영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE SOCIAL PROBLEMS OF RELIGION
제 99 편종교의 사회적 문제
제99편: 종교의 사회적 문제
제 99 편: 종교의 사회적인 문제
종교의 사회적 문제
1955 99:0.1 RELIGION achieves its highest social ministry when it has least connection with the secular institutions of society. In past ages, since social reforms were largely confined to the moral realms, religion did not have to adjust its attitude to extensive changes in economic and political systems. The chief problem of religion was the endeavor to replace evil with good within the existing social order of political and economic culture. Religion has thus indirectly tended to perpetuate the established order of society, to foster the maintenance of the existent type of civilization.
2000 99:0.1 종교가 사회에서 이 세상의 제도와 관련이 가장 적을 때, 종교는 사회에 가장 높은 직무를 이행한다. 지난 시대에, 사회의 개혁이 대체로 도덕 분야에 국한되었기 때문에, 종교는 그 태도를 경제 및 정치 체제에서 생기는 광범위한 변화에 적응하지 않아도 되었다. 종교의 주요한 문제는 정치 및 경제 문화에 존재하는 사회 질서 속에서 악을 선으로 대체하려는 노력이었다. 이처럼 종교는 사회의 기존 질서를 간접으로 영속시키고, 기존하는 부류의 문명을 유지하도록 조장하는 경향이 있었다.
2001 CM 99:0.1 사회의 세속적 제도와 관련되는 일이 가장 적을 때, 종교는 가장 높은 사회 공헌을 이룩한다. 지난 시대에는, 사회 개혁이 주로 도덕 영역으로 제한됐기 때문에, 종교는 그 태도를, 경제 체계와 정치 체계에서 일어나는 광범한 변화에 맞추지 않아도 괜찮았다. 종교의 주요 문제는, 정치 문화와 경제 문화에 실존하는 사회 질서에서, 선으로 악을 대체시키려는 노력이었다. 이처럼 종교는 사회의 기존 질서를 간접적으로 영속시키고, 현존하는 문명 유형이 유지되도록 조장하려는 경향이 있었다.
2007 URKA 99:0.1 종교는 사회의 세속적 제도들과 최소한의 관계를 가질 때 스스로의 가장 높은 사회적 역할을 성취할 수 있다. 과거 시대에서는, 사회 개혁이 대체로 도덕적 영역에 국한되었기 때문에, 종교가 경제 체계와 정치 체계 안에서 일어나는 광범위한 변화에 자신의 태도를 적응시킬 필요가 없었다. 종교의 주요 과제는 정치적 그리고 경제적 문화의 존재하는 사회 질서 안에서 선으로 악을 대치시키기 위해 노력하는 것이었다. 그래서 종교는 사회의 기존 질서를 간접적으로 영속화시키는, 문명에서의 실존적 유형이 유지되도록 조장하는, 경향을 갖고 있다.
2025 99:0.1 종교가 사회에서 이 세상의 제도와 관련이 가장 적을 때, 종교는 사회에 가장 높은 직무를 이행한다. 지난 시대에, 사회의 개혁이 대체로 도덕 분야에 국한되었기 때문에, 종교는 그 태도를 경제 및 정치 체제에서 생기는 광범위한 변화에 적응하지 않아도 되었다. 종교의 주요한 문제는 정치 및 경제 문화에 존재하는 사회 질서 속에서 악을 선으로 대체하려는 노력이었다. 이처럼 종교는 사회의 기존 질서를 간접으로 영속시키고, 기존하는 부류의 문명을 유지하도록 조장하는 경향이 있었다.
1955 99:0.2 But religion should not be directly concerned either with the creation of new social orders or with the preservation of old ones. True religion does oppose violence as a technique of social evolution, but it does not oppose the intelligent efforts of society to adapt its usages and adjust its institutions to new economic conditions and cultural requirements.
2000 99:0.2 그러나 종교는 새 사회 질서를 창조하거나 오래 된 질서를 보존하는 데 직접 관여해서는 안 된다. 참된 종교는 사회를 진화시키는 기법으로서 폭력의 사용에 반대하지만, 사회가 자체의 관례를 적응하고, 사회 제도를 새 경제 조건과 문화적 요구에 맞게 조절하려고 지적 노력을 기울이는 데 반대하지 않는다.
2001 CM 99:0.2 그러나 종교는, 새 사회 질서를 창안하거나 오래된 질서를 보존하는 데 직접 관여해서는 안 된다. 참된 종교는, 사회를 진화시키는 기법으로서 폭력을 사용하는 것에는 반대하지만, 폭력의 용도를 조정하고 새로운 경제적 조건과 문화적 요구사항에 맞게 사회제도를 조절하려는 사회 자체의 지성적 노력에는 반대하지 않는다.
2007 URKA 99:0.2 아무튼 종교가 새로운 사회 질서의 창조나 혹은 옛 질서의 보존에 직접적으로 관련해서는 안된다. 참된 종교는 하나의 사회적 진화 수단이 되어 충돌을 일으키는 것에는 반대하지만, 참된 종교는 새로운 경제 여건들과 문화적 필요성에 맞추어 스스로의 제도를 조절하고 활용성을 적응하려는 사회의 지적(知的) 노력에는 반대하지 않는다.
2025 99:0.2 그러나 종교는 새 사회 질서를 창조하거나 오래 된 질서를 보존하는 데 직접 관여해서는 안 된다. 참된 종교는 사회를 진화시키는 기법으로서 폭력의 사용에 반대하지만, 사회가 자체의 관례를 적응하고, 사회 제도를 새 경제 조건과 문화적 요구에 맞게 조절하려고 지적 노력을 기울이는 데 반대하지 않는다.
1955 99:0.3 Religion did approve the occasional social reforms of past centuries, but in the twentieth century it is of necessity called upon to face adjustment to extensive and continuing social reconstruction. Conditions of living alter so rapidly that institutional modifications must be greatly accelerated, and religion must accordingly quicken its adaptation to this new and ever-changing social order.
2000 99:0.3 종교는 지난 여러 세기에 때때로 일어난 사회 개혁을 승인했지만, 20세기에 필요 때문에 광범위하고 계속되는 사회 재건에 따른 조정을 직면하는 것이 요구되었다. 생활 조건이 아주 급속히 바뀌어서 제도의 수정은 크게 가속되어야 하고, 그에 따라서 종교는 새롭고 늘 변하는 이 사회 질서에 대하여 자체의 적응을 서둘러야 한다.
2001 CM 99:0.3 종교는 지난 수세기 동안 사회 개혁을 이따금 용납했으나, 20세기에는 광범하면서 계속적인 사회 재건을 위한 조정에 직면해야 할 필요성을 요구받았다. 삶의 조건이 너무나 빨리 바뀌기 때문에, 제도 변경은 크게 가속화될 수밖에 없고, 종교는 이런 새롭고 계속 변하는 사회 질서에 맞춰서 재빨리 적응해야한다.
2007 URKA 99:0.3 종교는 과거 여러 세기의 간헐적인 사회 개혁들을 승인하였다, 그러나 20세기에 들어와서는 광범위하게 계속되고 있는 사회적 재건에 따른 조절과 마주보기를 불가피하게 요청받고 있다. 삶의 여건들이 너무나 빨리 바뀌기 때문에 제도 개선은 크게 가속화되지 않을 수 없으며, 종교는 이러한 새롭고도 언제까지나-변화하는 사회 질서에 맞추어서 스스로의 적응을 촉구하지 않으면 안 된다.
2025 99:0.3 종교는 지난 여러 세기에 때때로 일어난 사회 개혁을 승인했지만, 20세기에 필요 때문에 광범위하고 계속되는 사회 재건에 따른 조정을 직면하는 것이 요구되었다. 생활 조건이 아주 급속히 바뀌어서 제도의 수정은 크게 가속되어야 하고, 그에 따라서 종교는 새롭고 늘 변하는 이 사회 질서에 대하여 자체의 적응을 서둘러야 한다.
1. RELIGION AND SOCIAL RECONSTRUCTION
1. 종교와 사회의 재건
1. 종교와 사회 재건
1. 종교와 사회적 재건
1. 종교, 그리고 사회의 재건
1955 99:1.1 Mechanical inventions and the dissemination of knowledge are modifying civilization; certain economic adjustments and social changes are imperative if cultural disaster is to be avoided. This new and oncoming social order will not settle down complacently for a millennium. The human race must become reconciled to a procession of changes, adjustments, and readjustments. Mankind is on the march toward a new and unrevealed planetary destiny.
2000 99:1.1 기계의 발명과 지식의 보급은 문명을 수정하고 있다. 문화적 재난을 피하려면 어떤 경제적 조정과 사회의 변화가 절대로 필요하다. 다가오는 이 새 사회 질서는 천년 동안이나 만족하여 정착하지 않을 것이다. 인류는 변화하고 조정하고 또 다시 조정하는 과정을 달게 받아들여야 한다. 인류는 새롭고 밝혀지지 않은 행성의 운명을 향하여 행진하고 있다.
2001 CM 99:1.1 기계 발명과 지식 보급이 문명을 변경시키고 있으며;문화적 재앙을 피하려면, 일정한 경제적 조절과 사회의 변화가 꼭 필요하다. 도래하는 이런 새 사회 질서는, 1,000년이 지나도 만족스럽게 정착되지 않을 것이다. 인간 종족은, 변화하고, 조절하고, 다시 조절하는 과정을 기꺼이 받아들여야한다. 인류는 새롭고 드러나지 않은 행성의 운명을 향하여 행진하고 있다.
2007 URKA 99:1.1 기계적 발명과 지식의 확산이 문명을 변경시키고 있다; 문화적 재앙이 피해야만 되는 것이라면, 어떤 경제적인 조절과 사회적인 변화들은 불가피하다. 이러한 새로운 그리고 도래하고 있는 사회 질서는 천 년 동안에 만족스럽게 정착하지 못할 것이다. 인간 종족은 변화, 조절 그리고 재(再)-조절의 과정에 맞추어 재(再)-일치되는 것을 이루어야만 한다. 인류는 새롭고 그리고 계시되지 않은 행성 운명을 향하여 행진하고 있다.
2025 99:1.1 기계의 발명과 지식의 보급은 문명을 수정하고 있다. 문화적 재난을 피하려면 어떤 경제적 조정과 사회의 변화가 절대로 필요하다. 다가오는 이 새 사회 질서는 천년 동안이나 자기 만족으로 정착해 있지 않을 것이다. 인류는 변화하고 조정하고 또 다시 조정하는 과정을 달게 받아들여야 한다. 인류는 새롭고 밝혀지지 않은 행성의 운명을 향하여 행진하고 있다.
1955 99:1.2 Religion must become a forceful influence for moral stability and spiritual progression functioning dynamically in the midst of these ever-changing conditions and never-ending economic adjustments.
2000 99:1.2 종교는 도덕적 안정과 영적 진보를 위하여, 이렇게 늘 조건이 변하고 경제적 조정이 그치지 않는 가운데 힘차게 활동하는 막강한 영향력이 되어야 한다.
2001 CM 99:1.2 종교는 도덕적 안정과 영적 진행을 위하여, 이렇게 상황이 늘-변하고 경제적 조절이 끝나지-않는 가운데 역동적으로 작용하는 강력한 영향력이 돼야한다.
2007 URKA 99:1.2 종교는 이러한 언제까지나-변화하는 여건들과 결코-끝남이 없는 경제적 조절의 가운데에서 역동적으로 기능하면서, 도덕적 안정성과 영적 진보를 위해 기세넘치는 영향력이 되어야만 한다.
2025 99:1.2 도덕적 안정과 영적 진보를 위하여, 이렇게 늘 조건이 변하고 경제적 조정이 그치지 않는 가운데, 종교는 힘차게 활동하는 막강한 영향력이 되어야 한다.
1955 99:1.3 Urantia society can never hope to settle down as in past ages. The social ship has steamed out of the sheltered bays of established tradition and has begun its cruise upon the high seas of evolutionary destiny; and the soul of man, as never before in the world’s history, needs carefully to scrutinize its charts of morality and painstakingly to observe the compass of religious guidance. The paramount mission of religion as a social influence is to stabilize the ideals of mankind during these dangerous times of transition from one phase of civilization to another, from one level of culture to another.
2000 99:1.3 유란시아의 사회는 결코 지난 시대처럼 안정되기를 바랄 수 없다. 사회라는 배는 확립된 전통의 보호를 받던 만(灣)에서 바깥으로 나왔고, 진화의 운명이 기다리는 거친 바다로 뱃길을 떠났다. 사람의 혼은, 세계 역사에서 한 번도 그런 적이 없다시피, 도덕 기준이 적힌 해도(海圖)를 주의 깊게 살펴보고, 종교적으로 안내하는 나침반을 참을성 있게 지켜보아야 한다. 사회적 영향으로서, 종교의 최고의 사명은 문명의 한 국면에서 다음 국면으로, 한 문화 수준에서 다른 수준으로 넘어가는 이 아슬아슬한 과도기에, 인류의 이상(理想)을 안정시키는 것이다.
2001 CM 99:1.3 유란시아 사회는 결코 지난 시대처럼 안정되기를 기대할 수 없다. 사회라는 배는 확립된 전통으로 보호받던 만{灣}에서 밖으로 나왔고, 진화 운명이라는 공해{公海}에서 항해를 시작했으며;사람의 혼은, 세계 역사상 전례 없이, 그 도덕성을 보여주는 해도{海圖}를 면밀히 검토하고, 종교적으로 안내하는 나침반을 공들여 관찰할 필요가 있다. 문명이 한 상태에서 다른 상태로, 즉 한 문화 수준에서 다른 수준으로 전환하는 이런 위험한 시기 동안에 인류의 이상{理想}을 안정시키는 것이, 사회적 영향력으로서 종교의 탁월한 사명이다.
2007 URKA 99:1.3 유란시아 사회는 과거 시대에서와 같이 안정되기를 결코 바랄 수가 없다. 사회라는 증기선이 증기를 내뿜으면서 기존의 전통으로 보호되어 있던 항구를 떠났으며 이제 진화하는 운명의 높은 바다에서 항해가 시작되었다; 그리고 사람의 혼(魂)은, 세계 역사상 유례가 없었으니, 이제 도덕성으로 이루어진 해도를 면밀하게 살펴보고 종교적 안내로 이루어진 나침반을 참을성있게 지켜보아야 한다. 하나의 사회적 영향력으로서의 종교의 지상 임무는, 문명이 어떤 위상에서 다른 위상으로, 문화가 어떤 차원에서 다른 차원으로 옮겨가는 이들 위험한 과도기에 인류의 이상을 안정시키는 것이다.
2025 99:1.3 유란시아의 사회는 결코 지난 시대처럼 안정되기를 바랄 수 없다. 사회라는 배는 확립된 전통의 보호를 받던 만(灣)에서 바깥으로 나왔고, 진화적 운명이 기다리는 거친 바다로 뱃길을 떠났다. 사람의 혼은, 세계 역사에서 한 번도 그런 적이 없다시피, 도덕 기준이 적힌 해도(海圖)를 주의 깊게 살펴보고, 종교적으로 안내하는 나침반을 참을성 있게 지켜보아야 한다. 사회적 영향으로서, 종교의 최고의 사명은 문명의 한 국면에서 다음 국면으로, 한 문화 수준에서 다른 수준으로 넘어가는 이 아슬아슬한 과도기에, 인류의 이상(理想)을 안정시키는 것이다.
1955 99:1.4 Religion has no new duties to perform, but it is urgently called upon to function as a wise guide and experienced counselor in all of these new and rapidly changing human situations. Society is becoming more mechanical, more compact, more complex, and more critically interdependent. Religion must function to prevent these new and intimate interassociations from becoming mutually retrogressive or even destructive. Religion must act as the cosmic salt which prevents the ferments of progression from destroying the cultural savor of civilization. These new social relations and economic upheavals can result in lasting brotherhood only by the ministry of religion.
2000 99:1.4 종교는 성취해야 할 새 임무가 전혀 없지만, 새롭고 빨리 변하는 이 모든 인간 상황에 지혜로운 안내자이자 노련한 조언자로서 활동하는 것이 긴급히 요구된다. 사회는 더욱 기계적이고 밀집하고 복잡해지고 있으며, 더욱 중요하게 서로 의존하게 되고 있다. 종교는 새롭고 밀접한 이 상호 관계가 서로 퇴화하거나 파괴적이 되는 것을 방지하도록 작용해야 한다. 종교는 진보의 효소들이 문명의 문화적 맛을 파괴하는 것을 방지하는, 우주의 소금으로서 작용해야 한다. 이 새로운 사회 관계와 경제적 격변은 오직 종교의 봉사로 인하여, 오래 가는 형제 정신을 낳을 수 있다.
2001 CM 99:1.4 종교가 수행해야 할 새 임무는 없으나, 새롭고 재빠르게 변하는 이런 전체 인류 상황에서, 현명한 안내원이자 노련한 상담자로서 활동하는 것이 긴급히 요구된다. 사회는 더욱 기계적이고, 더욱 조밀해지고, 더욱 복잡하고, 더욱 심각하게 상호 의존적으로 변화되고 있다. 종교는, 이런 새롭고 긴밀한 상호 관계들이 공동으로 퇴보하거나 해가 되는 것조차 방지하는 역할을 해야 한다. 종교는, 진행과정이라는 효소가 문명의 문화적 맛을 파괴하지 못하도록 방지하는, 시공우주 소금 역할을 해야 한다. 이런 새로운 사회 관계와 경제적 격변은 종교가 이바지함으로 인해서만, 영속하는 형제관계를 이룩할 수 있다.
2007 URKA 99:1.4 종교가 마땅히 수행해야 할 새로운 임무는 없지만, 지금 이들 새롭고도 재빠르게 변화하는 모든 인간의 상황 속에서 하나의 지혜로운 안내자로 그리고 노련한 조언자로 기능하라고 긴급하게 소명(召命)을 받고 있다. 사회는 점점 더 기계적이고 점점 더 조밀해지고 점점 더 복잡해지고 점점 더 결정적으로 상호-의존하고 있다. 종교는 이러한 새롭고도 친밀한 상호-연관들이 서로 쌍방을 퇴행적으로 만들거나 심지어 파괴적으로 만드는 것이 방지되도록 기능 해야만 한다. 종교는 진보의 효소들이 문명의 문화적 맛을 파괴하지 않도록 방지하는, 그러한 조화우주 소금으로서 작용해야만 한다. 이들 새로운 사회적 관계와 경제적 격변은 오직 종교의 사명활동에 의해서만 오래 지속되는 형제신분으로 귀결될 수 있다.
2025 99:1.4 종교는 성취해야 할 새 임무가 전혀 없지만, 새롭고 빨리 변하는 이 모든 인간 상황에 지혜로운 안내자이자 노련한 조언자로서 활동하는 것이 긴급히 요구된다. 사회는 더욱 기계적이고 밀집하고 복잡해지고 있으며, 더욱 중요하게 서로 의존하게 되고 있다. 종교는 새롭고 밀접한 이 상호 관계가 서로 퇴화하거나 파괴적이 되는 것을 방지하도록 작용해야 한다. 종교는 진보의 효소들이 문명의 문화적 맛을 파괴하는 것을 방지하는, 우주의 소금으로서 작용해야 한다. 이 새로운 사회 관계와 경제적 격변은 오직 종교의 봉사로 인하여, 오래 가는 형제 정신을 낳을 수 있다.
1955 99:1.5 A godless humanitarianism is, humanly speaking, a noble gesture, but true religion is the only power which can lastingly increase the responsiveness of one social group to the needs and sufferings of other groups. In the past, institutional religion could remain passive while the upper strata of society turned a deaf ear to the sufferings and oppression of the helpless lower strata, but in modern times these lower social orders are no longer so abjectly ignorant nor so politically helpless.
2000 99:1.5 인간적으로 보면, 신이 없는 인도주의는 고상한 손짓이지만, 참 종교는 다른 집단들의 필요와 고통에 대한 한 사회 집단의 민감성을 오랫동안 높일 수 있는 유일한 힘이다. 과거에는 사회의 상층 계급이 무력한 하층이 겪는 고통과 억압에 귀를 막고 있는 동안 제도화된 종교가 수동적으로 남아있을 수 있었지만, 현대에는 이 낮은 사회 계급이 이제 더, 그렇게 비참하게 무지하지도 않고 그렇게 정치적으로 무력하지도 않다.
2001 CM 99:1.5 인간적으로 보면, 신을 부정하는 인도주의{人道主義}는 고상한 손짓이지만, 다른 집단들의 필요와 수난에 대한 한 사회 집단의 민감성을 영구히 증대시켜줄 수 있는 유일한 힘은, 오직 참된 종교뿐이다. 과거에는, 사회의 상류층 사람이 무력한 하류 계층의 수난당하고 억눌린 사람에게 관심을 두지 않는 동안, 제도화된 종교가 반응하지 않고 남아있을 수 있었으나, 이 하류 사회 계층은, 현대에는 더 이상 그토록 비천하게 무지한 상태에 있지 않을 뿐만 아니라 정치적으로도 무력하지 않다.
2007 URKA 99:1.5 하느님이 없는 인도주의는, 인간적으로 말하자면 하나의 고상한 태도이다, 그러나 참된 종교만이 사회적 집단에서 한 집단의 필요와 고난에 대해 다른 집단의 책임감을 지속적으로 증가시킬 수 있는 유일한 힘이다. 과거에는, 상류층의 사람들이 어떤 도움도 없는 하류 계층의 고통과 억압에 귀를 막고 있는 동안 제도적 종교가 수동적으로도 존속할 수 있었지만, 현대에는 이들 하류 사회 계층이 더 이상 그토록 비참하게 무지하지도 않을 뿐만 아니라 정치적으로도 그렇게 어떤 도움도 없는 처지가 아니다.
2025 99:1.5 인간적으로 보면, 신이 없는 인도주의는 고상한 손짓이지만, 참 종교는 다른 집단들의 필요와 고통에 대한 한 사회 집단의 민감성을 오랫동안 높일 수 있는 유일한 힘이다. 과거에는 사회의 상류 계급이 무력한 하층이 겪는 고통과 억압에 귀를 막고 있는 동안에 제도화된 종교가 수동적으로 남아있을 수 있었지만, 현대에는 이 낮은 사회 계급이 이제 더, 그렇게 비참하게 무지하지도 않고 그렇게 정치적으로 무력하지도 않다.
1955 99:1.6 Religion must not become organically involved in the secular work of social reconstruction and economic reorganization. But it must actively keep pace with all these advances in civilization by making clear-cut and vigorous restatements of its moral mandates and spiritual precepts, its progressive philosophy of human living and transcendent survival. The spirit of religion is eternal, but the form of its expression must be restated every time the dictionary of human language is revised.
2000 99:1.6 종교는 사회를 다시 건설하고 경제를 다시 조직하는 현세의 일에 유기적으로 말려들어서는 안 된다. 그러나 종교는 자체의 도덕적 명령과 영적 교훈, 인간의 삶과 초월적 생존에 관하여 진취적 철학을 뚜렷하고 활기 있게 다시 진술함으로, 문명에서 생기는 이 모든 진보와 활발하게 발걸음을 맞추어야 한다. 종교의 정신은 영원하지만, 그 표현 형태는 인간 언어의 사전(辭典)이 수정될 때마다 다시 진술되어야 한다.
2001 CM 99:1.6 종교는, 사회를 재건하고 경제를 재조직하는 세속적인 일에 유기적으로 말려들어서는 결코 안 된다. 그러나 종교는 자체의 도덕적 명령과 영적 훈계에 대하여, 즉 인간의 삶과 초월적 생존에 관하여, 진취적 철학을 분명하고 활기 있게 다시 진술함으로써, 문명에서 생기는 이런 모든 진보에 적극적으로 보조를 맞춰야한다. 종교 기풍은 영원하지만, 그것을 표현하는 형식은 인간 언어 사전이 개편될 때마다 다시 진술돼야한다.
2007 URKA 99:1.6 종교는 사회적 재건과 경제적 재조직이라는 세속적인 일에 근본적으로 개입되어서는 결코 안 된다. 그러나 그것은 자신의 도덕적 명령들과 영적 교훈들에 대해, 인간적 삶과 초월적인 생존에 대한 그것의 진보적 철학에 대해 분명하고도 활기 있게 다시 진술함으로써 문명에 있어서의 이러한 모든 진보들과 적극적으로 보조를 맞추지 않으면 안 된다. 종교의 영은 영원하지만, 그것을 표현하는 형태는 인간 언어 사전이 개편될 때마다 다시 진술되어야만 한다.
2025 99:1.6 종교는 사회를 다시 건설하고 경제를 다시 조직하는 현세의 일에 유기적으로 말려들어서는 안 된다. 그러나 종교는 자체의 도덕적 명령과 영적 교훈, 인간의 삶과 초월적 생존에 관하여 진취적 철학을 뚜렷하고 활기 있게 다시 진술함으로, 문명에서 생기는 이 모든 진보와 활발하게 발걸음을 맞추어야 한다. 종교의 정신은 영원하지만, 그 표현 형태는 인간 언어의 사전(辭典)이 수정될 때마다 다시 진술되어야 한다.
2. WEAKNESS OF INSTITUTIONAL RELIGION
2. 제도화된 종교의 약점
2. 제도화된 종교의 약점
2. 제도적 종교의 약점
2. 제도화된 종교의 약점
1955 99:2.1 Institutional religion cannot afford inspiration and provide leadership in this impending world-wide social reconstruction and economic reorganization because it has unfortunately become more or less of an organic part of the social order and the economic system which is destined to undergo reconstruction. Only the real religion of personal spiritual experience can function helpfully and creatively in the present crisis of civilization.
2000 99:2.1 제도가 된 종교는 앞으로 세계에 널리 사회를 다시 건설하고 경제를 다시 조직하는 이 일에 영감을 주고 지도할 수 없으니, 불행하게도 그런 종교가 재건될 운명을 가진 그 사회 질서와 경제 체제에 얼마큼 유기적 일부가 되었기 때문이다. 오로지 몸소 영적 체험으로 얻은 참 종교가 현재 문명의 위기에 유익하게, 창조적으로 작용할 수 있다.
2001 CM 99:2.1 제도화된 종교는 불행하게도, 개조를 겪도록 예정돼있는 사회 질서와 경제 체계에 다소간 유기적인 부분이 돼왔으므로, 전-세계적으로 사회를 재건하고 경제를 재조직하는 임박한 이 과정에서 영감을 줄 수 없고 지도력을 제공할 수도 없다. 몸소 영적 체험으로 얻는 진정한 종교만이, 현 문명 위기에서 유익하게 창조적으로 작용할 수 있다.
2007 URKA 99:2.1 제도적인 종교는 지금 절박한 전 세계적 사회 재건과 경제적 재조직에서 통찰력을 제공할 수 없고 지도력도 제공할 수가 없다, 왜냐하면 불행하게도 그것은 많거나 적거나 다소간, 반드시 재건을 겪어야하는 운명을 가진, 그 사회 계층과 경제 체계에서의 유기적인 부분이 되어있기 때문이다. 오직 개인적 영적 체험의 실제 종교만이 문명의 현재 위기에서, 도움이 되도록 그리고 창조적으로 기능할 수 있다.
2025 99:2.1 제도가 된 종교는 앞으로 세계에 널리 사회를 다시 건설하고 경제를 다시 조직하는 이 일에 영감을 주고 지도할 수 없으니, 불행하게도 그런 종교가 재건될 운명을 가진 그 사회 질서와 경제 체제에 얼마큼 유기적 일부가 되었기 때문이다. 오로지 몸소 영적 체험으로 얻은 참 종교가 현재 문명의 위기에 유익하게, 창조적으로 작용할 수 있다.
1955 99:2.2 Institutional religion is now caught in the stalemate of a vicious circle. It cannot reconstruct society without first reconstructing itself; and being so much an integral part of the established order, it cannot reconstruct itself until society has been radically reconstructed.
2000 99:2.2 제도가 된 종교는 이제 악순환의 막다른 골목에 갇혀 있다. 그런 종교가 먼저 자체를 다시 만들지 않고는 사회를 재건할 수 없다. 기존 질서에 너무나 빠뜨릴 수 없는 일부가 되었기 때문에, 사회가 근본적으로 재건되기까지 그런 종교는 자체를 다시 만들 수 없다.
2001 CM 99:2.2 제도화된 종교는 지금 막다른 악순환 골목에 갇혀 있다. 이런 종교는, 먼저 자체를 재건하지 않고는 사회를 재건할 수 없으며;이런 종교는, 기존 질서에 없어서는 안 될 중요한 부분이 돼있는 한, 사회가 급진적으로 개조될 때까지 자체를 개조할 수 없다.
2007 URKA 99:2.2 제도적인 종교는 현재 악순환의 막다른 궁지에 같혀 있다. 그것은 먼저 그 자신을 재건하지 않고서는 사회를 재건시킬 수 없다; 그러나 기존 질서에서 너무나 많이 집대성을 이루는 부분이 되어있기 때문에, 그것은 사회가 근본적으로 재건되기까지는 그 자신을 재건시킬 수 없다.
2025 99:2.2 제도가 된 종교는 이제 악순환의 막다른 골목에 갇혀 있다. 그런 종교는 먼저 자체를 다시 만들지 않고는 사회를 재건할 수 없다. 기존 질서에 너무나 빠뜨릴 수 없는 일부가 되었기 때문에, 사회가 근본적으로 재건되기까지 그런 종교는 자체를 다시 만들 수 없다.
1955 99:2.3 Religionists must function in society, in industry, and in politics as individuals, not as groups, parties, or institutions. A religious group which presumes to function as such, apart from religious activities, immediately becomes a political party, an economic organization, or a social institution. Religious collectivism must confine its efforts to the furtherance of religious causes.
2000 99:2.3 종교가는 사회에서, 산업에서, 정치에서 개인으로서 활동해야 하지만, 집단이나 정당이나 기구(機構)로서 활동해서는 안 된다. 종교 활동을 제쳐놓고, 그러한 자격으로 주제넘게 활동하는 종교 집단은 당장에 정당, 경제 조직, 또는 사회 기구가 된다. 집단적 종교 활동은 종교 운동의 육성에 그 노력을 국한해야 한다.
2001 CM 99:2.3 종교인은, 사회와 산업과 정치의 분야에서, 집단이나 정당 또는 기구로서가 아니라 개인으로서 활동해야한다. 종교 활동과는 상관없이, 주제넘게 그런 역할을 하려는 종교 집단은, 정당이나 경제 조직 또는 사회 기구로 곧 바뀐다. 종교의 집단행동경향은, 그 노력을 종교적 대의명분 증진에 국한시켜야한다.
2007 URKA 99:2.3 종교인들은 사회와 산업 그리고 정치 분야에서 집단들이나 당파들 또는 학파들로서가 아니라 개별존재들로서 활동해야만 한다. 그렇게 활동하려는 종교 집단은, 종교적인 활동들과는 상관없이, 곧 정치적 정당이나 경제적 조직 또는 사회적 제도로 바뀐다. 종교적 집단화주의(集團化主義)는 그 노력을 종교적인 목적 추진으로 국한시키지 않으면 안 된다.
2025 99:2.3 신자는 사회에서, 산업에서, 정치에서 개인으로서 활동해야 하지만, 집단이나 정당이나 기구(機構)로서 활동해서는 안 된다. 종교 활동을 제쳐 놓고, 그러한 자격으로 주제넘게 활동하는 종교 집단은 당장에 정당, 경제 조직, 또는 사회 기구가 된다. 집단적 종교 활동은 종교 운동의 육성에 그 노력을 국한해야 한다.
1955 99:2.4 Religionists are of no more value in the tasks of social reconstruction than nonreligionists except in so far as their religion has conferred upon them enhanced cosmic foresight and endowed them with that superior social wisdom which is born of the sincere desire to love God supremely and to love every man as a brother in the heavenly kingdom. An ideal social order is that in which every man loves his neighbor as he loves himself.
2000 99:2.4 종교가 종교가들에게 향상된 우주 통찰력을 주었고, 하나님을 최고로 사랑하고 모든 사람을 하늘나라에 있는 형제로서 사랑하려는 진지한 소망에서 태어난, 그 우수한 사회적 지혜를 부여한 것을 제외하면, 사회를 재건하는 과제에서 종교가는 비종교가보다 더 가치가 없다. 이상적 사회 질서 속에서는 누구든지 제 몸을 사랑하는 것처럼 이웃을 사랑한다.
2001 CM 99:2.4 종교인은, 사회 재건 과제에서 비종교인보다 더 가치가 없는데, 오직 예외는, 그들의 종교가 종교인들에게 증진된 시공우주 선견지명을 베푸는 경우, 그리고 하나님을 최고로 사랑하고 모든 사람을 하늘나라 형제로서 사랑하려는, 진지한 소망에서 생겨난 그런 뛰어난 사회적 지혜를 부여하는 경우다. 이상적 사회체제는, 그 체제 속에서 모든 사람이 자신을 사랑하는 것처럼 이웃을 사랑하는 사회체제다.
2007 URKA 99:2.4 종교가들은 그들의 종교가 그들에게 향상된 조화우주적 통찰력을 자질로서 부여해 왔고, 그리고 우월한 사회적 지혜 곧, 하느님을 최극으로 사랑하려는 그리고 각 사람을 하늘왕국 안에서의 하나의 형제로서 사랑하려는 진지한 욕망에서 탄생되는 그러한 지혜를 수여해 온 것을 제외한다면, 사회를 재건하는 과제에서 비종교가들보다도 더 큰 어떤 가치는 없다. 이상적인 사회 계층은 그 안에서 각 사람마다 그가 자신을 사랑하는 것처럼 그의 이웃을 사랑하는 것이다
2025 99:2.4 종교가 신자들에게 향상된 우주 통찰력을 주었고, 하나님을 최고로 사랑하고 모든 사람을 하늘나라에 있는 형제로서 사랑하려는 진지한 소망에서 태어난, 그 우수한 사회적 지혜를 부여한 것을 제외하면, 사회를 재건하는 과제에서 신자는 비신자보다 더 가치가 없다. 이상적 사회 질서 속에서는 누구든지 제 몸을 사랑하는 것처럼 이웃을 사랑한다.
1955 99:2.5 The institutionalized church may have appeared to serve society in the past by glorifying the established political and economic orders, but it must speedily cease such action if it is to survive. Its only proper attitude consists in the teaching of nonviolence, the doctrine of peaceful evolution in the place of violent revolution—peace on earth and good will among all men.
2000 99:2.5 제도화된 교회는 기존의 정치ㆍ경제적 질서를 영화롭게 함으로 지난날에 사회에 소용이 되는 것처럼 보였을지 모른다. 그러나 살아남으려면 그 교회는 그러한 활동을 재빨리 그쳐야 한다. 제도화된 교회에 유일하게 적절한 태도는 비폭력을, 곧 폭력을 쓰는 개혁 대신에, 평화로운 진화의 교리―땅에서 평화를 지키고 모든 사람 사이에 선의를 가지는 교리―를 가르치는 것이다.
2001 CM 99:2.5 제도화된 교회는, 기존 정치체제 및 경제체제를 미화시킴으로써, 지난날에 사회에 공헌하는 것처럼 보였을지 모르지만, 살아남으려면 그런 행동을 즉시 멈춰야한다. 제도화된 교회의 유일하게 타당한 태도는 비폭력을, 즉 격렬한 혁명 대신 평화로운 진화--곧 땅에서는 평화 그리고 모든 사람 사이의 선의--에 대한 교리를 가르치는 것이다.
2007 URKA 99:2.5 제도화된 교회가 과거에는 기존의 정치적 그리고 경제적 질서들을 영화롭게 함으로써 사회를 위해 일하는 것처럼 보일 수 있었지만, 그것이 살아남기 위한 것이라면 그러한 행동을 조속히 멈추지 않으면 안 된다. 그것의 유일한 본연의 태도는 비폭력에 대한 가르침, 격렬한 혁명 대신 평화로운 진화─이 세상에 평화가 임하고 모든 사람들 사이에 선한 뜻이 이루어짐─에 대한 교리 속에 있다.
2025 99:2.5 제도화된 교회는 기존의 정치ㆍ경제적 질서를 영화롭게 함으로 지난날에 사회에 소용이 되는 것처럼 보였을지 모른다. 그러나 살아남으려면 그 교회는 그러한 활동을 재빨리 그쳐야 한다. 제도화된 교회에 유일하게 적절한 태도는 비폭력을, 곧 폭력을 쓰는 개혁 대신에, 평화로운 진화의 교리 ― 땅에서 평화를 지키고 모든 사람 사이에 선의를 가지는 교리 ― 를 가르치는 것이다.
1955 99:2.6 Modern religion finds it difficult to adjust its attitude toward the rapidly shifting social changes only because it has permitted itself to become so thoroughly traditionalized, dogmatized, and institutionalized. The religion of living experience finds no difficulty in keeping ahead of all these social developments and economic upheavals, amid which it ever functions as a moral stabilizer, social guide, and spiritual pilot. True religion carries over from one age to another the worth-while culture and that wisdom which is born of the experience of knowing God and striving to be like him.
2000 99:2.6 현대의 종교는 오직 그 자체가 너무나 철저히 전통이 되고, 독단이 되고, 제도화되도록 버려두었기 때문에, 빨리 움직이는 사회의 변화에 대하여 그 태도를 조정하기가 어려움을 발견한다. 생생하게 체험하는 종교는 이 모든 사회 발전과 경제의 격변을 앞서 가는 데 아무런 어려움이 없고, 그 와중에서 그런 종교는 도덕을 안정 시키고 사회를 안내하고 영적으로 인도하는 장치로서 늘 작용한다. 참 종교는 가치 있는 문화, 그리고 하나님을 알고 그와 같이 되려고 애쓰는 체험에서 생겨나는 그 지혜를 한 시대에서 다음 시대로 전해 준다.
2001 CM 99:2.6 현대의 종교는, 오직 그 자체가 너무 철저하게 전통화, 교의화, 및 제도화되도록 허용했기 때문에, 신속히 바뀌는 사회의 변화에 대하여 그 태도를 조절하기 어려움을 발견한다. 생생하게 체험하는 종교는, 이 모든 사회 발전과 경제 격변보다 계속 앞서나가기에 아무 어려움이 없고, 그 과정에서 그런 종교는 도덕을 안정시키고 사회를 안내하고 영적으로 인도하는 장치로서 늘 작용한다. 참된 종교는 가치 있는 문화를, 그리고 하나님을 알고 그분처럼 되려고 노력하는 체험에서 생겨나는 그 지혜를, 한 시대에서 다음 시대로 이어간다.
2007 URKA 99:2.6 현대 종교는 신속하게 바뀌는 사회적 변화들을 향하여 자신의 태도를 조절하는 것이 어렵다는 것을 발견하게 되는데, 그것은 오직 그 자신이 너무나도 속속들이 전통화 되고, 독단화 되고, 그리고 제도화 되도록 허용하였기 때문이다. 살아있는 체험의 종교는 이 모든 사회적 발전들과 경제적 격변들을 계속 앞서도록 하는 데에 어려움이 없음을 발견하게 되는데, 그 과정 속에서 그것은 도덕적 안정, 사회적 안내 그리고 영적 선도자로 계속 활동한다. 참된 종교는 하느님을 알고 그와 같이 되려고 분투하는 체험으로부터 태어나는 그 지혜와 훌륭한 문화를 한 세대에서 다른 세대로 전해준다.
2025 99:2.6 현대의 종교는 오직 그 자체가 너무나 철저히 전통이 되고, 독단이 되고, 제도화되도록 버려두었기 때문에, 빨리 움직이는 사회의 변화에 대하여 그 태도를 조정하기가 어려움을 발견한다. 생생하게 체험하는 종교는 이 모든 사회 발전과 경제의 격변을 앞서 가는 데 아무런 어려움이 없고, 그 와중에서 그런 종교는 도덕을 안정시키고 사회를 안내하고 영적으로 인도하는 장치로서 늘 작용한다. 참 종교는 가치 있는 문화, 그리고 하나님을 알고 그와 같이 되려고 애쓰는 체험에서 생겨나는 그 지혜를 한 시대에서 다음 시대로 전해준다.
3. RELIGION AND THE RELIGIONIST
3. 종교와 신자
3. 종교와 종교인
3. 종교와 종교인
3. 종교와 신자
1955 99:3.1 Early Christianity was entirely free from all civil entanglements, social commitments, and economic alliances. Only did later institutionalized Christianity become an organic part of the political and social structure of Occidental civilization.
2000 99:3.1 초대 기독교는 모든 국내의 분규, 사회적 책임, 경제 연맹에 전혀 매이는 일이 없었다. 오직 후일에 제도화된 기독교가 서양 문명의 정치 및 사회 구조의 유기적 일부가 되었다.
2001 CM 99:3.1 초기 그리스도교는, 모든 국내 분규와 사회적 책무 그리고 경제적 제휴에 매이는 일이 전혀 없었다. 오직 후대의 제도화된 그리스도교만이, 서양 문명의 정치 구조와 사회 구조의 유기적 일부가 됐다.
2007 URKA 99:3.1 초기의 그리스도교는 시민 사회의 모든 장애물들과 사회적인 약속들 그리고 경제적인 동맹관계들로부터 전반적으로 자유로운 상태에 있었다. 오직 후대의 제도화 된 그리스도교만이 서방 문명의 정치적 그리고 사회적 구조의 근본적인 한 부분이 되었다.
2025 99:3.1 초대 기독교는 모든 국내의 분규, 사회적 책임, 경제 연맹에 전혀 매이는 일이 없었다. 오직 후일에 제도화된 기독교가 서양 문명의 정치 및 사회 구조의 유기적 일부가 되었다.
1955 99:3.2 The kingdom of heaven is neither a social nor economic order; it is an exclusively spiritual brotherhood of God-knowing individuals. True, such a brotherhood is in itself a new and amazing social phenomenon attended by astounding political and economic repercussions.
2000 99:3.2 하늘나라는 사회 질서도 경제 질서도 아니다. 순전히 하나님을 아는 개인들의 영적 형제 단체이다. 그러한 단체는 본래, 놀라운 정치ㆍ경제적 반응이 뒤따르는, 새롭고 놀라운 사회 현상인 것이 참말이다.
2001 CM 99:3.2 하늘 나라는 사회체제도 경제체제도 아니며;오직 하나님을 아는 개인들의 영적 형제관계일 뿐이다. 정말로, 그런 형제관계는 본래, 놀랄만한 정치적 반응과 경제적 반응이 수반되는 새롭고 놀라운 사회 현상이다.
2007 URKA 99:3.2 하늘의 왕국은 사회적 계층도 경제적 계층도 아니다; 그것은 오로지 하느님을-아는 개별존재들의 영적인 형제신분일 뿐이다. 그러한 형제신분은 참말로, 그 자체로 몹시 놀라운 정치적 경제적 반향(反響)을 수반하는 새롭고도 경이로운 사회적 현상이다.
2025 99:3.2 하늘나라는 사회 질서도 경제 질서도 아니다. 순전히 하나님을 아는 개인들의 영적 형제 단체이다. 그러한 단체는 본래, 놀라운 정치ㆍ경제적 반응이 뒤따르는, 새롭고 놀라운 사회 현상인 것이 참말이다.
1955 99:3.3 The religionist is not unsympathetic with social suffering, not unmindful of civil injustice, not insulated from economic thinking, neither insensible to political tyranny. Religion influences social reconstruction directly because it spiritualizes and idealizes the individual citizen. Indirectly, cultural civilization is influenced by the attitude of these individual religionists as they become active and influential members of various social, moral, economic, and political groups.
2000 99:3.3 신자는 사회의 고통에 무심하지 않고 국가의 불공정한 처사에 무관심하지 않으며, 경제적 견해를 무시하지 않고 전제(專制) 정치에 대하여 감각이 무디지도 않다. 개별 시민을 영적ㆍ이상적으로 변화시키기 때문에 종교는 사회의 재건에 직접 영향을 준다. 문화가 있는 문명은 이 개별 신자들이 다양한 사회ㆍ도덕ㆍ경제ㆍ정치 집단에서 활발하고 영향력 있는 구성원이 됨에 따라서 그들의 태도에 간접으로 영향을 받는다.
2001 CM 99:3.3 종교인은 사회적 수난에 무심하지 않고, 민간사회의 공의롭지 못한 처사에 무관심하지 않고, 경제적 견해를 무시하지 않고, 정치적 횡포에 무감각하지도 않다. 개별 시민을 영성화하고 이상화하기 때문에, 종교는 사회 재건에 직접 영향을 미친다. 문화가 있는 문명은, 이런 개별 종교인들이, 다양한 사회와 도덕과 경제 및 정치 집단의 활동적이고 영향력 있는 구성원이 됨에 따라서, 그들의 태도에 간접으로 영향 받는다.
2007 URKA 99:3.3 종교인은 사회적인 고난에 냉담하지 않고, 시민 사회의 불공정에 대해 관심이 없지 않으며, 경제적인 의견으로부터 차단되어 있지 않고, 정치적인 횡포에 무감각하지도 않다. 종교는 사회 재건에 직접적으로 영향을 미치는데, 그것이 개별 시민을 영성화 시키고 이상적으로 만들기 때문이다. 간접적으로는, 이들 개별 종교인들이 다양한 사회적, 도덕적, 경제적 정치적 집단들의 활동적이고 영향력 있는 구성원들이 될 때 문화적 문명이 그들의 태도에 의해 영향을 받는다.
2025 99:3.3 신자는 사회의 고통에 무심하지 않고 국가의 불공정한 처사에 무관심하지 않으며, 경제적 견해를 무시하지 않고 전제(專制) 정치에 대하여 감각이 무디지도 않다. 개별 시민을 영적ㆍ이상적으로 변화시키기 때문에 종교는 사회의 재건에 직접 영향을 준다. 문화가 있는 문명은 이 개별 신자들이 다양한 사회ㆍ도덕ㆍ경제ㆍ정치 집단에서 활발하고 영향력 있는 구성원이 됨에 따라서 그들의 태도에 간접으로 영향을 받는다.
1955 99:3.4 The attainment of a high cultural civilization demands, first, the ideal type of citizen and, then, ideal and adequate social mechanisms wherewith such a citizenry may control the economic and political institutions of such an advanced human society.
2000 99:3.4 높은 문화를 가진 문명을 이룩하는 것은 먼저 이상적 부류의 시민을 요구하며, 다음에 그러한 시민이 그러한 진보된 인간 사회의 경제 및 정치 제도를 통제할 수 있는, 이상적이고 적당한 사회 장치를 요구한다.
2001 CM 99:3.4 고도의 문화가 있는 문명을 달성하려면 먼저 이상적 유형의 시민이 필요하고, 그다음에는 그런 시민이 그런 선진 인간 사회의 경제제도와 정치제도를 통제할 수 있는 이상적이고 적절한 사회적 장치가 필요하다.
2007 URKA 99:3.4 고도의 문화적 문명의 달성은 처음에는 시민의 이상적인 유형을 요구하지만 그 다음에는 그러한 시민이 그것을 가지고 그러한 진보된 인간 사회의 경제적 그리고 정치적 제도들을 통제할 수 있는 이상적이고 적절한 사회적 기능구조들을 요구한다.
2025 99:3.4 높은 문화를 가진 문명을 이룩하는 것은 먼저 이상적 부류의 시민을 요구하며, 다음에 그러한 시민이 그러한 진보된 인간 사회의 경제 및 정치 제도를 통제할 수 있는, 이상적이고 적당한 사회 장치를 요구한다.
1955 99:3.5 The church, because of overmuch false sentiment, has long ministered to the underprivileged and the unfortunate, and this has all been well, but this same sentiment has led to the unwise perpetuation of racially degenerate stocks which have tremendously retarded the progress of civilization.
2000 99:3.5 지나친 거짓 감정 때문에, 교회는 혜택을 적게 받고 불운한 사람들에게 오랫동안 봉사해 왔고, 이것은 모두 좋았다. 그러나 바로 이 감정은 문명의 진보를 엄청나게 더디게 만든 핏줄, 종족에서 퇴화된 핏줄들을 지혜롭지 못하게 영속하게 만들었다.
2001 CM 99:3.5 과도하게 잘못된 감상{感想} 때문에, 교회는 혜택 받지 못하는 사람과 불행한 사람을 오랫동안 돌봐 왔으며, 이것이 모두 잘 이뤄져오기는 했으나, 바로 이 감상이, 문명의 진보를 엄청나게 지연시키는 혈통, 인종적으로 퇴화된 혈통을 어리석게 영존 시키도록 유도해왔다.
2007 URKA 99:3.5 교회는, 과다하게 거짓된 정서 때문에, 오랫동안 혜택 받지 못한 사람들과 불행한 사람들을 돌보아 왔으며, 이것이 모두 좋은 것이 되어 왔지만, 바로 이 정서가 어리석게도, 문명의 진보를 엄청나게 지체시켜왔던 인종적으로 퇴화된 혈통들을 영존시키도록 이끌어왔다.
2025 99:3.5 지나친 거짓 감정 때문에, 교회는 혜택을 적게 받고 불운한 사람들에게 오랫동안 봉사해 왔고, 이것은 모두 좋았다. 그러나 바로 이 감정은 문명의 진보를 엄청나게 더디게 만든 핏줄, 종족에서 퇴화된 핏줄들을 지혜롭지 못하게 영속하게 만들었다.
1955 99:3.6 Many individual social reconstructionists, while vehemently repudiating institutionalized religion, are, after all, zealously religious in the propagation of their social reforms. And so it is that religious motivation, personal and more or less unrecognized, is playing a great part in the present-day program of social reconstruction.
2000 99:3.6 사회를 재건하려는 많은 개인은 제도화된 종교를 맹렬히 거부하면서, 결국 그들의 사회 개혁을 퍼뜨리는 데 열렬한 종교심을 가진다. 그래서 개인적이며 대체로 인식되지 않은 그 종교적 동기가 사회를 재건하는 현대의 예정표에서 큰 역할을 하고 있다.
2001 CM 99:3.6 사회를 재건하려는 많은 개인은, 제도화된 종교를 맹렬히 거부하면서, 결국 자체 사회 개혁을 퍼뜨리는 데 종교적으로 열심이다. 그래서 개인적이고 다소 인식되지 않은 그 종교적 동기가, 사회를 재건하는 현대의 계획표에서 큰 역할을 하고 있다.
2007 URKA 99:3.6 개별적으로 사회 재건을 추구하는 많은 사람들은, 제도화된 종교를 맹렬히 거부하는 반면, 자기들의 사회 개혁들을 선전하는 데 있어서 결국에는 열광적인 종교적 속성을 보인다. 그래서 개인적이면서 다소 인식되지 않은 종교적인 자극이 지금-현재의 사회 재건 계획에 있어서 큰 역할을 감당하고 있다.
2025 99:3.6 사회를 재건하려는 많은 개인은 제도화된 종교를 맹렬히 거부하면서, 결국 그들의 사회 개혁을 퍼뜨리는 데 열렬한 종교심을 가진다. 그래서 개인적이며 대체로 인식되지 않은 그 종교적 동기가 사회를 재건하는 현대의 예정표에서 큰 역할을 하고 있다.
1955 99:3.7 The great weakness of all this unrecognized and unconscious type of religious activity is that it is unable to profit from open religious criticism and thereby attain to profitable levels of self-correction. It is a fact that religion does not grow unless it is disciplined by constructive criticism, amplified by philosophy, purified by science, and nourished by loyal fellowship.
2000 99:3.7 인정되지 않고 의식하지 않은 종류의 이 모든 종교 활동이 가진 큰 약점은 공개된 종교적 비판으로부터 이득을 얻고, 그렇게 함으로 유익한 수준까지 자기 수정(修正)을 할 수 없다는 것이다. 건설적 비평으로 단련받고, 철학으로 확대되고, 과학으로 정화(淨化)되고, 충성스러운 친교로 자양분을 받지 않으면, 종교는 성장하지 않는다는 것이 사실이다.
2001 CM 99:3.7 인정받지 못하고 무의식적인 이런 모든 종교 활동 유형의 큰 약점은, 공개된 종교적 비판에서 유익을 얻고, 그렇게 함으로 유익한 수준까지 자체를-바로잡는 일이 불가능하다는 것이다. 건설적 비판으로 단련되고, 철학으로 확대되고, 과학으로 정화되고, 충실한 친교로 양육되는 일이 없으면, 종교는 성장하지 못한다는 것이 사실이다.
2007 URKA 99:3.7 인식되지 않고 무의식적인 이러한 모든 유형의 종교 활동의 큰 약점은 그것이 공개적인 종교 비판으로부터 유익을 얻어서 그것을 통해 자아-수정의 유익한 차원을 달성할 수 없다는 것이다. 종교가 건설적인 비판에 의해 단련 되지 않고, 철학에 의해 확대되지 않고, 과학에 의해 정화되지 않고, 충성스러운 교제에 의해서 양육되지 않는다면, 종교가 성장하지 못하는 것이 사실이다.
2025 99:3.7 인정되지 않고 의식하지 않은 종류의 이 모든 종교 활동이 가진 큰 약점은 공개된 종교적 비판으로부터 이득을 얻고, 그렇게 함으로 유익한 수준까지 자기 수정(修正)을 할 수 없다는 것이다. 건설적 비평으로 단련받고, 철학으로 확대되고, 과학으로 정화(淨化)되고, 충성스러운 친교로 자양분을 받지 않으면, 종교는 성장하지 않는다는 것이 사실이다.
1955 99:3.8 There is always the great danger that religion will become distorted and perverted into the pursuit of false goals, as when in times of war each contending nation prostitutes its religion into military propaganda. Loveless zeal is always harmful to religion, while persecution diverts the activities of religion into the achievement of some sociologic or theologic drive.
2000 99:3.8 전쟁하는 시기에 싸우는 각 나라가 그 종교를 군사 선전에 팔아넘길 때처럼, 종교가 거짓된 목표를 추구하는 방향으로 왜곡되고 타락할 큰 위험이 언제나 도사리고 있다. 사랑이 없는 열심은 반드시 종교에 해롭고, 한편 박해는 종교 활동을 어떤 사회의 추세나 신학의 추세를 따르는 방향으로 돌린다.
2001 CM 99:3.8 전쟁이 벌어질 때 참여한 각 나라가 자체의 종교를 군사적 선전물로 악용할 때에는, 종교가 왜곡되고 비뚤어져서 잘못된 목적을 추구하는 상태에 빠질 큰 위험이 항상 도사리고 있다. 사랑이 결여된 열의는 종교에 반드시 해로운 반면, 박해는 종교 활동을 전환시켜서 어느 정도 사회적이거나 신학적인 추진력을 성취하게 한다.
2007 URKA 99:3.8 전쟁이 일어났을 때 참여한 각 나라가 자신의 종교를 군사적인 선전물로 악용할 때에는, 종교가 왜곡되고 비뚤어져서 잘못된 목적을 추구하는 상태로 빠지는 큰 위험성이 항상 존재한다. 사랑이 결여된 열의는 항상 종교에 해로운 반면, 박해는 종교 활동들을 전환시켜서 어느 정도 사회적이거나 신학적인 추진력을 성취하게 한다.
2025 99:3.8 전쟁하는 시기에 싸우는 각 나라가 그 종교를 군사 선전에 팔아 넘길 때처럼, 종교가 거짓된 목표를 추구하는 방향으로 왜곡되고 타락할 큰 위험이 언제나 도사리고 있다. 사랑이 없는 열심은 반드시 종교에 해롭고, 한편 박해는 종교 활동을 어떤 사회의 추세나 신학의 추세를 따르는 방향으로 돌린다.
1955 99:3.9 Religion can be kept free from unholy secular alliances only by:
2000 99:3.9 종교는 오직 다음 방법으로 이 세상과 더러운 결속을 계속 피할 수 있다:
2001 CM 99:3.9 종교는 오직 다음과 같은 방법으로, 세속과 부정{不淨}한 동맹을 맺지 않고 계속 버틸 수 있다:
2007 URKA 99:3.9 종교는 오직 다음과 같은 것들에 의해서만 부정(不淨)한 세속적 연관들로부터 자유를 유지할 수 있다:비판적으로 교정하는 철학.모든 사회적, 경제적, 정치적 연관들로부터의 해방.창조적이고 위안을 주며 사랑으로 확대되는 연대감.영적인 통찰력에 대한 진보적인 향상과 조화우주 가치들에 대한 올바른 인식.과학적인 정신적 태도의 보상에 의한, 광신적 태도 예방.
2025 99:3.9 종교는 오직 다음 방법으로 이 세상과 더러운 결속을 계속 피할 수 있다:
1955 99:3.10 1. A critically corrective philosophy.
2000 99:3.10 1. 비판적으로 수정하는 철학.
2001 CM 99:3.10 1. 비판적으로 교정{矯正}하는 철학.
2007 URKA 99:3.10 비판적으로 교정하는 철학.
2025 99:3.10 1. 비판적으로 수정하는 철학.
1955 99:3.11 2. Freedom from all social, economic, and political alliances.
2000 99:3.11 2. 어떤 사회ㆍ경제ㆍ정치적 연합에도 매이지 않는다.
2001 CM 99:3.11 2. 어떤 사회적, 경제적, 또는 정치적 동맹도 맺지 않음.
2007 URKA 99:3.11 모든 사회적, 경제적, 정치적 연관들로부터의 해방.
2025 99:3.11 2. 어떤 사회ㆍ경제ㆍ정치적 연합에도 매이지 않는다.
1955 99:3.12 3. Creative, comforting, and love-expanding fellowships.
2000 99:3.12 3. 창조적이고 사람을 위로하고 사랑을 확대하는 친교.
2001 CM 99:3.12 3. 창조적이고 위안을 주고 사랑을-확장하는 친교.
2007 URKA 99:3.12 창조적이고 위안을 주며 사랑으로 확대되는 연대감.
2025 99:3.12 3. 창조적이고 사람을 위로하고 사랑을 확대하는 친교.
1955 99:3.13 4. Progressive enhancement of spiritual insight and the appreciation of cosmic values.
2000 99:3.13 4. 영적 통찰력을 차츰 기르고 우주의 가치 기준을 이해한다.
2001 CM 99:3.13 4. 영적 통찰력을 진취적으로 향상시키고, 시공우주의 진가를 알아봄.
2007 URKA 99:3.13 영적인 통찰력에 대한 진보적인 향상과 조화우주 가치들에 대한 올바른 인식.
2025 99:3.13 4. 영적 통찰력을 차츰 기르고 우주의 가치 기준을 이해한다.
1955 99:3.14 5. Prevention of fanaticism by the compensations of the scientific mental attitude.
2000 99:3.14 5. 과학적 정신의 태도로 보충함으로 광신주의를 방지한다.
2001 CM 99:3.14 5. 과학적 정신의 태도로 보충함으로써, 광신주의를 방지함.
2007 URKA 99:3.14 과학적인 정신적 태도의 보상에 의한, 광신적 태도 예방.
2025 99:3.14 5. 과학적 정신의 태도로 보충하여 광신주의를 방지한다.
1955 99:3.15 Religionists, as a group, must never concern themselves with anything but religion, albeit any one such religionist, as an individual citizen, may become the outstanding leader of some social, economic, or political reconstruction movement.
2000 99:3.15 신자들은 하나의 집단으로서 결코 종교 외에 어떤 것에도 아랑곳해서는 안 된다. 하지만 그러한 어떤 신자도, 한 개별 시민으로서, 어떤 사회나 경제나 정치의 재건 운동에 뛰어난 지도자가 되어도 좋다.
2001 CM 99:3.15 종교인은, 어느 종교인이든지 한 개별 시민으로서 어떤 사회나 경제나 정치의 재건 운동에서 탁월한 지도자가 돼도 좋지만, 집단으로서의 종교인은 종교 이외의 어떤 것에도 결코 자신을 관련시키지 말아야한다.
2007 URKA 99:3.15 비록 한 개별 시민으로서 그러한 한 사람의 종교인이 어떤 사회적이거나 경제적 또는 정치적 재건 운동에서 탁월한 영도자가 될 수 있을지라도, 어떤 집단으로서의 종교인들은 종교 이외의 어떤 것에도 결코 자신들을 관련시키지 않아야 한다.
2025 99:3.15 신자들은 하나의 집단으로서 결코 종교 외에 어떤 것에도 아랑곳해서는 안 된다. 하지만 그러한 어떤 신자도, 한 개별 시민으로서, 어떤 사회나 경제나 정치의 재건 운동에 뛰어난 지도자가 되어도 좋다.
1955 99:3.16 It is the business of religion to create, sustain, and inspire such a cosmic loyalty in the individual citizen as will direct him to the achievement of success in the advancement of all these difficult but desirable social services.
2000 99:3.16 어렵기는 해도 바람직한 이 모든 사회 봉사를 촉진하는 데 성공을 거두기까지 개별 시민을 인도하도록, 우주에 대하여 개별 시민의 충성심을 일으키고, 유지하고 북돋아 주는 것이 종교가 할 일이다.
2001 CM 99:3.16 어렵기는 해도 바람직한 모든 사회 봉사를 증진시키는 데 성공을 거두기까지 개별 시민을 인도하도록, 시공우주에 대한 개별 시민의 그런 충성심을 일으키고, 유지하고, 북돋아주는 것이 종교가 할 일이다.
2007 URKA 99:3.16 어렵지만 바람직한 모든 사회적 봉사들을 증진시키는 데 있어서 성공을 거두도록 개별 시민을 인도하게 될 때 그의 속에 그러한 조화우주 충성심을 조성하고 유지하며 영감을 주는 것이 종교가 할 일이다.
2025 99:3.16 어렵기는 해도 바람직한 이 모든 사회 봉사를 촉진하는 데 성공을 거두기까지 개별 시민을 인도하도록, 우주에 대하여 개별 시민의 충성심을 일으키고, 유지하고 북돋아 주는 것이 종교가 할 일이다.
4. TRANSITION DIFFICULTIES
4. 과도기의 어려움
4. 과도기의 어려움
4. 과도기 곤경
4. 과도기의 어려움
1955 99:4.1 Genuine religion renders the religionist socially fragrant and creates insights into human fellowship. But the formalization of religious groups many times destroys the very values for the promotion of which the group was organized. Human friendship and divine religion are mutually helpful and significantly illuminating if the growth in each is equalized and harmonized. Religion puts new meaning into all group associations—families, schools, and clubs. It imparts new values to play and exalts all true humor.
2000 99:4.1 진정한 종교는, 신자를 사회에서 매력 있는 사람으로 만들고 인간의 친교를 꿰뚫어보는 통찰력을 부여한다. 그러나 종교 집단의 형식화는 그 집단이 조직하고 추진하려는 바로 그 가치 기준을 파괴하는 일이 흔하다. 인간의 친교와 신성한 종교는, 각각 그 성장이 평준화되고 조화되면 서로에게 유익하고 귀중하게 빛을 비춰줄 것이다. 종교는 모든 집단 관계에―가족ㆍ학교ㆍ클럽에―새로운 의미를 불어넣는다. 종교는 사용할 새 가치 기준을 나누어 주고 모든 참 유머를 높인다.
2001 CM 99:4.1 참 종교는, 종교인이 사회적으로 향기를 풍기도록 하고, 인간 친교에 대한 안목을 조성한다. 그러나 종교 집단의 형식화는, 그 집단의 조직화를 촉진시킨 바로 그 가치기준을 파괴하는 일이 흔하다. 인간의 교우관계와 신성한 종교는, 각각의 성장이 균등하고 조화를 이룬다면, 서로에게 유익하고 귀중하게 빛을 발하게 된다. 종교는 모든 집단 연합체--곧 가정이나 학교나 동호회--에 새로운 의의{意義}를 주입한다. 종교는 오락에 새 가치기준을 부여하고, 모든 진정한 유머를 고양시킨다.
2007 URKA 99:4.1 참된 종교는 그 종교인들로 하여금 사회적으로 향기를 품게 하며 인간 동료관계 속에 통찰력을 조성한다. 그러나 종교 집단들을 형식화시키는 것은 그 집단의 조직을 촉진시켰던 바로 그 가치들을 여러 번 파괴시킨다. 인간적인 우정과 신성한 종교는 각각의 성장이 균등하고 조화-협동을 이룬다면 서로 도움을 주는 것들이고 의의(意義)깊은 밝은 빛을 발하게 된다. 종교는 모든 집단적 관계적-연합들─가정들, 학교들, 모임들─에게 새로운 의미를 부여한다. 그것은 새로운 가치들이 적용되게 하고 참된 모든 유머를 고양시킨다.
2025 99:4.1 진정한 종교는, 신자를 사회에서 매력 있는 사람으로 만들고 인간의 친교를 꿰뚫어보는 통찰력을 부여한다. 그러나 종교 집단의 형식화는 그 집단이 조직하고 추진하려는 바로 그 가치 기준을 파괴하는 일이 흔하다. 인간의 친교와 신성한 종교는, 각각 그 성장이 평준화되고 조화되면 서로에게 유익하고 귀중하게 빛을 비춰줄 것이다. 종교는 모든 집단 관계 ― 가족ㆍ학교ㆍ클럽 ― 에 새로운 의미를 불어넣는다. 종교는 사용할 새 가치 기준을 나누어 주고 모든 참 유머를 높인다.
1955 99:4.2 Social leadership is transformed by spiritual insight; religion prevents all collective movements from losing sight of their true objectives. Together with children, religion is the great unifier of family life, provided it is a living and growing faith. Family life cannot be had without children; it can be lived without religion, but such a handicap enormously multiplies the difficulties of this intimate human association. During the early decades of the twentieth century, family life, next to personal religious experience, suffers most from the decadence consequent upon the transition from old religious loyalties to the emerging new meanings and values.
2000 99:4.2 사회의 지도층은 영적 통찰력으로 인하여 변화된다. 종교는 모든 집단 운동이 그 참된 목표를 잃지 않게 한다. 종교가 살아 있고 성장하는 신앙이라면, 종교는 아이들과 함께 가족 생활을 조화시키는 좋은 약이다. 아이들 없이는 가족 생활을 누릴 수 없다. 종교가 없이도 가족 생활은 할 수 있지만, 그러한 장애는 이 밀접한 인간 관계에 문제가 엄청나게 불어나게 만든다. 20세기의 처음 몇십 년 동안에, 가족 생활은 개인의 종교적 체험 다음으로 가장 크게 피해를 보는데, 이러한 피해는 종교적 충성으로부터 새로 태어나는 의미와 가치 기준으로 이동하는 데 따르는 퇴폐로부터 생긴다.
2001 CM 99:4.2 사회의 지도력은 영적 통찰력으로 인해 바뀌며;종교는 모든 집단 운동이 그 참된 목표를 잊어버리지 않게 한다. 어린이와 더불어 종교는 가족생활을 통합하는 좋은 약인데, 생생하고 성장하는 신앙이 있을 때 그렇게 된다. 가족생활은 자녀 없이는 이뤄질 수 없으며;종교 없이도 가족생활이 유지될 수 있지만, 그런 불리한 조건은 이 긴밀한 인간 연합체의 어려움을 무척 증대시킨다. 20세기 초반에는 수십 년 동안 가족생활이 개인 종교 체험 다음으로 가장 많은 상처를 입었는데, 이런 상처는 옛 종교적 충성으로부터, 떠오르는 새로운 의미와 가치로 전환함에 따른 쇠퇴에서 생긴다.
2007 URKA 99:4.2 사회적인 지도력은 영적 통찰력에 의해 변환된다; 종교는 모든 집단적 활동들로 하여금 그들의 참된 목표들을 잊어버리지 않도록 막아준다. 어린이들과 더불어, 종교는 가정생활의 결합을 이룩하는 위대한 역할을 하는데, 생생하고도 성장하는 신앙이 그렇게 한다. 가정생활은 자녀들 없이는 이루어질 수 없으며; 종교 없이 유지될 수는 있지만 그러한 부족함은 긴밀한 이 인간 관계적-연합의 어려움들을 엄청나게 증가시킨다. 20세기의 초기에는 수십 년 동안 가정생활이 개인적 종교 체험 다음으로 가장 많은 고난을 당하였는데 그 고난은 옛날의 종교적 충성으로부터, 창발하는 새로운 의미들과 가치들로의 전환에 따른 타락으로 인한 것이었다.
2025 99:4.2 사회의 지도층은 영적 통찰력으로 인하여 변화된다. 종교는 모든 집단 운동이 그들의 참된 목표를 잃지 않게 한다. 종교가 살아 있고 성장하는 신앙이라면, 종교는 아이들과 함께 가족 생활을 조화시키는 좋은 약이다. 아이들 없이는 가족 생활을 누릴 수 없다. 종교가 없이도 가족 생활은 할 수 있지만, 그러한 장애는 이 밀접한 인간 관계에 문제가 엄청나게 불어나게 만든다. 20세기의 처음 몇십 년 동안에, 가족 생활은 개인의 종교적 체험 다음으로 가장 크게 피해를 보는데, 이러한 피해는 종교적 충성에서 새로 태어나는 의미와 가치 기준으로 이동하는 데 따르는 퇴폐에서 생긴다.
1955 99:4.3 True religion is a meaningful way of living dynamically face to face with the commonplace realities of everyday life. But if religion is to stimulate individual development of character and augment integration of personality, it must not be standardized. If it is to stimulate evaluation of experience and serve as a value-lure, it must not be stereotyped. If religion is to promote supreme loyalties, it must not be formalized.
2000 99:4.3 참된 종교는 일상 생활의 평범한 현실과 마주쳐서 힘차게 살아가는 뜻깊은 방법이다. 그러나 개인의 인품 개발을 자극하고 조정된 인격을 키우려면, 종교는 표준화되어서는 안 된다. 체험의 평가를 자극하고 가치 기준이자 미끼로서 쓰이려면, 종교가 판에 박혀서는 안 된다. 최고의 충성심을 권장하려면, 종교는 형식화되어서는 안 된다.
2001 CM 99:4.3 참된 종교는, 일상생활의 평범한 현실에 역동적으로 대처하는 의미 있는 삶의 방법이다. 그러나 종교가 개인의 성품 개발을 자극하고 통합된 인간성을 완성하려면, 종교는 결코 표준화돼서는 안 된다. 체험을 평가하도록 자극하고 가치를-유도하는 역할을 하려면, 종교가 정형화돼서는 결코 안 된다. 최상의 충성심을 촉진시키려면, 종교는 형식화돼서는 안 된다.
2007 URKA 99:4.3 참된 종교는 매일매일의 일생에서의 평범한 실체들과 역동적으로 직면하는, 의미 넘치는 삶의 길이다. 그러나 만일 종교가 성격에서의 개별존재의 발전을 자극하고 그리고 개인성의 집대성활동을 증강시키고자 한다면, 종교는 결코 표준화되어서는 안 된다. 만약에 종교가 체험의 평가를 자극하고, 가치-유혹물로서 봉사하려면, 결코 틀에 박혀서는 안 된다. 만약에 종교가 최극 충성을 촉진하고자 한다면, 그것은 결코 형식화 되어서는 안 된다.
2025 99:4.3 참된 종교는 일상 생활의 평범한 현실과 마주쳐서 힘차게 살아가는 뜻 깊은 방법이다. 그러나 개인의 인품 개발을 자극하고 조정된 인격을 키우려면, 종교는 표준화되어서는 안 된다. 체험의 평가를 자극하고 가치 기준이자 미끼로서 쓰이려면, 종교가 판에 박혀서는 안 된다. 최고의 충성심을 권장하려면, 종교는 형식화되어서는 안 된다.
1955 99:4.4 No matter what upheavals may attend the social and economic growth of civilization, religion is genuine and worth while if it fosters in the individual an experience in which the sovereignty of truth, beauty, and goodness prevails, for such is the true spiritual concept of supreme reality. And through love and worship this becomes meaningful as fellowship with man and sonship with God.
2000 99:4.4 문명의 사회적ㆍ경제적 성장에 무슨 격변이 따르는가에 상관 없이, 종교가 진리ㆍ아름다움ㆍ선이 지배하는 그러한 체험을 개인 속에서 키워준다면 진정하고 가치가 있으니, 그러한 것이 최상 실체의 참된 영적 개념이기 때문이다. 종교는 사랑과 예배를 통해서 사람이 서로 친교함으로, 그리고 하나님의 아들이 됨으로 뜻있게 된다.
2001 CM 99:4.4 어떤 종류의 격변이 문명의 사회 성장과 경제 성장에 일어나더라도, 진리와 아름다움과 선함이 지배하는 그런 체험을, 종교가 각 개인에게 제공한다면 참되고 값어치 있을 것인데, 그런 것이 최상급 실체의 참된 영적 개념이기 때문이다. 종교는, 사랑과 경배를 통하여 사람이 사귐으로, 그리고 하나님의 아들이 됨으로 뜻있게 된다.
2007 URKA 99:4.4 문명의 사회적 그리고 경제적 성장에서 그 어떤 격변이 일어나도 상관없이, 종교가 진리, 아름다움 그리고 선(善)의 주권이 지배하는 그러한 개별존재의 체험을 육성한다면, 진실되고 가치가 있으니, 이는 그러한 것이 최극 실체의 참된 영적 개념이기 때문이다. 그리고 이것이 사랑과 경배를 통하여 사람과의 동료관계로서 그리고 하느님과의 아들관계로서 의미넘치게 되는 것이다.
2025 99:4.4 문명의 사회적ㆍ경제적 성장에 무슨 격변이 따르는가에 상관없이, 종교가 진실ㆍ아름다움ㆍ선이 지배하는 그러한 체험을 개인 속에서 키워준다면 진정하고 가치가 있으니, 그러한 것이 최상 실체의 참된 영적 개념이기 때문이다. 종교는 사랑과 예배를 통해서 사람이 서로 친교함으로, 그리고 하나님의 아들이 됨으로 뜻있게 된다.
1955 99:4.5 After all, it is what one believes rather than what one knows that determines conduct and dominates personal performances. Purely factual knowledge exerts very little influence upon the average man unless it becomes emotionally activated. But the activation of religion is superemotional, unifying the entire human experience on transcendent levels through contact with, and release of, spiritual energies in the mortal life.
2000 99:4.5 결국, 사람이 무엇을 아는가가 아니라 무엇을 믿는가가 행위를 결정하고 개인의 성과를 지배한다. 순전히 사실에 관한 지식은, 감정으로 활성화되지 않으면, 보통 사람에게 거의 영향을 미치지 않는다. 그러나 종교의 활성화는 감정을 초월하며, 필사자의 인생에서 영적 에너지와 접촉함으로, 그리고 그 에너지의 방출을 통해서 초월 수준에서 인간 체험 전체를 조화시킨다.
2001 CM 99:4.5 결국, 사람이 무엇을 아는가가 아니라 무엇을 믿는가가, 행위를 결정하고 개인의 성과를 좌우한다. 순전히 사실에 관한 지식은, 감정적으로 활성화되지 않으면 보통 사람에게 거의 영향을 끼칠 수 없다. 그러나 종교의 활성화는 감정을 초월하며, 필사자의 인생에서 영적 에너지와 접촉하고 그 에너지를 방출함으로써, 인간 체험 전체를 초월 수준에서 통합시킨다.
2007 URKA 99:4.5 결국, 사람이 무엇을 아는가 하는 것이 아니라 무엇을 믿는가 하는 것이 행동을 결정하고 그리고 개인적 행위를 지배한다. 순전히 사실적 지식은 만일 그것이 감정적으로 활성화되지 않는다면 일반적인 사람에게 거의 영향을 끼치지 못한다. 그러나 종교의 활성화는 초-감정적이며, 그것은 필사자의 일생 안에서 영적 에너지들과 접촉하고 그것을 풀어줌으로서 초월 차원에서 인간 체험 전체를 통합한다.
2025 99:4.5 결국, 사람이 무엇을 아는가가 아니라 무엇을 믿는가가 행위를 결정하고 개인의 성과를 지배한다. 순전히 사실에 관한 지식은, 감정으로 활성화되지 않으면, 보통 사람에게 거의 영향을 미치지 않는다. 그러나 종교의 활성화는 감정을 초월하며, 필사자의 인생에서 영적 에너지와 접촉함으로, 그리고 그 에너지의 방출을 통해서, 초월 수준에서 인간 체험 전체를 조화시킨다.
1955 99:4.6 During the psychologically unsettled times of the twentieth century, amid the economic upheavals, the moral crosscurrents, and the sociologic rip tides of the cyclonic transitions of a scientific era, thousands upon thousands of men and women have become humanly dislocated; they are anxious, restless, fearful, uncertain, and unsettled; as never before in the world’s history they need the consolation and stabilization of sound religion. In the face of unprecedented scientific achievement and mechanical development there is spiritual stagnation and philosophic chaos.
2000 99:4.6 20세기의 심리적으로 불안정한 시대에, 과학 시대의 회오리바람 같은 과도기에 생긴 경제적 격변, 서로 부딪치는 도덕의 풍조, 사회 문제의 역류 속에서, 허다한 남녀가 사람으로서 설 자리를 잃어버렸다. 이들은 안달하고, 들떠 있고, 두려워하고, 불안해하고, 안정되지 않았다. 세계 역사에서 유례가 없게, 이들은 건전한 종교의 위로와 안정감이 필요하다. 전례 없는 과학적 성취와 기계의 발전을 직면하여, 사람들은 영적 침체와 철학의 혼란에 빠져 있다.
2001 CM 99:4.6 심리적으로 불안정한 시기였던 20세기에, 과학 시대의 격렬한 변천으로 인한 경제적 격변과 도덕적 역류와 거센 사회적 물결 속에서, 수많은 남녀가 인간답게 살아가기 어려워졌으며;이들은 초조하고, 불안하고, 두렵고, 불확실하고, 불안정하며;세계 역사에서 유례없이, 건전한 종교가 주는 위로와 안정을 필요로 한다. 전례 없는 과학적 성취와 기계 발달에 직면하여, 영적 침체와 철학적 혼돈에 빠져있다.
2007 URKA 99:4.6 심리학적으로 안정되지 않은 시기인 20세기 동안에, 경제적 격변들과 도덕적 역류들 그리고 과학 시대의 회오리 바람같은 과도기의 사회적 격랑의 한가운데에서, 수많은 남자들과 여자들이 인간적으로 위치를 잃어버리게 되었다; 그들은 초조하고, 안절부절 하고, 두려워하고, 자신이 없으며, 그리고 안정을 하지 못한다; 세계 역사상 전례 없이, 그들은 건전한 종교가 주는 위로와 안정화를 필요로 하고 있다. 전대미문의 과학적 성취와 기계적 발전에 직면하면서, 영적인 침체와 철학적 혼돈이 있다.
2025 99:4.6 20세기의 심리적으로 불안정한 시대에, 과학 시대의 회오리바람 같은 과도기에 생긴 경제적 격변, 서로 부딪치는 도덕의 풍조, 사회 문제의 역류 속에서, 허다한 남녀가 사람으로서 설 자리를 잃어버렸다. 이들은 안달하고, 들떠 있고, 두려워하고, 불안해하고, 안정되지 않았다. 세계 역사에서 유례가 없게, 이들은 건전한 종교의 위로와 안정화시키는 성질이 필요하다. 전례 없는 과학적 성취와 기계의 발전을 직면하여, 사람들은 영적 침체와 철학의 혼란에 빠져 있다.
1955 99:4.7 There is no danger in religion’s becoming more and more of a private matter—a personal experience—provided it does not lose its motivation for unselfish and loving social service. Religion has suffered from many secondary influences: sudden mixing of cultures, intermingling of creeds, diminution of ecclesiastical authority, changing of family life, together with urbanization and mechanization.
2000 99:4.7 종교가 사심 없이, 사랑으로 사회에 봉사하는 동기를 잃지 않으면, 종교가 점점 더 사사로운 문제가 되어도 아무 위험이 없다. 종교는 도시화ㆍ기계화와 함께, 많은 2차 영향, 즉 갑작스러운 문화의 혼합, 신조들의 상호 혼합, 교회 권한의 축소, 가족 생활의 변화로 인하여 어려움을 겪었다.
2001 CM 99:4.7 종교가 이타적이고 사랑 넘치는 사회 봉사를 하려는 그 동기를 잃어버리지만 않는다면, 종교가 점점 더 사적인 문제가 돼도--곧 개인 체험이 돼도-- 아무 위험이 없다. 종교는 여러 2차적 영향 곧:도시화와 기계화와 함께, 문화의 갑작스런 혼합, 신조의 뒤섞임, 교회 권위의 축소, 가족생활의 변화 때문에 고생했다.
2007 URKA 99:4.7 종교가 사심-없고 사랑이 넘치는 사회적 봉사를 위한 그 동기를 잃어버리지만 않는다면, 점점 더 사적(私的)인 문제가─개인적인 체험이─되더라도 아무런 위험이 없다. 종교는 많은 2차적인 영향 때문에 시달림을 받아왔다: 이는 문화의 갑작스런 혼합, 신조들의 혼재, 교회 권위의 실추, 가족 일생의 변화, 아울러 도시화와 기계화이다.
2025 99:4.7 종교가 사심 없이, 사랑으로 사회에 봉사하는 동기를 잃지 않으면, 종교가 점점 더 사사로운 문제가 되어도 아무 위험이 없다. 종교는 도시화ㆍ기계화와 함께, 많은 2차 영향, 즉 갑작스러운 문화의 혼합, 신조들의 상호 혼합, 교회 권한의 축소, 가족 생활의 변화로 인하여 어려움을 겪었다.
1955 99:4.8 Man’s greatest spiritual jeopardy consists in partial progress, the predicament of unfinished growth: forsaking the evolutionary religions of fear without immediately grasping the revelatory religion of love. Modern science, particularly psychology, has weakened only those religions which are so largely dependent upon fear, superstition, and emotion.
2000 99:4.8 사람의 가장 큰 영적 위협은 부분적 진보에 있으며, 성장을 미처 마치지 못하여 곤경에 빠지는 것이다. 진화된 종교, 두려움의 종교를 버리면서, 계시된 종교, 사랑의 종교를 즉시 붙잡지 못하는 것이다. 현대 과학, 특히 심리학은, 오직 두려움ㆍ미신ㆍ감정에 대체로 의존하는 종교들만 약화시켰다.
2001 CM 99:4.8 사람의 가장 큰 영적 위험은 어중간하게 진보함에 있는데, 이는 성장을 완성하지 못함으로 인한 곤경:즉 두려움의 진화 종교를 버리면서, 사랑의 계시 종교를 즉시 붙잡지 못하는 것이다. 현대 과학, 특히 심리학은, 오직 두려움과 미신과 감정에 아주 많이 의존하는 그런 종교들만 약화시켰다.
2007 URKA 99:4.8 사람의 가장 큰 영적 위협은 부분적인 진보, 완결되지 않은 성장의 곤경에 있다: 그리고 그것은 사랑의 계시 종교를 즉각적으로 파악하지 못한 채, 두려움의 진화 종교를 저버리는 것이다. 현대 과학 특히 심리학은 두려움, 미신 그리고 감정에 크게 의존하는 그런 종교들을 단지 약화시켜 왔다.
2025 99:4.8 사람의 가장 큰 영적 위협은 부분적 진보에 있으며, 성장을 미처 마치지 못하여 곤경에 빠지는 것이다. 진화된 종교, 두려움의 종교를 버리면서, 계시된 종교, 사랑의 종교를 즉시 붙잡지 못하는 것이다. 현대 과학, 특히 심리학은, 오직 두려움ㆍ미신ㆍ감정에 대체로 의존하는 종교들만 약화시켰다.
1955 99:4.9 Transition is always accompanied by confusion, and there will be little tranquillity in the religious world until the great struggle between the three contending philosophies of religion is ended:
2000 99:4.9 과도기에는 반드시 혼란이 따르며, 다음 세 가지 경쟁하는 종교 철학 사이에 큰 투쟁이 끝날 때까지, 종교 세계에 평안이 거의 없을 것이다:
2001 CM 99:4.9 전환은 반드시 혼란을 동반하며, 다음과 같은 세 가지 경쟁하는 종교 철학 사이의 큰 갈등이 끝나기 전에는, 종교계에 평안함이 거의 없을 것이다:
2007 URKA 99:4.9 과도기는 항상 혼란이 함께 따라오게 되며, 그리고 서로 다투고 있는 다음과 같은 종교에서의 세 가지 철학들 간에 있는 거대한 분투가 끝나기 전에는, 종교 세계에는 평온이 거의 없을 것이다:여러 종교의 (섭리적 신(神)을 믿는) 영적작용적 믿음.여러 철학의 인도주의적 그리고 이상주의적 믿음.여러 과학의 기계론적 그리고 자연주의적인 개념들.
2025 99:4.9 과도기에는 반드시 혼란이 따르며, 다음 세 가지 경쟁하는 종교 철학 사이에 큰 투쟁이 끝날 때까지, 종교 세계에 평안이 거의 없을 것이다:
2000 99:4.10 1. 많은 종교에서 심령 현상(섭리적 신)을 믿는 믿음.
2001 CM 99:4.10 1. 여러 종교의 심령현상(곧 섭리하는 신격)에 대한 믿음.
2007 URKA 99:4.10 여러 종교의 (섭리적 신(神)을 믿는) 영적작용적 믿음.
2025 99:4.10 1. 많은 종교에서 심령 현상(섭리적 신)을 믿는 믿음.
1955 99:4.11 2. The humanistic and idealistic belief of many philosophies.
2000 99:4.11 2. 여러 가지 철학의 인도주의 및 이상주의적 믿음.
2001 CM 99:4.11 2. 여러 가지 철학의 인본주의적이고 관념론적인 믿음.
2007 URKA 99:4.11 여러 철학의 인도주의적 그리고 이상주의적 믿음.
2025 99:4.11 2. 여러 가지 철학의 인도주의 및 이상주의적 믿음.
1955 99:4.12 3. The mechanistic and naturalistic conceptions of many sciences.
2000 99:4.12 3. 여러 과학 분야의 기계론적 개념과 자연론 개념.
2001 CM 99:4.12 3. 여러 과학 분야의 기계론 개념과 자연주의 개념.
2007 URKA 99:4.12 여러 과학의 기계론적 그리고 자연주의적인 개념들.
2025 99:4.12 3. 여러 과학 분야의 기계론적 개념과 자연론 개념.
1955 99:4.13 And these three partial approaches to the reality of the cosmos must eventually become harmonized by the revelatory presentation of religion, philosophy, and cosmology which portrays the triune existence of spirit, mind, and energy proceeding from the Trinity of Paradise and attaining time-space unification within the Deity of the Supreme.
2000 99:4.13 우주의 실체에 다가가는 이 세 가지 부분적 접근법은 파라다이스 삼위일체로부터 진행하는 영ㆍ지성ㆍ에너지, 이 세 가지가 일치되어 존재하며 최상위 신 안에서 시공의 통일이 성취됨을 묘사하는 종교ㆍ철학ㆍ우주론의 계시적 발표로 궁극에 조화되어야 한다.
2001 CM 99:4.13 시공우주의 실체에 다가가는 이 세 가지 부분적 접근방식은 결국, 종교와 철학과 우주론의 계시적 표현에 의해 조화를 이뤄야 하며, 이는 영과 정신과 에너지라는 삼자일체 실존이 낙원 삼위일체로부터 진행하여 지존자 신격 안에서 시간-공간적 통합을 달성하는 것을 묘사한다.
2007 URKA 99:4.13 조화우주의 실체에 대한 이 세 가지 부분적 접근 방법들은 파라다이스의 삼위일체로부터 나오고 최극자 신(神) 안에서 시간-공간 통일을 달성하는 영과 마음과 에너지라는 삼원적 실존을 묘사하는 종교와 철학과 우주론에 대한 계시적 소개를 통하여 결국에는 반드시 조화-협동을 이루게 되어야 한다.
2025 99:4.13 우주의 실체에 다가가는 이 세 가지 부분적 접근법은 파라다이스 삼위일체로부터 진행하는 영ㆍ지성ㆍ에너지, 이 세 가지가 일치되어 존재하며 최상위 신 안에서 시공의 통일이 성취됨을 묘사하는 종교ㆍ철학ㆍ우주론의 계시적 발표로 궁극에 조화되어야 한다.
5. SOCIAL ASPECTS OF RELIGION
5. 종교의 사회적 모습
5. 종교의 사회적 양상
5. 종교의 사회적인 측면들
5. 종교의 사회적 모습
1955 99:5.1 While religion is exclusively a personal spiritual experience—knowing God as a Father—the corollary of this experience—knowing man as a brother—entails the adjustment of the self to other selves, and that involves the social or group aspect of religious life. Religion is first an inner or personal adjustment, and then it becomes a matter of social service or group adjustment. The fact of man’s gregariousness perforce determines that religious groups will come into existence. What happens to these religious groups depends very much on intelligent leadership. In primitive society the religious group is not always very different from economic or political groups. Religion has always been a conservator of morals and a stabilizer of society. And this is still true, notwithstanding the contrary teaching of many modern socialists and humanists.
2000 99:5.1 종교는 순전히 개인의 영적 체험―하나님이 아버지임을 아는 것―이지만, 이 체험의 필연적 결과―사람이 형제임을 아는 것―에는 타아(他我)들에 대한 자아의 조정이 따르며, 이것은 종교 생활의 사회적 모습, 집단의 모습을 포함한다. 종교는 먼저 마음 속의 조정, 개인적 조정이며, 다음에 종교는 사회 봉사, 집단 조정의 문제가 된다. 사람이 사교성을 가진 사실은 어쩔 수 없이 종교 집단이 생길 것을 결정한다. 이 종교 집단에 무슨 일이 일어나는가 하는 것은 총명한 지도층에 아주 크게 달려 있다. 원시 사회에서 종교 집단은 반드시 경제 집단이나 정치 집단과 그다지 다르지 않다. 종교는 언제나 도덕을 유지하고 사회를 안정시키는 장치였다. 현대에 많은 사회주의자와 인도주의자가 반대로 가르치고 있는데도, 이것은 아직도 참말이다.
2001 CM 99:5.1 종교는 --하나님이 아버지이심을 아는-- 개인의 영적 체험일 뿐이지만, 이 체험의 필연적 결과는--곧 사람이 형제임을 아는 것은-- 자아를 다른 자아들에게 맞춰 조정하는 것을 수반하며, 여기에는 종교 생활의 사회적 또는 집단적 양상이 포함된다. 종교는 먼저, 내적 조정 곧 개인적 조정이며, 그다음에는 사회 봉사 곧 집단적 적응의 문제가 된다. 사람에게 사교성이 있다는 사실이, 필연적으로 종교 집단들이 생기도록 결정한다. 이런 종교 집단에 무슨 일이 일어나는지 하는 것은, 지도층이 얼마나 총명한가에 아주 크게 달려있다. 원시 공동체에서 종교 집단은 반드시, 경제 집단이나 정치 집단과 크게 다르지 않다. 종교는 항상 도덕을 보존하고 사회를 안정화시키는 존재였다. 현대에 많은 사회주의자와 인본주의자가 반대로 가르치고 있음에도, 이것은 여전히 변함없는 사실이다.
2007 URKA 99:5.1 종교가 전적으로 개인적인 영적 체험─하느님을 아버지로 아는 것─인 반면 이 체험의 필연적 결과─사람을 형제로 아는 것─는 자아를 조절하여 다른 자아들에게 맞추게 하며, 그것은 종교적 삶의 사회적 또는 집단적인 측면을 포함한다. 종교는 먼저 내적 또는 개인적 조절이며, 그 다음에는 사회적 봉사 또는 집단적 조절의 문제가 된다. 사람에게 사교성이 있다는 사실은 종교적 집단들이 실존하도록 필연적으로 결정한다. 이러한 종교 집단들에게 무슨 일이 일어나는지 하는 것은 지능적 지도력에 의해 매우 많이 영향을 받는다. 원시적인 공동체에 있어서 종교적 집단은 경제적 또는 정치적 집단들과 항상 매우 다르지는 않았다. 종교는 항상 도덕을 보존하고 사회를 안정화시키는 존재였다. 그리고 이것은 많은 현대 사회학자들과 인본주의자들의 반대되는 가르침에도 불구하고 여전히 변함없는 사실이다.
2025 99:5.1 종교는 순전히 개인의 영적 체험 ― 하나님이 아버지임을 아는 것 ― 이지만, 이 체험의 필연적 결과 ― 사람이 형제임을 아는 것 ― 에는 타아(他我)들에 대하여 자아의 조정이 따르며, 이것은 종교 생활의 사회적 모습, 집단의 모습을 포함한다. 종교는 먼저 마음 속의 조정, 개인적 조정이며, 다음에 종교는 사회 봉사, 집단 조정의 문제가 된다. 사람이 사교성을 가진 사실은 어쩔 수 없이 종교 집단이 생길 것을 결정한다. 이 종교 집단에 무슨 일이 일어나는가 하는 것은 총명한 지도층에 아주 크게 달려 있다. 원시 사회에서 종교 집단은 반드시 경제 집단이나 정치 집단과 그다지 다르지 않다. 종교는 언제나 도덕을 유지하고 사회를 안정시키는 장치였다. 현대에 많은 사회주의자와 인도주의자가 반대로 가르치고 있는데도, 이것은 아직도 참말이다.
1955 99:5.2 Always keep in mind: True religion is to know God as your Father and man as your brother. Religion is not a slavish belief in threats of punishment or magical promises of future mystical rewards.
2000 99:5.2 언제나 기억할지어다: 참 종교는 하나님이 너희 아버지이고 사람이 너희 형제임을 아는 것이다. 종교는 벌을 받는 위협이나 앞날에 신비로운 보상을 받는다는 마술같은 약속을 종처럼 믿는 것이 아니다.
2001 CM 99:5.2 항상 염두에 둬라:참된 종교는, 하나님이 너희 아버지시고 사람이 너희 형제임을 아는 것이다. 종교는, 형벌의 위협 또는 미래의 신비스런 보상이라는 마술적 약속을 노예근성으로 믿는 것이 아니다.
2007 URKA 99:5.2 항상 염두에 두어야 할 것은: 참된 종교는 하느님을 너희 아버지로 알고 사람을 너희 형제로 아는 것이다. 종교는 형벌을 준다는 위협이나 미래의 신비한 보답을 받는다는 마술 같은 약속들 안에서 믿는 노예근성에서의 믿음이 아니다.
2025 99:5.2 언제나 기억할지어다: 참 종교는 하나님이 너희 아버지이고 사람이 너희 형제임을 아는 것이다. 종교는 벌을 받는 위협이나 앞날에 신비로운 보상을 받는다는 마술 같은 약속을 종처럼 믿는 것이 아니다.
1955 99:5.3 The religion of Jesus is the most dynamic influence ever to activate the human race. Jesus shattered tradition, destroyed dogma, and called mankind to the achievement of its highest ideals in time and eternity—to be perfect, even as the Father in heaven is perfect.
2000 99:5.3 예수의 종교는 인류를 움직이는 가장 힘찬 영향력이다. 예수는 전통을 산산조각 내고 독단을 파괴했으며, 시간 세계와 영원 속에서 가장 높은 이상을 성취하라―하늘에 계신 아버지가 완전하신 것 같이 완전하라―고 인류를 불렀다.
2001 CM 99:5.3 일찍이 인류를 활성화시킨 것 중에서, 예수의 종교가 가장 역동적인 영향력이다. 예수는 전통을 무너뜨렸고, 교의를 파기했으며, 현세와 내세에서 가장 높은 이상을 성취하라고--곧 하늘에 계신 아버지께서 완전하신 것 같이 완전하라고-- 인류에게 선언했다.
2007 URKA 99:5.3 예수의 종교는 지금까지 인간 종족을 활성화시킨 모든 것들 중에서 가장 역동적인 영향을 준다. 예수는 전통을 무너뜨렸고, 독단론을 파기하였으며, 인류로 하여금 시간과 영원 속에서 가장 높은 이상들을 성취하도록─하늘에 계신 아버지께서 완전하신 것처럼 완전하게 되도록─부르셨다.
1955 99:5.4 Religion has little chance to function until the religious group becomes separated from all other groups—the social association of the spiritual membership of the kingdom of heaven.
2000 99:5.4 종교 집단이 모든 다른 집단―하늘 나라의 영적 구성원의 사회적 모임―과 분리될 때까지, 종교는 활동할 기회가 거의 없다.
2001 CM 99:5.4 종교 집단이 모든 다른 집단--곧 하늘 나라의 영적 구성원의 사회 연합체--에서 분리될 때까지, 종교는 활동할 기회를 거의 갖지 못한다.
2007 URKA 99:5.4 종교는 종교 집단이 모든 다른 집단─하늘의 왕국의 영적 구성원으로 이루어진 사회적 관계적-연합─으로부터 분리되기 전에는 기능할 기회가 거의 없다.
2025 99:5.4 종교 집단이 모든 다른 집단 ― 하늘 나라의 영적 구성원의 사회적 모임 ― 과 분리될 때까지, 종교는 활동할 기회가 거의 없다.
1955 99:5.5 The doctrine of the total depravity of man destroyed much of the potential of religion for effecting social repercussions of an uplifting nature and of inspirational value. Jesus sought to restore man’s dignity when he declared that all men are the children of God.
2000 99:5.5 사람이 온통 타락했다는 교리는, 종교가 사람을 향상시키는 성질과 사회에 귀중한 영적 영향을 미칠 가능성을 많이 없앴다. 예수가 모든 사람이 하나님의 아들딸이라고 선언했을 때, 그는 사람의 위엄을 회복하려고 애썼다.
2001 CM 99:5.5 인간의 전적{全的} 타락이라는 교리가, 사람을 향상시키는 본성과 사회에 귀중한 영적 영향을 끼칠 수 있는 종교 잠재력을 많이 파괴시켰다. 모든 사람이 하나님의 자녀라고 선언하면서, 예수께서는 사람의 존엄성을 회복시키려고 애썼다.
2007 URKA 99:5.5 사람의 온통 타락에 대한 교리는, 종교에 있는, 일으켜 세우는 본성과 그리고 영감을 주는 가치에서 사회적 반향에 영향을 미치는 그러한 종교의 잠재력의 많은 것을 파괴하였다. 예수는 모든 사람이 하느님의 자녀라고 선언했을 때, 사람의 존엄성을 회복시키고자 하셨다.
1955 99:5.6 Any religious belief which is effective in spiritualizing the believer is certain to have powerful repercussions in the social life of such a religionist. Religious experience unfailingly yields the “fruits of the spirit” in the daily life of the spirit-led mortal.
2000 99:5.6 신자를 영적으로 변화시키는 데 효과 있는 어떤 종교 관념도, 그러한 신자의 사회 생활에서 분명히 강력한 반응을 일으킬 것이다. 종교적 체험은 영이 인도하는 사람의 일상 생활에서 어김없이 “영의 열매”를 맺는다.
2001 CM 99:5.6 신자를 영적으로 만들기에 효과 있는 어떤 종교 신념이든지, 그런 종교인의 사회생활에서 강력한 반응을 반드시 일으키게 돼있다. 종교 체험은, 영의 인도를 받는 필사자의 일상생활에서 “영의 열매”를 틀림없이 맺는다.
2007 URKA 99:5.6 믿는 자들을 영성화 하는 일에 효력이 있는 모든 종교적 믿음은 그러한 종교인의 사회생활 속에 강력한 반향을 반드시 주게 되어 있다. 종교적 체험은 영의 인도를 받는 필사자들의 일상생활 속에서 “그 영의 열매들”을 틀림없이 맺는다.
1955 99:5.7 Just as certainly as men share their religious beliefs, they create a religious group of some sort which eventually creates common goals. Someday religionists will get together and actually effect co-operation on the basis of unity of ideals and purposes rather than attempting to do so on the basis of psychological opinions and theological beliefs. Goals rather than creeds should unify religionists. Since true religion is a matter of personal spiritual experience, it is inevitable that each individual religionist must have his own and personal interpretation of the realization of that spiritual experience. Let the term “faith” stand for the individual’s relation to God rather than for the creedal formulation of what some group of mortals have been able to agree upon as a common religious attitude. “Have you faith? Then have it to yourself.”
2000 99:5.7 사람들은 자기의 종교적 믿음을 나누는 것과 똑같이 확실하게, 궁극에 공통된 목표를 창조하는, 어떤 종류의 종교 집단을 만들어낸다. 언젠가 신자들은 함께 모여서 통일된 이상과 목적에 기초를 두고 실제로 협동할 것이요, 심리학 의견과 신학 관념에 근거를 두고서 협동하려고 애쓰지 않을 것이다. 신조(信條)가 아니라 목표가 신자들을 하나로 만들어야 한다. 참 종교가 개인의 영적 체험의 문제이므로, 개별 신자 각자가 그 영적 체험을 실현하는 것에 관하여 자신의 개인적 해석을 내리는 것이 불가피하다. “믿음”이라는 말이, 어떤 무리의 필사자들이 공통된 종교적 태도로 찬성할 수 있던 것을 신조로 만든 것이 아니라, 개인과 하나님의 관계를 대표하게 만들라. “네가 믿음을 가졌느냐? 그렇다면, 네 홀로 그 믿음을 간직하여라.”
2001 CM 99:5.7 사람들은 자신의 종교적 신념을 서로 나누는 만큼 확실하게, 공통 목표를 결국 창출하는 어떤 종류의 종교 집단을 만들어낸다. 종교인은, 심리학의 견해와 신학적 신념의 토대 위에서 협동하려고 애쓰기보다 오히려 언젠가 함께 모여서 통일된 이상{理想}과 목적에 기초를 두고 실제로 협동할 것이다. 신조{信條}가 아니라 목표가 종교인을 통합시켜야한다. 참된 종교는 개인의 영적 체험의 문제이므로, 각 종교인은 그 영적 체험을 실현하는 것에 관하여 자신의 개인적인 해석을 내릴 수밖에 없다. “신앙”이라는 말이, 어떤 인간 집단이 하나의 공통적인 종교 태도로 동의할 수 있는 공식화된 신경{信經}이 아니라, 개인과 하나님의 관계를 나타내도록 허용하라. “너에게 신앙이 있는가? 그렇다면 그것을 너 자신에게만 적용하라.”
2007 URKA 99:5.7 사람들이 자신들의 종교적 믿음들을 서로 나누는 것과 마찬가지로, 그들은 공통적인 목표들을 결국에는 창출하는 어떤 종류의 종교 집단을 만들어 낸다. 종교인들이 언젠가는 함께 뭉치게 될 것이며 심리학적인 견해들과 신학적인 신념들의 토대 위에서 그렇게 하려고 시도하기보다는 이상들과 목적들이 합일을 이룬 기초 위에서 실재적으로 협동을 이룩하고 함께 공존하게 될 것이다. 신조들보다는 목표들이 종교인들을 통합시켜야만 한다. 참된 종교가 개인적인 영적 체험의 문제이기 때문에, 각 개별 종교인은 영적 체험의 실현에 대한 자기 자신의 그리고 개인적인 해석을 내리지 않을 수 없게 되어 있다. “신앙”이라는 말이, 어떤 필사자들 집단이 하나의 공통적인 종교적 태도로 동의할 수 있는 공식화된 신경(信經)보다는 하느님에 대한 개별존재의 관계를 의미하도록 허용하라. “너희에게 신앙이 있는가? 그렇다면 그것을 너희 자신에게 적용하라.”
2025 99:5.7 사람들은 자기의 종교적 믿음을 나누는 것과 똑같이 확실하게, 궁극에 공통된 목표를 창조하는, 어떤 종류의 종교 집단을 만들어낸다. 언젠가 신자들은 함께 모여서 통일된 이상과 목적에 기초를 두고 실제로 협동할 것이요, 심리학 의견과 신학 관념에 근거를 두고서 협동하려고 애쓰지 않을 것이다. 신조(信條)가 아니라 목표가 신자들을 하나로 만들어야 한다. 참 종교가 개인의 영적 체험의 문제이므로, 개별 신자 각자가 그 영적 체험을 실현하는 것에 관하여 자신의 개인적 해석을 내리는 것이 불가피하다. “믿음”이라는 말이, 어떤 무리의 필사자들이 공통된 종교적 태도로 찬성할 수 있던 것을 신조로 만든 것이 아니라, 개인과 하나님의 관계를 대표하게 만들라. “네가 믿음을 가졌느냐? 그렇다면, 네 홀로 그 믿음을 간직하여라[4].”
1955 99:5.8 That faith is concerned only with the grasp of ideal values is shown by the New Testament definition which declares that faith is the substance of things hoped for and the evidence of things not seen.
2000 99:5.8 믿음이 오직 이상적 가치를 붙잡는 데 관여한다는 것은 신약의 어느 정의(定義)에 나타나 있는데, 이것은 믿음이 바라는 사물의 본질이요, 보이지 않는 사물이 있다는 증거라고 선언한다.
2001 CM 99:5.8 신앙이 오직 이상적 가치를 파악함과 관계있다는 것은, 신앙은 보이지 않는 것들의 증거요, 기대하는 것들의 실상이라고 선언하는 신약 성경의 정의에 잘 묘사돼있다.
2007 URKA 99:5.8 신앙이 오직 이상적인 가치들에 대한 파악과 관계가 있다는 사실은, 신앙이 보이지 아니하는 것들의 증거이고 바라는 것들의 실체라고 선언하는 신약 성서의 정의에 의해 잘 묘사되고 있다.
1955 99:5.9 Primitive man made little effort to put his religious convictions into words. His religion was danced out rather than thought out. Modern men have thought out many creeds and created many tests of religious faith. Future religionists must live out their religion, dedicate themselves to the wholehearted service of the brotherhood of man. It is high time that man had a religious experience so personal and so sublime that it could be realized and expressed only by “feelings that lie too deep for words.”
2000 99:5.9 원시인은 자신의 종교적 확신을 말로 표현하는 데 거의 노력을 기울이지 않았다. 그의 종교는 생각으로 나타내기보다 춤으로 표현되었다. 현대인은 많은 신조를 생각해냈고, 종교적 신앙을 재는 여러 가지 시험을 만들어냈다. 앞날의 신자들은 자기의 종교를 생활에서 실천하고, 인간의 형제 정신에 마음을 다하여 봉사하는 데 몸을 바쳐야 한다. 사람의 종교적 체험이 아주 개인적이고 아주 숭고해서, 오직 “너무 깊은 곳에 있어 말로 표현할 수 없는 느낌”으로만 그 체험을 깨닫고 표현할 수 있을 때가 무르익었다.
2001 CM 99:5.9 원시인은 자신의 종교적 신념을 말로 표현하려는 노력을 거의 하지 않았다. 원시인의 종교는 생각보다 춤으로 표출됐다. 현대인은 여러 신조를 생각해냈고, 종교적 신앙에 대한 많은 기준을 만들어냈다. 미래의 종교인은, 자신의 종교를 생활에서 실천하고, 사람이 형제관계라는 점에서 전심으로 봉사하는 데 자신을 바쳐야한다. 이제는 사람의 종교 체험이 너무 개인적이고 고상해서, 오직 “말로 표현하기에는 너무 깊은 곳에 있는 느낌”으로만 그 체험을 깨닫고 표현할 수 있는 때가 무르익었다.
2007 URKA 99:5.9 원시인은 자신의 종교적 신념들을 말로 표현하려는 노력을 거의 하지 않았다. 그의 종교는 생각보다는 춤으로 표출되었다. 현대인들은 여러 신조들을 생각해 내었고 종교적 신앙에 대한 많은 표준들을 만들어 내었다. 미래의 종교인들은 자신들의 종교로 살아나가야만 한다, 자신을 사람의 형제신분의 전심어린 봉사에 바쳐야만 한다. 사람이 너무나 개인적이고도 너무나 숭고하여 “말해야 할 너무나 깊이 깔려있는 느낌”으로만 실현되고 표현되어야할 그런 종교적 체험을 가졌다는 것, 그것은 절실한 때이다.
2025 99:5.9 원시인은 자신의 종교적 확신을 말로 표현하는 데 거의 노력을 기울이지 않았다. 그의 종교는 생각으로 나타내기보다 춤으로 표현되었다. 현대인은 많은 신조를 생각해냈고, 종교적 신앙을 재는 여러 가지 시험을 만들어냈다. 앞날의 신자들은 자기의 종교를 생활에서 실천하고, 인간의 형제 정신에 마음을 다하여 봉사하는 데 몸을 바쳐야 한다. 사람의 종교적 체험이 아주 개인적이고 아주 숭고해서, 오직 “너무 깊은 곳에 있어 말로 표현할 수 없는 느낌”으로만 그 체험을 깨닫고 표현할 수 있을 때가 무르익었다.
1955 99:5.10 Jesus did not require of his followers that they should periodically assemble and recite a form of words indicative of their common beliefs. He only ordained that they should gather together to actually do something—partake of the communal supper of the remembrance of his bestowal life on Urantia.
2000 99:5.10 예수는 추종자들이 때때로 모여서, 공통된 신앙을 가리키는 어떤 형식의 말씀을 외워야 한다고 요구하지 않았다. 다만 그들이 함께 모여서 실제로 무슨 일을 하라고―유란시아에서 그의 수여 생활을 기억하는, 공동체의 저녁을 먹으라고―정해 놓았을 뿐이다.
2001 CM 99:5.10 예수께서는 따르는 자들에게, 주기적으로 모여서 공통적 믿음을 나타내는 말의 형식을 암송하라고 요구하지 않았다. 그가 유일하게 규정한 것은, 그들이 서로 모여서 실제로 무슨 일을 하라는--곧 유란시아에 증여된 예수의 생애를 기념하는 공동 만찬에 참여하라는-- 것이었다.
2007 URKA 99:5.10 예수는 자기를 따르는 자들에게 주기적으로 모여서 그들의 공통적인 믿음들을 나타내는 어떤 형태의 말을 외워야 한다고 요구하지 않으셨다. 다만 그는 그들이 서로 모여서 실재적으로 무엇인가를 하라고─유란시아에서 그의 증여 삶을 기억하는 것으로서 공동으로 함께 저녁을 같이하라─정했을 뿐이었다.
2025 99:5.10 예수는 추종자들이 때때로 모여서, 공통된 신앙을 가리키는 어떤 형식의 말씀을 외워야 한다고 요구하지 않았다. 다만 그들이 함께 모여서 실제로 무슨 일을 하라 ― 유란시아에서 그의 수여 생활을 기억하는, 공동체의 저녁을 먹으라 ― 고 정해 놓았을 뿐이다.
1955 99:5.11 What a mistake for Christians to make when, in presenting Christ as the supreme ideal of spiritual leadership, they dare to require God-conscious men and women to reject the historic leadership of the God-knowing men who have contributed to their particular national or racial illumination during past ages.
2000 99:5.11 그리스도가 영적 지도자의 최고의 이상이라고 제시하면서, 지난 시대에 국가나 종족의 깨우침에 기여한 사람들, 하나님을 아는 사람들이 역사적 지도자였다는 것을 하나님을 의식하는 남녀가 부인하라고 감히 요구할 때, 기독교인은 얼마나 큰 실수를 저지르는가?
2001 CM 99:5.11 그리스도교인들이 그리스도를 영적 지도자의 최고 이상{理想}으로 제시하면서, 지난 시절에 특정 국가나 종족을 깨우치는 데 기여해왔던 하나님을-아는 사람들의 역사적 지도력을 거부하라고 감히 요구한다면, 얼마나 큰 잘못인가.
2007 URKA 99:5.11 그리스도교인 들이 그리스도를 영적 지도력에서의 최극 이상이라고 제시하면서, 하느님을-의식하고 있는 남녀들에게, 지난 시대에 저마다 자신들의 국가나 민족적 계몽에 기여해왔던 하느님을-아는 사람들의 역사적 지도력을, 감히 거부하라고 요구할 때 그것이 얼마나 큰 오류를 범하는지 모른다.
2025 99:5.11 그리스도가 최고로 이상적인 영적 지도자라고 발표하면서, 지난 시대에 그들의 특이한 국가나 종족의 깨우침에 기여한 사람들, 하나님을 아는 사람들의 역사적 지도를 부인하라고, 하나님을 의식하는 남녀에게 감히 요구할 때, 기독교인은 얼마나 큰 실수를 저지르는가?
6. INSTITUTIONAL RELIGION
6. 제도적 종교
6. 제도화된 종교
6. 제도적인 종교
6. 제도적 종교
1955 99:6.1 Sectarianism is a disease of institutional religion, and dogmatism is an enslavement of the spiritual nature. It is far better to have a religion without a church than a church without religion. The religious turmoil of the twentieth century does not, in and of itself, betoken spiritual decadence. Confusion goes before growth as well as before destruction.
2000 99:6.1 여러 종파로 갈라지는 것은 제도적 종교의 질병이요, 독단적 주장은 영적 성품을 종으로 만든다. 종교가 없는 교회보다는 교회가 없이 종교를 가지는 것이 훨씬 낫다. 20세기의 종교적 혼란은, 그 자체로서 저절로 영적 퇴폐를 가리키지 않는다. 혼란은 파괴에 앞설 뿐 아니라 성장이 있을 때에도 앞서 간다.
2001 CM 99:6.1 여러 분파로 갈라지는 것은 제도적 종교의 병폐이며, 독단적 태도는 영적 본성을 노예화하는 것이다. 종교가 없는 교회보다는, 교회가 없는 종교를 갖는 것이 훨씬 낫다. 20세기의 종교적 혼란은, 그 자체로, 영적 퇴폐를 가리키지는 않는다. 혼란은 파괴에 앞설 뿐만 아니라 성장하기 전에도 나타난다.
2007 URKA 99:6.1 분파주의는 제도화된 종교의 질병이며, 독단주의는 영적 본성을 노예화하는 것이다. 종교 없는 교회보다는 교회 없는 종교가 훨씬 더 낫다. 20세기의 종교적 혼란이, 그 자체적으로 그리고 저절로, 영적 퇴폐의 전조가 되는 것은 아니다. 혼란은 파멸이 이루어지기 전과 마찬가지로 성장하기 전에 나타나는 것이다.
2025 99:6.1 여러 종파로 갈라지는 것은 제도적 종교의 질병이요, 독단적 주장은 영적 성품을 종으로 만드는 것이다. 종교가 없는 교회보다는 교회가 없이 종교를 가지는 것이 훨씬 낫다. 20세기의 종교적 혼란은, 그 자체로서 저절로 영적 퇴폐를 가리키지 않는다. 혼란은 파괴에 앞설 뿐 아니라 성장이 있을 때에도 앞서 간다.
1955 99:6.2 There is a real purpose in the socialization of religion. It is the purpose of group religious activities to dramatize the loyalties of religion; to magnify the lures of truth, beauty, and goodness; to foster the attractions of supreme values; to enhance the service of unselfish fellowship; to glorify the potentials of family life; to promote religious education; to provide wise counsel and spiritual guidance; and to encourage group worship. And all live religions encourage human friendship, conserve morality, promote neighborhood welfare, and facilitate the spread of the essential gospel of their respective messages of eternal salvation.
2000 99:6.2 종교를 사회 활동으로 만드는 데는 참된 목적이 있다. 집단 종교 활동의 목적은 다음과 같다: 종교에 충성함을 극적으로 표현한다, 진리ㆍ아름다움ㆍ선의 유혹을 크게 만든다, 최고의 가치 기준의 매력을 키운다, 사심 없이 친교하는 봉사를 향상한다, 가족 생활의 잠재성을 영화롭게 한다, 종교 교육을 촉진한다, 지혜로운 조언과 영적 안내를 마련한다, 모여서 예배보는 것을 격려한다. 모든 살아 있는 종교는 인간의 우정을 격려하며, 도덕을 보존하고 이웃의 복지를 촉진하며, 각 종교의 말씀, 영원한 구원의 말씀에 담긴 기본적 복음의 전파를 수월하게 만든다.
2001 CM 99:6.2 종교가 사회화{社會化}되는 데에는 참된 목적이 있다. 집단 종교 활동의 목적은, 종교의 충성심을 극적으로 표현하기;진리와 아름다움과 선함의 매혹을 확대하기;높은 가치의 매력을 조성하기;사심 없이 친교하는 섬김을 증진시키기;가족생활의 잠재력을 찬미하기;종교 교육을 증진시키기;현명한 상담과 영적 안내를 제공하기;모여서 경배하기 등을 장려하는 것이다. 살아있는 모든 종교는 인간의 친분 관계를 장려하고, 도덕성을 유지하고, 이웃의 복지{福祉}를 증진하고, 영원한 구원의 메시지라는 근본적인 복음을 전파하도록 촉진시킨다.
2007 URKA 99:6.2 종교의 사회화에는 실제적인 목적이 있다. 종교에 대한 충성심을 생생하게 표현하고; 진리와 아름다움과 선(善)을 향한 이끌림을 확대하여 보여주고; 최극 가치의 인력을 자라게 하고; 사심-없는 동료관계에서의 봉사를 강화하고; 가족생활의 잠재성을 찬미하고; 종교 교육을 증진시키고; 지혜로운 조언과 영적 안내를 제공하고; 집단경배를 장려하는 것이 집단적 종교 활동의 목적이다. 그리고 모든 살아있는 종교는 인간 친구관계를 북돋우고, 도덕을 보존하며, 이웃의 복지를 증진시키고, 그리고 그들 각각에게 영원한 구원의 메시지가 들어있는 본질적 복음이 퍼져 나가도록 조성한다.
2025 99:6.2 종교를 사회적 활동으로 만드는 데는 참된 목적이 있다. 집단의 종교 활동의 목적은 다음과 같다: 종교에 충성함을 극적으로 표현한다, 진실ㆍ아름다움ㆍ선의 유혹을 크게 만든다, 최고의 가치 기준의 매력을 키운다, 사심 없이 친교하는 봉사를 향상한다, 가족 생활의 잠재성을 영화롭게 한다, 종교 교육을 촉진한다, 지혜로운 조언과 영적 안내를 마련한다, 모여서 예배하는 것을 격려한다. 모든 살아 있는 종교는 인간의 우정을 격려하며, 도덕을 보존하고 이웃의 복지를 촉진하며, 각 종교의 말씀, 영원한 구원의 말씀에 담긴 기본적 복음의 전파를 수월하게 만든다.
1955 99:6.3 But as religion becomes institutionalized, its power for good is curtailed, while the possibilities for evil are greatly multiplied. The dangers of formalized religion are: fixation of beliefs and crystallization of sentiments; accumulation of vested interests with increase of secularization; tendency to standardize and fossilize truth; diversion of religion from the service of God to the service of the church; inclination of leaders to become administrators instead of ministers; tendency to form sects and competitive divisions; establishment of oppressive ecclesiastical authority; creation of the aristocratic “chosen-people” attitude; fostering of false and exaggerated ideas of sacredness; the routinizing of religion and the petrification of worship; tendency to venerate the past while ignoring present demands; failure to make up-to-date interpretations of religion; entanglement with functions of secular institutions; it creates the evil discrimination of religious castes; it becomes an intolerant judge of orthodoxy; it fails to hold the interest of adventurous youth and gradually loses the saving message of the gospel of eternal salvation.
2000 99:6.3 그러나 종교가 제도화됨에 따라서, 종교가 선을 행할 힘은 줄어들고, 한편 악을 행할 가능성은 크게 늘어난다. 형식이 된 종교의 위험은 다음과 같다: 믿는 관념이 경직되고 감정이 분명한 형태가 된다, 세속화의 증가와 함께 기득권의 축적, 진리를 표준화시키고 경직되게 만들려는 경향, 종교가 하나님께 봉사하는 것이 아니라 교회에 봉사하는 옆길로 빠진다, 지도자들이 봉사자가 아니라 행정가가 되는 성향, 다른 종파 및 경쟁하는 파벌을 만드는 경향, 사람을 억압하는 교회 권한의 확립, 귀족 같은 “선민”의 태도가 생기는 것, 신성한 것에 대하여 거짓되고 과장된 관념을 조장하는 것, 종교를 일상적인 것으로 만들고 예배를 고정시키는 것, 현재의 요구를 무시하면서 과거를 존중하는 경향, 종교를 현대에 맞게 해석하지 못하는 것, 세속 기구의 기능과 얽히는 것. 여러 종교적 계급의 잘못된 차별을 낳는다. 정통성을 판결하는 참을성 없는 재판관이 된다. 모험을 좋아하는 젊은이의 흥미를 끌지 못하고, 영원한 구원의 복음을 전하는 유익한 말씀을 차츰 잃어버린다.
2001 CM 99:6.3 그러나 종교가 제도화됨에 따라서, 그 종교가 선{善}을 행할 능력은 줄어들고, 악{惡}을 행할 가능성은 크게 늘어난다. 형식화된 종교의 위험성에 다음과 같은 것들이 있다:믿음이 경직되고 정서가 메마르게 됨;세속화가 증가됨에 따라 기득권이 누적됨;진리를 표준화시키고 화석화시키려는 경향;하나님께 대한 예배로부터 교회 예배로 바꾸려는 종교적 전환;성직자보다 경영자가 되려는 지도자들의 성향;파벌을 조성하고 경쟁적 분파를 만들려는 경향;압제적인 교회 권세를 세움;귀족적인 “선택받은-민족”의 태도를 창시함;신성시됨에 대한 잘못되고 과장된 개념을 조장함;종교를 관례화시키고 경배를 돌처럼 굳어지게 만듦;현재의 요구를 무시하면서 과거를 공경하려는 경향;종교를 현대에 맞게 해석하지 못함;세속 제도의 기능과 뒤얽힘;종교 신분계층이라는 악한 차별제도를 만듦;관행에 따라 편협한 판결을 내리게 됨;모험적인 젊은이의 흥미를 끄는 데 실패하고, 영원한 구원의 복음이라는 구원하는 메시지를 점차 잃어버림.
2007 URKA 99:6.3 그러나 종교가 제도화될 때에는, 선(善)에 대한 힘이 삭감되는 반면 악에 대한 가능성은 엄청나게 증대된다. 형태화 된 종교의 위험성들에는 다음과 같은 것들이 있다: 신앙의 고정과 정서의 결정화; 세속화에 따른 기존의 호기심들의 누적; 진리를 규격화시키고 고정화시키려는 경향; 하느님께 대한 예배봉사로부터 교회의 예배봉사로 바꾸려는 종교적 전환; 사명활동자보다는 관리행정자가 되려는 영도자들의 성향; 파벌을 조성하고 경쟁적인 분파들을 만드는 경향; 압제적인 성직자 권한의 제정; 배타적인 “선택된-민족”의 태도의 창조; 성스러움에 대한 잘못되고 과장된 관념의 조장; 종교의 격식화와 경배의 고착화; 현재의 요구들을 무시하면서 과거를 숭배하려는 경향; 종교에 대한 최신의 해석에서의 실패; 세속적인 제도들의 기능상의 혼란; 그것은 종교적인 특권계급들이라는 악한 차별 제도를 만들며; 관행에 따른 편협한 판결을 내리게 된다; 모험적인 젊은이들의 흥미를 끌지 못하고 영원한 구원의 복음에 대한 메시지를 점차 잃어간다.
2025 99:6.3 그러나 종교가 제도화됨에 따라서, 종교가 선을 행할 힘은 줄어들고, 한편 악을 행할 가능성은 크게 늘어난다. 형식이 된 종교의 위험은 다음과 같다: 믿는 관념이 경직되고 감정이 분명한 형태가 된다, 세속화의 증가와 함께 기득권의 축적, 진실을 표준화하고 경직되게 만들려는 경향, 종교가 하나님께 봉사하는 것이 아니라 교회에 봉사하는 옆길로 빠진다, 지도자들이 봉사자가 아니라 행정가가 되는 성향, 다른 종파 및 경쟁하는 파벌을 만드는 경향, 사람을 억압하는 교회 권한의 확립, 귀족 같은 “선민”의 태도가 생기는 것, 신성한 것에 대하여 거짓되고 과장된 관념을 조장하는 것, 종교를 일상적인 것으로 만들고 예배를 고정시키는 것, 현재의 요구를 무시하면서 과거를 존중하는 경향, 종교를 현대에 맞게 해석하지 못하는 것, 세속 기구의 기능과 얽히는 것. 여러 종교적 계급의 잘못된 차별을 낳는다. 정통성을 판결하는 참을성 없는 재판관이 된다. 모험을 좋아하는 젊은이의 흥미를 끌지 못하고, 영원한 구원의 복음을 전하는 유익한 말씀을 차츰 잃어버린다.
1955 99:6.4 Formal religion restrains men in their personal spiritual activities instead of releasing them for heightened service as kingdom builders.
2000 99:6.4 형식적 종교는 하늘나라를 세우는 자로서 향상된 봉사를 베풀도록 사람을 해방하는 대신에, 사람들의 개인적 영적 활동을 제어한다.
2001 CM 99:6.4 형식에 사로잡힌 종교는, 천국을 건설하는 자들로서 고상한 봉사를 하도록 사람을 풀어주기는커녕, 사람들의 개인적인 영적 활동을 제한한다.
2007 URKA 99:6.4 형식에 사로잡힌 종교는 사람들로 하여금 왕국 건축자들로서 고상한 봉사를 하도록 풀어주는 대신에 그들의 개인적인 영적 활동들 속에 제한시킨다.
2025 99:6.4 형식적 종교는 하늘나라를 세우는 자로서 향상된 봉사를 베풀도록 사람을 해방하는 대신에, 사람들의 개인적 영적 활동을 제어한다.
7. RELIGION’S CONTRIBUTION
7. 종교의 기여
7. 종교의 공헌
7. 종교의 공헌
7. 종교의 기여
1955 99:7.1 Though churches and all other religious groups should stand aloof from all secular activities, at the same time religion must do nothing to hinder or retard the social co-ordination of human institutions. Life must continue to grow in meaningfulness; man must go on with his reformation of philosophy and his clarification of religion.
2000 99:7.1 교회와 모든 다른 종교 집단이 비록 모든 세속 활동에 초연해야 하지만, 동시에 종교는 인간의 여러 제도의 사회적 조정을 방해하거나 늦추려고 아무것도 해서는 안 된다. 인생은 더욱 의미 깊게 성장해야 한다. 사람은 자기의 철학을 개혁하고 종교를 정화(淨化)하는 일을 계속 밀고 나가야 한다.
2001 CM 99:7.1 교회를 비롯하여 다른 모든 종교 집단은 모든 세속 활동에서 멀어져야하지만, 동시에 종교는 인간제도의 사회적 조정을 방해하거나 저지하는 어떤 일이든지 결코 해서는 안 된다. 인생은 의미심장한 가운데서 계속 자라가야하며;사람은 반드시 자기 철학을 개혁하고 종교를 정화{淨化}시키는 일을 계속 밀고 나가야한다.
2007 URKA 99:7.1 교회를 비롯하여 다른 모든 종교 집단들은 모든 세속적 활동들로부터 초연해야만 하며, 동시에 종교는 인간적 제도들의 사회적 조화-협동 체제를 방해하거나 저지시키는 어떤 일도 결코 해서는 안 된다. 삶은 의미 넘치는 것으로 계속 성장해야만 한다; 사람은 반드시 종교에서의 스스로의 정화와 철학에서의 스스로의 교정과 함께 계속 나아가야만 한다..
2025 99:7.1 교회와 모든 다른 종교 집단이 비록 모든 세속의 활동에 초연해야 하지만, 동시에 종교는 인간의 여러 제도의 사회적 조정을 방해하거나 늦추려고 아무것도 해서는 안 된다. 인생은 더욱 의미 깊게 성장해야 한다. 사람은 자기의 철학을 개혁하고 종교를 정화(淨化)하는 일을 계속 밀고 나가야 한다.
1955 99:7.2 Political science must effect the reconstruction of economics and industry by the techniques it learns from the social sciences and by the insights and motives supplied by religious living. In all social reconstruction religion provides a stabilizing loyalty to a transcendent object, a steadying goal beyond and above the immediate and temporal objective. In the midst of the confusions of a rapidly changing environment mortal man needs the sustenance of a far-flung cosmic perspective.
2000 99:7.2 정치학은 사회 과학으로부터 배운 기술로, 종교 생활이 제공하는 통찰력과 동기를 가지고, 경제 조건과 산업을 재건해야 한다. 모든 사회 재건에서 종교는 초월적 목표, 당장의 일시적 목적을 뛰어넘는, 흔들리지 않는 목표에 안정된 충성심을 바치게 만든다. 환경이 급변하는 혼란의 와중에서, 필사 인간은 멀리 내다보는 우주 시각(視覺)으로부터 자양분을 얻는 것이 필요하다.
2001 CM 99:7.2 정치학은 사회과학에서 배운 기법으로, 그리고 종교 생활이 제공하는 통찰력과 동기를 가지고, 경제조건과 산업을 반드시 재건해야한다. 모든 사회 재건에서 종교는 초월적 객체, 즉 당면한 현세의 목표를 넘어서고 그 위에 있는 어떤 확고한 목표를 향해서 안정시키는 충성심을 제공한다. 급변하는 환경의 혼란 속에서, 필사적 사람은 멀리-내다보는 시공우주적 관점을 유지할 필요가 있다.
2007 URKA 99:7.2 정치학은 반드시 종교적 생활에 의해 공급되는 통찰력과 동기들에 의해서 그리고 사회학으로부터 배운 기법을 가지고 경제와 산업의 재구성에 영향을 미쳐야만 한다. 모든 사회적 재구성에서, 종교는 초월적 목적에 대한 안정된 충성심, 즉각적이고 현세적인 목적들을 넘어서고 그리고 그 위에 있는 확고한 목표를 제공한다. 급격하게 변화하는 환경에서 오는 혼란의 한 가운데에서, 필사 사람은 멀리-미치는 조화우주 전망의 식량이 필요하다.
2025 99:7.2 정치학은 사회 과학으로부터 배운 기술로, 종교 생활이 제공하는 통찰력과 동기를 가지고, 경제 조건과 산업을 재건해야 한다. 모든 사회적 재건에서 종교는 초월적 목표, 당장의 일시적 목적을 뛰어넘는, 흔들리지 않는 목표에 안정된 충성심을 바치게 만든다. 환경이 급변하는 혼란의 와중에서, 필사 인간은 멀리 내다보는 우주 시각(視覺)으로부터 자양분을 얻는 것이 필요하다.
1955 99:7.3 Religion inspires man to live courageously and joyfully on the face of the earth; it joins patience with passion, insight to zeal, sympathy with power, and ideals with energy.
2000 99:7.3 종교는 사람에게 땅의 표면에서 용감하고 기쁘게 살라고 영감을 준다. 종교는 참을성과 정열, 통찰력과 열심, 동정심과 권력, 이상과 에너지를 연결한다.
2001 CM 99:7.3 종교는, 땅 위에서 용감하고 기쁘게 살아가라고 사람에게 영감을 주며;인내와 열정을, 열의에 통찰력을, 동정심과 능력을, 그리고 이상{理想}과 에너지를 연결시킨다.
2007 URKA 99:7.3 종교는 사람에게 땅을 마주하는 그 위에서 용기 있게 그리고 기쁨 넘치게 살아가도록 영감을 준다; 그것은 인내가 열정과, 열성에 통찰력이, 동정심이 힘과, 그리고 이상이 에너지와 서로 합치게 한다.
2025 99:7.3 종교는 사람에게 땅의 표면에서 용감하고 기쁘게 살라고 영감을 준다. 종교는 참을성과 정열, 통찰력과 열심, 동정심과 권력, 이상과 에너지를 연결한다.
1955 99:7.4 Man can never wisely decide temporal issues or transcend the selfishness of personal interests unless he meditates in the presence of the sovereignty of God and reckons with the realities of divine meanings and spiritual values.
2000 99:7.4 하나님의 통치 앞에서 명상하고, 신성한 의미와 영적 가치를 가진 여러 현실을 헤아리지 않으면, 사람은 결코 현세의 문제를 지혜롭게 결정하거나 개인의 이익을 추구하는 이기심을 뛰어넘을 수 없다.
2001 CM 99:7.4 하나님의 주권 앞에서 묵상하고 신성한 의미와 영적 가치를 지닌 여러 현실을 헤아리지 않으면, 사람은 현세의 문제를 현명하게 결정하거나 개인의 이익을 추구하는 이기심을 결코 뛰어넘을 수 없다.
2007 URKA 99:7.4 사람은 만일 자신이 하느님의 주권적 현존 앞에서 명상하고 신성한 의미들과 영적인 가치들의 실체들을 헤아리지 않는 한, 결코 현세적인 문제들을 현명하게 결정하거나 개인적 이익에서의 이기심을 초월할 수 없다.
2025 99:7.4 하나님의 통치 앞에서 명상하고, 신성한 의미와 영적 가치를 가진 여러 현실을 헤아리지 않으면, 사람은 결코 현세의 문제를 지혜롭게 결정하거나 개인의 이익을 추구하는 이기심을 뛰어넘을 수 없다.
1955 99:7.5 Economic interdependence and social fraternity will ultimately conduce to brotherhood. Man is naturally a dreamer, but science is sobering him so that religion can presently activate him with far less danger of precipitating fanatical reactions. Economic necessities tie man up with reality, and personal religious experience brings this same man face to face with the eternal realities of an ever-expanding and progressing cosmic citizenship.
2000 99:7.5 경제적으로 서로 의존하고 사회가 형제같이 지내는 것은 궁극에 형제 정신에 도움이 될 것이다. 사람의 천성은 꿈꾸는 자이지만, 과학은 사람을 정신차리게 만들며, 그래서 종교는 광신 반응으로 곤두박질하는 위험을 훨씬 줄이면서 사람을 당장 움직일 수 있다. 경제적 필요는 사람을 현실에 묶이게 만들고, 몸소 겪는 종교적 체험은 바로 이 사람이 항상 발전하고 진보하는 우주 시민이라는 영원한 현실과 얼굴을 마주하게 만든다.
2001 CM 99:7.5 경제적으로 서로 의존하고 사회가 형제처럼 지내는 일은 결국 형제관계에 도움이 될 것이다. 사람은 선천적으로 꿈꾸는 자이지만, 과학은 사람을 정신 차리게 만들며, 그래서 종교는, 광신적 반응으로 거꾸러지는 위험성을 훨씬 줄이면서, 사람을 즉시 활동하도록 만들 수 있다. 경제적 필요는 사람을 현실에 묶이게 만들며, 몸소 겪는 종교체험은, 바로 그 사람이 항상 발전하고 진보하는 시공우주 시민신분이라는 영원한 현실과 얼굴을 마주하도록 이끌어 준다.
2007 URKA 99:7.5 경제적인 상호 의존과 사회적인 형제우애관계는 결국 형제신분에 이바지하게 될 것이다. 사람은 본질적으로 일종의 몽상가이다, 그러나 과학이 그를 정신차리게 만듦으로써 그로서 광신적인 반응을 일으키는 위험을 멀리 줄어들게 하면서 종교가 그를 당장에 활성화 시킬 수 있는 것이다. 경제적 필요성이 사람을 실체와 묶어놓고, 개인의 종교적 체험이 바로 그 사람을 언제까지나-확대되고 진보하는 조화우주 시민 관계의 영원한 실체들과 얼굴을 마주하도록 데려온다.
2025 99:7.5 경제적으로 서로 의존하고 사회가 형제 같이 지내는 것은 궁극에 형제 정신에 도움이 될 것이다. 사람의 천성은 꿈꾸는 자이지만, 과학은 사람을 정신차리게 만들며, 그래서 종교는 광신적 반응으로 곤두박질하는 위험을 훨씬 줄이면서 사람을 당장 움직일 수 있다. 경제적 필요는 사람을 현실에 묶이게 만들고, 몸소 겪는 종교적 체험은 바로 이 사람이 항상 발전하고 진보하는 우주 시민이라는 영원한 현실과 얼굴을 마주하게 만든다.
1955 99:7.6 [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]
2000 99:7.6 [네바돈의 한 멜기세덱이 발표하였다.]
2001 CM 99:7.6 [네바돈의 한 멜기세덱이 제시했음.]
2007 URKA 99:7.6 [네바돈의 멜기세덱에 의해 제시되었음]
2025 99:7.6 [네바돈의 한 멜기세덱이 발표하였다.]