜렷하게 인간의 제도요, 진화로 발전한 것이다. 결혼은 사회 제도이지, 교회의 한 분과가 아니다. 종교가 결혼에 힘차게 영향을 미쳐야 하는 것이 참말이지만, 종교만으로 결혼을 통제하고 규제하려고 해서는 안 된다.
2001 CM 83:1.4 재산에 대한 사회관행과 함께, 결혼에서 발생되는 가족 자체가 결혼제도를 안정시켰다. 결혼을 안정시킨 유력한 기타 요소는 자존심, 허영심, 기사도{騎士道} 정신, 의무, 및 종교적 신념 등이다. 그러나 결혼이 높은 곳에서 인정받을 수 있고 인정받지 못할 수 있더라도, 하늘이 정해주는 것은 결코 아니다. 인간 가족은 명백하게 인간제도요, 진화로 발전한 결과다. 결혼은 사회제도이지, 교회가 다룰 영역이 아니다. 종교가 결혼에 지대한 영향을 끼쳐야함은 사실이지만, 독점적으로 결혼을 규제하고 통제하려해서는 안 된다.
2007 URKA 83:1.4 결혼으로부터 발생되는 가족 그 자체는 재산 사회관례와 함께 결혼 제도를 안정시킨 요소이다. 결혼을 안정시킨 다른 유력한 요소들은 자부심, 허영심, 기사도(騎士道), 의무, 그리고 종교적인 신념 등이 있다. 그러나 결혼이 높은 곳으로부터 인정을 받을 수도 있고 인정을 받지 않을 수도 있지만, 하늘나라에서는 전혀 존재하지 않는다. 인간 가족은 명백하게 인간적인 제도, 진화적인 발전의 결과이다. 결혼은 사회의 제도이며, 교회가 다룰 영역이 아니다. 종교가 그것에 지대한 영향을 끼쳐야 하는 것은 사실이지만, 배타적으로 그것을 규제하고 통제하려고 해서는 안 된다.
2025 83:1.4 결혼에서 생겨나는 가족 자체가 재산 관습과 함께, 결혼 제도를 안정시키는 장치이다. 결혼을 안정시키는 다른 유력한 요소는 자부심ㆍ허영심ㆍ기사도ㆍ의무, 그리고 종교적 확신이다. 그러나 하늘에서 결혼을 인정하거나 부인할 수 있어도, 결혼은 도저히 하늘에서 정한다고 할 수 없다. 인간의 가족은 뚜렷이 인간의 제도요, 진화로 발전한 것이다. 결혼은 사회 제도이지, 교회의 한 분과가 아니다. 종교가 결혼에 힘차게 영향을 미쳐야 하는 것이 참말이지만, 종교만으로 결혼을 통제하고 규제하려고 해서는 안 된다.
1955 83:1.5 Primitive marriage was primarily industrial; and even in modern times it is often a social or business affair. Through the influence of the mixture of the Andite stock and as a result of the mores of advancing civilization, marriage is slowly becoming mutual, romantic, parental, poetical, affectionate, ethical, and even idealistic. Selection and so-called romantic love, however, were at a minimum in primitive mating. During early times husband and wife were not much together; they did not even eat together very often. But among the ancients, personal affection was not strongly linked to sex attraction; they became fond of one another largely because of living and working together.
2000 83:1.5 원시의 결혼은 1차적으로 산업이었다. 현대에도 결혼은 흔히 사회나 사업의 일이다. 안드 핏줄의 혼합이 미치는 영향을 통해서, 그리고 진보하는 문명의 관습의 결과로서, 천천히 결혼은 서로 나누고 낭만이 있으며, 부모답고 시(詩) 같으며, 사랑이 넘치고 윤리가 있으며, 아니 이상주의가 되고 있다. 그러나 원시의 짝짓기에는 선택과 이른바 낭만적 사랑이 극히 적었다. 옛 시절에 남편과 아내는 별로 같이 있지 않았다. 자주 함께 먹지도 않았다. 그러나 옛 사람들 사이에서, 개인의 사랑은 성(性)의 매력과 강하게 연결되지 않았다. 그들은 대체로, 같이 살고 일하기 때문에, 서로를 좋아하게 되었다.
2001 CM 83:1.5 원시의 결혼은 본래 산업이었으며;심지어 현대에도 종종 사회나 사업의 일이다. 안드족속 혈통의 혼합이 미치는 영향을 통해서, 그리고 진보하는 문명의 사회관행의 결과로서, 결혼은 서서히 상호적이고 낭만적인 것이 됐으며, 어버이 자격을 이루고, 시적{詩的}이고 애정 깊고 윤리적이고 이상적인 것이 됐다. 어쨌든, 원시 짝짓기에서는 소위 낭만적인 사랑과 선택이 거의 없었다. 초기 시대에 남편과 아내는 같이 있는 시간이 별로 없었고, 같이 식사하는 경우도 흔치 않았다. 그러나 옛 사람들 가운데서 개인의 애정이 성적 매력과 크게 관련되지는 않았고, 주로 같이 살고 일하기 때문에 서로를 좋아하게 됐다.
2007 URKA 83:1.5 원시 결혼은 기본적으로 산업적 이었다; 그리고 심지어 현대에서도 종종 사회적 또는 사업적 관련사이다. 안드-사람 혈통의 영향을 통하여 그리고 향상하는 문명에서의 사회관례의 결과로, 결혼은 서서히 상호간의, 낭만적, 온정적, 시적(詩的), 애정적, 윤리적 그리고 나아가 이상적인 것으로 되어가고 있다. 어쨌든, 선택과 소위 말하는 낭만적 사랑은 원시 짝 찢기에서는 극히 적었다. 초기 시대 동안에 남편과 아내는 그리 많이 같이 있지 않았다; 그들이 함께 먹는 것조차도 그리 자주 없었다. 그러나 고대의 사람들 사이에서 개인적인 애정은 성(性) 인력과 크게 관련되지는 않았으며, 주로 같이 살고 일하기 위해 서로를 좋아하였다
2025 83:1.5 원시의 결혼은 1차적으로 산업이었다. 현대에도 결혼은 흔히 사회나 사업의 일이다. 안드 핏줄의 혼합이 미치는 영향을 통해서, 그리고 진보하는 문명의 관습의 결과로서, 천천히 결혼은 서로 나누고, 낭만적이며, 부모답고 시(詩) 같으며, 사랑이 넘치고 윤리가 있으며, 아니 이상주의가 되고 있다. 그러나 원시의 짝짓기에는 선택과 이른바 낭만적 사랑이 극히 적었다. 옛 시절에 남편과 아내는 별로 같이 있지 않았다. 자주 함께 먹지도 않았다. 그러나 옛 사람들 사이에서, 개인의 사랑은 성(性)의 매력과 강하게 연결되지 않았다. 그들은 대체로, 같이 살고 일하기 때문에, 서로를 좋아하게 되었다.
2. COURTSHIP AND BETROTHAL
2. 구혼과 약혼
2. 구혼과 약혼
2. 구혼(求婚)과 약혼
2. 구혼과 약혼
1955 83:2.1 Primitive marriages were always planned by the parents of the boy and girl. The transition stage between this custom and the times of free choosing was occupied by the marriage broker or professional matchmaker. These matchmakers were at first the barbers; later, the priests. Marriage was originally a group affair; then a family matter; only recently has it become an individual adventure.
2000 83:2.1 원시의 결혼은 반드시 소년과 소녀의 부모가 계획하였다. 이 관습과 자유롭게 선택하는 시절 사이의 과도기 단계는 결혼 중개인, 곧 전문 중매인이 차지했다. 이 중매인들은 처음에 이발사였고, 나중에는 사제였다. 최초에 결혼은 집단의 행사였고, 다음에는 가족의 문제였다. 요즘에야 결혼은 개인의 모험이 되었다.
2001 CM 83:2.1 원시의 결혼은 반드시 소년과 소녀의 부모가 계획했다. 이런 관습과, 자유의사로 선택하는 시대 사이의 과도기 단계에서는, 결혼 중개인 곧 전문 결혼 중매인이 활동했다. 이 결혼 중매인은 처음에는 머리를 깎아주는 사람이었으며;나중에는 사제{司祭}였다. 결혼은 원래 집단의 용무였으며;그다음에는 가족의 문제였으며;최근에 이르러서야 개인의 모험이 됐다.
2007 URKA 83:2.1 원시인들의 결혼은 항상 그 소년과 소녀의 부모들에 의해서 진행되었다. 이러한 관습과 자유롭게 선택하는 시대 사이의 전환기 단계에서는, 결혼 중개인 또는 전문적인 중매쟁이가 활동하였다. 이들 중매쟁이들은 처음에는 머리를 깎는 사람들이었고; 나중에는 사제(司祭)들이었다. 결혼은 기원적으로 한 집단의 문제였고; 그 다음에는 가족의 문제였으며; 최근에 이르러서야 그것이 개별존재적인 모험으로 바뀌었다.
2025 83:2.1 원시의 결혼은 반드시 소년과 소녀의 부모가 계획하였다. 이 관습과 자유롭게 선택하는 시절 사이에 과도기 단계는 결혼 중개인, 곧 전문 중매인이 차지했다. 이 중매인들은 처음에 이발사였고, 나중에는 사제였다. 최초에 결혼은 집단의 행사였고, 다음에는 가족의 문제였다. 요즘에야 결혼은 개인의 모험이 되었다.
1955 83:2.2 Coercion, not attraction, was the approach to primitive marriage. In early times woman had no sex aloofness, only sex inferiority as inculcated by the mores. As raiding preceded trading, so marriage by capture preceded marriage by contract. Some women would connive at capture in order to escape the domination of the older men of their tribe; they preferred to fall into the hands of men of their own age from another tribe. This pseudo elopement was the transition stage between capture by force and subsequent courtship by charming.
2000 83:2.2 매력이 아니라, 강제로 원시의 결혼을 처리하였다. 옛 시절에 여자는 성에 냉담하지 않았고, 도덕 관습이 주입되어 오직 성적 열등감을 가졌다. 침공이 무역을 앞선 것처럼, 사로잡아 결혼하는 것이 계약 결혼에 앞섰다. 어떤 여자들은 자기 부족의 늙은 남자들에게 정복되는 것을 피하려고, 사로잡힐 때 모른 체하곤 했다. 그들은 다른 부족에서 온 제 또래의 남자 손에 굴러 떨어지는 것을 더 좋아했다. 이 거짓 도망은 강제로 생포하는 것과 나중에 매력으로 구혼하는 사이에 과도기 단계였다.
2001 CM 83:2.2 원시의 결혼은 매력이 아니라 강압으로 인해 성사됐다. 초기 시대에, 여자에게는 성적 초연함이 없었고, 오직 사회관행이 주입됨으로 말미암는 성적 열등의식만 있었다. 탈취가 거래보다 앞섰듯이, 포로와 결혼하는 것이 계약으로 결혼하는 것보다 앞섰다. 어떤 여자들은 자기 부족의 나이 많은 남자의 지배에서 벗어나려고, 포로로 잡힐 때 모른 체하곤 했는데;자기 또래의 다른 부족 남자 손에 잡히기를 더 좋아했다. 가짜로 도망가기는, 강제로 포로 되기와 후대에 매력으로 구혼{求婚}하기 사이의 과도기 단계였다.
2007 URKA 83:2.2 인력이 아니라 강제력으로 원시 결혼에 접근되었다. 초기 시대에서는 여자에게는 성(性)에서의 쌀쌀함이 없었고, 단지 사회관례로 인하여 끈질기게 심어진 성(性)에서의 열등감을 갖고 있었다. 탈취가 거래보다 선행되었던 것처럼, 사로잡아 결혼하는 것이 계약에 의한 결혼보다 선행하였다. 어떤 여인들은 자기 부족의 나이 많은 남자의 지배에서 벗어나기 위하여 생포될 때 모른 체 하곤 했다; 그들은 자기 나이 또래의 다른 부족 남자들의 손에 잡히는 것을 더 좋아하였다. 이 위장된 도주는, 강제로 생포하는 것과 나중에 매력에 의한 구혼 사이에 있었던 과도기적 단계였다.
2025 83:2.2 매력이 아니라, 강제가 원시의 결혼에 접근하는 방법이었다. 옛 시절에 여자는 성에 냉담하지 않았고, 도덕 관습이 주입되어 오직 성적 열등감을 가졌다. 침공이 무역을 앞선 것처럼, 사로잡아 결혼하는 것이 계약 결혼에 앞섰다. 어떤 여자들은 자기 부족의 늙은 남자들에게 정복되는 것을 피하려고, 사로잡힐 때 모른 체하곤 했다. 그들은 다른 부족에서 온 제 또래의 남자 손에 굴러 떨어지는 것을 더 좋아했다. 이 거짓 도망은 강제로 생포하는 것과 나중에 매력으로 구혼하는 사이에 과도기 단계였다.
1955 83:2.3 An early type of wedding ceremony was the mimic flight, a sort of elopement rehearsal which was once a common practice. Later, mock capture became a part of the regular wedding ceremony. A modern girl’s pretensions to resist “capture,” to be reticent toward marriage, are all relics of olden customs. The carrying of the bride over the threshold is reminiscent of a number of ancient practices, among others, of the days of wife stealing.
2000 83:2.3 초기 형태의 결혼식은 탈출하는 흉내, 일종의 도망 연습이었고, 이것은 한때 흔했던 관습이었다. 나중에는 생포를 흉내내는 것이 정상 결혼식의 일부가 되었다. 현대의 소녀가 “사로잡히는 데” 저항하는 체하는 것, 결혼에 대하여 말하기 싫어하는 것은 다 옛 관습의 유물이다. 문턱을 넘어 신부(新婦)를 메고 가는 것은 몇 가지 고대의 관습, 다른 것 중에도 아내 훔치는 시절을 생각나게 한다.
2001 CM 83:2.3 결혼 예식의 초기 유형은 탈출을 흉내 내는 것이었는데, 일종의 도망치는 연습이었고, 한때 흔한 풍습이었다. 나중에는, 가짜로 사로잡는 행위가 정규 결혼 예식의 일부분이 됐다. 오늘날 소녀의 “포로” 되기를 거부하는 듯한 허세, 즉 결혼에 대해서 입 다무는 것은 모두 옛 관습의 잔재다. 신부를 안아서 문으로 들어가는 것은, 고대의 여러 풍습 가운데 어떤 것보다도, 아내를 훔치던 시절이 생각나게 한다.
2007 URKA 83:2.3 초기 유형의 결혼식은 흉내를 낸 탈출, 한때 일반적인 관습이었던 일종의 도주를 재연한 것이었다. 나중에는, 생포를 흉내 내는 것이 정상적인 결혼식의 일부분이 되었다. 현대의 소녀가 “생포”에 저항하는 척하고 결혼에 대하여 입이 무거운 듯 꾸미는 것은 모두 옛 관습의 유물들이다. 신부를 안아 문턱을 넘어 옮기는 것은 수많은 고대 실천 관행을 회상하는 것, 다른 것 중에서도 아내를 훔치던 시절을 회상해 내는 것이다.
2025 83:2.3 초기 형태의 결혼식은 탈출하는 흉내, 일종의 도망 연습이었고, 이것은 한때 흔했던 관습이었다. 나중에는 생포를 흉내내는 것이 정상 결혼식의 일부가 되었다. 현대의 소녀가 “사로잡히는 데” 저항하는 체하는 것, 결혼에 대하여 말하기 싫어하는 것은 다 옛 관습의 유물이다. 문턱을 넘어 신부(新婦)를 메고 가는 것은 몇 가지 고대의 관습, 다른 것 중에도 아내 훔치는 시절을 생각나게 한다.
1955 83:2.4 Woman was long denied full freedom of self-disposal in marriage, but the more intelligent women have always been able to circumvent this restriction by the clever exercise of their wits. Man has usually taken the lead in courtship, but not always. Woman sometimes formally, as well as covertly, initiates marriage. And as civilization has progressed, women have had an increasing part in all phases of courtship and marriage.
2000 83:2.4 여자에게는 결혼한 동안 자기 뜻대로 처신하는 완전한 자유가 오랫동안 주어지지 않았으나, 총명한 여자들은 언제나 머리를 영리하게 써서 이 제한을 피할 수 있었다. 남자가 보통 구혼을 주도했지만, 반드시 그렇지는 않았다. 여자는 은밀하게 할 뿐 아니라, 때로는 공식으로 결혼을 개시하였다. 문명이 진보함에 따라서, 여자는 구혼과 결혼의 모든 단계에서 맡는 역할이 늘어났다.
2001 CM 83:2.4 결혼하고도 자기 뜻대로 처신하는 온전한 자유를 여자는 오랫동안 누리지 못했지만, 훨씬 총명한 여자들은 지혜를 현명하게 발휘하여 이런 제한을 항상 교묘하게 회피할 수 있었다. 구혼{求婚}에서 대개 남자가 주도권을 가졌으나, 항상 그렇지는 않았다. 여자는 결혼을 은밀하게 추진할 뿐 아니라, 때로는 격식을 차려서 추진했다. 문명이 진전됨에 따라, 구혼과 결혼의 모든 국면에서 여자가 맡는 역할이 늘어나게 됐다.
2007 URKA 83:2.4 여자는 결혼생활에서 자아-처분의 충만한 자유를 오랫동안 누리지 못하였지만, 매우 지능적인 여자들은 지혜를 현명하게 발휘함으로써 이러한 규제를 항상 교묘하게 회피할 수 있었다. 구혼(求婚)에 있어서 대개 남자들이 주도권을 가져왔지만, 항상 그렇지는 않았다. 어떤 때에는 여자가 공식적으로 또는 은밀하게 결혼을 제안하였다. 그리고 문명이 진전됨에 따라, 구혼(求婚)과 결혼의 모든 위상들에서 여자들이 점점 더 많은 역할을 하게 되었다.
2025 83:2.4 여자에게는 결혼한 동안 자기 뜻대로 처신하는 완전한 자유가 오랫동안 주어지지 않았으나, 총명한 여자들은 언제나 머리를 영리하게 써서 이 제한을 피할 수 있었다. 남자가 보통 구혼을 주도했지만, 반드시 그렇지는 않았다. 여자는 은밀히 할 뿐 아니라, 때로는 공식으로 결혼을 개시하였다. 문명이 진보함에 따라서, 여자는 구혼과 결혼의 모든 단계에서 역할이 늘어났다.
1955 83:2.5 Increasing love, romance, and personal selection in premarital courtship are an Andite contribution to the world races. The relations between the sexes are evolving favorably; many advancing peoples are gradually substituting somewhat idealized concepts of sex attraction for those older motives of utility and ownership. Sex impulse and feelings of affection are beginning to displace cold calculation in the choosing of life partners.
2000 83:2.5 결혼하기 전 구혼 기간에 사랑, 낭만, 개인 선택의 증가는 세계 종족들에게 안드 족속이 공헌한 것이다. 남녀 사이의 관계는 순조롭게 진화하고 있었다. 진보하는 많은 민족이 효용과 소유권에 근거를 둔 옛날의 동기 대신에 얼마큼 이상이 된 성적 매력의 개념을 차츰 받아들이고 있다. 일생의 짝을 고르는 데 성적 충동과 사랑의 느낌이 냉철한 계산을 비로소 대체하고 있다.
2001 CM 83:2.5 결혼하기 전 구혼 기간에 사랑과 낭만과 개인 선택이 증가됨은, 안드족속이 세계 종족들에게 기여한 것이다. 남녀 사이의 관계는 순조롭게 진화하고 있으며;진보하는 여러 민족은, 효용성과 소유권이라는 구시대의 동기 대신, 성적 매력이라는 어느 정도 이상화된 개념을 차츰 받아들이고 있다. 냉정한 계산으로 선택하던 것 대신, 성적 자극과 애정을 느끼는 감정으로 일생의 반려자를 선택하기 시작했다.
2007 URKA 83:2.5 결혼 전에 하는 구혼에서 점차로 사랑, 낭만 그리고 개인적 선택이 증가하는 것은 세계의 종족들에 대하여 안드-사람이 공헌한 것이다. 이성(異性) 간의 관계들은 순조롭게 진화하고 있다; 앞서있는 많은 민족들은, 차츰차츰 편리성과 소유관계라는 구시대(舊時代)의 동기를 성(性) 인력의 다소간은 이상화된 개념으로 갈아 치우고 있다. 삶의 동반자를 선택함에 있어서 성(性)에서의 충동과 애정의 감정이, 냉철한 계산을 대신하기 시작하고 있다.
2025 83:2.5 결혼하기 전 구혼 기간에 사랑, 낭만, 개인 선택의 증가는 세계 종족들에게 안드 족속이 공헌한 것이다. 남녀 사이의 관계는 순조롭게 진화하고 있었다. 진보하는 많은 민족이 효용과 소유권에 근거를 둔 옛날의 동기 대신에 얼마큼 이상이 된 성적 매력의 개념을 차츰 받아들이고 있다. 일생의 짝을 고르는 데 성적 충동과 사랑의 느낌이 냉철한 계산을 비로소 대체하고 있다.
1955 83:2.6 The betrothal was originally equivalent to marriage; and among early peoples sex relations were conventional during the engagement. In recent times, religion has established a sex taboo on the period between betrothal and marriage.
2000 83:2.6 최초에 약혼은 결혼과 마찬가지였다. 그리고 옛 민족들 사이에서 약혼 기간에 성관계를 가지는 것은 관습이었다. 최근에는 종교가 약혼과 결혼 사이의 기간에 성관계를 막는 금기를 만들었다.
2001 CM 83:2.6 원래 약혼은 결혼과 동일했으며;초기 사람들 사이에서는 약혼 기간에 성관계를 갖는 것이 전형적이었다. 약혼과 결혼 사이 기간에 성관계를 막는 금기가 최근에 조성된 것은 종교 때문이었다.
2007 URKA 83:2.6 약혼은 기원적으로 결혼과 동일하였다; 초기 사람들 사이에서 성적인 관계는 약혼 기간 동안에 당연히 발생되는 것이었다. 최근에 들어서, 약혼과 결혼 사이의 기간 동안의 성적(性的) 관계를 막는 금기가 조성된 것은 종교 때문이었다.
2025 83:2.6 최초에 약혼은 결혼과 마찬가지였다. 그리고 옛 민족들 사이에서 약혼 기간에 성관계를 가지는 것은 관습이었다. 최근에 종교가 약혼과 결혼 사이의 기간에 성관계를 막는 금기를 만들었다.
3. PURCHASE AND DOWRY
3. 아내 사들이기와 지참금
3. 구매와 지참금
3. 아내 사들이기와 결혼 지참금
3. 아내 사들이기와 지참금
1955 83:3.1 The ancients mistrusted love and promises; they thought that abiding unions must be guaranteed by some tangible security, property. For this reason, the purchase price of a wife was regarded as a forfeit or deposit which the husband was doomed to lose in case of divorce or desertion. Once the purchase price of a bride had been paid, many tribes permitted the husband’s brand to be burned upon her. Africans still buy their wives. A love wife, or a white man’s wife, they compare to a cat because she costs nothing.
2000 83:3.1 옛날 사람들은 사랑과 약속을 믿지 않았다. 오래 가는 연합은 어떤 확실한 보증, 곧 재산으로, 보장되어야 한다고 생각했다. 이 때문에, 아내 사는 값을, 이혼하거나 아내를 버릴 경우에 남편이 잃도록 정해진 벌금이나 보증금으로 여겼다. 신부(新婦) 사는 값을 일단 치르고 나서, 남편의 소인(燒印)을 그 여자에게 찍는 것을 많은 부족이 허락했다. 아프리카 사람들은 아직도 아내를 사들인다. 사랑으로 얻은 아내, 곧 백인의 아내를 그들은 고양이에 비교하는데, 그 여자가 한 푼도 들지 않기 때문이다.
2001 CM 83:3.1 옛 사람들은 사랑이나 약속을 신뢰하지 않았으며;오래 합동하려면 어떤 확실한 보증 곧 재산으로 보장돼야한다고 생각했다. 이런 이유 때문에, 아내를 구매{購買}하는 비용은, 이혼하거나 아내를 버릴 경우에 남편이 손해 보도록 선고되는 벌금 또는 보증금으로 간주됐다. 신부의 값을 일단 지불하고 나서, 남편의 낙인{烙印}을 불로 지져서 신부의 몸에 새기는 것을, 많은 부족이 허용했다. 아프리카 남자는 여전히 아내를 구매한다. 그들은 사랑해서 얻은 아내 곧 백인 남자의 아내를 고양이에 비유하는데, 값을 지불하지 않고 여자를 얻기 때문이다.
2007 URKA 83:3.1 고대의 사람들은 사랑과 약속을 신용하지 않았다; 영구적인 연합은 눈에 보이는 어떤 보장물(保障物), 재산에 의해서 보증을 받아야만 하였다. 이러한 이유 때문에, 아내를 구매하는 비용은, 이혼 또는 파혼의 경우에 있어서 남편이 손해를 받도록 선고되는 벌금 또는 공탁금으로 간주되었다. 일단 신부에 대한 값이 지불되고 나면, 많은 부족들은 남편의 소유권을 표시하는 낙인을 불로 지져서 신부의 몸 위에 새기도록 허용하였다. 아프리카 남자들은 아직도 아내를 구매하고 있다. 사랑하는 아내 또는 백인 남자의 아내를 그들이 고양이에 비유하는 것은 그 여자에게 아무 값을 지불하지 않았기 때문이다.
2025 83:3.1 옛날 사람들은 사랑과 약속을 믿지 않았다. 오래 가는 연합은 어떤 확실한 보증, 곧 재산으로, 보장되어야 한다고 생각했다. 이 때문에, 아내 사는 값을, 이혼하거나 아내를 버릴 경우에 남편이 잃도록 정해진 벌금이나 보증금으로 여겼다. 신부(新婦) 사는 값을 일단 치르고 나서, 남편의 소인(燒印)을 그 여자에게 찍는 것을 많은 부족이 허락했다. 아프리카 사람들은 아직도 아내를 사들인다. 사랑으로 얻은 아내, 곧 백인의 아내를 그들은 고양이에 비교하는데, 그 여자가 한 푼도 들지 않기 때문이다.
1955 83:3.2 The bride shows were occasions for dressing up and decorating daughters for public exhibition with the idea of their bringing higher prices as wives. But they were not sold as animals—among the later tribes such a wife was not transferable. Neither was her purchase always just a cold-blooded money transaction; service was equivalent to cash in the purchase of a wife. If an otherwise desirable man could not pay for his wife, he could be adopted as a son by the girl’s father and then could marry. And if a poor man sought a wife and could not meet the price demanded by a grasping father, the elders would often bring pressure to bear upon the father which would result in a modification of his demands, or else there might be an elopement.
2000 83:3.2 신부(新婦) 구경은 신부가 아내로서 더 높은 값을 받으리라는 생각으로 대중에게 전시하기 위하여 딸을 잘 입히고 치장하는 계제이다. 그러나 그들은 동물처럼 팔리지는 않았다―후일의 부족들 사이에서 그런 아내는 남에게 양도할 수 없었다. 아내를 사는 것이 반드시 냉혈한 돈 거래도 아니었다. 수고는 아내를 사는 데 현금과 같았다. 다른 면에서 바람직한 남편이 제 아내의 값을 치를 수 없으면, 여자의 아버지에게 양자(養子)가 될 수 있었고, 그리고 나서 결혼할 수 있었다. 그리고 가난한 남자가 아내를 구하면서 욕심 많은 아버지가 달라는 값을 치를 수 없으면, 장로들이 흔히 그 아버지에게 바짝 압력을 넣곤 했는데, 이것은 그의 요구를 수정하게 만들곤 하였고, 그렇지 않으면 눈이 맞아 도망치는 일이 생길 수 있었다.
2001 CM 83:3.2 신부 보여주기는, 아내로서 값을 더 높여보려는 의도에서, 딸에게 좋은 옷을 입히고 아름답게 치장하여 일반인에게 공개하는 행사였다. 그러나 그들이 동물처럼 팔린 것은 아니었다--후대의 부족들 사이에서는 그런 아내를 양도할 수 없었다. 또한 냉정한 돈 거래만이 항상 여자를 사는 것은 아니었으며;봉사하는 것도 아내 구매에서 현찰과 똑같이 취급됐다. 아내에 대한 값을 지불할 수 없지만 다른 면에서 호감을 주는 남자는, 그 여자의 아버지에게 양자가 될 수 있었으며, 그리고 나서 결혼할 수 있었다. 그리고 가난한 남자가 아내를 얻고자 하지만 욕심 많은 아버지가 요구하는 값을 지불할 수 없으면, 원로들이 아버지에게 압력을 가해서 그의 요구사항을 변경시키거나, 또는 애인과 함께 달아나게 하는 경우도 흔히 있었다.
2007 URKA 83:3.2 딸들에게 좋은 옷을 입히고 아름답게 치장하여 대중에게 전시하는 신부 구경은 아내로서의 그들의 값을 더 높여보려는 관념에서 온 계기였다. 그러나 그들이 동물처럼 팔린 것은 아니었다.─후대의 부족들 사이에서는 그러한 아내는 양도가 불가능하였다. 뿐만 아니라 냉정한 돈 거래만이 항상 그 여자를 사는 것은 아니었다; 아내를 구매하는 데 있어서 봉사하는 것도 현찰과 똑같이 취급되었다. 만약에 호감을 주는 남자가 자기 아내에 대한 값을 지불 할 수 없으면, 그 소녀의 아버지에 의해서 양자로 받아들여진 후에 결혼할 수 있었다. 그리고 만일 가난한 남자가 아내를 얻고자 하지만 욕심 많은 아버지가 요구하는 값을 지불할 수 없을 때에는 연장자들이 그 아버지에게 영향을 줄만한 압력을 가하여 그가 요구하는 것을 변경시키게 하거나 또는 애인과 함께 달아나게 하는 경우도 종종 있었다.
2025 83:3.2 신부(新婦) 구경은 신부가 아내로서 더 높은 값을 받으리라는 생각으로 대중에게 전시하기 위하여 딸을 잘 입히고 치장하는 계제이다[1]. 그러나 그들은 동물처럼 팔리지는 않았다 ― 후일의 부족들 사이에서 그런 아내는 남에게 양도할 수 없었다. 아내를 사는 것이 반드시 냉혈한 돈 거래도 아니었다. 수고는 아내를 사는 데 현금과 같았다. 다른 면에서 바람직한 남편이 제 아내의 값을 치를 수 없으면, 여자의 아버지에게 양자(養子)가 될 수 있었고, 다음에 결혼할 수 있었다. 그리고 가난한 남자가 아내를 구하면서 욕심 많은 아버지가 달라는 값을 치를 수 없으면, 장로들이 흔히 그 아버지에게 바짝 압력을 넣곤 했는데, 이것은 그의 요구를 수정하게 만들곤 하였고, 그렇지 않으면 눈이 맞아 도망치는 일이 생길 수 있었다.
1955 83:3.3 As civilization progressed, fathers did not like to appear to sell their daughters, and so, while continuing to accept the bride purchase price, they initiated the custom of giving the pair valuable presents which about equaled the purchase money. And upon the later discontinuance of payment for the bride, these presents became the bride’s dowry.
2000 83:3.3 문명이 진보함에 따라서, 아버지들은 딸을 파는 것처럼 보이기가 싫었고, 그래서 신부 사는 값을 계속 받는 한편, 신부의 값과 대충 같은 값으로, 그 쌍에게 귀중한 선물을 주는 관습을 시작했다. 그리고 신부 값을 치르기가 나중에 중지되고 나서, 이 선물은 신부의 지참금이 되었다.
2001 CM 83:3.3 문명이 진보되면서, 아버지는 딸을 파는 것처럼 보이기를 싫어하게 됐고, 그리하여 신부 구매{購買} 비용을 계속 받는 한편, 그 비용과 거의 동등한 값이 나가는 선물을 그 쌍에게 주는 관습이 시작됐다. 그리고 후대에 신부를 위하여 값을 지불하는 일이 중지되면서, 이런 선물은 신부 지참금으로 바뀌게 됐다.
2007 URKA 83:3.3 문명이 진보되면서, 아버지들은 자기 딸들을 파는 것처럼 보이는 것을 좋아하지 않게 되었으며, 그리하여 신부 구매 비용을 계속 받는 대신에, 그 구매 비용과 거의 동등한 값이 나가는 부부를 위한 선물들을 주는 관습을 제정하였다. 그리고 후대에 신부를 위해 값을 지불하는 일이 중지되면서, 이러한 선물은 신부의 지참금으로 바뀌게 되었다.
2025 83:3.3 문명이 진보함에 따라서, 아버지들은 딸을 파는 것처럼 보이기가 싫었고, 그래서 신부 사는 값을 계속 받는 한편, 신부의 값과 대충 같은 값으로, 그 쌍에게 귀중한 선물을 주는 관습을 시작했다. 그리고 신부 값 치르기가 나중에 중지되고 나서, 이 선물은 신부의 지참금이 되었다.
1955 83:3.4 The idea of a dowry was to convey the impression of the bride’s independence, to suggest far removal from the times of slave wives and property companions. A man could not divorce a dowered wife without paying back the dowry in full. Among some tribes a mutual deposit was made with the parents of both bride and groom to be forfeited in case either deserted the other, in reality a marriage bond. During the period of transition from purchase to dowry, if the wife were purchased, the children belonged to the father; if not, they belonged to the wife’s family.
2000 83:3.4 지참금의 관념은 신부가 독립한다는 인상을 전하려는 것, 아내가 노예이고 동반자가 재산이었던 시대가 지난 지 아주 오래되었음을 제시하려는 것이었다. 남자는 지참금을 완전히 돌려주지 않고서 지참금을 가져온 아내와 이혼할 수 없었다. 어떤 부족들 사이에서는 상호 보증금, 실제는 결혼 보증금이 신부와 신랑, 양쪽의 부모에게 맡겨졌는데, 이것은 한 쪽이 다른 쪽을 버렸을 경우에 몰수하기로 되었다. 아내 사들이기에서 지참금으로 넘어가는 과도기에, 아내를 샀다면, 아이들은 아버지에게 속했다. 그렇지 않으면, 아이들은 아내의 가족에 속했다.
2001 CM 83:3.4 지참금 관념은, 신부가 자립했다는 인상을 심어줬고, 아내가 노예였던 시대 또는 반려자가 소유물이었던 시대와는 매우 달라졌음을 암시했다. 지참금을 가져온 아내에게 그 지참금을 전부 돌려주기 전에는, 남자가 여자에게 이혼을 요구할 수 없었다. 어떤 부족들 가운데서는 신부 부모와 신랑 부모가 서로 보증금을 냈는데, 이것은 어느 한 편이 다른 편을 버렸을 경우에 몰수하기 위한, 실제적인 결혼 보증금이었다. 구매에서 지참금으로 바뀌는 과도기에는, 아내가 구매된 경우에 그 자녀들이 아버지에게 소속됐으며;그렇지 않은 경우에는 아내의 가족에게 소속됐다.
2007 URKA 83:3.4 지참금에 대한 관념은 신부의 자주성(自主性)이라는 느낌을 갖고 있었으며, 노예와 같은 아내 그리고 소유물로써의 동행자로 여기던 시대와는 매우 달라졌음을 암시하는 것이었다. 지참금을 가져온 아내에게 그 지참금을 충분히 돌려주기 전에는 남자가 여자에게 이혼을 요구할 수 없었다. 어떤 부족들 사이에서는 신부와 신랑 양측의 부모들이 동시에 공탁금을 내었는데, 이것은 어느 한 편이 다른 편을 버렸을 경우에 몰수하기 위한, 실체 안에서 결혼 공탁금이었다. 구매하는 단계로부터 지참금의 단계로 옮아가는 과도기 기간 동안에는, 만일 아내가 구매된 경우에 그 자녀들은 아버지에게 소속되었고; 그렇지 않은 경우에는 아내의 가족에게 소속되었다.
2025 83:3.4 지참금의 관념은 신부가 독립한다는 인상을 전하려는 것, 아내가 노예이고 동반자가 재산이었던 시대가 지난 지 아주 오래되었음을 제시하려는 것이었다. 남자는 지참금을 완전히 돌려주지 않고서 지참금을 가져온 아내와 이혼할 수 없었다. 어떤 부족들 사이에서는 상호 보증금, 실제는 결혼 보증금이 신부와 신랑, 양쪽의 부모에게 맡겨졌는데, 이것은 한 쪽이 다른 쪽을 버렸을 경우에 몰수하기로 되었다. 아내 사들이기에서 지참금으로 넘어가는 과도기에, 아내를 샀다면, 아이들은 아버지에게 속했다. 그렇지 않으면, 아이들은 아내의 가족에 속했다.
4. THE WEDDING CEREMONY
4. 결혼식
4. 결혼 예식
4. 결혼 예식
4. 결혼식
1955 83:4.1 The wedding ceremony grew out of the fact that marriage was originally a community affair, not just the culmination of a decision of two individuals. Mating was of group concern as well as a personal function.
2000 83:4.1 결혼 예식은 결혼이 두 사람이 내린 결정이 열매를 맺은 것일 뿐 아니라, 최초에 공동체의 일이었다는 사실에서 생겼다. 짝짓기는 개인의 활동일 뿐 아니라 집단의 관심거리였다.
2001 CM 83:4.1 결혼 예식은 원래, 결혼이 다만 두 개인의 결정만으로 완결되는 것이 아니라 공동체의 관심사였다는 사실에서 발생됐다. 짝짓기는 개인의 역할이었을 뿐만 아니라 집단의 관심사였다.
2007 URKA 83:4.1 결혼 예식은 결혼이 다만 두 개별존재가 내리는 결정에서의 절정일 뿐만 아니라, 기원적으로 한 공동체의 일이었다는 사실에서 발생되었다. 짝을 맺는 일은 개인적 기능이었을 뿐만 아니라 집단적인 관심사였다.
2025 83:4.1 결혼 예식은 결혼이 두 사람이 내린 결정이 열매를 맺은 것일 뿐 아니라, 최초에 공동체의 일이었다는 사실에서 생겼다. 짝짓기는 개인의 활동일 뿐 아니라 집단의 관심거리였다.
1955 83:4.2 Magic, ritual, and ceremony surrounded the entire life of the ancients, and marriage was no exception. As civilization advanced, as marriage became more seriously regarded, the wedding ceremony became increasingly pretentious. Early marriage was a factor in property interests, even as it is today, and therefore required a legal ceremony, while the social status of subsequent children demanded the widest possible publicity. Primitive man had no records; therefore must the marriage ceremony be witnessed by many persons.
2000 83:4.2 요술과 의식(儀式)과 예식이 옛날 사람들의 생활 전체를 둘러쌌고, 결혼은 예외가 아니었다. 문명이 진보함에 따라서, 결혼을 더 진지하게 여김에 따라서, 결혼 예식은 갈수록 더 허세 부리는 것이 되었다. 초기의 결혼은 오늘날과 마찬가지로, 재산 권익에 한 요인이었고, 따라서 법적 예식이 필요했으며, 한편 나중에 생기는 아이들의 사회적 지위는 가능한 널리 홍보(弘報)할 것을 요구했다. 원시인은 아무런 기록이 없었다. 따라서 많은 사람이 결혼 예식을 구경해야 했다.
2001 CM 83:4.2 마술과 제례식과 예식{禮式}이 옛 사람들의 전체 생활을 에워쌌고, 결혼도 예외가 아니었다. 문명이 진보되면서 결혼을 더 심각하게 고려함에 따라, 결혼 예식은 갈수록 더 허세부리는 것이 됐다. 초기 결혼은, 오늘날과 마찬가지로 재산상 이해관계에 얽혀있었으므로 법적 예식이 필요했으며, 한편 나중에 출생하는 자녀의 사회적 지위를 위하여 될 수 있는 한 널리 알릴 필요가 있었다. 원시인에게는 기록하는 일이 없었으므로;결혼 예식을 많은 사람이 목격해야만 했다.
2007 URKA 83:4.2 마술과 종교예배 그리고 예식은 고대 사람들의 전체 생활을 둘러싸고 있었으며, 결혼도 예외가 아니었다. 문명이 진보되면서, 결혼은 더욱 진지하게 중요시되었기 때문에, 결혼 예식은 점점 더 화려하게 꾸며졌다. 초기의 결혼은 재산권에 있어서의 한 요소였는데, 그것은 오늘날에도 마찬가지이며, 그렇기 때문에 법적인 예식이 요구되었고, 한편으로는 뒤이어 출생하는 자녀들의 사회적 지위는 될 수 있는 한 가장 널리 홍보하는 것을 강력히 필요로 했다. 원시인들에게는 기록하는 일이 없었기 때문에; 결혼 예식이 많은 사람들에 의해 목격되어야만 하였다.
2025 83:4.2 요술과 의식(儀式)과 예식이 옛날 사람들의 생활 전체를 둘러쌌고, 결혼은 예외가 아니었다. 문명이 진보함에 따라서, 결혼을 더 진지하게 여김에 따라서, 결혼 예식은 갈수록 더 허세 부리는 것이 되었다. 초기의 결혼은 오늘날과 마찬가지로, 재산 권익에 한 요인이었고, 따라서 법적 예식이 필요했으며, 한편 나중에 생기는 아이들의 사회적 지위는 가능한 널리 홍보(弘報)할 것을 요구했다. 원시인은 아무런 기록이 없었다. 따라서 많은 사람이 결혼 예식을 구경해야 했다.
1955 83:4.3 At first the wedding ceremony was more on the order of a betrothal and consisted only in public notification of intention of living together; later it consisted in formal eating together. Among some tribes the parents simply took their daughter to the husband; in other cases the only ceremony was the formal exchange of presents, after which the bride’s father would present her to the groom. Among many Levantine peoples it was the custom to dispense with all formality, marriage being consummated by sex relations. The red man was the first to develop the more elaborate celebration of weddings.
2000 83:4.3 처음에 결혼식은 약혼 수준에 더 가까웠고, 다만 같이 살 뜻을 대중에게 통지하는 것이었다. 나중에, 결혼식은 정식으로 같이 먹는 것이었다. 어떤 부족들 사이에는 부모가 단지 딸을 남편에게 데리고 갔다. 다른 경우에는 유일한 의식(儀式)이 선물을 정식으로 교환하는 것이었고, 그 뒤에 신부의 아버지가 딸을 신랑에게 내어주곤 했다. 여러 레반트 종족 사이에서는 온갖 형식을 생략하는 것이 관습이었고, 결혼은 성관계로 끝을 맺었다. 홍인은 더 정교한 결혼 축하를 처음으로 개발하였다.
2001 CM 83:4.3 처음에는 결혼 예식이 약혼과 비슷했고, 다만 같이 살려는 의향을 일반에게 알림으로써 이뤄졌지만;나중에는 공식적으로 함께 식사하는 중에 이뤄졌다. 어떤 부족들 가운데서는 부모가 딸을 남편에게 넘겨주는 것이 전부였으며;다른 경우에는 형식적으로 선물을 교환하는 것이 유일한 예식이었고, 그후에 신부의 아버지가 딸을 신랑에게 넘겨줬다. 여러 레반트 민족 가운데서는, 모든 형식 절차를 생략하고 성관계를 맺음으로써 결혼이 완료되는 것이 관습이었다. 홍색인은 처음으로 더 복잡한 결혼 예식을 개발했다.
2007 URKA 83:4.3 처음에는 결혼 예식이 약혼 수준에 더 가까웠고, 다만 함께 살 것이라는 의도를 대중적으로 통지하는 것으로 이루어졌다; 나중에, 이것은 형식적으로 함께 식사하는 과정으로 이루어졌다. 어떤 부족들 사이에서는 부모가 자기 딸을 그 남편에게 넘겨주는 것이 전부였으며; 또 다른 경우에는 형식적으로 선물을 교환하는 것이 유일한 예식이었고, 그 후에 신부의 아버지가 그녀를 신랑에게 넘겨주었다. 많은 레반트 민족들 사이에서는 모든 형식적인 절차를 생략하고 성적인 관계를 맺는 것으로 결혼이 완료되는 것이 관습이었다. 적색 인종은 보다 복잡한 결혼 예식을 개발한 최초의 인종이었다.
2025 83:4.3 처음에 결혼식은 약혼 수준에 더 가까웠고, 다만 같이 살 뜻을 대중에게 통지하는 것이었다. 나중에, 결혼식은 정식으로 같이 먹는 것이었다. 어떤 부족들 사이에는 부모가 단지 딸을 남편에게 데리고 갔다. 다른 경우에는 유일한 의식(儀式)이 선물을 정식으로 교환하는 것이었고, 그 뒤에 신부의 아버지가 딸을 신랑에게 내어주곤 했다. 여러 레반트 종족 사이에서는 온갖 형식을 생략하는 것이 관습이었고, 결혼은 성관계로 끝을 맺었다. 홍인은 더 정교한 결혼 축하를 처음으로 개발하였다.
1955 83:4.4 Childlessness was greatly dreaded, and since barrenness was attributed to spirit machinations, efforts to insure fecundity also led to the association of marriage with certain magical or religious ceremonials. And in this effort to insure a happy and fertile marriage, many charms were employed; even the astrologers were consulted to ascertain the birth stars of the contracting parties. At one time the human sacrifice was a regular feature of all weddings among well-to-do people.
2000 83:4.4 사람들은 아이 낳지 못하는 것을 크게 두려워했고, 불임을 영이 장난치는 탓으로 돌렸기 때문에, 다산(多産)을 보장하려는 노력은 또한 결혼을 어떤 요술이나 종교 의식과 관련시키도록 이끌었다. 그리고 행복하고 아이를 많이 낳는 결혼을 보장하려는 이 노력으로 많은 부적이 이용되었다. 계약하는 당사자들의 출생 별을 확인하려고 점성가들의 자문도 받았다. 한때는 살림이 넉넉한 사람들 사이에서, 인간을 잡아 바치는 것이 모든 결혼에 정규 행사였다.
2001 CM 83:4.4 사람들은 아이를 낳지 못하는 것을 몹시 두려워했고, 불임이 영적 존재의 음모 때문이라고 여겼으므로, 다산{多産}을 보장하려는 노력의 일환으로, 어떤 마술 또는 종교 예식절차가 결혼과 결합됐다. 그리고 행복하고 풍성한 결혼이 되게 하려는 이런 수고에 마법{魔法}을 많이 사용했으며;심지어 결혼 당사자의 탄생 별자리를 확인하려고 점성가에게 상담하기도 했다. 한때는 부유한 사람들 가운데 결혼식마다 인간 희생제물을 바치는 것이 공식 순서였다.
2007 URKA 83:4.4 아이가 없는 것은 매우 걱정스러운 일이었으며, 아이를 못 낳는 것이 영적인 존재의 음모 때문이라고 여겼기 때문에, 생식 능력을 보장하려는 노력의 일환으로, 어떤 신비적인 또는 종교적인 예식들이 결혼과 관계적-연합되게 되었다. 그리고 행복하고 풍성한 결혼이 되게 하기 위한 이러한 노력으로 인하여, 마법들이 많이 사용되었다; 심지어는 생일에 해당되는 별을 확인하기 위하여 점성가들에게 상담하기도 하였다. 한 때는 부유한 사람들의 모든 결혼에서 사람을 희생제물로 제공하는 일이 공식적인 순서였다.
2025 83:4.4 사람들은 아이 낳지 못하는 것을 크게 두려워했고, 불임을 영이 장난치는 탓으로 돌렸기 때문에, 다산(多産)을 보장하려는 노력은 또한 결혼을 어떤 요술이나 종교 의식과 관련시키도록 이끌었다. 그리고 행복하고 아이를 많이 낳는 결혼을 보장하려는 이 노력으로 많은 부적이 이용되었다. 계약하는 당사자들의 출생 별을 확인하려고 점성가들의 자문도 받았다. 한때는 살림이 넉넉한 사람들 사이에서, 인간을 잡아 바치는 것이 모든 결혼에 정규 행사였다.
1955 83:4.5 Lucky days were sought out, Thursday being most favorably regarded, and weddings celebrated at the full of the moon were thought to be exceptionally fortunate. It was the custom of many Near Eastern peoples to throw grain upon the newlyweds; this was a magical rite which was supposed to insure fecundity. Certain Oriental peoples used rice for this purpose.
2000 83:4.5 사람들은 행운의 날을 찾았고, 목요일을 가장 유리하게 여겼다. 보름달에 올린 결혼식은 특별히 행운이라고 생각되었다. 새로 결혼한 자에게 곡식을 던지는 것이 근동에서 여러 민족의 관습이었다. 이것은 아이가 많을 것을 보장한다고 생각된 요술 의식이었다. 어떤 동양 민족들은 이 목적에 쌀을 썼다.
2001 CM 83:4.5 사람들은 행운의 날을 추구했는데, 목요일을 가장 좋은 날로 여겼으며, 보름달 뜨는 날에 결혼 예식을 올리는 것이 특별한 행운을 가져온다고 생각했다. 신혼부부에게 곡식을 던지는 것이 근동에서 여러 민족의 관습이었으며;이것은 다산을 보증한다고 여겨지는 마술 제례였다. 어떤 동양 민족은 이런 목적으로 쌀을 사용한다.
2007 URKA 83:4.5 행운을 주는 날을 찾고자 하였는데, 목요일이 가장 좋은 날로 여겨졌으며, 보름달이 뜨는 날에 결혼 예식을 올리는 것이 특별한 행운을 가져온다고 생각하였다. 신혼부부에게 곡식을 던지는 것은 많은 근동(近東) 지방 민족들의 관습이었다; 이것은 생산력을 보증하는 것으로 여겨지는 마술적인 예식이었다. 동방의 어떤 민족들은 이러한 목적으로 쌀을 사용한다.
2025 83:4.5 사람들은 행운의 날을 찾았고, 목요일을 가장 유리하게 여겼다. 보름달에 올린 결혼식은 특별히 행운이라고 생각되었다. 새로 결혼한 자에게 곡식을 던지는 것이 근동에서 여러 민족의 관습이었다. 이것은 아이가 많을 것을 보장한다고 생각된 요술 의식이었다. 어떤 동양 민족들은 이 목적에 쌀을 썼다.
1955 83:4.6 Fire and water were always considered the best means of resisting ghosts and evil spirits; hence altar fires and lighted candles, as well as the baptismal sprinkling of holy water, were usually in evidence at weddings. For a long time it was customary to set a false wedding day and then suddenly postpone the event so as to put the ghosts and spirits off the track.
2000 83:4.6 불과 물은 귀신과 악령을 방지하는 가장 좋은 수단으로 언제나 생각되었다. 따라서 거룩한 물을 세례로 뿌리는 것 뿐 아니라, 제단에 불을 지피고 촛불 켜는 것이 결혼식에 흔히 보였다. 오랫동안 가짜 결혼일을 정하고, 그리고 나서 귀신과 영들을 길에서 쫓아내려고 갑자기 그 행사를 연기하는 것이 관습이었다.
2001 CM 83:4.6 불과 물은, 유령과 악한 영들을 반드시 물리치는 최고 도구로 간주됐으며;따라서 제단{祭壇}의 불과 촛불뿐 아니라 성수{聖水}를 뿌려서 세례를 주는 것도 결혼식에서 흔하게 징표로 이용됐다. 가짜로 결혼식 날을 잡아 놓은 다음에 갑자기 행사를 연기시킴으로써 유령과 영들을 따돌리는 것이, 오랫동안 관습으로 지켜졌다.
2007 URKA 83:4.6 불과 물은 항상 귀신들과 악한 영들을 물리치는 최고의 도구로 간주되었다; 그러므로 제단의 불과 촛불뿐만 아니라 성수(聖水)를 뿌려서 세례를 주는 것도 결혼식에서 흔하게 징표로 이용되었다. 가짜로 결혼식 날을 잡아 놓은 다음 갑자기 그 사건을 연기시킴으로써 귀신들과 영들을 속이는 것이 오랫동안 관습으로 지켜졌다.
2025 83:4.6 불과 물은 귀신과 악령을 방지하는 가장 좋은 수단으로 언제나 생각되었다. 따라서 거룩한 물을 세례로 뿌리는 것만 아니라, 제단에 불을 지피고 촛불 켜는 것이 결혼식에 흔히 보였다. 오랫동안 가짜 결혼일을 정하고, 다음에 귀신과 영들을 길에서 쫓아내려고 갑자기 그 행사를 연기하는 것이 관습이었다.
1955 83:4.7 The teasing of newlyweds and the pranks played upon honeymooners are all relics of those far-distant days when it was thought best to appear miserable and ill at ease in the sight of the spirits so as to avoid arousing their envy. The wearing of the bridal veil is a relic of the times when it was considered necessary to disguise the bride so that ghosts might not recognize her and also to hide her beauty from the gaze of the otherwise jealous and envious spirits. The bride’s feet must never touch the ground just prior to the ceremony. Even in the twentieth century it is still the custom under the Christian mores to stretch carpets from the carriage landing to the church altar.
2000 83:4.7 새로 결혼한 사람들을 놀리고 신혼 여행을 하는 자들에게 못된 장난을 하는 것은 모두 아득히 먼 시절의 유물이며, 그때는 귀신의 질투를 일으키는 것을 피하려고 귀신의 눈에 불쌍하고 불안해 보이는 것이 가장 좋다고 생각되었다. 신부가 베일을 쓰는 것은, 귀신이 그 여자를 알아보지 못하고, 또한 그렇지 않으면 시샘하고 부러워할 귀신이 그 여자의 아름다움을 못 보게 감추려고 신부를 가장(假裝)할 필요가 있다고 생각한 시절의 유물이다. 신부의 발은 예식이 있기 바로 전에, 결코 땅에 닿아서는 안 되었다. 20세기에도 기독교 관습으로, 차량이 내리는 데서부터 교회의 제단까지 카펫을 까는 것이 아직도 관습이다.
2001 CM 83:4.7 신혼부부에게 짓궂게 굴고 신혼여행 중인 부부에게 장난치는 일은 모두 이런 오랜 옛 시대의 잔재인데, 옛날에는 영들이 보는 앞에서 불쌍하고 고통스럽게 보임으로써, 영들의 시기심을 사지 않도록 하는 것이 최고의 방법이라고 생각했다. 신부가 면사포를 쓰는 것은, 신부를 변장시킴으로써 영들로 하여금 신부를 못 알아보게 하고, 또한 질투하고 시샘하는 다른 영들이 그 아름다움을 보지 못하게 할 필요가 있다고 생각했던 시대의 잔재다. 예식이 시작되기 직전까지 신부의 발이 땅에 닿지 않아야했다. 20세기에 이르러서도, 차가 도착된 곳부터 교회 제단 앞까지 양탄자를 까는 것이 그리스도교 사회관행에서 여전히 이행되고 있다.
2007 URKA 83:4.7 신혼부부에게 짓궂게 굴고 신혼여행 중인 사람들에게 장난을 치는 일은 모두 이러한 오랜 옛 시대의 잔재들인데, 옛날에는 영들이 보는 앞에서 불쌍하고 고통스럽게 보임으로써 그들의 질투심을 사지 않도록 하는 것이 최고의 방법이라고 생각하였다. 신부가 면사포를 쓰는 것은, 신부를 변장시킴으로써 영들로 하여금 그녀를 알아보지 못하게 하고 또한 질투하고 시샘하는 다른 영들이 그녀의 아름다움을 보지 못하게 할 필요가 있다고 생각하였던 시대의 잔재이다. 예식이 시작되기 직전까지는 신부의 발이 땅에 닿지 않아야만 하였다. 심지어는 20세기에 이르러서도, 차가 도착된 곳으로부터 교회의 제단 앞까지 양탄자를 까는 것이 그리스도교 사회관례 속에서 여전히 지켜지고 있다.
2025 83:4.7 새로 결혼한 사람들을 놀리고 신혼 여행을 하는 자들에게 못된 장난을 하는 것은 모두 아득히 먼 시절의 유물이며, 그때는 귀신의 질투를 일으키는 것을 피하려고 귀신의 눈에 불쌍하고 불안해 보이는 것이 가장 좋다고 생각되었다. 신부가 베일을 쓰는 것은, 귀신이 그 여자를 알아보지 못하고, 또한 그렇지 않으면 시샘하고 부러워할 귀신이 그 여자의 아름다움을 못 보게 감추려고 신부를 가장(假裝)할 필요가 있다고 생각한 시절의 유물이다. 신부의 발은 예식이 있기 바로 전에, 결코 땅에 닿아서는 안 되었다. 20세기에도 기독교 풍습으로, 차량이 내리는 데서부터 교회의 제단까지 카펫을 까는 것이 아직도 관습이다.
1955 83:4.8 One of the most ancient forms of the wedding ceremony was to have a priest bless the wedding bed to insure the fertility of the union; this was done long before any formal wedding ritual was established. During this period in the evolution of the marriage mores the wedding guests were expected to file through the bedchamber at night, thus constituting legal witness to the consummation of marriage.
2000 83:4.8 가장 오래 된 결혼식 형태의 하나는 그 결합이 자식 많을 것을 보장하려고 사제가 결혼 침대에 복을 주게 하는 것이었다. 이것은 어떤 공식 결혼 의식이 생기기 오래 전에 행해졌다. 결혼 관습의 진화에서 이 기간에는 결혼식 손님들이 밤에 침실을 통해서 줄지어 지나가는 것을 기대하였고, 이것은 이처럼 결혼이 성사되었음을 보았다는 법적 입증이었다.
2001 CM 83:4.8 가장 오래된 결혼 예식 형태 가운데 하나는, 그 결합에서 많은 자손이 태어나는 것을 보장하려고, 결혼하는 사람들의 침실을 사제가 축복하는 것이었으며;이것은 공식 결혼 제례가 이행되기 훨씬 전에 행해졌다. 결혼에 관한 사회관행이 진화한 이 시대 동안, 결혼식에 초대된 사람들이 밤에 침실에 둘러서 있었고, 이렇게 함으로써, 결혼이 완료된 것에 대한 법적 증인이 됐다.
2007 URKA 83:4.8 결혼 예식의 가장 오래된 형태들 중의 하나는, 어느 사제로 하여금 결혼하는 사람들의 침실을 축복하게 하여 그 연합에서 많은 자손이 태어나기를 바라는 것이었다; 이것은 공식적인 결혼 예식이 이행되기 훨씬 전에 행해졌다. 결혼에 관한 사회관례가 진화한 이 시대 동안에는, 결혼식에 초대된 사람들이 밤에 침실에서 줄을 서 있었고, 그렇게 하여 결혼의 완료에 대한 합법적인 증인이 되었다.
2025 83:4.8 가장 오래 된 결혼식 형태의 하나는 그 결합이 자식 많을 것을 보장하려고 사제가 결혼 침대에 복을 주게 하는 것이었다. 이것은 어떤 공식 결혼 의식이 생기기 오래 전에 행해졌다. 결혼 관습의 진화에서 이 기간에는 결혼식 손님들이 밤에 침실을 통해서 줄지어 지나가기를 기대하였고, 이것은 이처럼 결혼이 성사되었음을 보았다는 법적 입증이었다.
1955 83:4.9 The luck element, that in spite of all premarital tests certain marriages turned out bad, led primitive man to seek insurance protection against marriage failure; led him to go in quest of priests and magic. And this movement culminated directly in modern church weddings. But for a long time marriage was generally recognized as consisting in the decisions of the contracting parents—later of the pair—while for the last five hundred years church and state have assumed jurisdiction and now presume to make pronouncements of marriage.
2000 83:4.9 결혼 이전에 온갖 시험이 있었는데도, 어떤 결혼이 나쁘게 된다는 운(運)의 요인은, 원시의 남자에게 결혼의 실패에 대하여 보험으로 보호를 추구하도록 이끌었고, 사제와 요술을 찾게 만들었다. 이 운동은 결국 현대의 교회 결혼식을 직접 낳았다. 그러나 오랫동안 결혼은 대체로, 계약하는 부모들이―나중에는 그 부부가―내리는 결정이라고 인정되었으며, 한편 교회와 국가가 지난 5백 년 동안에 관할권을 맡았고, 지금은 감히 결혼을 선언한다.
2001 CM 83:4.9 운과 관련되는 요소 곧 온갖 혼전 검사를 시행했음에도 어떤 결혼은 나쁜 결과를 가져왔으므로, 원시인은 결혼의 실패를 방지하기 위한 대책을 모색했으며;사제와 마법을 찾아가도록 만들었다. 그리고 이런 움직임이 결국 현대에 교회에서 결혼식을 치르도록 직접 이끌었다. 그러나 결혼은 대체로, 계약을 맺는 부모들의 결정--나중에는 당사자들의 결정--으로 이뤄진다고 오랫동안 인정된 반면, 지난 500년 동안에는 교회와 국가가 관할권을 행사했고, 지금은 감히 결혼을 선포하고 있다.
2007 URKA 83:4.9 운수와 관계되는 요소, 결혼 이전의 모든 시험에도 불구하고 어떤 결혼은 나쁜 결과를 가져왔기 때문에, 원시인들은 결혼의 실패를 방지하기 위한 대책을 모색하였다; 성직자들과 마법에 의존하고자 하였다. 그리고 이러한 경향은 현대의 교회에서 행해지는 결혼식에서 정점에 달하게 되었다. 그러나 결혼은 일반적으로 약혼하는 부모들─나중에는 당사자들─의 결정으로 이루어지는 것으로 오랫동안 이해되었던 반면에, 지난 500년 동안에는 교회와 국가가 관할권을 행사하였고 지금은 결혼을 선언하고 있다.
2025 83:4.9 결혼 이전에 온갖 시험이 있었는데도, 어떤 결혼이 나쁘게 된다는 운(運)의 요인은, 원시의 남자에게 결혼의 실패에 대하여 보험의 보호를 추구하도록 이끌었고, 사제와 요술을 찾게 만들었다. 이 운동은 결국 현대의 교회 결혼식을 직접 낳았다. 그러나 오랫동안 결혼은 대체로, 계약하는 부모들 ― 나중에는 그 부부 ― 가 내리는 결정이라고 인정되었으며, 한편 교회와 국가가 지난 5백 년 동안에 관할권을 맡았고, 지금은 감히 결혼을 선언한다.
5. PLURAL MARRIAGES
5. 여럿과 결혼하기
5. 복수의 결혼
5. 복수(複數)의 결혼
5. 여럿과 결혼하기
1955 83:5.1 In the early history of marriage the unmarried women belonged to the men of the tribe. Later on, a woman had only one husband at a time. This practice of one-man-at-a-time was the first step away from the promiscuity of the herd. While a woman was allowed but one man, her husband could sever such temporary relationships at will. But these loosely regulated associations were the first step toward living pairwise in distinction to living herdwise. In this stage of marriage development children usually belonged to the mother.
2000 83:5.1 결혼의 초기 역사에서 결혼하지 않은 여자들은 그 부족의 남자들에게 속했다. 나중에, 한 여자는 일시에 남편이 오직 하나 있었다. 일시에 한 남자와 사는 이 관습은 그 집단의 난교(亂交)로부터 첫걸음을 내디딘 것이었다. 여자에게는 오직 한 남자가 허락되었어도, 그 여자의 남편은 그러한 일시적 관계를 마음대로 끊을 수 있었다. 그러나 허술하게 규제된 이러한 관계는 무리를 지어 사는 것과 구별해서, 짝을 지어 사는 방향으로 가는 첫걸음이었다. 결혼이 발전하는 이 단계에서 아이들은 보통 어머니에게 속했다.
2001 CM 83:5.1 초창기 결혼 역사에서, 미혼 여자는 그 부족의 남자들에게 속했다. 나중에는 한 여자가 동시에 둘 이상의 남편을 둘 수 없었다. 한-번에-한-남자라는 관행은, 집단으로 하는 난교{亂交}에서 벗어나는 첫 단계였다. 한 여자에게 한 남자만 허락된 반면, 그 남편은 그런 임시 관계를 마음대로 끊을 수 있었다. 그러나 느슨하게 규제되는 이 결합은, 무리지어 사는 상태에서 탈피하여, 한 쌍으로서 사는 방향으로 가는 첫 걸음이었다. 이런 결혼 발전 단계에서 어린아이는 대개 어머니에게 속했다.
2007 URKA 83:5.1 초기의 결혼 역사에서 보면, 결혼하지 않은 여자들은 그 부족의 남자들에게 소속되었다. 나중에는 한 여인이 한 번에 오직 한 남편만을 가질 수 있었다. 한 번에-한-남자라는 실천 관행은 집단적인 혼잡한 상태로부터 벗어나는 첫 단계였다. 한 여자에게는 한 남자만이 허락된 반면, 그 남편은 그러한 임시적인 관계를 뜻대로 끊을 수 있었다. 그러나 이러한 느슨하게 규제되는 관계적-연합은 무리를 지어 사는 상태와 구별되어 한 쌍으로 사는 방향을 향한 첫 걸음이었다. 이러한 결혼 발전 단계에서는 어린아이들은 대개 어머니에게 소속되었다.
1955 83:5.2 The next step in mating evolution was the group marriage. This communal phase of marriage had to intervene in the unfolding of family life because the marriage mores were not yet strong enough to make pair associations permanent. The brother and sister marriages belonged to this group; five brothers of one family would marry five sisters of another. All over the world the looser forms of communal marriage gradually evolved into various types of group marriage. And these group associations were largely regulated by the totem mores. Family life slowly and surely developed because sex and marriage regulation favored the survival of the tribe itself by insuring the survival of larger numbers of children.
2000 83:5.2 짝짓기의 진화에서 다음 걸음은 집단 결혼이었다. 결혼의 이 공동체 단계는 가족 생활의 전개에서 사이에 끼어야 했는데, 이는 부부의 결합을 영구하게 하기에는 아직도 결혼 관습이 충분히 튼튼하지 않았기 때문이다. 형제와 자매들의 결혼이 이 집단에 속했다. 한 가족의 다섯 형제가 다른 가족의 다섯 자매와 결혼하곤 했다. 전 세계에서 더 허술한 형태의 공동체 결혼이 차츰 여러 종류의 집단 결혼으로 발전했다. 이 집단 결합은 대체로 토템 관습에 규제를 받았다. 가족 생활은 느리고 확실하게 발전했는데, 성 및 결혼의 규제가 아이들이 더 많이 살아남는 것을 보장함으로 바로 그 부족의 생존을 유리하게 했기 때문이다.
2001 CM 83:5.2 짝짓기 진화에서 다음 단계는 집단 결혼이었다. 이런 공동 결혼 단계가, 가족생활이 전개되는 과정에 끼어들었는데, 한 쌍의 연합을 영구적으로 만들기에는 결혼 사회관행이 아직 충분히 강력하지 않았기 때문이다. 형제와 자매의 결혼은 이런 계열에 속했는데;한 가족의 다섯 형제가, 다른 가족의 다섯 자매와 결혼하곤 했다. 온 세계에서 더 느슨한 형태의 공동체 결혼이 점차 진화되어, 여러 유형의 집단 결혼으로 바뀌었다. 그리고 이런 집단 결합은 주로 토템 사회관행에 규제를 받았다. 자녀들이 더 많이 살아남는 것을 성 및 결혼 규제가 보장함으로써, 부족 자체의 생존을 유리하게 했기 때문에, 가족생활은 서서히 확실하게 발전했다.
2007 URKA 83:5.2 짝을 짓는 진화의 다음 단계는 집단적인 결혼이었다. 이러한 공동적 결혼 위상이 가족생활이 전개되는 과정에 끼어들었는데, 왜냐하면 한 쌍의 관계적-연합을 영구적으로 만들어주기에 충분할 정도로 결혼의 사회관례가 아직 강력하지 않았기 때문이었다. 남매간의 결혼은 이러한 계열에 속하는 것이었는데; 한 가족의 다섯 형제들이 다른 가족의 다섯 자매들과 결혼하곤 하였다. 보다 느슨한 유형의 전(全)세계적인 공동적 결혼이 점차 진화되어 여러 유형의 집단적 결혼으로 바뀌었다. 그리고 이러한 집단적 관계적-연합은 주로 토템 사회관례에 의해서 규제되었다. 가정생활은 서서히 그리고 확실하게 발전되었는데 왜냐하면 성과 결혼의 규제는 더 많은 숫자의 자녀들의 생존을 보장함으로써 부족 자체가 살아남도록 기여하였기 때문이었다.
2025 83:5.2 짝짓기의 진화에서 다음 걸음은 집단 결혼이었다. 결혼의 이 공동체 단계는 가족 생활의 전개에서 사이에 끼어야 했는데, 이는 부부의 결합을 영구하게 하기에는 아직도 결혼 관습이 충분히 튼튼하지 않았기 때문이다. 형제와 자매들의 결혼이 이 집단에 속했다. 한 가족의 다섯 형제가 다른 가족의 다섯 자매와 결혼하곤 했다. 전 세계에서 더 허술한 형태의 공동체 결혼이 차츰 여러 종류의 집단 결혼으로 발전했다. 이 집단 결합은 대체로 토템 관습에 규제를 받았다. 가족 생활은 느리고 확실하게 발전했는데, 성 및 결혼의 규제가 아이들이 더 많이 살아남는 것을 보장함으로 바로 그 부족의 생존을 유리하게 만들었기 때문이다.
1955 83:5.3 Group marriages gradually gave way before the emerging practices of polygamy—polygyny and polyandry—among the more advanced tribes. But polyandry was never general, being usually limited to queens and rich women; furthermore, it was customarily a family affair, one wife for several brothers. Caste and economic restrictions sometimes made it necessary for several men to content themselves with one wife. Even then, the woman would marry only one, the others being loosely tolerated as “uncles” of the joint progeny.
2000 83:5.3 더 진보된 부족들 사이에서 생겨나는 복혼(複婚)―일부 다처(一夫多妻)와 일처 다부(一妻多夫)―의 관습 앞에서 집단 결혼은 차츰 자리를 양보하였다. 그러나 일처다부는 결코 널리 퍼지지 않았고, 여왕이나 부유한 여인들에게 보통 국한되었다. 더군다나 그것은 관례로, 여러 형제와 한 아내가 사는, 집안 일이었다. 카스트와 경제적 제한은 때때로 여러 남자가 오직 한 아내로 만족하는 것을 필요하게 만들었다. 그런 때에도, 여자는 오직 한 사람과 결혼하고, 나머지는 합동 자손의 “아저씨”로서 적당히 참아 주곤 했다.
2001 CM 83:5.3 집단 결혼은, 더 진보된 부족들 가운데서 다부다처{多夫多妻}--곧 일부다처와 일처다부-- 풍습이 나타나면서 점차 사라졌다. 그러나 일처다부는 한 번도 일반화된 적이 없었는데, 대개 여왕 또는 부유한 여자의 경우로 제한됐으며;게다가 그것은 관습상, 여러 형제가 한 아내를 두게 된 가족 문제였다. 신분계층과 경제적 제한 때문에, 여러 남자가 오직 한 아내로 만족해야하는 일이 종종 있었다. 그런 경우라도 그 여자는 한 번만 결혼할 수 있었고, 다른 남자들은 공유되는 자손의 “삼촌”으로서 대충 참고 지냈다.
2007 URKA 83:5.3 집단적 결혼은, 보다 진보된 부족들 사이에서 일부다처제─일부다처(一夫多妻)와 일처다부(一妻多夫)─의 실천 관행이 창발하면서 점차 사라졌다. 그러나 일처다부는 한 번도 일반화된 적이 없었는데, 대개 여왕 또는 부유한 여자들의 경우로 제한되었다; 더욱이 여러 형제들이 한 아내를 갖는 것은 관례상 어떤 가족의 문제였다. 특권계급과 경제적인 제한 때문에, 여러 남자들이 한 아내로 만족하지 않으면 안 되는 일이 종종 있었다. 그러한 경우라도 그 여인은 오직 한 번만 결혼할 수 있었으며, 다른 남자들은 공유되는 자손들의 “삼촌들”로서 대충 참고 지냈다.
2025 83:5.3 더 진보된 부족들 사이에서 생겨나는 복혼(複婚) ― 일부 다처(一夫多妻)와 일처 다부(一妻多夫) ― 관습 앞에서 집단 결혼은 차츰 자리를 양보하였다. 그러나 일처다부는 결코 널리 퍼지지 않았고, 여왕이나 부유한 여인들에게 보통 국한되었다. 더군다나 그것은 관례로, 여러 형제와 한 아내가 사는, 집안 일이었다. 카스트와 경제적 제한은 때때로 여러 남자가 오직 한 아내로 만족하는 것을 필요하게 만들었다. 그런 때에도, 여자는 오직 한 사람과 결혼하고, 나머지는 합동 자손의 “아저씨”로서 적당히 참아 주곤 했다.
1955 83:5.4 The Jewish custom requiring that a man consort with his deceased brother’s widow for the purpose of “raising up seed for his brother,” was the custom of more than half the ancient world. This was a relic of the time when marriage was a family affair rather than an individual association.
2000 83:5.4 한 남자가 “자기 형제의 씨를 기르는” 목적으로 죽은 형제의 과부와 사귀도록 요구하는 유대인의 관습은 고대 세계의 절반이 넘는 데서 있던 관습이었다. 이것은 결혼이 개인의 결합이기보다 가족의 일이었던 시절의 유물이었다.
2001 CM 83:5.4 유대인의 관습은, “죽은 형제의 대를 이어줄” 목적으로 형제의 아내와 동침하도록 요구했는데, 이것은 고대 세계에서는 절반 이상의 사람이 지키던 관습이었다. 이것은, 결혼이 개인의 결합보다 가족의 직무였던 시대의 잔재{殘在}였다.
2007 URKA 83:5.4 유대인의 관습은 “죽은 형제의 대를 이어줄” 목적으로 그의 아내와 결합하도록 요구하였는데, 이것은 고대의 세계에서는 절반 이상의 사람들이 지키던 관습이었다. 이러한 관습은 결혼이 개별존재적인 관계적-연합보다는 가족의 일이었던 시대의 잔재였다.
1955 83:5.5 The institution of polygyny recognized, at various times, four sorts of wives:
2000 83:5.5 일부다처 제도는 다른 시절에 네 종류의 아내를 인정했다:
2001 CM 83:5.5 일부다처제는 여러 시대에 네 종류의 아내를 인정했다:
2007 URKA 83:5.5 여러 시대에 있어서 일부다처제도는 네 가지 종류의 아내를 인정하였다:예식을 치른 또는 합법적인 아내.애정을 느끼는 허락된 아내.첩, 계약상의 아내.노예 중에서 아내를 삼은 경우.
2025 83:5.5 일부다처 제도는 다른 시절에 네 종류의 아내를 인정했다:
1955 83:5.6 1. The ceremonial or legal wives.
2000 83:5.6 1. 예식을 올린 아내, 곧 합법적 아내.
2001 CM 83:5.6 1. 예식을 치른 아내 곧 합법적인 아내.
2007 URKA 83:5.6 예식을 치른 또는 합법적인 아내.
2025 83:5.6 1. 예식을 올린 아내, 곧 합법적 아내.
1955 83:5.7 2. Wives of affection and permission.
2000 83:5.7 2. 사랑하고 허락된 아내.
2001 CM 83:5.7 2. 애정을 느끼고 허락된 아내.
2007 URKA 83:5.7 애정을 느끼는 허락된 아내.
2025 83:5.7 2. 사랑하고 허락된 아내.
1955 83:5.8 3. Concubines, contractual wives.
2000 83:5.8 3. 첩, 계약한 아내.
2001 CM 83:5.8 3. 첩 곧 계약상 아내.
2007 URKA 83:5.8 첩, 계약상의 아내.
2025 83:5.8 3. 첩, 계약한 아내.
1955 83:5.9 4. Slave wives.
2000 83:5.9 4. 노예 아내.
2001 CM 83:5.9 4. 노예 아내.
2007 URKA 83:5.9 노예 중에서 아내를 삼은 경우.
2025 83:5.9 4. 노예 아내.
1955 83:5.10 True polygyny, where all the wives are of equal status and all the children equal, has been very rare. Usually, even with plural marriages, the home was dominated by the head wife, the status companion. She alone had the ritual wedding ceremony, and only the children of such a purchased or dowered spouse could inherit unless by special arrangement with the status wife.
2000 83:5.10 아내들이 모두 똑같은 지위를 가지고 아이들이 모두 평등한 그러한 참 복혼은 아주 드물었다. 보통은 복혼의 경우에도 우두머리 아내, 신분이 있는 동반자가 가정을 지배했다. 그 여자 혼자, 의식(儀式)으로서 결혼식을 올렸고, 신분이 있는 아내와 특별히 주선하지 않으면, 오직 사들이거나 지참금을 낸 그러한 배우자의 아이들만 상속을 받을 수 있었다.
2001 CM 83:5.10 모든 아내가 동등한 신분을 갖고 모든 자녀가 똑같이 취급되는 진정한 일부다처제는 아주 드물었다. 대개, 심지어 복수{複數}의 결혼에서도, 우두머리 아내 곧 신분상 반려자가 가정을 지배했다. 그 여자만 제례적 결혼 예식을 치렀고, 신분상 아내와 특별한 합의에 따라서가 아니면, 구매되거나 지참금을 지불한 그런 배우자의 자녀들만 상속받을 수 있었다.
2007 URKA 83:5.10 모든 아내들이 동등한 지위를 갖고 모든 자녀들도 똑같이 취급되는 진정한 일부다처제는 아주 드물었다. 대개의 경우, 심지어는 복수(複數)의 결혼에서도, 그 가정은 우두머리 아내, 지위상의 동행자에 의해서 지배되었다. 그녀만이 결혼 예식을 치렀으며, 그 신분상의 아내와 특별한 타협이 이루어지지 않은 경우에는 그러한 구매된 또는 지정된 배우자의 자녀들만이 상속권을 가질 수 있었다.
2025 83:5.10 아내들이 모두 똑같은 지위를 가지고 아이들이 모두 평등한 그러한 참 복혼은 아주 드물었다. 보통은 복혼의 경우에도 우두머리 아내, 신분 있는 동반자가 가정을 지배했다. 그 여자 혼자, 의식(儀式)으로서 결혼식을 올렸고, 신분이 있는 아내와 특별히 주선하지 않으면, 오직 사들이거나 지참금을 낸 그러한 배우자의 아이들만 상속을 받을 수 있었다.
1955 83:5.11 The status wife was not necessarily the love wife; in early times she usually was not. The love wife, or sweetheart, did not appear until the races were considerably advanced, more particularly after the blending of the evolutionary tribes with the Nodites and Adamites.
2000 83:5.11 신분이 있는 아내는 반드시 사랑하는 아내가 아니었다. 옛날에 신분을 가진 아내는 보통 그렇지 않았다. 사랑하는 아내, 곧 애인은 종족들이 어지간히 진보할 때까지, 특히 진화하는 부족들이 놋 족속과 아담 족속과 섞이기까지, 등장하지 않았다.
2001 CM 83:5.11 신분상 아내가 반드시 사랑받는 아내일 필요는 없었으며;초기 시대에는 대개 그렇지 않았다. 사랑 받는 아내 또는 애인은, 인종들이 상당한 진보를 이룩할 때까지, 특히 진화하는 부족들이 놋족속 및 아담족속과 섞이기까지 출현하지 않았다.
2007 URKA 83:5.11 지위상의 아내는 반드시 사랑 받는 아내일 필요는 없었다; 초기 시대에는 대개 그렇지 않았다. 사랑 받는 아내 또는 애인은, 그 종족들이 상당한 진보를 이룩할 때까지 그리고 보다 자세히 말한다면 진화하는 부족들이 놋-사람들 그리고 아담-사람들과 섞인 이후까지 출현하지 않았다.
2025 83:5.11 신분이 있는 아내는 반드시 사랑하는 아내가 아니었다. 옛날에 신분을 가진 아내는 보통 그렇지 않았다. 사랑하는 아내, 곧 애인은 종족들이 어지간히 진보할 때까지, 특히 진화하는 부족들이 놋 족속과 아담 족속과 섞이기까지, 등장하지 않았다.
1955 83:5.12 The taboo wife—one wife of legal status—created the concubine mores. Under these mores a man might have only one wife, but he could maintain sex relations with any number of concubines. Concubinage was the steppingstone to monogamy, the first move away from frank polygyny. The concubines of the Jews, Romans, and Chinese were very frequently the handmaidens of the wife. Later on, as among the Jews, the legal wife was looked upon as the mother of all children born to the husband.
2000 83:5.12 금기의 아내―법적 지위를 가진 한 아내―는 첩을 두는 관습을 만들어 냈다. 이 관습 밑에서 한 남자는 오직 한 아내를 가져도 좋았지만, 그는 몇 명이라도 첩들과 성관계를 유지할 수 있었다. 첩 제도는 일부일처(一夫一妻)에 이르는 디딤돌이요, 버젓한 복혼으로부터 벗어나는 첫걸음이었다. 유대인ㆍ로마인ㆍ중국인의 첩은 아주 흔히 아내의 몸종이었다. 나중에는, 유대인 사이처럼, 남편에게 태어난 아이들은 모두 그 법적 아내를 어머니로 여기었다.
2001 CM 83:5.12 금기의 아내--곧 법적 신분을 갖는 한 명의 아내--로 인해, 첩을 두는 사회관행이 만들어졌다. 이런 사회관행 아래서는 한 남자가 한 아내만 둘 수 있었으나, 그는 아무리 많은 첩과 성관계를 유지해도 괜찮았다. 첩을 두는 제도는 일부일처제로 전환되는 디딤돌이었고, 공공연한 일부다처제에서 탈피하는 첫걸음이었다. 유대인과 로마인과 중국인은, 아내의 하녀를 첩으로 삼는 경우가 매우 흔했다. 후대에는, 유대인 가운데서처럼, 남편으로 인해 태어난 모든 자녀는 법적 아내를 어머니로 여겼다.
2007 URKA 83:5.12 금기의 아내─법적 지위를 지닌 한 명의 아내─는 첩을 두는 사회관례를 만들었다. 이들 사회관례 밑에서는, 남자가 한 아내만을 가질 수밖에 없겠지만, 그러나 그는 몇 명의 첩이라도 성(性) 관계를 유지할 수 있었다. 첩을 두는 일은 일부일처제에 이르는 디딤돌, 공공연한 일부다처제에서 벗어나는 최초의 움직임이었다. 유대인, 로마인 그리고 중국인들의 첩은 아주 흔히 아내의 하녀들이었다. 나중에는, 유대인 사이에 그러하듯, 법적 아내가 남편에게서 태어난 모든 자녀들의 어머니로 여겼다.
2025 83:5.12 금기의 아내 ― 법적 지위를 가진 한 아내 ― 는 첩을 두는 관습을 만들어 냈다. 이 관습 밑에서 한 남자는 오직 한 아내를 가져도 좋았지만, 그는 몇 명이라도 첩들과 성관계를 유지할 수 있었다. 첩 제도는 일부일처(一夫一妻)에 이르는 디딤돌이요, 버젓한 복혼에서 벗어나는 첫걸음이었다. 유대인ㆍ로마인ㆍ중국인의 첩은 아주 흔히 아내의 몸종이었다. 나중에는, 유대인 사이처럼, 남편에게 태어난 아이들은 모두 그 법적 아내를 어머니로 여기었다.
1955 83:5.13 The olden taboos on sex relations with a pregnant or nursing wife tended greatly to foster polygyny. Primitive women aged very early because of frequent childbearing coupled with hard work. (Such overburdened wives only managed to exist by virtue of the fact that they were put in isolation one week out of each month when they were not heavy with child.) Such a wife often grew tired of bearing children and would request her husband to take a second and younger wife, one able to help with both childbearing and the domestic work. The new wives were therefore usually hailed with delight by the older spouses; there existed nothing on the order of sex jealousy.
2000 83:5.13 아이를 배거나 젖을 먹이는 아내와 성관계를 하지 말라는 오래 된 금기는 일부 다처제를 권장하는 경향이 컸다. 원시의 여자들은 고된 일과 더불어 자주 임신했기 때문에 아주 일찍 늙었다. (지나치게 짐을 진 그런 아내들은, 아이로 몸이 무겁지 않을 때, 그들을 달마다 한 주 동안 고립시켰다는 사실 덕분에 겨우 그럭저럭 버티었다.) 그러한 아내는 흔히 아이를 배는 데 지쳤고, 둘째이자 더 젊은 아내를, 아이 낳는 일과 집안 일을 도와줄 수 있는 아내를 얻으라고 남편에게 부탁하곤 했다. 따라서 새 아내를 더 나이 든 배우자가 보통 기쁘게 환호하였다. 성적 질투 수준에 있는 것은 전혀 존재하지 않았다.
2001 CM 83:5.13 임신하거나 젖을 먹이는 아내와 성 관계를 갖지 못하게 하는 옛 금기가, 일부다처제를 크게 촉진시켰다. 원시 시대의 여자는, 자주 아이를 낳고 힘든 일을 했기 때문에 빨리 늙었다. (과중한 일이 맡겨진 그런 아내는, 아이를 갖지 않을 경우에 매달 한 주 동안 혼자 있도록 조치한 사실 덕분에, 겨우 생명을 유지할 수 있었다.) 자녀 출산으로 자주 지쳤던 아내는, 더 젊은 아내 곧 해산{解産}과 가사 일을 도와줄 수 있는 여자를 데려오라고 남편에게 요청하곤 했다. 따라서 나이 많은 배우자는 새로 얻은 아내를 대개 환영했으며;옛날에는 성적 질투심이 전혀 없었다.
2007 URKA 83:5.13 임신하거나 젖을 먹이는 아내와 성 관계를 갖지 못하게 하는 옛날의 금기가 일부다처제를 크게 육성시켰다. 원시 시대의 여인들은 자주 아이를 낳고 힘든 일을 하였기 때문에 빨리 늙었다. (과중한 일이 맡겨진 그러한 아내들은 아이를 갖지 않았을 경우에는 매 달마다 한 주일씩 혼자 있도록 조치된 덕분에 겨우 그럭저럭 버티었다.) 아이를 기르는 일로 자주 지쳤던 그 아내는 남편에게 보다 젊은 아내, 아이를 기르는 일과 가사를 도움을 줄 수 있는 사람을 구하도록 요청하곤 하였다. 그렇기 때문에 새로 얻은 아내들은 나이 많은 배우자들에 의해서 대개 환영을 받았다; 옛날에는 성적인 질투심이 전혀 존재하지 않았다.
2025 83:5.13 아이를 배거나 젖을 먹이는 아내와 성관계를 하지 말라는 오래 된 금기는 일부 다처제를 권장하는 경향이 컸다. 원시의 여자들은 고된 일과 더불어 자주 임신했기 때문에 아주 일찍 늙었다. (지나치게 짐을 진 그런 아내들은, 아이로 몸이 무겁지 않을 때, 그들을 달마다 한 주 동안 고립시켰다는 사실 덕분에 겨우 그럭저럭 버티었다.) 그러한 아내는 흔히 아이를 배는 데 지쳤고, 둘째이자 더 젊은 아내, 아이 낳는 일과 집안 일을 도와줄 수 있는 아내를 얻으라고 남편에게 부탁하곤 했다. 따라서 새 아내를 더 나이 든 배우자가 보통 기쁘게 환호하였다. 성적 질투 수준에 있는 것은 전혀 존재하지 않았다.
1955 83:5.14 The number of wives was only limited by the ability of the man to provide for them. Wealthy and able men wanted large numbers of children, and since the infant mortality was very high, it required an assembly of wives to recruit a large family. Many of these plural wives were mere laborers, slave wives.
2000 83:5.14 아내들의 수는 남자가 오직 그들에게 살림을 차려줄 능력에 따라서 제한되었다. 부유하고 유능한 남자는 아이들을 많이 바랐고, 아기 사망률이 아주 높았기 때문에, 큰 가족을 이루는 데 한 떼의 아내들이 필요했다. 여럿인 이 아내들 중에서 다수는 단순한 노동자요 노예 아내였다.
2001 CM 83:5.14 아내의 수는 오직 그들을 부양하는 남자의 역량에 따라서 제한됐다. 부유하고 유능한 남자는 많은 자녀를 원했고, 아이들의 사망률이 무척 높았기 때문에, 큰 가족을 형성하기 위해서는 많은 아내가 필요했다. 이런 여러 아내 가운데 다수는, 단순한 노동자 곧 노예 아내에 불과했다.
2007 URKA 83:5.14 아내의 숫자는 오직 그들을 부양하는 남자의 능력에 의해서 제한될 뿐이었다. 부유하고 유능한 남자는 많은 숫자의 자녀들을 원하였고, 아이들의 사망률이 매우 높았기 때문에, 큰 가족을 형성하기 위해서는 아내가 많이 필요하였다. 이러한 복수(複數) 아내들 대부분은 단순한 노동자, 노예를 삼은 아내에 불과하였다.
2025 83:5.14 아내들의 수는 오직 남자가 살림을 차려줄 능력에 따라서 제한되었다. 부유하고 유능한 남자는 아이들을 많이 바랐고, 아기 사망률이 아주 높았기 때문에, 큰 가족을 이루는 데 한 떼의 아내들이 필요했다. 이 여러 아내들 중에서 다수는 단순한 노동자요 노예 아내였다.
1955 83:5.15 Human customs evolve, but very slowly. The purpose of a harem was to build up a strong and numerous body of blood kin for the support of the throne. A certain chief was once convinced that he should not have a harem, that he should be contented with one wife; so he promptly dismissed his harem. The dissatisfied wives went to their homes, and their offended relatives swept down on the chief in wrath and did away with him then and there.
2000 83:5.15 인간의 관습은 진화하지만, 아주 느리다. 하렘의[1] 목적은 왕좌를 받들기 위해서 튼튼하고 수많은 혈족의 단체를 세우는 것이었다. 어떤 추장은 한때 그가 하렘을 가져서는 안 된다, 한 아내로 만족해야 한다고 확신을 가졌다. 그래서 그의 하렘을 대번에 해고했다. 불평을 품은 아내들은 친정 집으로 돌아갔는데, 감정을 상한 친척들이 성이 나서 추장에게 몰려왔고, 그때 그 자리에서 그를 없애버렸다.
2001 CM 83:5.15 인간의 관습은 진화하지만, 속도가 매우 느리다. 후궁{後宮}을 두는 목적은, 권좌를 유지하기 위하여 튼튼한 다수의 혈족 가문을 세우는 것이었다. 어떤 지배자는 한때, 후궁을 가져서는 안 되겠다고, 한 아내로 만족해야겠다고 결심했기 때문에;즉시 자신의 후궁을 해산시켰다. 불만을 품은 아내들은 자기 집으로 돌아갔고, 그들의 성난 친족들이 복수하기 위하여 그 지배자를 몰아냈고 즉석에서 처단했다.
2007 URKA 83:5.15 인간의 관습들은 진화하지만, 속도가 매우 느리다. 하렘의 목적은 권좌를 유지하기 위하여 강력하고도 많은 숫자의 같은 혈통의 가문을 세우는 것이었다. 어떤 지배자는 한 때 하렘을 가져서는 안 되겠다는 것과, 한 명의 아내로 만족해야겠다고 결심하였기 때문에; 즉시 자신의 하렘을 해산시켰다. 불만을 품은 아내들은 자기들의 집으로 돌아갔고, 그들의 성난 친척들이 복수를 하기 위하여 그 지배자를 내몰았고 그를 즉석에서 처치해 버렸다.
2025 83:5.15 인간의 관습은 진화하지만, 아주 느리다. 하렘의[85] 목적은 왕좌를 받들기 위해서 튼튼하고 수많은 혈족의 단체를 세우는 것이었다. 어떤 추장은 한때 그가 하렘을 가져서는 안 된다, 한 아내로 만족해야 한다고 확신을 가졌다. 그래서 그의 하렘을 대번에 해고했다. 불평을 품은 아내들은 친정 집으로 돌아갔는데, 감정을 상한 친척들이 성이 나서 추장에게 몰려왔고, 그때 그 자리에서 그를 없애 버렸다.
6. TRUE MONOGAMY—PAIR MARRIAGE
6. 참 일부일처제―부부의 결혼
6. 진정한 일부일처제--부부의 결혼
6. 진정한 일부일처제-부부의 결혼
6. 참 일부일처제 ― 부부의 결혼
1955 83:6.1 Monogamy is monopoly; it is good for those who attain this desirable state, but it tends to work a biologic hardship on those who are not so fortunate. But quite regardless of the effect on the individual, monogamy is decidedly best for the children.
2000 83:6.1 일부일처제는 독점이다. 이것은 이 바람직한 상태에 도달하는 자에게 좋지만, 그렇게 운이 좋지 않은 자에게 생물학적 어려움을 주는 경향이 있다. 그러나 개인에게 미치는 효과에 아주 상관 없이, 일부일처제는 확실히 아이들에게 가장 좋다.
2001 CM 83:6.1 일부일처제는 독차지함이며;바람직한 상태에 도달한 사람에게는 좋지만, 그런 행운을 얻지 못한 사람에게는 생물학적 곤란을 가져오는 경향이 있다. 그러나 개인에게 미치는 영향에 전혀 상관없이, 아이들에게는 일부일처제가 명백한 최선책이다.
2007 URKA 83:6.1 일부일처제는 독점이다; 이것은 바람직한 상태에 도달한 사람들이게는 좋지만, 그러한 행운을 얻지 못한 사람들에게는 생물학적 어려움을 가져오는 경향이 있다. 그러나 개별존재에게 미치는 영향에 전혀 상관없이, 아이들에게는 일부일처제가 명백한 최선책이다.
2025 83:6.1 일부일처제는 독점이다. 이것은 이 바람직한 상태에 도달하는 자에게 좋지만, 그렇게 운이 좋지 않은 자에게 생물학적 어려움을 주는 경향이 있다. 그러나 개인에게 미치는 효과와 아주 상관없이, 일부일처제는 확실히 아이들에게 가장 좋다.
1955 83:6.2 The earliest monogamy was due to force of circumstances, poverty. Monogamy is cultural and societal, artificial and unnatural, that is, unnatural to evolutionary man. It was wholly natural to the purer Nodites and Adamites and has been of great cultural value to all advanced races.
2000 83:6.2 가장 일찍 있었던 일부일처제는 어쩔 수 없는 상황, 곧 가난 때문이었다. 일부일처는 문화적ㆍ사회적인 것이요, 인위적이고 부자연스럽다, 다시 말해서 진화 인간에게 부자연스럽다. 일부일처는 더 순수한 놋 족속과 아담 족속에게 온통 자연스러웠고, 모든 진보된 종족에게 크게 문화적 가치가 있었다.
2001 CM 83:6.2 가장 일찍 있었던 일부일처제는, 환경의 압력 곧 가난 때문이었다. 일부일처제는 문화적이고 사회적이며, 인공적이고 부자연스런 것인데, 다시 말해서, 진화하는 사람에게는 본성에 어긋나는 것이다. 일부일처제는, 순수한 놋족속과 아담족속에게는 전적으로 자연스러웠고, 모든 진보된 인종에게 중대한 문화적 가치를 제공했다.
2007 URKA 83:6.2 가장 일찍 있었던 일부일처제는 어쩔 수 없는 상황, 가난 때문이었다. 일부일처제는 문화적이며 사회적이지만, 인위적이고 자연스럽지 않다. 다시 말해서, 진화하는 사람에게는 자연스러운 것이 아니다. 그것은 남보다 순수한 놋-사람과 아담-사람에게는 전적으로 자연스러웠으며 그래서 모든 향상된 종족에게 위대한 문화적 가치로 있어왔다.
2025 83:6.2 가장 일찍 있었던 일부일처제는 어쩔 수 없는 상황, 곧 가난 때문이었다. 일부일처는 문화적ㆍ사회적인 것이요, 인위적이고 부자연스럽다, 다시 말해서 진화 인간에게 부자연스럽다. 일부일처는 더 순수한 놋 족속과 아담 족속에게 온통 자연스러웠고, 모든 진보된 종족에게 크게 문화적 가치가 있었다.
1955 83:6.3 The Chaldean tribes recognized the right of a wife to impose a premarital pledge upon her spouse not to take a second wife or concubine; both the Greeks and the Romans favored monogamous marriage. Ancestor worship has always fostered monogamy, as has the Christian error of regarding marriage as a sacrament. Even the elevation of the standard of living has consistently militated against plural wives. By the time of Michael’s advent on Urantia practically all of the civilized world had attained the level of theoretical monogamy. But this passive monogamy did not mean that mankind had become habituated to the practice of real pair marriage.
2000 83:6.3 갈대아 부족들은 아내가 그 배우자에게 둘째 아내나 첩을 두지 않겠다고 결혼 전에 서약을 부과하는 권리를 인정했다. 그리스인과 로마인은 일부일처의 결혼을 찬성했다. 조상 숭배는, 결혼을 신성한 일로 보는 기독교의 잘못이 그랬던 것처럼, 언제나 일부일처제를 촉진했다. 생활 수준의 향상조차도 한결같이 여러 아내를 가지는 것에 대항하여 작용했다. 미가엘이 유란시아에 오실 때가 되자, 문명화된 세계의 거의 전부가 이론적 일부일처 수준에 이르렀다. 그러나 이 수동적 일부일처제는, 인류가 진짜 부부 결혼의 관습에 길들었다는 것을 뜻하지 않는다.
2001 CM 83:6.3 갈대아 부족들은, 아내가 그 배우자에게, 둘째 아내나 첩을 얻지 않겠다고 결혼 전에 서약하게 하는 권리를 인정했으며;그리스인과 로마인은 모두 일부일처 결혼을 선호했다. 조상숭배는, 결혼을 성례{聖禮}로 간주하는 그리스도교의 오류가 그랬던 것처럼, 항상 일부일처제를 촉진시켰다. 심지어 생활 표준이 향상됨도, 여러 아내를 두는 것을 지속적으로 방해했다. 유란시아에 미가엘이 도래했을 무렵에, 문명화된 거의 모든 세계는 이론상 일부일처제 수준에 도달했다. 그러나 이런 수동적 일부일처제는, 인류가 진짜 부부 결혼 풍습에 익숙해졌음을 뜻하지는 않는다.
2007 URKA 83:6.3 갈대아의 부족들은, 두 번째 아내 또는 첩을 얻지 않도록, 결혼 이전에 그녀의 배우자에게 담보물을 부과하는 아내의 권리를 인정하였다; 그리스 사람들과 로마인들 모두 일부일처의 결혼을 선호하였다. 조상 경배는 항상 일부일처제를 육성시켰는데, 그리스도교인 들이 결혼을 하나의 성례(聖禮)로 간주하는 실수를 범한 것과 마찬가지이다. 심지어는 생활 표준의 향상도 복수의 아내를 두는 일을 지속적으로 방해하였다. 유란시아에 미가엘이 도래하였을 무렵에 문명화된 모든 세계는 실천적으로 일부일처제가 이론상으로만 존재하는 차원에 도달해 있었다. 그러나 이러한 수동적인 일부일처제는, 인류가 실제적인 한 쌍의 결혼의 실천에 익숙하게 되었음을 의미하지는 않는다.
2025 83:6.3 갈대아 부족들은 아내가 그 배우자에게 둘째 아내나 첩을 두지 않겠다고 결혼 전에 서약을 부과하는 권리를 인정했다. 그리스인과 로마인은 일부일처 결혼을 선호했다. 조상 숭배는, 결혼을 신성한 일로 보는 기독교의 잘못이 그랬던 것처럼, 언제나 일부일처제를 촉진했다. 생활 수준의 향상조차도 한결같이 여러 아내를 가지는 것에 저항하여 작용했다. 미가엘이 유란시아에 오실 때가 되자, 문명화된 세계의 거의 전부가 이론적 일부일처 수준에 이르렀다. 그러나 이 수동적 일부일처제는, 인류가 진정한 부부 결혼의 관습에 길들었다는 것을 뜻하지 않는다.
1955 83:6.4 While pursuing the monogamic goal of the ideal pair marriage, which is, after all, something of a monopolistic sex association, society must not overlook the unenviable situation of those unfortunate men and women who fail to find a place in this new and improved social order, even when having done their best to co-operate with, and enter into, its requirements. Failure to gain mates in the social arena of competition may be due to insurmountable difficulties or multitudinous restrictions which the current mores have imposed. Truly, monogamy is ideal for those who are in, but it must inevitably work great hardship on those who are left out in the cold of solitary existence.
2000 83:6.4 이상적 부부(夫婦) 결혼은 결국 독점 성관계와 비슷한 것이며, 이 일부일처의 목표를 추구하면서, 그 요구 조건에 협조하고 그 조건을 준수하려고 최선을 다했을 때에도, 새롭고 개량된 이 사회 질서에서 자리를 찾지 못하는 그런 불행한 남녀의 부럽지 않은 형편을 사회가 간과해서는 안 된다. 사회의 경쟁 무대에서 짝을 얻지 못하는 것은 뛰어넘을 수 없는 어려움이나 현재의 도덕 관습이 지워준 다방면의 제한 때문일 수도 있다. 참으로, 일부일처제는 그런 관계를 가진 사람들에게 이상적이지만, 혼자 사는 차가움 속에서 외톨이로 남은 자에게 불가피하게 큰 어려움을 안겨 준다.
2001 CM 83:6.4 이상적인 부부의 결혼은 결국 독점적인 성관계와 비슷한 것이며, 일부일처제의 목적을 추구하면서, 그 요구조건에 협조하고 그 조건을 준수하려고 최선을 다했더라도, 새롭고 개선된 이런 사회체제에서 자리를 찾지 못하는, 그런 불행한 남녀의 난처한 상황을 사회가 못 본체 해서는 안 된다. 경쟁사회의 경기장에서 짝을 찾지 못하는 것은, 현재의 사회관행이 강요하는 극복할 수 없는 어려움, 또는 다수의 제한조건 때문일 수 있다. 이미 짝을 찾은 사람에게는 일부일처제가 이상적이지만, 혼자 쓸쓸히 살아가도록 소외된 사람에게는, 피할 수 없는 큰 어려움임에 틀림없다.
2007 URKA 83:6.4 결국에는 어떤 독점적인 성(性) 관계적-연합인, 한 쌍의 이상적인 결혼이라는 일부일처 제도의 목적을 추구하는 동안, 그것이 요구하는 바에 최선의 협조를 하고 고려한 경우라 할지라도, 이러한 새롭고도 개선된 사회 계층 속에서 위치를 발견하지 못한 불행한 남자들과 여자들의 난처한 상황을 사회가 못 본체 해서는 안 된다. 서로 경쟁하는 사회 경기장 속에서 짝을 찾지 못하는 일은 현 사회관례가 강요해 온 이길 수 없는 난관이나 혹은 각양각색의 제약에서 기인될 수 있다. 이미 그것을 이룩한 사람들에게는 일부일처제가 이상적이지만, 혼자서 쓸쓸하게 살아가도록 소외된 사람들에게는 피할 수 없는 큰 어려움임에 틀림없다.
2025 83:6.4 이상적 부부(夫婦) 결혼은 결국 독점 성관계와 비슷한 것이며, 이 일부일처 목표를 추구하면서, 그 요구 조건에 협조하고 이를 준수하려고 최선을 다했을 때에도, 새롭고 개량된 이 사회 질서에서 자리를 못 찾는 그런 불행한 남녀의 부럽지 않은 형편을 사회가 간과해서는 안 된다. 사회의 경쟁 무대에서 짝을 얻지 못하는 것은 뛰어넘을 수 없는 어려움이나 현재의 도덕 관습이 지워준 다방면의 제한 때문일 수도 있다. 참으로, 일부일처제는 그런 관계를 가진 사람들에게 이상적이지만, 혼자 사는 차가움 속에서 외톨이로 남은 자에게 불가피하게 큰 어려움을 안겨준다.
1955 83:6.5 Always have the unfortunate few had to suffer that the majority might advance under the developing mores of evolving civilization; but always should the favored majority look with kindness and consideration on their less fortunate fellows who must pay the price of failure to attain membership in the ranks of those ideal sex partnerships which afford the satisfaction of all biologic urges under the sanction of the highest mores of advancing social evolution.
2000 83:6.5 불행한 소수(小數)는 진화하는 문명의 발전하는 관습 밑에서 대다수가 진보할 수 있도록 언제나 고생해야 했다. 그러나 유리하게 된 대다수는 그들보다 운이 나쁜 동료를 친절하게, 배려하는 눈으로 바라보아야 한다. 이들은 전진하는 사회의 진화에서 가장 높은 관습의 인가를 받고서 모든 생물학적 욕구를 채워 주는 이상적 성(性) 대상자의 계열에서 회원 자격을 얻지 못한 값을 치러야 한다.
2001 CM 83:6.5 불행한 소수의 무리들은, 진화하는 문명의 발전하는 사회관행 하에서 대다수의 사람이 진보할 수 있도록 항상 참을 수밖에 없으나;혜택을 입은 대다수 사람은, 자신보다 운이 덜 따른 동료들을 반드시 친절함과 동정심으로 바라봐야하는데, 모든 생물학적 욕구를 채워줄만한 이상적인 남녀 협력관계를 이룩한 반열에서 회원권을 얻지 못한 이 동료들은, 발전하는 사회 진화의 가장 고상한 사회관행의 허용 아래서, 그 대가{代價}를 치를 수밖에 없다.
2007 URKA 83:6.5 소수의 불행한 자들은 항상, 대다수가 진화하는 문명의 발전하는 사회관례 아래에서 진보를 이룩하는 것을 참아 내야만 해 왔다; 그러나 혜택을 입은 대다수는, 향상하는 사회적 진화의 최고의 사회관례에 대한 인정 밑에서, 모든 생물학적 충동에 만족을 제공하는 이상적인 성(性) 동반자 관계를 달성하는 데에 실패한 대가를 치러야만 하는, 자기들보다 운이 덜 따른 동료들을, 반드시 친절함과 배려로 바라보아야만 한다.
2025 83:6.5 불행한 소수(小數)는 진화하는 문명의 발전하는 관습 밑에서 대다수가 진보할 수 있도록 언제나 고생해야 했다. 그러나 유리하게 된 대다수는 그들보다 운이 나쁜 동료를 친절하게, 배려하는 눈으로 바라보아야 한다. 이들은 전진하는 사회의 진화에서 가장 높은 관습의 인가를 받고서 모든 생물학적 욕구를 채워 주는 이상적 성(性) 대상자의 계열에서 회원 자격을 얻지 못한 값을 치러야 한다.
1955 83:6.6 Monogamy always has been, now is, and forever will be the idealistic goal of human sex evolution. This ideal of true pair marriage entails self-denial, and therefore does it so often fail just because one or both of the contracting parties are deficient in that acme of all human virtues, rugged self-control.
2000 83:6.6 일부일처는 언제나 인간의 성생활의 진화에서 이상적 목표였고, 지금도 그렇고, 언제까지나 그러할 것이다. 이 참된 부부 결혼이라는 이상에는 극기가 따르며, 따라서 단지 계약 당사자의 한쪽이나 양쪽이 모든 인간 미덕의 절정, 곧 강한 자제력이 모자라기 때문에, 실패하는 일이 아주 흔하다.
2001 CM 83:6.6 일부일처는, 인간 성생활의 진화에서 이상적 목표였고, 지금도 그러하고, 영원토록 그럴 것이다. 진정한 부부 결혼이라는 이 이상{理想}은 자아-부정을 필요로 하며, 따라서 계약 맺은 상대방 가운데 한 편 또는 양 편이, 모든 인간적 미덕의 정점 곧 강한 자아-통제력이 모자라기 때문에 너무 자주 실패한다.
2007 URKA 83:6.6 일부일처제는 언제나 존재해 왔고, 현재도 존재하고 있으며, 언제까지나 인간의 성적인 진화의 이상적인 목표가 될 것이다. 진정한 한 쌍의 결혼에 대한 이 이상(理想)은 자아-부정이 필요하다, 그래서 그것은 계약하는 상대방의 하나 또는 둘 모두가 모든 인간적 덕행, 고된 자아-통제의 정점에 이르지 못해, 너무 자주 실패된다.
2025 83:6.6 일부일처는 언제나 인간의 성생활의 진화에서 이상적 목표였고, 지금도 그렇고, 언제까지나 그러할 것이다. 이 참된 부부 결혼이라는 이상에는 극기가 따르며, 따라서 단지 계약 당사자의 한쪽이나 양쪽이 모든 인간 미덕의 절정, 곧 강한 자제력이 모자라기 때문에, 실패하는 일이 아주 흔하다.
1955 83:6.7 Monogamy is the yardstick which measures the advance of social civilization as distinguished from purely biologic evolution. Monogamy is not necessarily biologic or natural, but it is indispensable to the immediate maintenance and further development of social civilization. It contributes to a delicacy of sentiment, a refinement of moral character, and a spiritual growth which are utterly impossible in polygamy. A woman never can become an ideal mother when she is all the while compelled to engage in rivalry for her husband’s affections.
2000 83:6.7 순전히 생물학적 진화와 구별해서, 일부일처는 사회 문명의 진보를 재는 척도이다. 일부일처는 반드시 생물학적이거나 자연스러운 것은 아니지만, 사회의 문명을 당장에 유지하고 계속 발전시키는 데 필수이다. 그것은 세련된 감정, 도덕적 인격의 향상, 영적 성장에 이바지하며, 이런 것은 복혼의 경우에 도무지 불가능하다. 남편의 사랑을 얻으려는 경쟁에 어쩔 수 없이 말려든 동안에, 여자는 결코 이상적인 어머니가 될 수 없다.
2001 CM 83:6.7 일부일처는, 순전히 생물학적인 진화와 구별해서 사회 문명이 진보되는 정도를 재는 척도다. 일부일처제는, 반드시 생물학적이거나 자연적일 필요는 없지만, 사회 문명의 즉각적인 보존과 더 향상된 발전에 반드시 있어야할 요소다. 이것은 정서의 섬세함과, 도덕적 성품의 세련됨, 그리고 일부다처제에서는 전혀 불가능한 영적 성장에 기여했다. 한 여자가 남편의 애정을 얻으려고 경쟁해야하는 동안에는 이상적인 어머니가 결코 될 수 없다.
2007 URKA 83:6.7 일부일처제는, 순전히 생물학적인 진화로부터 구별되는 사회적인 문명이 진보되는 정도의 척도이다. 일부일처제는 반드시 생물학적이거나 자연적일 필요는 없지만, 사회적인 문명의 즉각적인 보존과 더 향상된 발전에 없어서는 안 될 요소이다. 그것은 정서의 섬세함과, 도덕적 성격의 세련됨, 그리고 일부다처제에서는 전혀 불가능한 영적 성장에 기여하였다. 한 여인이 자기 남편의 애정을 얻기 위하여 경쟁하지 않으면 안 되는 동안에는 이상적인 어머니가 결코 될 수 없다.
2025 83:6.7 순전히 생물학적 진화와 구별해서, 일부일처는 사회 문명의 진보를 재는 척도이다. 일부일처는 반드시 생물학적이거나 자연스러운 것은 아니지만, 사회의 문명을 당장에 유지하고 계속 발전시키는 데 필수이다. 그것은 세련된 감정, 도덕적 인격의 향상, 영적 성장에 이바지하며, 이런 것은 복혼의 경우에 도무지 불가능하다. 남편의 사랑을 얻으려는 경쟁에 어쩔 수 없이 말려든 동안에, 여자는 결코 이상적인 어머니가 될 수 없다.
1955 83:6.8 Pair marriage favors and fosters that intimate understanding and effective co-operation which is best for parental happiness, child welfare, and social efficiency. Marriage, which began in crude coercion, is gradually evolving into a magnificent institution of self-culture, self-control, self-expression, and self-perpetuation.
2000 83:6.8 부부의 결혼은 밀접한 이해와 효과적 협동을 유리하게 만들고 조장하는데, 이것들은 부모의 행복, 아이의 복지, 사회의 효율성을 위해서 최선이다. 서투른 강요로 시작된 결혼은 자아의 교양, 자제, 자아 표현, 자아 존속을 낳는 훌륭한 제도로 차츰 진화하고 있다.
2001 CM 83:6.8 부부의 결혼은, 긴밀한 이해와 효과적인 협동을 지지하고 촉진시키는데, 이는 부모의 행복과 자녀의 복지와 사회의 효율성을 위한 최선의 방책이다. 유치한 강요로 시작된 결혼은, 자아-문화, 자아-통제, 자아-표현, 그리고 자아-영속이라는 훌륭한 제도로 서서히 진화하고 있다.
2007 URKA 83:6.8 한 쌍의 결혼은, 부모의 행복과 자녀의 복지 그리고 사회적인 능률을 위하여 최선의 방책인 긴밀한 납득과 효과적인 협동을 선호하고 육성시킨다. 노골적인 강요에서 시작된 결혼은 점차적으로 진화하여 자아-수양, 자아-통제, 자아-표현, 그리고 자아-영속이라는 훌륭한 제도로 변화하였다.
2025 83:6.8 부부의 결혼은 밀접한 이해와 효과적 협동을 유리하게 만들고 조장하는데, 이것들은 부모의 행복, 아이의 복지, 사회의 효율성을 위해서 최선이다. 서투른 강요로 시작된 결혼은 자아의 교양, 자제, 자아 표현, 자아 존속을 낳는 훌륭한 제도로 차츰 진화하고 있다.
7. THE DISSOLUTION OF WEDLOCK
7. 혼인의 취소
7. 혼인의 취소
7. 혼인의 해체
7. 혼인의 취소
1955 83:7.1 In the early evolution of the marital mores, marriage was a loose union which could be terminated at will, and the children always followed the mother; the mother-child bond is instinctive and has functioned regardless of the developmental stage of the mores.
2000 83:7.1 결혼 관습이 초기에 진화할 때 결혼은 마음대로 그만둘 수 있는 허술한 연합이었고, 아이들은 언제나 어머니를 따랐다. 어머니와 아이 사이에 있는 끈은 본능적이고, 도덕 관습의 발전 단계와 상관 없이 작용했다.
2001 CM 83:7.1 결혼 사회관행이 초기에 진화할 때, 결혼은 마음대로 끝낼 수 있는 느슨한 합동이었고, 자녀는 언제나 어머니를 따랐으며;어머니와 자녀 사이의 결속은 본능적이었고, 사회관행의 발전 단계와 상관없이 작용했다.
2007 URKA 83:7.1 결혼 사회관례의 초기 진화에서는, 결혼은 뜻대로 끝낼 수 있는 느슨한 연합이었고, 자녀들은 언제나 어머니를 따랐다; 어머니와 자녀 사이의 결속은 본능적인 것이었고 사회관례에서의 발달단계에 상관없이 기능해 왔다.
2025 83:7.1 결혼 관습이 초기에 진화할 때 결혼은 마음대로 그만둘 수 있는 허술한 연합이었고, 아이들은 언제나 어머니를 따랐다. 어머니와 아이 사이에 있는 끈은 본능적이고, 도덕 관습의 발전 단계와 상관없이 작용했다.
1955 83:7.2 Among primitive peoples only about one half the marriages proved satisfactory. The most frequent cause for separation was barrenness, which was always blamed on the wife; and childless wives were believed to become snakes in the spirit world. Under the more primitive mores, divorce was had at the option of the man alone, and these standards have persisted to the twentieth century among some peoples.
2000 83:7.2 원시 민족들 사이에서는 겨우 결혼의 약 절반이 만족스러운 것이 판명되었다. 이별의 가장 흔한 원인은 아이가 없는 것이었고, 이를 언제나 아내의 탓으로 돌렸다. 아이를 낳지 못하는 아내는 영 세계에서 뱀이 된다고 믿었다. 더 원시적 관습 밑에서 남자 혼자의 선택으로 이혼(離婚)이 이루어졌고, 어떤 민족들 사이에서 이 기준은 20세기까지 지속해 왔다.
2001 CM 83:7.2 원시 민족들 가운데서는, 대략 절반의 결혼만 만족스런 결과를 가져왔다. 헤어지는 가장 흔한 원인은 아이를 낳지 못하는 것이었고, 항상 아내에게 책임이 돌아갔으며;아이를 갖지 못한 아내는 영{靈} 세계에서 뱀이 된다고 믿었다. 더 원시적인 사회관행 하에서는, 이혼할 수 있는 선택권이 남자에게만 주어졌고, 이런 기준은 어떤 민족들 가운데서 20세기까지도 유지돼왔다.
2007 URKA 83:7.2 원시 민족들 사이에서는 대략 절반 정도의 결혼만이 만족스러운 결과를 가져왔다. 헤어지는 가장 흔한 원인은 아이를 못 낳는 것이었고, 그것은 항상 아내에게 책임이 돌아갔으며; 아이를 갖지 못한 아내들은 영의 세계에서 뱀이 된다고 믿었다. 보다 더 원시적인 사회관례 밑에서는, 이혼할 수 있는 선택권이 남자에게만 주어졌으며, 이러한 기준은 어떤 민족들 사이에서 20세기까지도 유지되어 왔다.
2025 83:7.2 원시 민족들 사이에서는 겨우 결혼의 약 절반이 만족스러운 것이 판명되었다. 이별의 가장 흔한 원인은 아이가 없는 것이었고, 이를 언제나 아내의 탓으로 돌렸다. 아이를 낳지 못하는 아내는 영 세계에서 뱀이 된다고 믿었다. 더 원시적 관습 밑에서 남자 혼자의 선택으로 이혼(離婚)이 이루어졌고, 어떤 민족들 사이에서 이 기준은 20세기까지 지속해 왔다.
1955 83:7.3 As the mores evolved, certain tribes developed two forms of marriage: the ordinary, which permitted divorce, and the priest marriage, which did not allow for separation. The inauguration of wife purchase and wife dowry, by introducing a property penalty for marriage failure, did much to lessen separation. And, indeed, many modern unions are stabilized by this ancient property factor.
2000 83:7.3 도덕 관습이 진화함에 따라서, 어떤 부족들은 두 가지 형태의 결혼을 개발했다. 보통의 결혼은 이혼을 허락했으며, 사제가 맺은 결혼은 이별을 허락하지 않았다. 아내 사들이기와 아내의 지참금의 시작은, 결혼의 실패에 따른 재산 벌칙을 들여옴으로써 이별을 줄이는 데 크게 기여했다. 그리고 정말로, 이 고대의 재산 요인이 현대의 많은 결합을 안정시킨다.
2001 CM 83:7.3 사회관행이 진화하면서, 어떤 부족들은 두 가지 형태의 결혼을 발전시켰는데:평범한 결혼은 이혼을 허용했고, 사제가 맺어준 결혼은 이혼을 허용하지 않았다. 아내 구매하기와 아내 지참금이 시작된 것은, 결혼의 실패에 따른 재산 벌금을 이용하게 함으로써, 이혼을 현저히 줄였다. 그리고 정말로, 이런 구식{舊式}의 재산 요소가 현대의 허다한 혼인을 안정시킨다.
2007 URKA 83:7.3 사회관례가 진화하면서, 어떤 부족들은 두 가지 형태의 결혼을 발전시켰는데: 이혼을 허용하는 평범한 것과, 이혼을 허용하지 않는 성직자 결혼이 있었다. 아내를 구매하는 것과 아내의 결혼 지참금이 결혼 실패에 대한 벌금으로 이용되기 시작하면서 헤어지는 일은 현저하게 줄어들었다. 그리고 현대의 많은 연합들은 이러한 구식(舊式)의 재산 요소에 의해서 안정을 이룩하였다.
2025 83:7.3 도덕 관습이 진화함에 따라서, 어떤 부족들은 두 가지 형태의 결혼을 개발했다. 보통의 결혼은 이혼을 허락했으며, 사제가 맺은 결혼은 이별을 허락하지 않았다. 아내 사들이기와 아내의 지참금의 시작은, 결혼의 실패에 따른 재산 벌칙을 들여옴으로써 이별을 줄이는 데 크게 기여했다. 그리고 정말로, 이 고대의 재산 요인이 현대의 많은 결합을 안정시킨다.
1955 83:7.4 The social pressure of community standing and property privileges has always been potent in the maintenance of the marriage taboos and mores. Down through the ages marriage has made steady progress and stands on advanced ground in the modern world, notwithstanding that it is threateningly assailed by widespread dissatisfaction among those peoples where individual choice—a new liberty—figures most largely. While these upheavals of adjustment appear among the more progressive races as a result of suddenly accelerated social evolution, among the less advanced peoples marriage continues to thrive and slowly improve under the guidance of the older mores.
2000 83:7.4 공동체에서 신분, 그리고 재산 특권이 주는 사회적 압력은 언제나 결혼 금기와 관습의 유지에 효력이 있었다. 오랜 세월에 걸쳐서 결혼은 꾸준히 진보해 왔고 현대의 세상에서 진보된 기초 위에 서 있다. 개인의 선택―새로운 자유―를 무척 크게 생각하는 민족들 사이에서 널리 불만이 퍼짐으로 아슬아슬하게 공격을 받는데도 그렇다. 진보된 종족들 사이에서 이러한 적응의 격변은 갑자기 사회의 진화가 가속되는 결과로서 나타나지만, 그보다 진보하지 못한 민족들 사이에서 결혼은 계속 번성하며, 더 오래 된 관습의 지도를 받으며 천천히 개량된다.
2001 CM 83:7.4 공동체의 평판과 재산 특권이 좋아야한다는 사회적 압박감이, 결혼 금기와 사회관행을 유지하도록 항상 설득해왔다. 여러 시대를 거치면서 결혼은 꾸준한 진보를 이룩했고, 현대의 세계에서는 진보된 기초 위에 있지만, 그럼에도 결혼은 개인의 선택을--곧 새로운 자유를-- 가장 중요시하는 민족들 가운데 불만이 널리 퍼짐으로써 맹렬한 공격을 받고 있다. 진보된 종족들 가운데서는, 사회 진화가 갑작스럽게 가속되는 결과로 이런 조정의 격변{激變}이 이뤄지지만, 그보다 덜 진보된 민족들 가운데서는 결혼이 계속 번성하고, 더 오래된 사회관행의 지도 아래서 서서히 개선된다.
2007 URKA 83:7.4 공동체 신분에서의 사회적 압력과 재산의 특권은 결혼에서의 금기와 사회관례를 유지하는 데 늘 효력이 있었다. 여러 시대를 거치면서 결혼은 꾸준한 진보를 이룩하였고 현대 세계의 향상된 기초위에 놓여있다, 비록 그것이 개별적 선택─새로운 해방─이 가장 크게 생각되는 그러한 사람들 안에 널리 퍼진 불만으로 말미암아 위협적으로 맹렬하게 공격을 받고 있음에도 불구하고 그렇게 서있다. 좀 더 진보적인 종족 안에서 갑작스레 가속화된 사회 진화의 결과로서, 이들에 대한 조절의 격변이 나타나기는 하지만, 조금 적게 향상된 사람 사이에서는 결혼이 옛 시절 사회관례의 안내 밑에서 계속하여 성장하며 천천히 개선되고 있다.
2025 83:7.4 공동체에서 신분, 그리고 재산 특권이 주는 사회적 압력은 언제나 결혼 금기와 관습의 유지에 효력이 있었다. 오랜 세월에 걸쳐서 결혼은 꾸준히 진보해 왔고 현대의 세상에서 진보된 기초 위에 서 있다. 개인의 선택 ― 새로운 자유 ― 를 무척 크게 생각하는 민족들 사이에서 널리 불만이 퍼짐으로 아슬아슬하게 공격을 받는데도 그렇다. 진보된 종족들 사이에서 이러한 적응의 격변은 갑자기 사회의 진화가 가속되는 결과로서 나타나지만, 그보다 진보하지 못한 민족들 사이에서 결혼은 계속 번성하며, 더 오래 된 관습의 지도를 받으며 천천히 개량된다.
1955 83:7.5 The new and sudden substitution of the more ideal but extremely individualistic love motive in marriage for the older and long-established property motive, has unavoidably caused the marriage institution to become temporarily unstable. Man’s marriage motives have always far transcended actual marriage morals, and in the nineteenth and twentieth centuries the Occidental ideal of marriage has suddenly far outrun the self-centered and but partially controlled sex impulses of the races. The presence of large numbers of unmarried persons in any society indicates the temporary breakdown or the transition of the mores.
2000 83:7.5 결혼에 이상적이지만 극도의 개인주의적 사랑의 동기가 더 낡고 오랫동안 확립된 재산 동기를 새로 갑자기 대체한 것은 불가피하게 결혼 제도를 일시 불안하게 만들었다. 사람이 결혼하는 동기는 언제나 실제의 결혼 도덕을 훨씬 능가했으며, 19세기와 20세기에 결혼에 대한 서양의 이상은, 자기 중심이고 겨우 얼마큼 통제된, 종족들의 성(性) 충동을 갑자기 껑충 뛰어넘었다. 어느 사회에서도 결혼하지 않은 사람들이 큰 무리로 존재하는 것은 도덕 관습이 일시 붕괴하거나 과도기에 있음을 가리킨다.
2001 CM 83:7.5 결혼에 더 이상적이기는 하지만 몹시 개인적인 사랑의 동기가, 더 구식{舊式}이고 오랫동안 확립돼온 재산 동기를 새로 갑자기 대체함으로써, 결혼제도는 불가피하게 일시적으로 불안정하게 됐다. 사람이 결혼하는 동기는 언제나 실제 결혼 윤리를 훨씬 초월했으며, 19세기와 20세기에, 결혼에 대한 서양의 이상{理想}은, 자기-중심적이고 겨우 부분적으로 통제했을 뿐인, 종족들의 성적 자극을 갑작스럽게 멀리 앞질러갔다. 어느 사회에서든지 결혼하지 않은 사람이 많이 나타나는 것은, 사회관행의 일시적 붕괴 또는 과도기에 있음을 나타낸다.
2007 URKA 83:7.5 결혼에 있어서, 보다 더 구식(舊式)이고 오랫동안 확립되어 온 소유 본능의 동기 대신에, 더욱 이상적이기는 하지만 극도로 개별존재적인 사랑의 동기로 새롭게 그리고 갑작스럽게 대치됨으로써, 결혼 제도가 불가피하게 일시적으로 불안정하게 되는 결과를 가져왔다. 사람의 결혼 동기는 언제나 실재적인 결혼 윤리를 훨씬 초월하였으며, 19세기와 20세기에 있어서 서방의 결혼에 대한 이상(理想)은 갑작스럽게 도가 지나친 자아-중심적으로 흘렀지만, 부분적으로는 그 종족들의 성적 충동에 의해서 통제되었다. 어느 사회에서든지 결혼하지 않은 사람들의 많은 현존이 사회관례의 일시적인 붕괴 또는 과도기에 있음을 나타낸다.
2025 83:7.5 결혼에 이상적이지만 극도의 개인주의적 사랑의 동기가 더 낡고 오랫동안 확립된 재산 동기를 새로 갑자기 대체한 것은 불가피하게 결혼 제도를 일시 불안하게 만들었다. 사람이 결혼하는 동기는 언제나 실제의 결혼 도덕을 훨씬 능가했으며, 19세기와 20세기에 결혼에 대한 서양의 이상은, 자기 중심이고 겨우 얼마큼 통제된, 종족들의 성(性) 충동을 갑자기 껑충 뛰어넘었다. 어느 사회에서도 결혼하지 않은 사람들이 큰 무리로 존재하는 것은 도덕 관습이 일시 붕괴하거나 과도기에 있음을 가리킨다.
1955 83:7.6 The real test of marriage, all down through the ages, has been that continuous intimacy which is inescapable in all family life. Two pampered and spoiled youths, educated to expect every indulgence and full gratification of vanity and ego, can hardly hope to make a great success of marriage and home building—a lifelong partnership of self-effacement, compromise, devotion, and unselfish dedication to child culture.
2000 83:7.6 결혼의 진짜 시험은, 긴 세월을 통해서 내내, 계속된 친밀성이었고, 이것은 모든 가족 생활에서 불가피한 것이다. 온갖 허영에 탐닉하고 자존심을 충분히 만족시킬 것을 기대하도록 교육받고, 제멋대로 행하고 버릇 없는 두 젊은이는 도저히 결혼하고 가정(家庭)을 일으키는 일―자기를 감추고, 절충하고, 헌신하고, 아이들의 교양에 아낌없이 헌신하는 일생의 협동 관계―에 도저히 크게 성공하기를 바랄 수 없다.
2001 CM 83:7.6 시대를 막론하고 결혼의 진짜 시험은, 모든 가족생활에서 피할 수 없는 지속적인 친밀감이다. 무슨 짓을 해도 용서받고, 허영심과 자부심을 충분히 만족시키도록 교육받은, 제멋대로 행동하고 버릇없는 두 젊은이는, 결혼하고 가정을 이루는 일--곧 스스로 삼가고, 절충하고, 헌신하고, 아이를 키우는 일에 헌신적으로 이바지하는 일생의 동역관계--에서 크게 성공하기를 도저히 기대할 수 없다.
2007 URKA 83:7.6 지나온 모든 시대에서 결혼에 대한 실제적 시험은, 모든 가정생활에서 피해질 수 없는 지속적인 친밀성이었다. 무슨 짓을 해도 용서받고 허영심과 자기를 충분히 충족시키도록 교육받은, 마음대로 행동하고 버릇없는 두 젊은이에게는, 결혼하고 가정을 이루는 일─자아-양보, 타협, 헌신, 자녀 육성에 이타적으로 전념하는 것─에서 크게 성공하리라는 기대를 거의 가질 수 없다.
2025 83:7.6 결혼의 진짜 시험은, 긴 세월을 통해서 내내, 계속된 친밀성이었고, 이것은 모든 가족 생활에서 불가피한 것이다. 온갖 허영에 탐닉하고 자존심을 충분히 만족시킬 것을 기대하도록 교육받고, 제멋대로 행하고 버릇없는 두 젊은이는 도저히 결혼하고 가정(家庭)을 일으키는 일 ― 자기를 감추고, 절충하고, 헌신하고, 아이들의 교양에 아낌없이 헌신하는 일생의 협동 관계 ― 에 도저히 크게 성공하기를 바랄 수 없다.
1955 83:7.7 The high degree of imagination and fantastic romance entering into courtship is largely responsible for the increasing divorce tendencies among modern Occidental peoples, all of which is further complicated by woman’s greater personal freedom and increased economic liberty. Easy divorce, when the result of lack of self-control or failure of normal personality adjustment, only leads directly back to those crude societal stages from which man has emerged so recently and as the result of so much personal anguish and racial suffering.
2000 83:7.7 현대의 서양 민족들 사이에서 늘어나는 이혼 경향은 구혼(求婚)에 들어가는 고도의 상상력과 환상적 낭만에 대체로 책임이 있으며, 이것은 모두 여자의 개인적 자유가 커지고 경제적 자유가 늘어남으로 더욱 까다롭게 된다. 쉬운 이혼은, 그것이 자제의 부족이나 정상으로 인격자의 조정이 실패한 결과일 때, 아주 최근에, 또 아주 많은 개인적 괴로움과 종족의 고통을 겪은 결과로서 사람이 벗어났던 그 투박한 사회 단계로 곧장 돌아가도록 이끌 뿐이다.
2001 CM 83:7.7 현대 서양 민족들 가운데서 증가하는 이혼 경향은 대체로, 구혼{求婚} 단계로 들어가는 고도의 상상력과 이상야릇한 낭만에 책임이 있으며, 이것은 모두 여자의 개인적 자유가 커지고 경제적 해방이 늘어남으로 인해 더 복잡하게 된다. 쉬운 이혼은, 그것이 자아-통제의 부족이나 정상적인 인간성 조정이 실패한 결과일 때, 극심한 개인적 고뇌와 인종적 수난을 통해서 아주 최근에 사람이 벗어나게 됐던, 바로 그런 미숙한 사회 단계로 곧장 되돌아가게 할 뿐이다.
2007 URKA 83:7.7 구혼(求婚)의 단계로 들어가는 높은 정도의 상상력과 환상적인 낭만은, 현대의 서방 민족들 사이에서 이혼하는 경향이 증가하는 현상에 대한 주요 원인이며, 그 모든 것은 여인들의 과도한 개인적 자유와 증대되는 경제적 해방에 의해서 더욱 복잡하게 되었다. 자아-통제의 결핍과 정상적인 개인성 조절의 실패의 결과로 나타나는 쉬운 이혼은, 극심한 개인적 고뇌와 종족의 고통을 통하여 아주 최근에 사람들이 벗어나게 되었던, 바로 그러한 미숙한 사회적 단계로 곧장 되돌아가게 할뿐이다.
2025 83:7.7 현대의 서양 민족들 사이에서 늘어나는 이혼 경향은 구혼(求婚)에 들어가는 고도의 상상력과 환상적 낭만에 대체로 책임이 있으며, 이것은 모두 여자의 개인적 자유가 커지고 경제적 자유가 늘어남으로 더욱 까다롭게 된다. 쉬운 이혼은, 그것이 자제의 부족이나 정상으로 인격자의 조정이 실패한 결과일 때, 아주 최근에, 또 아주 많은 개인적 괴로움과 종족의 고통을 겪은 결과로서 사람이 벗어났던 그 투박한 사회 단계로 곧장 돌아가도록 이끌 뿐이다.
1955 83:7.8 But just so long as society fails to properly educate children and youths, so long as the social order fails to provide adequate premarital training, and so long as unwise and immature youthful idealism is to be the arbiter of the entrance upon marriage, just so long will divorce remain prevalent. And in so far as the social group falls short of providing marriage preparation for youths, to that extent must divorce function as the social safety valve which prevents still worse situations during the ages of the rapid growth of the evolving mores.
2000 83:7.8 그러나 사회가 어린아이와 젊은이를 적절히 교육하지 못하고, 사회 질서가 적당한 결혼 전 훈련을 마련하지 못하는 한, 현명하지 못하고 미숙하고 어린 이상주의로 결혼에 진입하는 것을 결정해야 하는 한, 그동안만큼 이혼이 유행할 것이다. 사회 집단이 젊은이들에게 결혼 준비를 마련해 주지 못하는 한, 그 범위까지 이혼은 사회의 안전 밸브로서 작용해야 하며, 이것은 진화하는 도덕 관습이 급속히 성장하는 시대에, 더욱 나쁜 상황을 방지한다.
2001 CM 83:7.8 그러나 사회가 아이와 젊은이를 제대로 교육하지 못하는 한, 사회체제가 충분한 혼전{婚前} 교육을 제공하지 못하는 한, 그리고 어리석고 미숙한 젊은이의 이상주의{理想主義}가 결혼을 성사시키는 중재자가 되는 한, 이혼은 계속 유행될 것이다. 그리고 사회 집단이 젊은이의 결혼을 준비시키지 못하는 한, 이혼은 어느 정도까지는 사회 안전장치로서 작용해야하며, 이는 진화하는 사회관행이 빠른 속도로 자라는 시대 동안에 상황이 더 나빠지지 않도록 막아준다.
2007 URKA 83:7.8 그러나 사회가 아이들과 젊은이들을 제대로 교육하지 못하는 한, 사회 계층이 충분한 혼전 교육을 제공하지 못하는 한, 그리고 어리석고 미숙한 젊은이의 이상주의가 결혼을 성사시키는 중재자가 되는 한, 이혼은 계속 유행될 것이다. 그리고 사회 집단이 젊은이들의 결혼을 준비시키지 못하는 한, 이혼은 어느 정도까지는, 진화하는 사회관례가 빠른 속도로 자라 가는 시대 동안에 더욱 상황이 나빠지는 것을 막는 사회적 안전장치로 기능해야만 한다.
2025 83:7.8 그러나 사회가 어린아이와 젊은이를 적절히 교육하지 못하고, 사회 질서가 적당한 결혼 전 훈련을 마련하지 못하는 한, 현명하지 못하고 미숙하고 어린 이상주의로 결혼에 진입하는 것을 결정해야 하는 한, 그만큼 길게 이혼이 유행할 것이다. 사회 집단이 젊은이들에게 결혼 준비를 마련해 주지 못하는 한, 그 범위까지 이혼은 사회의 안전 밸브로서 작용해야 하며, 이것은 진화하는 도덕 관습이 급속히 성장하는 시대에, 더욱 나쁜 상황을 방지한다.
1955 83:7.9 The ancients seem to have regarded marriage just about as seriously as some present-day people do. And it does not appear that many of the hasty and unsuccessful marriages of modern times are much of an improvement over the ancient practices of qualifying young men and women for mating. The great inconsistency of modern society is to exalt love and to idealize marriage while disapproving of the fullest examination of both.
2000 83:7.9 옛 사람들은 꼭 오늘날의 어떤 사람들만큼이나 결혼을 진지하게 여긴 듯하다. 현대에 성급하고 성공하지 못한 많은 결혼은, 젊은 남녀가 짝짓는 자격을 갖추게 하는 옛 관습보다 크게 개선된 것처럼 보이지 않는다. 현대 사회의 큰 모순은 사랑을 높이고 결혼을 이상으로 만들면서, 이 두 가지를 철저히 검사하려고 하지 않는 것이다.
2001 CM 83:7.9 옛 사람들은 오늘날의 어떤 사람들만큼이나 결혼을 심각하게 생각했던 것처럼 보인다. 그리고 현대의 조급하고 불운한 결혼 가운데 다수는, 젊은 남녀가 짝짓는 자격을 갖추게 함으로써 제한시켰던 고대의 풍습보다 많이 개선된 것처럼 보이지 않는다. 현대 사회의 심각한 모순은, 사랑을 고귀하게 여기고 결혼을 이상화{理想化} 시키면서도, 이 두 가지를 철저히 검토하는 것은 못마땅하게 여긴다는 점이다.
2007 URKA 83:7.9 고대의 사람들은 지금-현재의 일부 민족이 그렇게 하는 것처럼 결혼을 심각한 것으로 간주하였다. 그리고 현대에서의 조급하고 성공하지 못한 결혼 대부분이, 결혼을 위하여 젊은 남녀에게 자격을 갖추게 하던 고대의 실천 관행보다 크게 개선된 점이 보이지는 않는다. 현대 사회의 심한 모순은, 사랑을 고귀하게 여기고 결혼을 이상화 시키면서도, 한편 이 두 가지를 철저하게 시험하는 것을 용납하지 않는다는 것이다.
2025 83:7.9 옛 사람들은 꼭 오늘날의 어떤 사람들만큼 결혼을 진지하게 여긴 듯하다. 현대에 성급하고 성공하지 못한 많은 결혼은, 젊은 남녀가 짝짓는 자격을 갖추게 하는 옛 관습보다 크게 개선된 것처럼 보이지 않는다. 현대 사회의 큰 모순은 사랑을 높이고 결혼을 이상으로 만들면서, 이 두 가지를 철저히 검사하려고 하지 않는 것이다.
8. THE IDEALIZATION OF MARRIAGE
8. 결혼의 이상화
8. 결혼의 이상화
8. 결혼의 이상화(理想化)
8. 결혼의 이상화
1955 83:8.1 Marriage which culminates in the home is indeed man’s most exalted institution, but it is essentially human; it should never have been called a sacrament. The Sethite priests made marriage a religious ritual; but for thousands of years after Eden, mating continued as a purely social and civil institution.
2000 83:8.1 궁극에 가정으로 이끄는 결혼은 정말로 사람의 가장 고귀한 제도이지만, 그 본질은 인간적이다. 결혼을 결코 성사(聖事)라고 부르지 말았어야 했다. 셋 족속 사제들은 결혼을 종교 의식(儀式)으로 만들었다. 그러나 에덴 뒤에 수천 년 동안, 짝짓기는 순전히 사회와 시민의 제도로서 계속되었다.
2001 CM 83:8.1 가정{家庭}으로 귀결되는 결혼은, 정말로 사람의 가장 고상한 제도지만 본질적으로 인간적이며;결코 성례{聖禮}로 여기지 말았어야했다. 셋족속 사제들이 결혼을 종교 제례식으로 만들었으나;에덴 이후로 수천 년 동안, 짝짓기는 순전히 사회제도 및 시민제도로서 계속돼왔다.
2007 URKA 83:8.1 가정으로 절정을 이루는 결혼은 정말로 사람의 가장 고상한 제도이지만, 그 본질은 인간적인 것이다; 결혼은 결코 신성한 약속으로 부르지 말았어야 하는 것이다. 셋 자손 사제들이 결혼을 종교 의식으로 만들었다; 그러나 에덴 이후 수천 년 동안, 짝을 맺는 일은 순전히 사회적이고 시민적인 제도로 계속되었다.
2025 83:8.1 궁극에 가정으로 이끄는 결혼은 정말로 사람의 가장 고귀한 제도이지만, 그 본질은 인간적이다. 결혼을 결코 성사(聖事)라고 부르지 말았어야 했다. 셋 족속 사제들은 결혼을 종교 의식(儀式)으로 만들었다. 그러나 에덴 이후에 수천 년 동안, 짝짓기는 순전히 사회와 시민의 제도로서 계속되었다.
1955 83:8.2 The likening of human associations to divine associations is most unfortunate. The union of husband and wife in the marriage-home relationship is a material function of the mortals of the evolutionary worlds. True, indeed, much spiritual progress may accrue consequent upon the sincere human efforts of husband and wife to progress, but this does not mean that marriage is necessarily sacred. Spiritual progress is attendant upon sincere application to other avenues of human endeavor.
2000 83:8.2 인간의 관계를 신의 관계와 비교하는 것은 대단히 유감스럽다. 결혼과 가정 관계에서 남편과 아내의 연합은 진화 세계에서 필사자의 물질적 기능이다. 정말로 남편과 아내가 진보하려고 인간으로서 진지한 노력을 기울인 결과로 많은 영적 진보가 일어날 수도 있는 것이 참말이지만, 이것은 결혼이 반드시 신성함을 뜻하지 않는다. 영적 진보는 인간의 노력을 다른 방향에 진지하게 적용하는 결과로서 생긴다.
2001 CM 83:8.2 인간적 관계를 신성한 관계에 비유하는 것은 대단히 유감스럽다. 결혼과-가정의 관계에서 남편과 아내가 결합하는 것은, 진화 세계에서 필사자의 물질적 기능이다. 정말로, 남편과 아내가 진보하려고 인간으로서 진지하게 노력한 결과로 대부분의 영적 진보가 발생될 수 있는 것이 사실이더라도, 결혼이 반드시 신성시돼야한다는 의미는 아니다. 영적 진보는, 인간의 노력을 다른 방향에 진지하게 몰두한 결과로 생긴다.
2007 URKA 83:8.2 인간적인 관계적-연합들을 신성한 관계적-연합들에게 연결시키는 것은 가장 불행한 일이다. 결혼-가정 관계 속에서의 남편과 아내의 연합은 진화하는 세계들 속에 있는 필사자들의 물질적인 기능이다. 정말로, 대부분의 영적 진보가 진보를 위한 남편과 아내의 진지한 인간적 노력의 결과로 발생될 수 있는 것이 사실이지만, 결혼이 반드시 신성시되어야만 한다는 의미는 아니다. 영적인 진보는 인간 노력에서의 다른 큰길에 진지하게 몰두함으로써 부수적으로 따라온다.
2025 83:8.2 인간의 관계를 신의 관계와 비교하는 것은 대단히 유감스럽다. 결혼과 가정 관계에서 남편과 아내의 연합은 진화 세계에서 필사자의 물질적 기능이다. 정말로 남편과 아내가 진보하려고 인간으로서 진지한 노력을 기울인 결과로 많은 영적 진보가 일어날 수도 있는 것이 참말이지만, 이것은 반드시 결혼이 신성하다는 것을 뜻하지 않는다. 영적 진보는 인간의 노력을 다른 방향에 진지하게 적용하는 결과로서 생긴다.
1955 83:8.3 Neither can marriage be truly compared to the relation of the Adjuster to man nor to the fraternity of Christ Michael and his human brethren. At scarcely any point are such relationships comparable to the association of husband and wife. And it is most unfortunate that the human misconception of these relationships has produced so much confusion as to the status of marriage.
2000 83:8.3 결혼은 조절자와 사람의 관계나, 또는 그리스도 미가엘과 인간 형제 사이의 친교와도 참으로 견줄 수 없다. 어떤 면에서도 그러한 관계는 남편과 아내의 결합과 도저히 비교할 수 없다. 이러한 관계에 대한 인간의 잘못된 생각이 결혼의 지위에 대하여 그렇게 많은 혼란을 일으켰다는 것은 아주 유감스러운 일이다.
2001 CM 83:8.3 결혼은, 섭리사와 사람 사이의 관계에 정확하게 비교될 수 없을 뿐만 아니라, 그리스도 미가엘과 인간 형제들 사이의 우애에도 비교될 수 없다. 그런 관계는, 어떤 점에서도 남편과 아내의 결합과 비교될 수 없다. 그리고 가장 유감스러운 것은, 이런 관계에 대한 인간의 잘못된 생각이, 결혼의 의미에 너무 많은 혼란을 야기했다는 점이다.
2007 URKA 83:8.3 결혼은 조절자와 사람 사이의 관계에 정확하게 비교될 수 없으며, 그리스도 미가엘과 그의 인간 형제들 사이의 형제우애관계에도 비교될 수 없다. 그러한 관계들은 어떤 점에서도 남편과 아내의 그러한 관계적-연합과 비교될 수 없다. 그리고 가장 불행한 것은, 이러한 관계성들에 대한 인간의 오해가 결혼의 의미에 너무 많은 혼란을 야기하였다.
2025 83:8.3 결혼은 조절자와 사람의 관계나, 또는 그리스도 미가엘과 인간 형제 사이의 친교와도 참으로 견줄 수 없다. 어떤 면에서도 그러한 관계는 남편과 아내의 결합과 도저히 비교할 수 없다. 이러한 관계에 대한 인간의 잘못된 생각이 결혼의 지위에 대하여 그렇게 많은 혼란을 일으켰다는 것은 아주 유감스러운 일이다.
1955 83:8.4 It is also unfortunate that certain groups of mortals have conceived of marriage as being consummated by divine action. Such beliefs lead directly to the concept of the indissolubility of the marital state regardless of the circumstances or wishes of the contracting parties. But the very fact of marriage dissolution itself indicates that Deity is not a conjoining party to such unions. If God has once joined any two things or persons together, they will remain thus joined until such a time as the divine will decrees their separation. But, regarding marriage, which is a human institution, who shall presume to sit in judgment, to say which marriages are unions that might be approved by the universe supervisors in contrast with those which are purely human in nature and origin?
2000 83:8.4 결혼이 신의 행위로 인하여 맺어졌다고 어떤 집단의 필사자들이 상상한 것도 또한 유감스럽다. 그러한 믿음은, 계약한 당사자의 상황이나 소망과 상관 없이, 결혼 상태가 취소될 수 없다는 개념으로 바로 이끈다. 그러나 결혼이 취소되는 사실 자체가 바로, 신이 그러한 연합에 관련된 당사자가 아니라는 것을 가리킨다. 하나님이 어떤 두 물건이나 사람을 함께 일단 합쳐 놓았으면, 신의 뜻이 그들이 분리되라고 선포할 때까지, 그들은 그렇게 합쳐진 채로 남아 있을 것이다. 그러나 인간의 제도인 결혼에 관해서 말하면, 성질과 기원이 순전히 인간적 결혼과 대조해서, 어느 결혼이 우주 감독자들의 승인을 받을 수 있는 연합인가 말하려고 누가 감히 판단을 내리겠는가?
2001 CM 83:8.4 결혼이 신{神}의 행위로 인해 완성됐다고, 어떤 필사자 집단들이 상상하는 것 역시 유감스럽다. 그런 신념은 계약을 맺는 당사자들의 환경이나 소망과 상관없이, 결혼한 상태가 취소될 수 없다는 개념으로 직접 이끈다. 그러나 결혼이 취소된다는 사실 자체가, 신격이 그런 합동에 참여하는 당사자가 아님을 나타낸다. 하나님께서 어떤 두 사물 또는 사람을 일단 합쳐놓으셨다면, 그들이 분리되라고 신의 뜻이 선언할 때까지 그들은 그렇게 합쳐진 상태로 남아있을 것이다. 그러나 인간제도인 결혼의 경우에, 과연 누가 재판자리에 앉아서, 어떤 결혼은 본질과 근원에서 순전히 인간적이고, 그에 비해 어떤 결혼은 우주 감독관들로부터 허락 받을 수 있는 결합이라고 말할 수 있단 말인가?
2007 URKA 83:8.4 어떤 필사자 집단들이 결혼을 신성한 행동에 의해서 더할 나위 없이 이루어지는 것으로 생각하는 것도 역시 불행한 일이다. 그러한 신념들은 계약을 맺는 당사자들의 환경이나 바람에는 상관없이 결혼한 상태의 영구성(永久性)에 대한 개념을 직접적으로 유도하게 되었다. 그러나 결혼이 괴멸된다는 사실 바로 그 자체가, 신(神)이 그러한 연합에 참여하는 당사자가 아님을 나타낸다. 만일 하느님께서 어떤 두 가지 사물들 또는 사람들과 일단 함께 하셨다면, 신성한 뜻이 그들의 분리를 선언할 때까지 그들은 그러한 연합된 상태로 남아있어야 할 것이다. 그러나 인간적인 제도인 결혼의 경우를 볼 때, 과연 누가 재판자리에 앉아서, 어떤 결혼이 본질적으로 그리고 기원적으로 순전히 인간적이며, 그에 비하여 어떤 결혼이 우주의 감독들로부터 허락을 받으리라고 말할 수 있다고 생각하겠는가?
2025 83:8.4 결혼이 신의 행위로 인하여 맺어졌다고 어떤 집단의 필사자들이 상상한 것도 또한 유감스럽다. 그러한 믿음은, 계약한 당사자의 상황이나 소망과 상관없이, 결혼 상태가 취소될 수 없다는 개념으로 바로 이끈다. 그러나 결혼이 취소되는 사실 자체가 바로, 신이 그러한 연합에 관련된 당사자가 아니라는 것을 가리킨다. 하나님이 일단 어떤 두 물건이나 사람을 함께 합쳐 놓았으면, 신의 뜻이 그들이 분리되라고 선포할 때까지, 그들은 그렇게 합쳐진 채로 남아 있을 것이다. 그러나 인간의 제도인 결혼에 관해서 말하면, 성질과 기원이 순전히 인간적 결혼과 대조해서, 어느 결혼이 우주 감독자들의 승인을 받을 수 있는 연합인가 말하려고 누가 감히 판단을 내리겠는가?
1955 83:8.5 Nevertheless, there is an ideal of marriage on the spheres on high. On the capital of each local system the Material Sons and Daughters of God do portray the height of the ideals of the union of man and woman in the bonds of marriage and for the purpose of procreating and rearing offspring. After all, the ideal mortal marriage is humanly sacred.
2000 83:8.5 그런데도, 높은 곳의 구체들에는 이상적 결혼이 있다. 각 지역 체계의 서울에는 하나님의 물질 아들과 딸들이, 결혼의 끈 속에서, 그리고 자식을 낳고 기르는 목적으로, 남녀가 연합하는, 최고에 이른 이상을 보여준다. 결국, 필사자의 이상적 결혼은 인간적으로 신성하다.
2001 CM 83:8.5 그럼에도 저 높은 곳의 구체들에는 이상적인 결혼이 있다. 각 지역 체계의 수도에서 하나님의 물질 아들과 딸들은, 결혼의 유대감 그리고 자손을 낳아 기르기 위한 목적으로 남녀가 결합하는 최고 이상향을 보여준다. 결국, 필사자의 이상적 결혼은 인간 견지에서 신성하다.
2007 URKA 83:8.5 그럼에도 불구하고 저 높은 곳의 구체에서는 결혼에 대한 이상(理想)이 있다. 각각의 지역 체계의 수도에서는, 결혼이라는 인연 속에서 그리고 자손들을 낳고 기르는 목적을 위하여, 하느님의 물질아들들과 딸들이 남자와 여자의 가장 이상적인 연합에 대한 역할을 맡고 있다. 결국, 필사자의 이상적인 결혼은 인간적으로 신성하다.
2025 83:8.5 그런데도, 높은 곳의 구체들에는 이상적 결혼이 있다. 각 지역 체계의 수도에는 하나님의 물질 아들과 딸들이, 결혼의 끈 속에서, 그리고 자식을 낳고 기르는 목적으로, 남녀가 연합하는, 최고에 이른 이상을 보여준다. 결국, 필사자의 이상적 결혼은 인간적으로 신성하다.
1955 83:8.6 Marriage always has been and still is man’s supreme dream of temporal ideality. Though this beautiful dream is seldom realized in its entirety, it endures as a glorious ideal, ever luring progressing mankind on to greater strivings for human happiness. But young men and women should be taught something of the realities of marriage before they are plunged into the exacting demands of the interassociations of family life; youthful idealization should be tempered with some degree of premarital disillusionment.
2000 83:8.6 결혼은 언제나 현세의 이상적인 것에 대하여 사람이 가진 최고의 꿈이었고 아직도 그렇다. 비록 이 아름다운 꿈이 전부 이루어지는 일이 드물어도, 그 꿈은 영화로운 이상으로서 오래 가며, 인간의 행복을 위하여 더욱 노력하도록 진보하는 인류를 늘 유혹한다. 그러나 가족 생활에서 서로 관계를 가지는 가혹한 요구 속에 첨벙 뛰어들기 전에, 젊은 남녀는 결혼의 현실에 관하여 더러 배워야 마땅하다. 젊은 마음에 이상으로 생각하는 것은 어느 정도 결혼 전의 실망으로 누그러져야 한다.
2001 CM 83:8.6 결혼은, 언제나 현세의 이상적 상태에 대해 사람이 가진 최고의 꿈이었고, 여전히 그렇다. 비록 이런 꿈이 그대로 실현되는 일은 드물더라도, 그 꿈은 영광스런 이상으로서 지속되며, 인간의 행복을 위하여 더 위대하게 분투하도록, 진보하는 인류를 항상 끌어들인다. 그러나 젊은 남녀는, 가족생활의 상호연합에 따른 고된 요구사항에 뛰어들기 전에, 결혼의 현실에 관해서 어느 정도 배워야하며;이상화{理想化}시키는 젊은이다운 태도는, 결혼 전에 어느 정도 실망감으로 조절돼야한다.
2007 URKA 83:8.6 결혼은 언제나 현세적인 이상향에 대한 사람의 최극의 꿈이었으며 현재도 여전히 그렇다. 비록 이러한 꿈이 전반적으로 실현되는 일은 드물지만, 그것은 영광스러운 이상으로, 인간의 행복을 위해 더 큰 분투로 전진하도록 인류를 항상 불러들이는 것으로서 지속된다. 그러나 젊은 남자들과 여자들은, 가정생활의 상호-연관에 따른 고된 요구사항들에 빠지기 전에 결혼의 실체에 관한 어떤 것들을 배워야만 한다; 젊은이다운 이상화는 어느 정도의 혼전(婚前) 환멸감으로 조절되어야만 한다.
2025 83:8.6 결혼은 언제나 현세의 이상적인 것에 대하여 사람이 가진 최고의 꿈이었고 아직도 그렇다. 비록 이 아름다운 꿈이 전부 이루어지는 일이 드물어도, 그 꿈은 영화로운 이상으로서 오래 가며, 인간의 행복을 위하여 더욱 노력하도록 진보하는 인류를 늘 유혹한다. 그러나 가족 생활에서 서로 관계를 가지는 가혹한 요구 속에 첨벙 뛰어들기 전에, 젊은 남녀는 결혼의 현실에 관하여 더러 배워야 마땅하다. 젊은 마음에 이상으로 생각하는 것은 어느 정도 결혼 전의 실망으로 누그러져야 한다.
1955 83:8.7 The youthful idealization of marriage should not, however, be discouraged; such dreams are the visualization of the future goal of family life. This attitude is both stimulating and helpful providing it does not produce an insensitivity to the realization of the practical and commonplace requirements of marriage and subsequent family life.
2000 83:8.7 그러나 젊은이가 결혼을 이상으로 생각하는 것을 나무라서는 안 된다. 그러한 꿈은 가족 생활의 미래 목표를 눈으로 보는 것이다. 이러한 태도는 결혼, 그리고 그 뒤에 가족 생활의 실용적이고 평범한 요건을 깨닫는 데 사람을 무디게 만들지 않는 한, 자극을 주며 유익하다.
2001 CM 83:8.7 그렇지만 젊은이들이 결혼을 이상으로 여기는 것을 나무라서는 안 되는데;그런 꿈은 가족생활의 장래 목표를 상상하는 것이다. 결혼, 그리고 그 뒤에 이어지는 가족생활의 실용적이고 일반적인 요구사항들을 깨닫는 데 사람을 둔감하게 만들지만 않는다면, 이런 태도는 자극을 주는 동시에 유익하다.
2007 URKA 83:8.7 그렇지만 결혼에 대한 젊은이들의 이상화가 포기되어서는 안 되는데; 그러한 꿈들은 가정생활의 장래 목표를 그려보는 것이다. 이러한 태도는, 만약에 그것이 결혼과 그 뒤에 이어지는 가정생활이 실천적으로 그리고 일반적으로 요구하는 것들의 실현에 대하여 둔감하게 되지만 않는다면, 모두 자극이 되는 것인 동시에 도움이 되는 것이다.
2025 83:8.7 그러나 젊은이가 결혼을 이상으로 생각하는 것을 나무라서는 안 된다. 그러한 꿈은 가족 생활의 미래 목표를 눈으로 보는 것이다. 이러한 태도는 결혼, 그리고 그 뒤에 가족 생활의 실용적이고 평범한 요건을 깨닫는 데 사람을 무디게 만들지 않는 한, 자극을 주며 유익하다.
1955 83:8.8 The ideals of marriage have made great progress in recent times; among some peoples woman enjoys practically equal rights with her consort. In concept, at least, the family is becoming a loyal partnership for rearing offspring, accompanied by sexual fidelity. But even this newer version of marriage need not presume to swing so far to the extreme as to confer mutual monopoly of all personality and individuality. Marriage is not just an individualistic ideal; it is the evolving social partnership of a man and a woman, existing and functioning under the current mores, restricted by the taboos, and enforced by the laws and regulations of society.
2000 83:8.8 결혼의 이상은 요즈음에 크게 진보했다. 어떤 민족들 사이에서 여자는 자기 배우자와 실질적으로 동등한 권한을 누린다. 적어도 개념으로는, 가족은 자식을 기르는 조합, 그에 따라 성(性)의 정절이 뒤따르는 충성스러운 조합이 되어 가고 있다. 그러나 이 신판(新版) 결혼조차, 모든 면에서 인격과 개성에게 서로 독점권을 주기까지, 주제넘게 극단으로 치우칠 필요는 없다. 결혼은 단지 개인주의 이상이 아니다. 결혼은 남자와 여자의 진화하는 사회적 협동 관계요, 당대의 도덕 관습 밑에서 존재하고 작용하며, 금기에 제약을 받고, 사회의 법과 규제에 따라서 집행된다.
2001 CM 83:8.8 결혼의 이상은 요즈음 크게 진전됐으며;어떤 민족들 가운데서는 여자가 그 배우자와 거의 동등한 권한을 누린다. 적어도 개념상으로는, 가족은 성적{性的} 정절과 함께, 후손을 양육하기 위한 충실한 협력체가 되고 있다. 그러나 더 새로운 개정판의 이런 결혼조차, 모든 인간성과 개성의 상호 독점권을 부여할 만큼 극단적으로 움직여야한다고 가정할 필요는 없다. 결혼은 개인주의적 이상에 불과한 것이 아니며;한 남자와 한 여자의 진화하는 사회 협동체인데, 현 사회관행 아래서 존재하고 작용하고 있으며, 금기로 규제되고 사회의 법률과 규칙에 따라서 시행된다.
2007 URKA 83:8.8 결혼에 대한 이상(理想)들은 최근에 들어서 크게 진보하였다; 일부 민족들 중에는 여자가 그 배우자와 실천적으로 동등한 권한을 누리고 있다. 가정은, 최소한 개념적으로는, 성적(性的)인 성실성과 함께, 후손들을 기르기 위한 충실한 협력체가 되고 있다. 그러나 이러한 보다 새로운 형태의 결혼이라 해도, 모든 개인성과 개별존재성에서의 쌍방 간의 독점권을 부여할 만큼 극단적으로 움직여야 한다고 가정할 필요는 없다. 결혼은 개별존재적인 이상에 불과한 것이 아니다; 그것은 한 남자와 한 여자의 진화하는 사회적 협동체이며, 현재의 사회관례 아래에서 존재하고 기능하며, 금기들에 의해 규제되고, 사회의 법과 규칙에 의해서 시행된다.
2025 83:8.8 결혼의 이상은 요즈음에 크게 진보했다. 어떤 민족들 사이에서 여자는 자기 배우자와 실질적으로 동등한 권한을 누린다. 적어도 개념으로는, 가족은 자식을 기르는 조합, 그에 따라 성(性)의 정절이 뒤따르는 충성스러운 조합이 되어 가고 있다. 그러나 이 신판(新版) 결혼조차, 모든 면에서 인격과 개성에게 서로 독점권을 주기까지, 주제넘게 극단으로 치우칠 필요는 없다. 결혼은 단지 개인주의 이상이 아니다. 결혼은 남자와 여자의 진화하는 사회적 협동 관계요, 당대의 도덕 관습 밑에서 존재하고 작용하며, 금기에 제약을 받고, 사회의 법과 규제에 따라서 집행된다.
1955 83:8.9 Twentieth-century marriages stand high in comparison with those of past ages, notwithstanding that the home institution is now undergoing a serious testing because of the problems so suddenly thrust upon the social organization by the precipitate augmentation of woman’s liberties, rights so long denied her in the tardy evolution of the mores of past generations.
2000 83:8.9 여자의 자유가 갑자기 늘어나서 사회 조직에 너무 갑자기 밀어닥친 문제들 때문에 가정 제도가 지금 벅찬 시험을 겪고 있는데도, 20세기의 결혼은 지난 시대의 결혼과 견주어서 우뚝 서 있으며, 여자의 자유는 지난 세대의 도덕 관습이 느릿느릿 진화하는 가운데 여자에게 아주 오랫동안 주지 않았던 권리이다.
2001 CM 83:8.9 20세기에 이뤄지는 결혼은, 과거 시대의 것들과 비교할 때 높은 위치를 차지하고 있으나, 그럼에도 가정에 관련된 제도는 지금 심각한 시험 기간을 거치고 있는데, 이는 여자의 특권, 즉 지난 세대들의 사회관행의 느린 진화에서 매우 오랫동안 부인됐던 권리가 갑자기 늘어남으로써, 사회 조직에 너무나 갑작스럽게 밀어닥친 문제들 때문이다.
2007 URKA 83:8.9 20세기에 이루어지는 결혼들은 과거 시대의 것들과 비교할 때 높은 위치를 차지하고 있지만, 그럼에도 불구하고 가정에 관한 제도는 현재 심각한 시험 기간을 거치고 있는데, 왜냐하면 여자의 해방, 지난 세대들의 사회관례의 느린 진화 속에서 매우 오랫동안 부인되었던 권리가 다급하게 증강됨으로써 그 문제들이 사회 조직 속에 너무나 갑작스럽게 밀려나오기 때문이다.
2025 83:8.9 여자의 자유가 갑자기 늘어나서 사회 조직에 너무 갑자기 밀어닥친 문제들 때문에 가정 제도가 지금 벅찬 시험을 겪고 있는데도, 20세기의 결혼은 지난 시대의 결혼과 견주어서 우뚝 서 있으며, 여자의 자유는 지난 세대의 도덕 관습이 느릿느릿 진화하는 가운데 여자에게 아주 오랫동안 주지 않았던 권리이다.
1955 83:8.10 [Presented by the Chief of Seraphim stationed on Urantia.]
2000 83:8.10 [유란시아에 주둔하는 세라핌의 우두머리가 발표했다.]
2001 CM 83:8.10 [유란시아에 주둔하는 스라빔 최고책임자가 제시했음.]
2007 URKA 83:8.10 [유란시아에 배치된 세라핌천사 우두머리에 의해서 제시되었음]
2025 83:8.10 [유란시아에 주둔하는 세라핌의 우두머리가 발표했다.]