JAPON
UNE TENTATIVE D'INTERPRÉTATION
PAR
LAFCADIO HEARN
La société Macmillan, New York
[1904]
{scanné sur sacred-texts.com, février 2002}
{Note de transcription : dans ce texte, les voyelles japonaises longues sont indiquées par l'accent circonflexe plutôt que par le macron comme dans la typographie originale, en raison des limitations du jeu de caractères HTML standard. Les voyelles circonflexes dans les termes sanskrits translittérés sont textuellement d'après l'original. Les numéros de page des pages vierges dans l'original ne sont pas insérés dans la transcription, ce qui explique les lacunes de numérotation des pages. Notez également que Hearn utilise des points de suspension (...) dans tout ce texte comme procédé stylistique : cela n'indique pas un matériel manquant.—JBH}