영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
DEVELOPMENT OF THE STATE
제 71 편국가의 발전
제71편: 국가의 발전
제 71 편: 국가의 발전
국가의 발전
1955 71:0.1 THE state is a useful evolution of civilization; it represents society’s net gain from the ravages and sufferings of war. Even statecraft is merely the accumulated technique for adjusting the competitive contest of force between the struggling tribes and nations.
2000 71:0.1 국가는 문명에서 하나의 유익한 진화이며, 국가는 사회가 전쟁의 황폐와 고통으로부터 얻은 순이익을 대표한다. 국정(國政)의 기술조차 단지 싸우는 부족과 나라들 사이에 무력의 경쟁을 조절하는 기술이 축적된 것이다.
2001 CM 71:0.1 국가는 문명이 유익하게 진화한 결과이며;전쟁의 파괴와 수난으로부터 사회가 얻은 대표적 순이익{純利益}이다. 정치적 경륜조차, 투쟁하는 부족들 사이나 국가들 사이의 경쟁적 무력 다툼을 조정하기 위한 누적된 기법에 지나지 않는다.
2007 URKA 71:0.1 국가는 문명의 유익한 진화이다; 전쟁의 파괴와 고통으로부터 사회가 얻은 대표적인 순(純)이익이다. 더욱이 정치적 수완은 투쟁하는 부족들과 국가들 사이의 경쟁적인 무력 다툼을 조절하기 위한 누적된 기법에 지나지 않는다.
2025 71:0.1 국가는 문명에서 하나의 유익한 진화이며, 국가는 사회가 전쟁의 황폐와 고통으로부터 얻은 순이익을 대표한다. 국정(國政)의 기술조차 단지 싸우는 부족과 나라들 사이에 무력의 경쟁을 조절하는 기술이 축적된 것이다.
1955 71:0.2 The modern state is the institution which survived in the long struggle for group power. Superior power eventually prevailed, and it produced a creature of fact—the state—together with the moral myth of the absolute obligation of the citizen to live and die for the state. But the state is not of divine genesis; it was not even produced by volitionally intelligent human action; it is purely an evolutionary institution and was wholly automatic in origin.
2000 71:0.2 현대의 국가는 집단의 권력을 얻으려는 오랜 투쟁에서 살아남은 제도이다. 우수한 권력이 결국 이겼고, 그것은 시민이 국가를 위하여 죽고 사는 절대적 의무를 가졌다는 도덕적 신화와 함께, 사실로 있는 산물―국가―를 낳았다. 그러나 국가는 신에게서 기원을 가지지 않았다. 국가는 의도하여 총명한 인간 행위로 생겨나지도 않았다. 국가는 순전히 진화된 제도이며, 전적으로 저절로 생겼다.
2001 CM 71:0.2 현대의 국가는, 집단 권력을 얻으려는 긴 투쟁에서 살아남은 제도다. 강력한 권력이 결국 우세하게 됐고, 시민은 국가를 위하여 살다가 죽어야한다는 절대적 책무의 도덕적 사회통념{社會通念}과 함께, 현실의 산물이--곧 국가가-- 생기게 했다. 그러나 국가는 신에게서 기원되지 않으며;총명한 인간이 의도적으로 만든 것도 아니었으며;순전히 진화로 형성된 제도이고, 전적으로 자동으로 생겼다.
2007 URKA 71:0.2 현대의 국가는 집단적인 힘을 위한 오랫동안의 투쟁 속에서 살아남은 제도이다. 결국에는 최상의 힘이 지배하게 되었고, 시민은 국가를 위하여 살거나 죽어야 한다는 절대 의무에서의 도덕적 신화와 함께 하나의 사실의 창조체─국가─를 낳았다. 그러나 국가는 신성한 기원에서 나온 것이 아니며; 의지를 동원한 지능 인간의 행동에 의해서 만들어진 것도 아니었다; 순전히 진화에 의해 형성된 제도이고 온통 자동적으로 기원된 것이었다.
2025 71:0.2 현대의 국가는 집단의 권력을 얻으려는 오랜 투쟁에서 살아남은 제도이다. 우수한 권력이 결국 이겼고, 그것은 시민이 국가를 위하여 죽고 사는 절대적 의무를 가졌다는 도덕적 신화와 함께, 사실로 있는 산물 ― 국가 ― 를 낳았다. 그러나 국가는 신에게서 기원을 가지지 않았다. 국가는 의도하여 인간이 총명하게 행위함으로 생겨나지도 않았다. 국가는 순전히 진화된 제도이며, 전적으로 저절로 생겼다.
1. THE EMBRYONIC STATE
1. 초기의 국가
1. 국가의 태동
1. 태아 단계의 국가
1. 초기의 국가
1955 71:1.1 The state is a territorial social regulative organization, and the strongest, most efficient, and enduring state is composed of a single nation whose people have a common language, mores, and institutions.
2000 71:1.1 국가는 영토가 있고 사회를 규제하는 조직이며, 가장 강력하고 효과 있고 오래 가는 국가는 단일 민족으로 이루어져 있고, 그 국민은 공통된 언어와 도덕 관습과 제도를 가지고 있다.
2001 CM 71:1.1 국가는 지역별로 사회를 통제하는 조직체이며, 가장 강력하고 능률적이고 영속{永續}하는 국가는, 그 국민이 공통 언어와 사회관행과 제도를 갖는 하나의 나라로 이뤄진다.
2007 URKA 71:1.1 국가는 지역적인 사회 규제적 조직체이며, 가장 강력하고 능률적이고 영속하는 국가는 그 민족이 하나의 공통 언어, 사회관례와 제도를 갖는 단일 국민으로 구성된다.
2025 71:1.1 국가는 영토가 있고 사회를 규제하는 조직이며, 가장 강력하고 효과 있고 오래 가는 국가는 단일 민족으로 이루어져 있고, 그 국민은 공통된 언어, 도덕 관습, 제도를 가지고 있다.
1955 71:1.2 The early states were small and were all the result of conquest. They did not originate in voluntary associations. Many were founded by conquering nomads, who would swoop down on peaceful herders or settled agriculturists to overpower and enslave them. Such states, resulting from conquest, were, perforce, stratified; classes were inevitable, and class struggles have ever been selective.
2000 71:1.2 초기의 국가들은 작았고, 모두 정복으로 생긴 결과였다. 이 국가들은 자원하는 결합으로 생겨나지 않았다. 정복하는 유목민들이 많은 국가를 세웠고, 이들은 평화로운 목자나 정착한 농부들 위에 와락 덮쳐서 그들을 무찌르고 노예로 만들곤 했다. 정복의 결과로 생긴 그러한 국가들은, 강제로 여러 층으로 이루어졌다. 계급이 불가피했고, 계급 투쟁은 늘 진 자를 도태시켰다.
2001 CM 71:1.2 초기의 국가들은 소규모였고, 모두 정복의 결과였다. 이런 국가는 자발적 연합으로 생겨나지 않았다. 정복하는 유목민들이 여러 국가를 세웠는데, 그들은 평화로운 목자{牧者} 또는 정착된 농민을 급습하여 저희를 지배하고 노예로 삼곤 했다. 정복의 결과로 형성된 그런 국가는 부득이 계층화됐으며;계급은 불가피했고, 계급 간 투쟁은 항상 선택과 도태로 끝났다.
2007 URKA 71:1.2 초기의 국가들은 소규모였고 모두 정복 활동으로 얻어진 결과였다. 그것들은 자발적인 관계적-연합에서 기인된 것이 아니었다. 많은 국가들이 공격적인 유목민에 의해 세워졌고, 그들은 평화로운 목자들 또는 정착된 농민들을 급습하여 그들을 지배하고 노예로 삼으려고 하였다. 정복의 결과로 형성된 그러한 국가들은 강제적인 것이었고 계층화시키는 것이었는데; 등급은 필연적인 것이었고, 등급 간의 투쟁이 항상 선택되었다.
2025 71:1.2 초기의 국가들은 작았고, 모두 정복으로 생긴 결과였다. 이 국가들은 자원하는 결합으로 생겨나지 않았다. 정복하는 유목민들이 많은 국가를 세웠고, 이들은 평화로운 목자나 정착한 농부들 위에 와락 덮쳐서 그들을 무찌르고 노예로 만들곤 했다. 정복의 결과로 생긴 그러한 국가들은, 강제로 여러 층으로 이루어졌다. 계급이 불가피했고, 계급 투쟁은 늘 진 자를 도태시켰다.
1955 71:1.3 The northern tribes of the American red men never attained real statehood. They never progressed beyond a loose confederation of tribes, a very primitive form of state. Their nearest approach was the Iroquois federation, but this group of six nations never quite functioned as a state and failed to survive because of the absence of certain essentials to modern national life, such as:
2000 71:1.3 아메리카 홍인의 북쪽 부족들은 진정한 국가 상태에 결코 도달하지 못했다. 그들은 느슨한 부족 연맹, 아주 원시적 국가 형태를 지나서 발전하지 못했다. 그들의 가장 가까운 접근은 이로쿼이 연방이었으나, 이 여섯 민족의 집단은 결코 제대로 국가로서 활동한 적이 없고, 현대의 국가 생활에 다음과 같은 어떤 필수인 것들이 빠졌기 때문에 살아남지 못했다:
2001 CM 71:1.3 아메리카 홍색인 가운데 북부 부족들은, 실제 국가체제를 한 번도 이루지 못했다. 아주 원시적 국가 형태인, 부족들의 느슨한 연합체제를 넘어서 발전한 적이 없었다. 가장 가까웠던 것은 이로쿼이 연맹{聯盟}이었지만, 여섯 민족으로 이뤄진 이 집단은, 국가로서 제대로 기능을 발휘한 적이 없었고, 현대 국민 생활에 확실히 필수적인 다음과 같은 요소가 빠졌기 때문에 존속하지 못했다:
2007 URKA 71:1.3 아메리카의 적색 인종 중에서 북쪽에 있는 부족들은 한 번도 실제적인 국가 형태를 이룩하지 못하였다. 그들은 부족들의 느슨한 연관 체제를 넘어서는 발전을 이룩한 적이 전혀 없었다. 그들이 가장 가깝게 접근하였던 것은 이로코이스 연맹이었지만, 여섯 개의 국민으로 이루어진 이 집단은 국가로서 제대로 기능을 발휘한 적이 없었고 존속하지 못하게 되었는데, 그 이유는 다음과 같이 현대적 국민 생활에 확실하게 필수적인 요소들이 없었기 때문 이었다:
2025 71:1.3 아메리카 홍인의 북쪽 부족들은 진정한 국가 상태에 결코 도달하지 못했다. 그들은 느슨한 부족 연맹, 아주 원시적 국가 형태를 지나서 발전하지 못했다. 그들의 가장 가까운 접근은 이로쿼이 연방이었으나, 이 여섯 민족의 집단은 결코 제대로 국가로서 활동한 적이 없고, 현대의 국가 생활에 다음과 같은 어떤 필수인 것들이 빠졌기 때문에 살아남지 못했다:
1955 71:1.4 1. Acquirement and inheritance of private property.
2000 71:1.4 1. 사유 재산의 획득과 상속.
2001 CM 71:1.4 1. 사유재산{私有財産}의 획득과 상속{相續}.
2007 URKA 71:1.4 1. 사유재산의 획득과 상속.
2025 71:1.4 1. 사유 재산의 획득과 상속.
1955 71:1.5 2. Cities plus agriculture and industry.
2000 71:1.5 2. 도시ㆍ농업ㆍ산업.
2001 CM 71:1.5 2. 도시와 농업 및 산업.
2007 URKA 71:1.5 2. 도시들 이외에 농업과 산업.
2025 71:1.5 2. 도시ㆍ농업ㆍ산업.
1955 71:1.6 3. Helpful domestic animals.
2000 71:1.6 3. 유용한 길들인 동물.
2001 CM 71:1.6 3. 도움 주는 길들인 동물.
2007 URKA 71:1.6 3. 유용하게 길들여진 동물들.
2025 71:1.6 3. 유용한 길들인 동물.
1955 71:1.7 4. Practical family organization. These red men clung to the mother-family and nephew inheritance.
2000 71:1.7 4. 실용적 가족 조직. 이 홍인들은 모계 가족과 조카 상속을 고수하였다.
2001 CM 71:1.7 4. 실용적인 가정 조직. 이 홍색인은 모계-가족과 조카 상속을 유지했다.
2007 URKA 71:1.7 4. 실천적인 가정 조직. 이 적색 인종들은 모계 가족과 조카를 통한 상속을 유지하였다.
2025 71:1.7 4. 실용적 가족 조직. 이 홍인들은 모계 가족과 조카 상속을 고수하였다.
1955 71:1.8 5. Definite territory.
2000 71:1.8 5. 분명한 영토.
2001 CM 71:1.8 5. 명확한 영토.
2007 URKA 71:1.8 5. 한정된 영토.
2025 71:1.8 5. 분명한 영토.
1955 71:1.9 6. A strong executive head.
2000 71:1.9 6. 강력한 행정 우두머리.
2001 CM 71:1.9 6. 강력한 행정 우두머리.
2007 URKA 71:1.9 6. 강력한 집행자 우두머리.
2025 71:1.9 6. 강력한 행정 우두머리.
1955 71:1.10 7. Enslavement of captives—they either adopted or massacred them.
2000 71:1.10 7. 포로의 노예화―포로를 양자ㆍ양녀로 삼든지 학살했다.
2001 CM 71:1.10 7. 포로의 노예화--포로를 양자와 양녀로 삼든지, 아니면 대량 학살했다.
2007 URKA 71:1.10 7. 포로들의 노예화─그들은 양자로 받아들여지든지 아니면 대량 학살되었다.
2025 71:1.10 7. 포로의 노예화 ― 포로를 양자ㆍ양녀로 삼든지 학살했다.
1955 71:1.11 8. Decisive conquests.
2000 71:1.11 8. 결정적인 정복.
2001 CM 71:1.11 8. 과단성 있는 정복.
2007 URKA 71:1.11 8. 과단성 있는 정복들.
2025 71:1.11 8. 결정적인 정복.
1955 71:1.12 The red men were too democratic; they had a good government, but it failed. Eventually they would have evolved a state had they not prematurely encountered the more advanced civilization of the white man, who was pursuing the governmental methods of the Greeks and the Romans.
2000 71:1.12 홍인들은 너무 민주적이었다. 그들은 좋은 정부를 가졌지만 그 정부는 실패하였다. 그들이 때 이르게, 더 진보된 백인의 문명에 부닥치지 않았더라면, 결국 국가를 진화시켰을 것이다. 백인은 그리스인과 로마인의 정부 방법을 따르고 있었다.
2001 CM 71:1.12 홍색인은 너무 민주적이었으며;좋은 정부를 가졌지만 실패했다. 그들이, 그리스인과 로마인의 정부 형태를 추구하는, 비교적 진보된 백색인 문명과 일찍 충돌하지 않았다면, 결국 국가{國家} 형태로 발전했을 것이다.
2007 URKA 71:1.12 적색 인종들은 너무 민주적이었다; 그들은 좋은 정부를 가졌지만, 실패하였다. 그리스인들과 로마인들의 정부 형태를 추구하는, 보다 발전된 백색 인종들의 문명과 일찍 충돌하지 않았더라면, 그들이 결국에는 국가 형태로 진화하였을 것이다.
2025 71:1.12 홍인들은 너무 민주적이었다. 그들은 좋은 정부를 가졌지만 그 정부는 실패하였다. 그들이 때 이르게, 더 진보된 백인의 문명에 부닥치지 않았더라면, 결국 국가를 진화시켰을 것이다. 백인은 그리스인과 로마인의 정부 방법을 따르고 있었다.
1955 71:1.13 The successful Roman state was based on:
2000 71:1.13 성공적인 로마 국가는 다음에 기초를 두었다:
2001 CM 71:1.13 로마 국가의 성공은 다음과 같은 것에 기초했다:
2007 URKA 71:1.13 로마 국가의 성공은 다음과 같은 것들에 기초되었다:부계-가족.동물 길들이기와 농업.인구 집중─도시들.사유재산과 사유지.노예 제도─시민신분의 등급들.약하고 퇴보된 민족들을 정복하고 재편성함.도로망이 구축된 한정된 영토.개인적이고 강력한 통치자들.
2025 71:1.13 성공적인 로마 국가는 다음에 기초를 두었다:
1955 71:1.14 1. The father-family.
2000 71:1.14 1. 부계 가족.
2001 CM 71:1.14 1. 부계{父系}-가족.
2007 URKA 71:1.14 부계-가족.
2025 71:1.14 1. 부계 가족.
1955 71:1.15 2. Agriculture and the domestication of animals.
2000 71:1.15 2. 농업, 그리고 동물 길들이기.
2001 CM 71:1.15 2. 동물 길들이기와 농업.
2007 URKA 71:1.15 동물 길들이기와 농업.
2025 71:1.15 2. 농업, 그리고 동물 길들이기.
1955 71:1.16 3. Condensation of population—cities.
2000 71:1.16 3. 인구의 집중―도시.
2001 CM 71:1.16 3. 인구 집중 --도시.
2007 URKA 71:1.16 인구 집중─도시들.
2025 71:1.16 3. 인구의 집중 ― 도시.
1955 71:1.17 4. Private property and land.
2000 71:1.17 4. 사유 재산과 토지.
2001 CM 71:1.17 4. 사유재산과 사유지{私有地}.
2007 URKA 71:1.17 사유재산과 사유지.
2025 71:1.17 4. 사유 재산과 토지.
1955 71:1.18 5. Slavery—classes of citizenship.
2000 71:1.18 5. 노예 제도―시민의 여러 계급.
2001 CM 71:1.18 5. 노예제도 --여러 등급의 시민권.
2007 URKA 71:1.18 노예 제도─시민신분의 등급들.
2025 71:1.18 5. 노예 제도 ― 시민의 여러 계급.
1955 71:1.19 6. Conquest and reorganization of weak and backward peoples.
2000 71:1.19 6. 약하고 뒤떨어진 민족들을 정복하고 다시 조직한 것.
2001 CM 71:1.19 6. 약하고 퇴보된 민족들을 정복하고 재편성함.
2007 URKA 71:1.19 약하고 퇴보된 민족들을 정복하고 재편성함.
2025 71:1.19 6. 약하고 뒤떨어진 민족들을 정복하고 다시 조직한 것.
2000 71:1.20 7. 길과 분명한 영토.
2001 CM 71:1.20 7. 도로망이 구축된 명확한 영토.
2007 URKA 71:1.20 도로망이 구축된 한정된 영토.
2025 71:1.20 7. 길과 분명한 영토.
1955 71:1.21 8. Personal and strong rulers.
2000 71:1.21 8. 친히 다스리는 강력한 통치자.
2001 CM 71:1.21 8. 친히 강력하게 다스리는 통치자.
2007 URKA 71:1.21 개인적이고 강력한 통치자들.
2025 71:1.21 8. 친히 다스리는 강력한 통치자.
1955 71:1.22 The great weakness in Roman civilization, and a factor in the ultimate collapse of the empire, was the supposed liberal and advanced provision for the emancipation of the boy at twenty-one and the unconditional release of the girl so that she was at liberty to marry a man of her own choosing or to go abroad in the land to become immoral. The harm to society consisted not in these reforms themselves but rather in the sudden and extensive manner of their adoption. The collapse of Rome indicates what may be expected when a state undergoes too rapid extension associated with internal degeneration.
2000 71:1.22 로마 문명에서 가장 큰 약점이자 그 제국이 궁극에 멸망하게 된 한 가지 요인은, 21살에 남자아이를 해방하고 무조건 여자아이를 풀어놓은 조치, 자유롭고 진취적이라고 생각된 조치였는데, 여자아이는 자신이 고르는 남자와 결혼하거나, 집을 나가서 나라에서 부도덕하게 될 자유가 있었다. 사회에 끼친 해악은 이 개혁 자체만 아니라, 오히려 그 조치를 갑자기 널리 채택한 그 방법에 있었다. 로마의 멸망은 한 국가가 너무 빨리 확장하고, 이와 관련하여 내부에서 타락했을 때 무엇을 기대할 수 있는가를 가리킨다.
2001 CM 71:1.22 로마 문명에서 가장 취약했던 점이자 제국을 궁극적으로 붕괴시킨 요인은, 스물한 살에 이르면 소년을 해방상태가 되게 하고 소녀를 무조건 풀어줌으로써 자기 마음대로 남자를 선택하여 결혼하거나, 온 땅을 두루 다니면서 부도덕한 사람이 될 수 있도록 하는, 개방적이고 진취적이라고 착각한 규정이었다. 사회에 해를 끼친 것은 이런 개혁 자체에 있지 않고, 오히려 그것을 수용하는, 갑작스럽고 대규모적인 방법에 있었다. 로마의 멸망은, 한 국가가 너무 빨리 확장하고, 이와 관련해서 내부적으로 타락했을 때 어떤 일이 일어날 것인지를 보여준다.
2007 URKA 71:1.22 로마 문명에 있어서 가장 취약하였던 점, 그리고 그 제국이 궁극적으로 붕괴된 요인은, 21세에서의 소년들의 해방과 소녀들의 무조건적 방면으로써, 그녀들 자신이 남자를 선택하여 결혼하도록, 또는 온 땅에서 부도덕하게 되려고 해외로 나가도록 해방되었던, 개방적이고 진보적이라고 착각한 제도였다. 사회에 해를 끼친 것은 이러한 개혁들 그 자체에 있었던 것이 아니라 오히려 그것들을 수용한 갑작스럽고 대규모적인 방법에 있었다. 로마의 붕괴는, 한 국가가 내부적인 퇴화와 연관되어 너무 갑작스럽게 확장될 경우에 어떤 일이 일어날 것인지를 보여준다.
2025 71:1.22 로마 문명에서 가장 큰 약점이자 그 제국이 궁극에 멸망하게 된 한 가지 요인은, 21살에 남자아이를 해방하고 무조건 여자아이를 풀어놓은 조치, 자유롭고 진취적이라고 생각된 조치였는데, 여자아이는 자신이 고르는 남자와 결혼하거나, 집을 나가서 나라에서 부도덕하게 될 자유가 있었다. 사회에 끼친 해악은 이 개혁 자체만 아니라, 오히려 그 조치를 갑자기 널리 채택한 그 방법에 있었다. 로마의 멸망은 한 국가가 너무 빨리 확장하고, 이와 관련하여 내부에서 타락했을 때 무엇을 기대할 수 있는가를 가리킨다.
1955 71:1.23 The embryonic state was made possible by the decline of the blood bond in favor of the territorial, and such tribal federations were usually firmly cemented by conquest. While a sovereignty that transcends all minor struggles and group differences is the characteristic of the true state, still, many classes and castes persist in the later state organizations as remnants of the clans and tribes of former days. The later and larger territorial states had a long and bitter struggle with these smaller consanguineous clan groups, the tribal government proving a valuable transition from family to state authority. During later times many clans grew out of trades and other industrial associations.
2000 71:1.23 초기의 국가는 영토의 결속을 위하여 혈통의 유대가 줄어들어 가능하게 되었고, 그러한 부족 연맹은 정복으로 보통 견고하게 되었다. 모든 하찮은 투쟁과 집단의 차이를 초월하는 통치권이 참 국가의 특징이지만, 아직도 많은 계급과 카스트가 옛 시절의 씨족과 부족들의 잔재로서 후일의 국가 조직에 남아 있다. 나중에 나타난, 영토를 가진 큰 국가들은, 같은 핏줄을 가진 그보다 작은 이 씨족 집단들과 오랫동안 쓰라린 투쟁을 겪었고, 부족 정부는 가족과 국가 권한 사이에 가치 있는 과도기인 것이 판명되었다. 후일에 많은 씨족이 무역과 기타 산업 조합으로부터 생겨났다.
2001 CM 71:1.23 국가의 태동{胎動}은, 영토개념을 지지하여 핏줄 결합이 쇠퇴함으로써 가능하게 됐고, 그런 부족들 간 연맹은 대개 정복으로 견고하게 됐다. 모든 사소한 갈등과 집단 간 차이점을 초월하는 하나의 주권이 참된 국가의 특질이지만, 여러 계층과 계급제도가, 옛 시대의 씨족과 부족들의 잔재로서 후대의 국가 조직체에 여전히 남아있다. 큰 영토를 소유한 후대 국가들은, 같은 핏줄을 지닌 비교적 작은 이 씨족 집단들과 오랫동안 고통스런 투쟁을 겪어왔는데, 부족 정부는 가족으로부터 국가 권위로 넘어가는, 가치 있는 과도기인 것이 입증됐다. 후대의 시기에는, 무역 및 다른 산업 연합체들로부터 여러 씨족 집단이 생겨나게 됐다.
2007 URKA 71:1.23 국가의 태동은 지역적인 결합이 이루어지도록 혈통적인 결합이 쇠퇴함으로써 가능하게 되었으며, 그러한 부족들 간의 연맹은 대개 정복에 의해서 견고하게 형성되었다. 모든 사소한 투쟁들과 집단 간의 차이점들을 초월하는 하나의 주권이 참된 국가의 특징인 반면에, 여러 등급과 특권계급 제도가 이전 시대의 씨족들과 부족들의 흔적으로써 후대의 국가 조직체 속에서 여전히 존재하고 있다. 보다 큰 영토를 갖는 후대의 국가들은 이러한 소규모의 동족으로 이루어진 씨족 집단들, 가족 체제로부터 국가 권한으로의 귀중한 과도기를 제공하는 부족 체제와 오랫동안 고통스러운 투쟁을 겪어왔다. 후대의 시기 동안에는 무역과 다른 산업 관계적-연합들로부터 여러 씨족 집단들이 생겨나게 되었다.
2025 71:1.23 초기의 국가는 영토의 결속을 위하여 혈통의 유대가 줄어들어 가능하게 되었고, 그러한 부족 연맹은 정복으로 보통 견고하게 되었다. 모든 하찮은 투쟁과 집단의 차이를 초월하는 통치권이 참 국가의 특징이지만, 아직도 많은 계급과 카스트가 옛 시절의 씨족과 부족들의 잔재로서 후일의 국가 조직에 남아 있다. 나중에 나타난, 영토를 가진 큰 국가들은, 같은 핏줄을 가진 그보다 작은 이 씨족 집단들과 오랫동안 쓰라린 투쟁을 겪었고, 부족 정부는 가족과 국가 권한 사이에 가치 있는 과도기인 것이 판명되었다. 후일에 많은 씨족이 무역과 기타 산업 조합에서 생겨났다.
1955 71:1.24 Failure of state integration results in retrogression to prestate conditions of governmental techniques, such as the feudalism of the European Middle Ages. During these dark ages the territorial state collapsed, and there was a reversion to the small castle groups, the reappearance of the clan and tribal stages of development. Similar semistates even now exist in Asia and Africa, but not all of them are evolutionary reversions; many are the embryonic nucleuses of states of the future.
2000 71:1.24 국가의 통합에 실패하는 것은 유럽에서 중세의 봉건주의처럼, 통치 방법이 국가 이전의 조건으로 후퇴하게 만든다. 이 어두운 시대에, 영토를 가진 국가들은 멸망했고, 작은 성(城) 집단으로 되돌아가는 일이 생겼으며, 씨족과 부족 단계의 발전이 다시 나타났다. 비슷한 준국가들이 지금도 아시아와 아프리카에 존재하지만, 이들 모두가 진화에서 후퇴는 아니다. 다수가 미래 국가의 초기 핵심이다.
2001 CM 71:1.24 국가 형태로 통합되지 못하면, 중세시대의 유럽 봉건제처럼, 국가 이전{以前}의 통치 기법 상태로 역행하는 결과를 가져온다. 이 암흑기 동안에 지역 국가는 멸망했고, 성{城}을 중심으로 하는 소규모 집단들, 즉 씨족과 부족이 발전되던 단계가 재현되는 상태로 돌아갔다. 이와 비슷한 준국가{準國家}들이 지금도 아시아와 아프리카에 존재하고 있으나, 그것들 전부가 진화에서 후퇴함으로써 형성된 것은 아니며;많은 경우에, 장차 국가로 태동할 수 있는 상태에 있다.
2007 URKA 71:1.24 국가 집대성활동의 실패는, 유럽의 중세시대에 있었던 봉건제도처럼, 통치 기법에 있어서 국가-이전의 상태로 역행하는 결과를 가져온다. 이러한 암흑기 동안에 지역 국가는 붕괴되었고, 성(城)을 중심으로 하는 소규모의 집단, 씨족과 부족단계의 발전이 재현되는 상태로 되돌아갔다. 그와 비슷한 준(準)국가들이 지금까지도 아시아와 아프리카에 존재하고 있지만, 그들 모두가 진화적인 후퇴는 아니다; 다수가, 미래에서의 국가의 배아가 되는 핵이다.
2025 71:1.24 국가의 통합에 실패하는 것은 유럽에서 중세의 봉건주의처럼, 통치 방법이 국가 이전의 조건으로 후퇴하게 만든다. 이 어두운 시대에, 영토를 가진 국가들은 멸망했고, 작은 성(城) 집단으로 되돌아가는 일이 생겼으며, 씨족과 부족 단계의 발전이 다시 나타났다. 비슷한 준국가들이 지금도 아시아와 아프리카에 존재하지만, 이들 모두가 진화에서 후퇴는 아니다. 다수가 미래 국가의 초기 핵심이다.
2. THE EVOLUTION OF REPRESENTATIVE GOVERNMENT
2. 대의 정치의 진화
2. 대의정부의 진화
2. 대의 정부의 진화
2. 대의 정치의 진화
1955 71:2.1 Democracy, while an ideal, is a product of civilization, not of evolution. Go slowly! select carefully! for the dangers of democracy are:
2000 71:2.1 민주주의는 이상이지만, 문명의 소산이요 진화의 소산이 아니다! 천천히 가라! 살펴서 선택하여라! 왜냐하면 다음과 같은 민주주의의 위험 때문이다:
2001 CM 71:2.1 민주주의는 하나의 이상{理想}이지만, 문명의 산물이고 진화의 산물이 아니다. 속도를 늦춰라! 신중히 선택하라! 다음과 같은 민주주의의 위험성 때문이다:
2007 URKA 71:2.1 민주주의는, 하나의 이상(理想)인데, 문명의 산물이고, 진화의 산물이 아니다. 속도를 늦추어라! 신중하게 선택하라! 왜냐하면 민주주의 속에는 다음과 같은 위험한 요소들이 있기 때문이다:평범한 사람들을 높이 평가함.밑바닥의 무식한 통치자들을 선택함.사회적 진화의 기본 사실들을 깨닫지 못함.무지하고 나태한 다수파의 손에 쥐어진 만인 공통의 선거권의 위험성.여론에 노예가 됨; 다수파의 의견이 항상 옳은 것은 아니다.
2025 71:2.1 민주주의는 이상이지만, 문명의 소산이요 진화의 소산이 아니다! 천천히 가라! 살펴서 선택하여라! 왜냐하면 다음과 같은 민주주의의 위험 때문이다:
1955 71:2.2 1. Glorification of mediocrity.
2000 71:2.2 1. 평범의 찬미.
2001 CM 71:2.2 1. 평범함을 찬미함.
2007 URKA 71:2.2 평범한 사람들을 높이 평가함.
2025 71:2.2 1. 평범의 찬미.
1955 71:2.3 2. Choice of base and ignorant rulers.
2000 71:2.3 2. 저질이고 무지한 통치자를 선택하는 것.
2001 CM 71:2.3 2. 밑바닥의 무식한 통치자를 선택함.
2007 URKA 71:2.3 밑바닥의 무식한 통치자들을 선택함.
2025 71:2.3 2. 저질이고 무지한 통치자를 선택하는 것.
1955 71:2.4 3. Failure to recognize the basic facts of social evolution.
2000 71:2.4 3. 사회의 진화에서 기본적 사실을 깨닫지 못하는 것.
2001 CM 71:2.4 3. 사회의 진화에서 근본적 사실을 깨닫지 못함.
2007 URKA 71:2.4 사회적 진화의 기본 사실들을 깨닫지 못함.
2025 71:2.4 3. 사회의 진화에서 기본적 사실을 깨닫지 못하는 것.
2000 71:2.5 4. 보통 투표권이 교육받지 않고 게으른 대다수의 손에 있는 위험.
2001 CM 71:2.5 4. 무지하고 나태한 다수파에게 맡겨진 보편적 선거권의 위험성.
2007 URKA 71:2.5 무지하고 나태한 다수파의 손에 쥐어진 만인 공통의 선거권의 위험성.
2025 71:2.5 4. 보통 투표권이 교육받지 않고 게으른 대다수의 손에 있는 위험.
1955 71:2.6 5. Slavery to public opinion; the majority is not always right.
2000 71:2.6 5. 여론에 노예가 되는 것. 대다수가 언제나 옳지는 않다.
2001 CM 71:2.6 5. 여론에 노예가 됨;다수가 반드시 옳지는 않다.
2007 URKA 71:2.6 여론에 노예가 됨; 다수파의 의견이 항상 옳은 것은 아니다.
2025 71:2.6 5. 여론에 노예가 되는 것. 대다수가 언제나 옳지는 않다.
1955 71:2.7 Public opinion, common opinion, has always delayed society; nevertheless, it is valuable, for, while retarding social evolution, it does preserve civilization. Education of public opinion is the only safe and true method of accelerating civilization; force is only a temporary expedient, and cultural growth will increasingly accelerate as bullets give way to ballots. Public opinion, the mores, is the basic and elemental energy in social evolution and state development, but to be of state value it must be nonviolent in expression.
2000 71:2.7 여론(輿論), 일반적 의견은 언제나 사회가 처지게 만들었다. 그렇기는 해도, 여론은 값지니, 여론이 사회의 진화를 더디게 하지만, 문명을 보존하기 때문이다. 여론을 교육하는 것은 문명을 가속하는 유일하게 안전하고 참된 방법이다. 무력은 잠시 편리할 뿐이고, 총알이 투표에게 길을 양보함에 따라서 문화의 성장은 갈수록 더 빨라질 것이다. 여론, 도덕 관습은 사회의 진화와 국가의 발전에 기본적ㆍ근본적 에너지이지만, 국가에 가치가 있으려면 여론의 표현은 폭력을 쓰지 않아야 한다.
2001 CM 71:2.7 여론 곧 일반 의견은 항상 사회를 지체시키며;그럼에도 여론은 유익한데, 사회의 진화 속도를 늦추는 반면, 문명을 보존하기 때문이다. 여론을 교육하는 것만이, 문명을 증진시키는 안전하고 참된 유일한 방법이며;강압은 임시 편법에 지나지 않고, 총알 대신 비밀 투표를 할 때, 문명의 발전 속도가 더욱 빨라진다. 여론, 즉 사회관행은, 사회 진화와 국가 발전에 근본적이고 기본적인 원동력이지만;국가에 유익을 주기 위해서는 표현 방법이 비폭력적이어야 한다.
2007 URKA 71:2.7 여론, 사회 일반의 의견은 사회를 항상 지체시키지만; 그럼에도 불구하고, 그것은 유익한 것인데, 왜냐하면 사회의 발전이 퇴보되는 동안에도 문명을 계속 유지하기 때문이다. 여론을 훈련시키는 일만이 문명을 증진시키는 안전하고 참된 유일한 방법이다; 강압은 임시적인 편법에 지나지 않고, 총알이 총의에 길을 비켜주면서 그에 따라, 문명의 성장은 점점 더 가속할 것이다. 여론, 사회관례는, 사회적 진화와 국가 발전에 있어서 근본적이고 기본적인 원동력이지만; 국가에 유익을 주기 위해서는 그 표현 방법이 비폭력적이어야만 한다.
2025 71:2.7 여론(輿論), 일반적 의견은 언제나 사회가 처지게 만들었다. 그렇기는 해도, 여론은 값지니, 여론이 사회의 진화를 더디게 하지만, 문명을 보존하기 때문이다. 여론을 교육하는 것은 문명을 가속하는 유일하게 안전하고 참된 방법이다. 무력은 잠시 편리할 뿐이고, 총알이 투표에 길을 양보함에 따라서 문화의 성장은 갈수록 더 빨라질 것이다. 여론, 도덕 관습은 사회의 진화와 국가의 발전에 기본적ㆍ근본적 에너지이지만, 국가에 가치가 있으려면 여론의 표현은 폭력을 쓰지 않아야 한다.
1955 71:2.8 The measure of the advance of society is directly determined by the degree to which public opinion can control personal behavior and state regulation through nonviolent expression. The really civilized government had arrived when public opinion was clothed with the powers of personal franchise. Popular elections may not always decide things rightly, but they represent the right way even to do a wrong thing. Evolution does not at once produce superlative perfection but rather comparative and advancing practical adjustment.
2000 71:2.8 사회의 진보를 재는 척도는, 폭력을 쓰지 않는 표현을 통해서, 여론이 개인의 행동과 국가의 규제를 통제할 수 있는 정도에 따라서 결정된다. 여론이 개인 선거권의 힘을 갖추었을 때 정말로 문명화된 정부가 다가온 것이다. 보통 선거가 사물을 반드시 바르게 결정하지 않을지 모르지만, 그것은 나쁜 일조차도 올바르게 처리하는 방법을 대표한다. 진화는 단숨에 최상급의 완전을 낳지 않지만, 오히려 비교가 되고 진보하는 실용적 조정을 낳는다.
2001 CM 71:2.8 사회가 얼마나 발전됐는지는, 폭력을 쓰지 않는 표현 방법을 통해서 여론이 개인습성과 국가규칙을 얼마나 통제할 수 있는가에 따라 직접 결정된다. 참되게 문명화된 정부는, 여론이 개인 선거권의 힘을 갖췄을 때 이뤄져왔다. 대중의 투표가 어떤 일을 항상 올바르게 결정하지는 못하겠으나, 나쁘게 되는 경우라도 정당한 방법임을 보여준다. 진화는 단숨에 최상의 완벽성에 도달하지 못하지만, 오히려 상대적이고 발전적인 실용적 조절을 이룩한다.
2007 URKA 71:2.8 사회의 발전에 대한 평가는, 비폭력적인 표현 방법을 통하여 여론이 개인의 행실과 국가 규정을 통제할 수 있는 정도에 의해서 직접적으로 결정된다. 참으로 문명화된 정부는 여론이 개인 참정권의 힘으로 덧입혀질 때 이루어져 왔었다. 대중의 선택이 어떤 일들을 항상 올바르게 결정할 수는 없지만, 그릇된 일을 한다 해도 그들은 올바른 길을 대표한다. 진화가 즉시 최상급의 완전에 도달하도록 하지는 않지만, 상대적이고 발전적인 실천적 조절을 이룩한다.
2025 71:2.8 사회의 진보를 재는 척도는, 폭력을 쓰지 않는 표현을 통해서, 여론이 개인의 행동과 국가의 규제를 통제할 수 있는 정도에 따라서 결정된다. 여론이 개인 선거권의 힘을 갖추었을 때 정말로 문명화된 정부가 다가온 것이다. 보통 선거가 사물을 반드시 바르게 결정하지 않을지 모르지만, 그것은 나쁜 일조차도 올바르게 처리하는 방법을 대표한다. 진화는 단숨에 최상급의 완전을 낳지 않지만, 오히려 비교가 되고 진보하는 실용적 조정을 낳는다.
1955 71:2.9 There are ten steps, or stages, to the evolution of a practical and efficient form of representative government, and these are:
2000 71:2.9 실용적이고 효과 있는 형태의 대의 정치가 진화하는 데 열 걸음 또는 단계가 있는데, 다음과 같다:
2001 CM 71:2.9 실용적이고 효과적인 형태의 대의정부{代議政府}가 진화하는 데는, 10개의 계단 곧 단계가 있는데, 다음과 같다:
2007 URKA 71:2.9 대의정부의 실천적이고 효과적인 형태가 발전하는 데에는 10개의 계단 또는 단계들이 있는데, 다음과 같다:
2025 71:2.9 실용적이고 효과 있는 형태의 대의 정치가 진화하는 데 열 걸음 또는 단계가 있는데, 다음과 같다:
1955 71:2.10 1. Freedom of the person. Slavery, serfdom, and all forms of human bondage must disappear.
2000 71:2.10 1. 사람의 자유. 노예 제도, 농노(農奴), 그리고 온갖 형태의 인간의 구속은 사라져야 한다.
2001 CM 71:2.10 1. 사람의 자유. 노예제도와 농노{農奴}제도 그리고 모든 형태의 인간 속박이 사라져야한다.
2007 URKA 71:2.10 1. 개인의 자유. 노예제도, 농노제도, 그리고 모든 형태의 인간 속박이 사라져야만 한다.
2025 71:2.10 1. 신체의 자유. 노예 제도, 농노(農奴), 온갖 형태의 인간의 구속은 사라져야 한다.
1955 71:2.11 2. Freedom of the mind. Unless a free people are educated—taught to think intelligently and plan wisely—freedom usually does more harm than good.
2000 71:2.11 2. 지성의 자유. 자유로운 민족이 교육―영리하게 생각하고 지혜롭게 계획하도록 가르침―을 받지 않으면, 자유는 보통, 유익하기보다 해롭다.
2001 CM 71:2.11 2. 정신의 자유. 자유를 누리는 민족이 교육--곧 지성적으로 생각하고 현명하게 계획하도록 가르침--을 받지 못하면, 자유는 대개 유익보다 해를 끼친다.
2007 URKA 71:2.11 2. 마음의 자유. 자유를 누리는 민족이 교육─지적으로 생각하고 현명하게 계획하도록 가르침─을 받지 못하면, 자유는 대개 유익하기보다 오히려 해로운 것이 된다.
2025 71:2.11 2. 지성의 자유. 자유로운 민족이 교육 ― 영리하게 생각하고 지혜롭게 계획하도록 가르침 ― 을 받지 않으면, 자유는 보통, 유익하기보다 해롭다.
1955 71:2.12 3. The reign of law. Liberty can be enjoyed only when the will and whims of human rulers are replaced by legislative enactments in accordance with accepted fundamental law.
2000 71:2.12 3. 법대로 다스리는 것. 오로지 인간 통치자의 의지와 변덕을, 인가된 기본법에 따라서 세워진 법령으로 갈아치울 때 사람은 자유를 누릴 수 있다.
2001 CM 71:2.12 3. 법의 지배. 용인된 기본법에 따라서 제정된 법률이, 인간 통치자의 의지와 변덕스러움을 대체할 경우에만, 자유를 누릴 수 있다.
2007 URKA 71:2.12 3. 법의 권세. 인간 통치자들의 의지와 변덕스러움이, 인정된 기본적 법에 따르는 입법부의 법 제정에 의해서 대치될 경우에만, 자유를 누릴 수 있다.
2025 71:2.12 3. 법대로 다스리는 것. 오로지 인간 통치자의 의지와 변덕을, 인가된 기본법에 따라서 세워진 법령으로 갈아치울 때 사람은 자유를 누릴 수 있다.
1955 71:2.13 4. Freedom of speech. Representative government is unthinkable without freedom of all forms of expression for human aspirations and opinions.
2000 71:2.13 4. 언론의 자유. 대의(代議) 정치는 인간의 열망과 의견을 나타내기 위하여 온갖 형태의 표현의 자유가 없이는 생각할 수 없다.
2001 CM 71:2.13 4. 언론의 자유. 인간의 염원과 견해를 모든 형태로 표현할 수 있는 자유를 허용하지 않는 대의정부는 상상조차 할 수 없다.
2007 URKA 71:2.13 4. 언론의 자유. 인간의 열망과 견해를 표현할 수 있는 모든 형태에 있어서의 자유를 허용하지 않는 대의정부는 생각할 수조차 없다.
2025 71:2.13 4. 언론의 자유. 대의(代議) 정치는 인간의 열망과 의견을 나타내기 위하여 온갖 형태의 표현의 자유가 없이는 생각할 수 없다.
1955 71:2.14 5. Security of property. No government can long endure if it fails to provide for the right to enjoy personal property in some form. Man craves the right to use, control, bestow, sell, lease, and bequeath his personal property.
2000 71:2.14 5. 재산의 안전. 어떤 형태로 개인의 재산을 사용할 권한을 마련해 주지 못하면, 어떤 정부도 오래 견딜 수 없다. 사람은 그의 개인 재산을 쓰고, 통제하고, 주고, 팔고, 빌려 주고, 물려줄 권리를 가지고 싶어한다.
2001 CM 71:2.14 5. 재산의 안전 보장. 개인 재산권을 누릴 수 있는 권리를 어떤 형태로든 제공하지 못하면, 어떤 정부도 오래 지탱할 수 없다. 사람은 자신의 개인 재산을, 사용, 통제, 증여, 판매, 대여, 및 상속할 권리를 갈구한다.
2007 URKA 71:2.14 5. 재산의 안전 보장. 어떤 형태로든지 개인의 재산권을 누릴 수 있는 권리를 제공하지 못한다면 어떤 정부도 오래 지탱할 수 없다. 사람은 자신의 개인 재산을 사용하고 통제하고 증여하고 팔고 빌려주며 후세에게 전해주기를 열망한다.
2025 71:2.14 5. 재산의 안전. 어떤 형태로 개인의 재산을 사용할 권한을 마련해 주지 못하면, 어떤 정부도 오래 견딜 수 없다. 사람은 그의 개인 재산을 쓰고, 통제하고, 주고, 팔고, 빌려주고, 물려줄 권리를 가지고 싶어 한다.
1955 71:2.15 6. The right of petition. Representative government assumes the right of citizens to be heard. The privilege of petition is inherent in free citizenship.
2000 71:2.15 6. 탄원할 권리. 대의 정치는 시민들이 말할 권리가 있다고 가정한다. 탄원하는 특권은 자유로운 시민권에 본래부터 있다.
2001 CM 71:2.15 6. 청원할 수 있는 권리. 대의정부는 시민의 의견을 들어야할 의무가 있다. 탄원은 자유 시민권의 고유한 특별혜택이다.
2007 URKA 71:2.15 6. 탄원할 수 있는 권리. 대의정부는 시민들의 의견을 들어야할 의무가 있다. 탄원은 자유 시민권의 고유한 특권이다.
2025 71:2.15 6. 탄원할 권리. 대의 정치는 시민들이 말할 권리가 있다고 가정한다. 탄원하는 특권은 자유로운 시민권에 본래부터 있다.
1955 71:2.16 7. The right to rule. It is not enough to be heard; the power of petition must progress to the actual management of the government.
2000 71:2.16 7. 통치하는 권리. 하고 싶은 말을 하는 것으로 넉넉지 않다. 탄원하는 권한은 정부를 실제로 관리하는 데까지 나아가야 한다.
2001 CM 71:2.16 7. 통치할 수 있는 권리. 의견을 듣는 것만으로는 부족하며;탄원하는 힘은 정부를 실제로 관리할 수 있는 정도까지 발전돼야한다.
2007 URKA 71:2.16 7. 제어할 수 있는 권리. 의견을 제시하는 것만으로는 부족하다; 탄원할 수 있는 권한은 정부를 실재적으로 관리할 수 있는 정도까지 발전되어야만 한다.
2025 71:2.16 7. 통치하는 권리. 하고 싶은 말을 하는 것으로 넉넉하지 않다. 탄원하는 권한은 정부를 실제로 관리하는 데까지 나아가야 한다.
1955 71:2.17 8. Universal suffrage. Representative government presupposes an intelligent, efficient, and universal electorate. The character of such a government will ever be determined by the character and caliber of those who compose it. As civilization progresses, suffrage, while remaining universal for both sexes, will be effectively modified, regrouped, and otherwise differentiated.
2000 71:2.17 8. 보통 선거권. 대의 정치는 총명하고 유능한 보통 선거권자를 전제 조건으로 한다. 그러한 정부의 성격은 정부를 구성하는 자의 됨됨이와 인품에 따라서 늘 결정될 것이다. 문명이 진보함에 따라서, 투표권은 남녀에게 보편적으로 남아 있지만, 효과 있게 고쳐지고, 다시 분류되고, 달리 구별될 것이다.
2001 CM 71:2.17 8. 보통 선거권. 대의정부는 지성적이고 유능한 보통 선거권자를 전제조건으로 한다. 그런 정부의 특징은, 정부를 구성하는 자의 성품과 됨됨이에 따라서 늘 결정될 것이다. 문명이 진보함에 따라서, 선거권은 남녀에게 보편적으로 남아있지만, 효과적으로 변경되고, 재편성되고, 달리 차별화될 것이다.
2007 URKA 71:2.17 8. 보편적인 투표권. 대의정부는 지능적, 효율적, 보편적 선거인을 전제로 한다. 그러한 정부의 성격은 그것을 구성하는 사람들의 성격과 능력에 의해서 언제나 결정될 것이다. 문명이 진보됨에 따라, 성(性) 차별을 두지 않는 보편성을 유지하는 반면, 투표권이 효과적으로 개선되고, 재편성될 것이며, 그렇지 않으면 차별화 될 것이다.
2025 71:2.17 8. 보통 선거권. 대의 정치는 총명하고 유능한 보통 선거권자를 전제 조건으로 한다. 그러한 정부의 성격은 정부를 구성하는 자의 됨됨이와 인품에 따라서 늘 결정될 것이다. 문명이 진보함에 따라서, 투표권은 남녀에게 보편적으로 남아 있지만, 효과 있게 고쳐지고, 다시 분류되고, 달리 구별될 것이다.
1955 71:2.18 9. Control of public servants. No civil government will be serviceable and effective unless the citizenry possess and use wise techniques of guiding and controlling officeholders and public servants.
2000 71:2.18 9. 공복(公僕)의 통제. 시민이 공무원과 공복을 안내하고 통제하는 지혜로운 기법을 소유하고 쓰지 않으면, 어떤 국가 정부도 쓸모 있고 효과적일 수 없다.
2001 CM 71:2.18 9. 공무원에 대한 통제. 시민이 공무원과 국가 기관원을 인도하고 통제하는 현명한 기법을 소유하고도 사용하지 않으면, 어떤 시민정부도 쓸모없고 효과적이지 못할 것이다.
2007 URKA 71:2.18 9. 공공의 하인들에 대한 통제. 만일 시민들이 공무원들과 공공의 하인들을 안내하고 통제하는 현명한 기법을 소유하고 그것을 사용하지 않는다면 어떤 정부도 봉사할 수도 그리고 효과적으로도 될 수가 없을 것이다.
2025 71:2.18 9. 공복(公僕)의 통제. 시민이 공무원과 공복을 안내하고 통제하는 지혜로운 기법을 소유하고 쓰지 않으면, 어떤 국가 정부도 쓸모 있고 효과적일 수 없다.
1955 71:2.19 10. Intelligent and trained representation. The survival of democracy is dependent on successful representative government; and that is conditioned upon the practice of electing to public offices only those individuals who are technically trained, intellectually competent, socially loyal, and morally fit. Only by such provisions can government of the people, by the people, and for the people be preserved.
2000 71:2.19 10. 총명하고 훈련받은 대표. 민주주의가 살아남는 것은 대의 정치의 성공에 달려 있다. 그리고 이것은 기술 훈련을 받고, 지적으로 유능하고, 사회에 충성하며, 도덕적으로 건전한 사람들만 공직에 선출하는 관습에 조건을 받는다. 오로지 그런 준비가 있어야 국민의 정부, 국민이 다스리는 정부, 국민을 위한 정부가 보존될 수 있다.
2001 CM 71:2.19 10. 지성적이고 훈련된 대표자. 민주주의의 생존 여부는, 대의정부가 성공하는 데 달려있으며;기술적으로 훈련되고, 지적으로 유능하고, 사회적으로 충실하고, 도덕적으로 적합한 개인들만 관공서 직원으로 선출되는 풍습에 따라서 좌우된다. 오직 그런 준비가 갖춰졌을 때에만, 국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부가 유지될 수 있다.
2007 URKA 71:2.19 10. 지능적이고 훈련된 대표자. 민주주의의 생존 여부는 성공적인 대의정부에 달려있다; 그리고 그것은 기술적으로 훈련되고, 지적으로 유능하고, 사회적으로 충실하며 도덕적으로 적합한 개별존재들만을 공공의 직책으로 선출하는 실천들 위에서 조건이 갖추어진다. 오직 그러한 준비가 갖추어졌을 때에만, 국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부로 보존될 수 있을 것이다.
2025 71:2.19 10. 총명하고 훈련받은 대표. 민주주의가 살아남는 것은 대의 정치의 성공에 달려 있다. 그리고 이것은 기술 훈련을 받고, 지적으로 유능하고, 사회에 충성하며, 도덕적으로 건전한 사람들만 공직에 선출하는 관습에 조건을 받는다. 오로지 그런 준비가 있어야 국민의 정부, 국민이 다스리는 정부, 국민을 위한 정부가 보존될 수 있다.
3. THE IDEALS OF STATEHOOD
3. 이상적인 국가
3. 이상적인 국가체제
3. 이상적인 국가
3. 이상적인 국가
1955 71:3.1 The political or administrative form of a government is of little consequence provided it affords the essentials of civil progress—liberty, security, education, and social co-ordination. It is not what a state is but what it does that determines the course of social evolution. And after all, no state can transcend the moral values of its citizenry as exemplified in their chosen leaders. Ignorance and selfishness will insure the downfall of even the highest type of government.
2000 71:3.1 한 정부의 정치 또는 행정의 형태는, 시민의 진보에 기본적인 것―자유ㆍ안전ㆍ교육 및 사회적 조정―을 마련해 준다면, 거의 중요성이 없다. 어떤 국가인가가 아니라, 국가가 무엇을 하는가가 사회의 진화 과정을 좌우한다. 국민이 뽑은 지도자들이 예가 되다시피, 결국은 어떤 국가도 국민의 도덕적 가치 기준을 뛰어넘을 수 없다. 무지와 이기심은 가장 높은 종류의 정부라도 꼭 무너지게 만들 것이다.
2001 CM 71:3.1 만일 문명사회의 진보를 이룩하는 본질적인 것들--곧 자유와 안전과 교육 및 사회적 조정--을 제공한다면, 한 정부의 정치 또는 경영 형태는 거의 중요하지 않다. 사회의 진화 과정은, 국가가 어떤 상태에 있느냐가 아니라, 국가가 무엇을 하고 있느냐에 따라서 결정된다. 그리고 결국, 그들이 선택한 지도자들이 예가 되듯이, 어떤 국가도 시민의 도덕적 가치관을 뛰어넘지 못한다. 무지와 이기심은, 아무리 높은 유형의 정부라도 반드시 몰락시킬 것이다.
2007 URKA 71:3.1 정부의 정치적 또는 행정-관리적 형태는, 그것이 시민 사회의 진보를 이룩하는 본질적인 것들-해방, 안전, 교육, 그리고 사회적 조화-협동을 공여하는 것에서 거의 아무런 결과를 만들지 않는다. 사회가 진보하는 경로는, 국가가 어떤 상태에 있느냐가 아니라 그것이 무엇을 하고 있느냐에 따라 결정된다. 그리고 결국에는, 그들이 선택한 영도자에 의해서 예시되듯이, 어떤 국가도 시민들의 도덕적 가치관을 초월하지 못한다. 무지와 이기심은 아무리 높은 유형의 정부라도 틀림없이 몰락시킬 것이다.
2025 71:3.1 한 정부의 정치 또는 행정의 형태는, 시민의 진보에 기본적인 것 ― 자유ㆍ안전ㆍ교육 및 사회적 조정 ― 을 마련해 준다면, 거의 중요성이 없다. 어떤 국가인가가 아니라, 국가가 무엇을 하는가가 사회의 진화 과정을 좌우한다. 국민이 뽑은 지도자들이 예가 되다시피, 결국은 어떤 국가도 국민의 도덕적 가치 기준을 뛰어넘을 수 없다. 무지와 이기심은 가장 높은 종류의 정부라도 꼭 무너지게 만들 것이다.
1955 71:3.2 Much as it is to be regretted, national egotism has been essential to social survival. The chosen people doctrine has been a prime factor in tribal welding and nation building right on down to modern times. But no state can attain ideal levels of functioning until every form of intolerance is mastered; it is everlastingly inimical to human progress. And intolerance is best combated by the co-ordination of science, commerce, play, and religion.
2000 71:3.2 매우 유감으로 생각되어야 하지만, 민족의 자기 중심주의는 사회가 살아남는 데 필수였다. 선택된 백성이라는 신조는 현대에 이르기까지 계속, 부족의 결속과 국가 건설에 으뜸가는 요소였다. 그러나 온갖 종류의 불관용(不寬容)을 없앨 때까지, 어떤 나라도 이상적 활동 수준에 이를 수 없다. 그리고 과학ㆍ상업ㆍ놀이ㆍ종교를 조정하는 것이 불관용을 물리치는 데 최선이다.
2001 CM 71:3.2 매우 유감스럽지만, 민족적 이기심은 사회의 생존에 필수였다. 선민{選民} 이라는 신조는, 부족의 결합과 국가 건설에서, 현대에 이르기까지 주요 요소가 돼왔다. 그러나 모든 형태의 편협성이 정복될 때까지는, 어떤 국가도 이상적인 수준의 기능발휘에 도달할 수 없으며;인간의 진보에 영구히 해로운 영향을 미칠 것이다. 그리고 과학과 상업과 놀이 및 종교를 조정하는 것이 편협성을 가장 잘 물리친다.
2007 URKA 71:3.2 매우 유감이지만, 국가적인 이기주의는 사회가 살아남기 위하여 필수적인 것이 되어왔다. 선택된 민족이라는 신조는 부족의 결속과 국가 건설에 있어서 현대에 이르기까지 가장 중요한 요소가 되어오고 있다. 그러나 모든 형태의 편협성이 정복될 때까지는 어떤 국가도 기능 활동에서의 이상적 차원을 달성할 수 없으며; 그것은 인간의 진보에 있어서 영속적으로 해로운 영향을 미칠 것이다. 그리고 편협성은 과학, 상업, 놀이 그리고 종교의 조화-협동에 의해서 최상으로 물리쳐진다.
2025 71:3.2 매우 유감으로 생각되어야 하지만, 민족의 자기 중심주의는 사회가 살아남는 데 필수였다. 선택된 백성이라는 신조는 현대에 이르기까지 계속, 부족의 결속과 국가 건설에 으뜸가는 요소였다. 그러나 온갖 종류의 불관용(不寬容)을 없앨 때까지, 어떤 나라도 이상적 활동 수준에 이를 수 없다. 그리고 과학ㆍ상업ㆍ놀이ㆍ종교를 조정하는 것이 불관용을 물리치는 데 최선이다.
1955 71:3.3 The ideal state functions under the impulse of three mighty and co-ordinated drives:
2000 71:3.3 이상적인 국가는 강력하고 조화되어 움직이는 세 가지 추진력의 자극을 받고서 활동한다:
2001 CM 71:3.3 이상적인 국가는, 강력하고 조화된 다음과 같은 세 가지 본능욕구의 자극에 따라서 기능을 발휘한다:
2007 URKA 71:3.3 이상적인 국가는 강력하고 조화-협동으로 작용하는 다음과 같은 세 가지 욕구의 자극에 의해서 기능을 발휘한다:인간이 서로 형제신분의 실현으로부터 유래되는 사랑의 충성심.현명한 이상들을 기초로 하는 지능적인 애국심.행성의 사실과 필요 그리고 목표로서 해석한 조화우주적 통찰력.
2025 71:3.3 이상적인 국가는 강력하고 조화되어 움직이는 세 가지 추진력의 자극을 받고서 활동한다:
1955 71:3.4 1. Love loyalty derived from the realization of human brotherhood.
2000 71:3.4 1. 사람이 형제임을 깨닫고 사랑으로 충실하는 것.
2001 CM 71:3.4 1. 인간이 형제관계라는 것을 깨달음으로써 사랑으로 충성하는 것.
2007 URKA 71:3.4 인간이 서로 형제신분의 실현으로부터 유래되는 사랑의 충성심.
2025 71:3.4 1. 사람이 형제임을 깨닫고 사랑으로 충실하는 것.
1955 71:3.5 2. Intelligent patriotism based on wise ideals.
2000 71:3.5 2. 지혜로운 이상에 기초를 둔, 총명한 애국심.
2001 CM 71:3.5 2. 현명한 이상{理想}을 기초로 하는, 지성적 애국심.
2007 URKA 71:3.5 현명한 이상들을 기초로 하는 지능적인 애국심.
2025 71:3.5 2. 지혜로운 이상에 기초를 둔, 총명한 애국심.
1955 71:3.6 3. Cosmic insight interpreted in terms of planetary facts, needs, and goals.
2000 71:3.6 3. 행성의 사실ㆍ필요ㆍ목표로 풀이한 우주적 통찰력.
2001 CM 71:3.6 3. 행성의 현실과 필요성과 목표라는 관점에서 해석하는, 시공우주 통찰력.
2007 URKA 71:3.6 행성의 사실과 필요 그리고 목표로서 해석한 조화우주적 통찰력.
2025 71:3.6 3. 행성의 사실ㆍ필요ㆍ목표로 풀이한 우주적 통찰력.
1955 71:3.7 The laws of the ideal state are few in number, and they have passed out of the negativistic taboo age into the era of the positive progress of individual liberty consequent upon enhanced self-control. The exalted state not only compels its citizens to work but also entices them into profitable and uplifting utilization of the increasing leisure which results from toil liberation by the advancing machine age. Leisure must produce as well as consume.
2000 71:3.7 이상적 국가의 법은 가지 수가 많지 않으며, 그 법은 무엇을 하지 말라는 금기 시대를 지나서, 자제가 향상되는 결과로서 개인의 자유가 분명히 진보하는 시대로 넘어갔다. 높은 수준에 있는 국가는 국민에게 일하지 않을 수 없게 할 뿐 아니라, 기계 시대로 진보하여 고된 일로부터 해방되어 얻는 늘어난 여가를 유익하고 고상하게 이용하도록 유도한다. 여가는 물건을 소비할 뿐 아니라 생산에 도움이 되어야 한다.
2001 CM 71:3.7 이상적 국가의 법률은 숫자가 매우 적으며, 하지 말라는 금기 시대를 지나서, 자아-통제가 향상된 결과로, 개인의 자유가 분명히 진보하는 시대로 넘어갔다. 높은 수준에 이른 국가는 시민으로 하여금 일하도록 재촉할 뿐만 아니라, 기계 시대로 진보함으로써 고된 일로부터 벗어난 결과로 얻는 점증적 여가시간을, 유익하고 고상하게 이용하도록 유도한다. 여가시간은 상품 소비뿐 아니라 생산에도 도움이 돼야한다.
2007 URKA 71:3.7 이상적인 국가의 법들은 숫자가 매우 적으며, 부정적인 금기 시대로부터 탈피하여, 결과적으로 자아-통제로 발전된 개별적 해방이라는 긍정적 진보의 시대로 옮겨갔다. 고양된 국가는 그 시민들로 하여금 일하도록 재촉할 뿐만 아니라, 진보하는 기계 시대에 의해서 고통으로부터 해방된 결과로 이루어진 점증적인 여가시간을 유익하고 유용하게 사용하도록 그들을 유도한다. 여가시간은 산출될 뿐만 아니라 소모되어야만 한다.
2025 71:3.7 이상적 국가의 법은 가지 수가 많지 않으며, 그 법은 무엇을 하지 말라는 금기 시대를 지나서, 자제가 향상되는 결과로서 개인의 자유가 분명히 진보하는 시대로 넘어갔다. 높은 수준에 있는 국가는 국민에게 일하지 않을 수 없게 할 뿐 아니라, 기계 시대로 진보하여 고된 일로부터 해방되어 얻는 늘어난 여가를 유익하고 고상하게 이용하도록 유도한다. 여가는 물건을 소비할 뿐 아니라 생산에 도움이 되어야 한다.
1955 71:3.8 No society has progressed very far when it permits idleness or tolerates poverty. But poverty and dependence can never be eliminated if the defective and degenerate stocks are freely supported and permitted to reproduce without restraint.
2000 71:3.8 어떤 사회도, 게으름을 허용하거나 빈곤을 묵인할 때 그다지 많이 진보하지 못했다. 그러나 결함이 있고 퇴화된 핏줄을 아낌없이 지원하고, 아무 제한 없이 번식하도록 허락하면, 결코 빈곤과 의존성을 없앨 수 없다.
2001 CM 71:3.8 나태함을 허용하거나 빈곤을 묵인하는 한, 어떤 사회도 멀리까지 진보할 수 없다. 그러나 만일, 결함있고 퇴화된 혈통의 사람들을 아낌없이 후원하고, 아무 제약 없이 아이를 낳도록 허용한다면, 빈곤과 의존 상태는 결코 사라지지 않을 것이다.
2007 URKA 71:3.8 나태함을 허용하거나 빈곤을 묵인하는 한, 어떤 사회도 멀리까지 진보해 나갈 수 없다. 그러나 만일 결함이 있고 퇴화된 혈통의 사람들이 자유롭게 보호받고 아무 제한 없이 아이를 낳도록 허용된다면, 빈곤과 의존 상태는 결코 사라지지 않을 것이다.
2025 71:3.8 어떤 사회도, 게으름을 허용하거나 빈곤을 묵인할 때 그다지 많이 진보하지 못했다. 그러나 결함이 있고 퇴화된 핏줄을 아낌없이 지원하고, 아무 제한 없이 번식하도록 허락하면, 결코 빈곤과 의존성을 없앨 수 없다.
1955 71:3.9 A moral society should aim to preserve the self-respect of its citizenry and afford every normal individual adequate opportunity for self-realization. Such a plan of social achievement would yield a cultural society of the highest order. Social evolution should be encouraged by governmental supervision which exercises a minimum of regulative control. That state is best which co-ordinates most while governing least.
2000 71:3.9 도덕적인 사회는 그 국민의 자존심을 보존하고 모든 정상적인 개인에게 자아를 실현하는 적당한 기회를 마련하는 것을 목표로 삼아야 한다. 그러한 사회적 성취 계획은 가장 높은 수준의 문화를 가진 사회를 낳을 것이다. 최소한으로 규제하는 정부의 감독으로 사회의 진화가 촉진되어야 한다. 가장 적게 다스리고, 가장 많이 조정하는 국가가 제일 좋다.
2001 CM 71:3.9 도덕적 사회는, 자체 시민의 자존감을 보존하고, 정상적인 모든 개인에게 자아-실현을 위한 기회를 제공하는 것을 목표로 삼아야한다. 그런 사회적 성취 계획은, 가장 높은 수준의 문화를 가진 사회를 이룩할 것이다. 최소한의 통제 규정을 적용하는 정부 차원의 감독으로 사회의 진화가 촉진돼야한다. 가장 적게 다스리면서, 가장 잘 조정하는 국가가 최상의 국가다.
2007 URKA 71:3.9 도덕 사회는 시민이라는 그 자체에 대한 자아-존중을 보존하고, 그리고 모든 일반적인 개별존재들에게 자아-실현을 위한 적절한 기회를 제공하는 데에 목적을 두어야만 할 것이다. 그러한 사회적 성취 계획은 가장 높은 계층을 유지하는 문화 사회를 이룩할 것이다. 사회적 진화는, 최소한의 규제적 통제를 행사하는 정부 차원의 감독에 의해서 장려되어야만 할 것이다. 최소한도로 지배하면서 가장 잘 조화-협동되도록 하는 국가가 최상의 국가이다.
2025 71:3.9 도덕적인 사회는 그 국민의 자존심을 보존하고 모든 정상적인 개인에게 자아를 실현하는 적당한 기회를 마련하는 것을 목표로 삼아야 한다. 그러한 사회적 성취 계획은 가장 높은 수준의 문화를 가진 사회를 낳을 것이다. 최소한으로 규제하는 정부의 감독으로 사회의 진화가 촉진되어야 한다. 가장 적게 다스리고, 가장 많이 조정하는 국가가 제일 좋다.
1955 71:3.10 The ideals of statehood must be attained by evolution, by the slow growth of civic consciousness, the recognition of the obligation and privilege of social service. At first men assume the burdens of government as a duty, following the end of the administration of political spoilsmen, but later on they seek such ministry as a privilege, as the greatest honor. The status of any level of civilization is faithfully portrayed by the caliber of its citizens who volunteer to accept the responsibilities of statehood.
2000 71:3.10 이상적 국가는 진화로, 시민 의식, 곧 사회에 봉사하는 의무와 특권의 인식이, 천천히 성장함으로 성취되어야 한다. 처음에는, 이권(利權) 운동자들의 행정 목표를 좇아서, 사람들이 정부의 짐을 하나의 임무로서 맡지만, 나중에는 사람들이 그러한 직책을 하나의 특권으로서, 가장 큰 명예로서 추구한다. 어떤 수준에 있더라도, 문명의 지위는 국가의 책임을 자청해서 받아들이는 국민의 됨됨이가 충실하게 보여준다.
2001 CM 71:3.10 이상적인 국가체제는, 시민 의식{意識} 곧 사회봉사 책무와 특별혜택에 대한 인식{認識}이 완만한 성장과 진화로 달성돼야한다. 처음에는, 정치적 이권{利權} 운동가들의 경영 목표를 좇아서 사람들이 정부에 대한 책임을 하나의 의무로서 수고하지만, 나중에는 일종의 특권 곧 가장 큰 명예로서 그런 직책을 추구하게 된다. 어떤 수준에 있든지 문명의 상태는, 국가체제에 대한 책임을 자발적으로 받아들이는 시민의 됨됨이가 정확하게 나타낸다.
2007 URKA 71:3.10 이상적인 국가 형태는 진화에 의해서, 시민 의식, 사회적 봉사의 의무와 특권에 대한 인식의 완만한 성장에 의해서 달성되어야만 한다. 처음에는 사람들이 정부에서의 부담을 정치적 이권 운동자들의 관리-행정의 끝을 쫓아 따라오는, 하나의 의무로 여기면서 받아들였지만, 나중에는 하나의 특권으로써, 가장 큰 명예로써 그러한 직책을 추구하게 되었다. 어떤 차원이든지 문명의 지위는 국가 기관에 대한 의무들을 자발적으로 수용하는 시민들의 능력에 의해서 정확하게 나타난다.
2025 71:3.10 이상적 국가는 진화로, 시민 의식, 곧 사회에 봉사하는 의무와 특권의 인식이, 천천히 성장함으로 성취되어야 한다. 처음에는, 이권(利權) 운동자들의 행정 목표를 좇아서, 사람들이 정부의 짐을 하나의 임무로서 맡지만, 나중에는 사람들이 그러한 직책을 하나의 특권으로서, 가장 큰 명예로서 추구한다. 어떤 수준에 있더라도, 문명의 지위는 국가의 책임을 자청해서 받아들이는 국민의 됨됨이가 충실하게 보여준다.
1955 71:3.11 In a real commonwealth the business of governing cities and provinces is conducted by experts and is managed just as are all other forms of economic and commercial associations of people.
2000 71:3.11 국민의 모든 다른 형태의 경제 및 상업 단체와 마찬가지로, 참된 연방에서는 전문가가 도시와 지방을 다스리는 사무를 운영하고 관리한다.
2001 CM 71:3.11 진정한 공화국{共和國}에서는 도시와 지방을 통치하는 직무가 전문가들에 의해 수행되며, 모든 다른 형태의 경제적 또는 상업적 연합체와 마찬가지로 관리된다.
2007 URKA 71:3.11 사람들이 이룩한 다른 모든 형태의 경제적 또는 상업적 관계적-연합들과 마찬가지로, 실제 연방에서는, 도시들과 지방을 다스리는 일이 숙련자들에 의해서 수행되고 관리된다.
2025 71:3.11 국민의 모든 다른 형태의 경제 및 상업 단체와 마찬가지로, 참된 연방에서는 전문가가 도시와 지방을 다스리는 사무를 운영하고 관리한다.
1955 71:3.12 In advanced states, political service is esteemed as the highest devotion of the citizenry. The greatest ambition of the wisest and noblest of citizens is to gain civil recognition, to be elected or appointed to some position of governmental trust, and such governments confer their highest honors of recognition for service upon their civil and social servants. Honors are next bestowed in the order named upon philosophers, educators, scientists, industrialists, and militarists. Parents are duly rewarded by the excellency of their children, and purely religious leaders, being ambassadors of a spiritual kingdom, receive their real rewards in another world.
2000 71:3.12 진보된 국가에서, 정치적 봉사는 국민의 가장 높은 헌신으로 평가된다. 가장 지혜롭고 고귀한 시민의 가장 큰 포부는 시민의 인정을 얻고, 정부가 맡기는 어떤 자리에 선출되거나 임명되는 것이다. 그러한 정부는 봉사를 인정하는 가장 높은 명예를 공무원이나 사회에 봉사하는 자에게 수여한다. 다음에 명예는 차례대로 철학자ㆍ교육자ㆍ과학자ㆍ산업가ㆍ군인에게 수여된다. 부모는 아들딸의 탁월성에 따라 마땅히 상을 받으며, 순전히 종교적인 지도자는 영적 국가의 대사(大使)이니까, 진짜 보상을 다른 세계에서 받는다.
2001 CM 71:3.12 진보된 국가에서는, 정치에 이바지하는 것이 일반 시민의 가장 고상한 헌신으로서 존중된다. 가장 현명하고 고귀한 시민의 최고 야망은, 시민사회의 인정을 얻는 것, 즉 정부가 위탁하는 어떤 지위에 발탁되거나 지정되는 것이고, 그런 정부는 봉사를 인정하는 최고 명예를 공무원이나 사회 봉사자에게 수여한다. 그다음 명예는, 철학자, 교육가, 과학자, 산업인, 및 군인에게 수여된다. 부모는 자녀의 우수성에 따라서 정당한 보상을 받고, 순전히 종교적인 지도자는 영적 나라의 대사{大使}이므로, 다음 세상에서 참된 보상을 받는다.
2007 URKA 71:3.12 진보된 국가에서는, 정치적 봉사가 시민들의 가장 높은 헌신으로 존중된다. 가장 현명하고 고상한 시민들의 가장 큰 야망은 시민 사회의 인정을 얻는 것, 정부가 위탁하는 어떤 지위에 발탁되거나 지정되는 것이며, 그러한 정부들은 봉사에 대한 최고의 명예를 그들의 민간인 고용인들과 사회 고용인들에게 수여한다. 그 다음의 명예는 철학자들, 교육가들, 과학자들, 산업인들 그리고 군인들에게 수여된다. 부모들은 자기 자녀들의 우수성에 의해서 정당한 보상을 받고, 순수한 종교 영도자들은 영적 왕국의 대사(大使)들이 되어 다른 세상 속에서 그들의 실제적인 보상을 받아들인다.
2025 71:3.12 진보된 국가에서, 정치적 봉사는 국민의 가장 높은 헌신으로 평가된다. 가장 지혜롭고 고귀한 시민의 가장 큰 포부는 시민의 인정을 얻는 것, 정부가 맡기는 어떤 자리에 선출되거나 임명되는 것이다. 그러한 정부는 봉사를 인정하는 가장 높은 명예를 공무원이나 사회에 봉사하는 자에게 수여한다. 다음에 명예는 차례대로 철학자ㆍ교육자ㆍ과학자ㆍ산업가ㆍ군인에게 수여된다. 부모는 아들딸의 탁월성에 따라 마땅히 상을 받으며, 순전히 종교적인 지도자는 영적 국가의 대사(大使)이니까, 진짜 보상을 다른 세계에서 받는다.
4. PROGRESSIVE CIVILIZATION
4. 진취적 문명
4. 진취적인 문명
4. 진보적인 문명
4. 진취적 문명
1955 71:4.1 Economics, society, and government must evolve if they are to remain. Static conditions on an evolutionary world are indicative of decay; only those institutions which move forward with the evolutionary stream persist.
2000 71:4.1 경제와 사회와 정부는 남아 있으려면 진화해야 한다. 진화하는 세계에서 정적(靜的) 조건은 무엇이 썩고 있음을 가리키며, 오직 진화의 흐름과 함께 앞으로 움직이는 제도만 지속한다.
2001 CM 71:4.1 경제와 사회와 정부는, 반드시 진화해야 존속될 수 있다. 진화하는 세계에서, 정지된 상태는 쇠퇴하고 있음을 의미하며;오직 진화의 흐름과 함께 전진하는 제도만 살아남는다.
2007 URKA 71:4.1 경제와 사회 그리고 정부는, 존속되는 한 반드시 진화되어야만 한다. 진화하는 세계에 있어서 정지된 상태는 쇠퇴를 의미한다; 진화하는 흐름 속에서 앞으로 나아가는 제도들만이 유지된다.
2025 71:4.1 경제와 사회와 정부는 남아 있으려면 진화해야 한다. 진화하는 세계에서 정적(靜的) 조건은 무엇이 썩고 있음을 가리키며, 오직 진화의 흐름과 함께 앞으로 움직이는 제도만 지속한다.
1955 71:4.2 The progressive program of an expanding civilization embraces:
2000 71:4.2 확대되는 문명의 진취적 계획은 다음을 포함한다:
2001 CM 71:4.2 확장하는 문명의 진취적 계획표는 다음과 같은 것을 내포한다:
2007 URKA 71:4.2 확대되는 문명의 진보 과정은 다음과 같은 것들을 내포한다:개별적인 해방 보존가정 보호.경제적 안전 증진.질병 예방.의무 교육.고용 의무.여가 시간의 유익한 활용.불행한 자들을 보살핌.인종 개선.과학과 예술의 증진.철학─지혜─의 진흥.조화우주 통찰력─영성(靈性)─의 증강.
2025 71:4.2 확대되는 문명의 진취적 계획은 다음을 포함한다:
1955 71:4.3 1. Preservation of individual liberties.
2000 71:4.3 1. 개인의 자유의 보존.
2001 CM 71:4.3 1. 개인의 자유를 보존함.
2007 URKA 71:4.3 개별적인 해방 보존
2025 71:4.3 1. 개인의 자유의 보존.
1955 71:4.4 2. Protection of the home.
2000 71:4.4 2. 가정의 보호.
2001 CM 71:4.4 2. 가정을 보호함.
2007 URKA 71:4.4 가정 보호.
2025 71:4.4 2. 가정의 보호.
1955 71:4.5 3. Promotion of economic security.
2000 71:4.5 3. 경제적 안전의 증진.
2001 CM 71:4.5 3. 경제적 안전을 증진시킴.
2007 URKA 71:4.5 경제적 안전 증진.
2025 71:4.5 3. 경제적 안전의 증진.
1955 71:4.6 4. Prevention of disease.
2000 71:4.6 4. 질병의 방지.
2001 CM 71:4.6 4. 질병 예방.
2007 URKA 71:4.6 질병 예방.
2025 71:4.6 4. 질병의 방지.
1955 71:4.8 6. Compulsory employment.
2000 71:4.8 6. 의무 고용.
2001 CM 71:4.8 6. 의무 고용.
2007 URKA 71:4.8 고용 의무.
2025 71:4.8 6. 의무 고용.
1955 71:4.9 7. Profitable utilization of leisure.
2000 71:4.9 7. 여가의 유익한 이용.
2001 CM 71:4.9 7. 여가 시간을 유익하게 활용함.
2007 URKA 71:4.9 여가 시간의 유익한 활용.
2025 71:4.9 7. 여가의 유익한 이용.
1955 71:4.10 8. Care of the unfortunate.
2000 71:4.10 8. 불운한 자를 보살피기.
2001 CM 71:4.10 8. 불운한 자들을 보살핌.
2007 URKA 71:4.10 불행한 자들을 보살핌.
2025 71:4.10 8. 불운한 자를 보살피기.
1955 71:4.11 9. Race improvement.
2000 71:4.11 9. 종족 개량.
2001 CM 71:4.11 9. 인종 개량.
2007 URKA 71:4.11 인종 개선.
2025 71:4.11 9. 종족 개량.
1955 71:4.12 10. Promotion of science and art.
2000 71:4.12 10. 과학과 예술의 증진.
2001 CM 71:4.12 10. 과학과 예술을 증진시킴.
2007 URKA 71:4.12 과학과 예술의 증진.
2025 71:4.12 10. 과학과 예술의 증진.
1955 71:4.13 11. Promotion of philosophy—wisdom.
2000 71:4.13 11. 철학―지혜―의 촉진.
2001 CM 71:4.13 11. 철학을--곧 지혜를-- 진흥시킴.
2007 URKA 71:4.13 철학─지혜─의 진흥.
2025 71:4.13 11. 철학 ― 지혜 ― 의 촉진.
1955 71:4.14 12. Augmentation of cosmic insight—spirituality.
2000 71:4.14 12. 우주 통찰력―영적 성향―을 키우는 것.
2001 CM 71:4.14 12. 시공우주 통찰력--곧 영성{靈性}--을 증대시킴.
2007 URKA 71:4.14 조화우주 통찰력─영성(靈性)─의 증강.
2025 71:4.14 12. 우주 통찰력 ― 영적 성향 ― 을 키우는 것.
1955 71:4.15 And this progress in the arts of civilization leads directly to the realization of the highest human and divine goals of mortal endeavor—the social achievement of the brotherhood of man and the personal status of God-consciousness, which becomes revealed in the supreme desire of every individual to do the will of the Father in heaven.
2000 71:4.15 문명의 예술에서 생기는 이러한 진보는 필사자의 노력에서 가장 높은, 인간답고 신다운 목표의 실현으로―사람의 형제 정신을 사회에서 성취하고 하나님을 의식하는 개인적 지위에 이르도록―바로 이끌며, 이것은 모든 사람의 소망, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하려는 최상의 소망에서 드러난다.
2001 CM 71:4.15 그리고 이런 문명 기술의 진보는, 필사자가 달성하려고 애쓰는 가장 고상한 인간답고 신성한 목표를 실현함--곧 사람의 형제관계와, 하나님을-의식하는 개인적 지위를 사회에서 성취함--으로 직접 이끌며, 이것은 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하려는 각 개인의 존귀한 열망 속에서 드러나게 된다.
2007 URKA 71:4.15 그리고 문명의 기교에 있어서의 이러한 진보는 필사자의 노력에 대한 가장 고상한 인간적 그리고 신성한 목표들의 실현─하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하고자 하는 각 개별존재의 최극 열망 속에서 나타나게 되는, 사람의 형제신분에 대한 사회적 성취와, 하느님을 인식하는 개인적 지위─을 직접적으로 유도한다.
2025 71:4.15 문명의 예술에서 생기는 이러한 진보는 필사자의 노력에서 가장 높은, 인간답고 신다운 목표의 실현으로 ― 사람의 형제 정신을 사회에서 성취하고 하나님을 의식하는 개인적 지위에 이르도록 ― 바로 이끌며, 이것은 모든 사람의 소망, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하려는 최상의 소망에서 드러난다.
1955 71:4.16 The appearance of genuine brotherhood signifies that a social order has arrived in which all men delight in bearing one another’s burdens; they actually desire to practice the golden rule. But such an ideal society cannot be realized when either the weak or the wicked lie in wait to take unfair and unholy advantage of those who are chiefly actuated by devotion to the service of truth, beauty, and goodness. In such a situation only one course is practical: The “golden rulers” may establish a progressive society in which they live according to their ideals while maintaining an adequate defense against their benighted fellows who might seek either to exploit their pacific predilections or to destroy their advancing civilization.
2000 71:4.16 진정한 형제 정신의 출현은, 모든 사람이 서로 기쁘게 짐을 지는 그러한 사회 질서가 도착했음을 가리킨다. 그들은 실제로 황금률을 실천하고 싶어 한다. 하지만 그러한 이상적 사회는, 진리ㆍ아름다움ㆍ선을 추구하는 봉사에 헌신함으로 주로 자극받는 자를 약한 자나 악한 자가 부당하고 사악하게 이용하려고 잠복해서 기다릴 때는 실현될 수 없다. 그러한 상황에서는 오직 한 길이 실용적이다: “황금률을 지키는 사람”은 그들의 평화로운 성질을 이용하거나 진보하는 문명의 파괴를 추구할지도 모르는 뒤떨어진 동료에 대항해서 적절한 방어를 유지하면서, 그들의 이상에 따라서 진취적 사회를 세워도 좋다.
2001 CM 71:4.16 진정한 형제관계의 출현은, 모든 사람이 서로의 짐 지기를 기쁨으로 받아들이는 상태에 사회체제가 도달했음을 의미하며;그들은 황금률 실천하기를 실제로 열망한다. 그러나 주로 진리와 아름다움과 선함을 추구하는 봉사에 헌신함으로써 자극받는 사람을, 허약한 자나 사악한 자들이 불공평하게 터무니없이 이용하려고 숨어서 기다리는 한, 그런 이상적{理想的} 사회는 실현될 수 없다. 그런 상황에서는 오직 한 과정만 실용적인데:“황금률을 따르는 사람”은, 자신의 이상{理想}에 따라서 살아가는 진취적 사회를 건설하는 동시에, 자신의 평화적 성향을 악용하거나, 아니면 진보하는 문명을 파괴할지도 모를 뒤떨어진 동료들에 대한 적절한 방어력을 유지할 수 있다.
2007 URKA 71:4.16 참된 형제신분의 출현은, 모든 사람들이 서로의 짐을 기쁘게 감당하는 상태에 어느 사회 계층이 도달하였음을 의미한다; 그들은 황금률을 실천하기를 실재적으로 원한다. 그러나 허약한 자들 또는 사악한 자들이, 진리와 아름다움과 선(善)에 대한 봉사에 헌신함으로써 주로 행동하는 사람들을 부당하게 그리고 터무니없이 역이용하려고 기다리고 있는 한, 그러한 이상적인 사회는 실현될 수 없다. 그러한 경우에는 오직 한 가지 과정만이 실재적으로 일어나는데; 그 “황금률들”은, 평화를 선호하는 그들의 성향을 부당하게 이용하거나 아니면 그들의 진보된 문명을 파괴시키고자 할 수도 있는 미개한 이웃들에 대항하여 적절한 방어를 유지하는 한편, 그들의 이상(理想)에 따라 살아감으로써 진보적인 사회를 건설하게 만들 수 있다.
2025 71:4.16 진정한 형제 정신의 출현은, 모든 사람이 서로 기쁘게 짐을 지는 그러한 사회 질서가 도착했음을 가리킨다. 그들은 실제로 황금률을 실천하고 싶어 한다. 하지만 그러한 이상적 사회는, 진실ㆍ아름다움ㆍ선을 추구하는 봉사에 헌신함으로 주로 자극받는 자를 약한 자나 악한 자가 부당하고 사악하게 이용하려고 잠복해서 기다릴 때는 실현될 수 없다. 그러한 상황에서는 오직 한 길이 실용적이다: “황금률을 지키는 사람”은 그들의 평화로운 성질을 이용하거나 진보하는 문명의 파괴를 추구할지도 모르는 뒤떨어진 동료에 대항해서 적절한 방어를 유지하면서, 그들의 이상에 따라서 진취적 사회를 세워도 좋다.
1955 71:4.17 Idealism can never survive on an evolving planet if the idealists in each generation permit themselves to be exterminated by the baser orders of humanity. And here is the great test of idealism: Can an advanced society maintain that military preparedness which renders it secure from all attack by its war-loving neighbors without yielding to the temptation to employ this military strength in offensive operations against other peoples for purposes of selfish gain or national aggrandizement? National survival demands preparedness, and religious idealism alone can prevent the prostitution of preparedness into aggression. Only love, brotherhood, can prevent the strong from oppressing the weak.
2000 71:4.17 각 세대에 이상주의자가 그보다 낮은 서열의 인간에게 멸종되도록 버려두면, 이상주의는 진화하는 행성에서 결코 살아남을 수 없다. 그리고 여기에 이상주의의 가장 큰 시험이 있다: 이기적 소득을 얻거나 나라를 크게 만들려는 목적으로 다른 민족을 공격하는 작전에 이 군사력을 쓰려는 유혹에 굴복하지 않으면서, 하나의 진보한 사회가, 전쟁을 좋아하는 이웃들의 온갖 공격을 받아도 그 사회를 안전하게 지킬 그러한 군사적 준비를 유지할 수 있는가? 국가가 살아남으려면 전쟁 준비가 필요하며, 오직 종교적 이상(理想)이 방어 준비를 공격에 악용하는 것을 막을 수 있다. 오로지 사랑, 형제 정신이, 강한 자가 약한 자를 억누르는 것을 막을 수 있다.
2001 CM 71:4.17 더 열등한 계층의 인간에게 멸망당하도록 각 세대의 이상주의자들이 스스로 허용한다면, 이상주의는 진화 행성에서 결코 존속될 수 없다. 그리고 이상주의의 가장 큰 시험은 다음과 같다:이기적 이득을 목적으로, 또는 나라를 확장할 목적으로, 다른 민족을 공격하는 작전에 군사력을 사용하려는 유혹에 굴복하지 않으면서, 전쟁을 좋아하는 이웃의 모든 공격으로부터 자신을 안전하게 지킬 수 있는 그런 군사적 방어태세를, 진보하는 한 사회가 유지할 수 있는가? 나라가 살아남으려면 대비태세가 필요하며, 종교적 이상주의만이, 대비태세를 침략에 악용하는 것을 막을 수 있다. 오직 사랑과 형제관계만이, 강한 자가 약한 자를 억압하지 못하도록 막을 수 있다.
2007 URKA 71:4.17 각 세대의 이상주의자들이 보다 낮은 계층의 인간성에 의해서 스스로 멸절되도록 허용한다면, 진화하는 행성 위에서 이상주의가 존속될 수 없다. 그리고 이상주의의 가장 큰 시험은 다음과 같은 것이다: 이기적인 이득과 국가적인 웅대함을 목적으로 다른 민족에 대항하여 공격적인 운영을 통해 군사력을 키우고자 하는 유혹에 굴복 당하지 않고, 전쟁을 좋아하는 이웃의 모든 공격으로부터 안전하게 하는 군사적 방어태세를 진보된 사회가 유지할 수 있는가? 국민의 생존을 위해서는 방어 태세가 요구되며, 종교적인 이상주의만이 방어 태세가 호전성으로 바뀌는 변절을 막을 수 있다. 오직 사랑과 형제신분만이, 강한 자가 약한 자를 억압하는 것을 막을 수 있다.
2025 71:4.17 각 세대에 이상주의자가 그보다 낮은 서열의 인간에게 멸종되도록 버려두면, 이상주의는 진화하는 행성에서 결코 살아남을 수 없다. 그리고 여기에 이상주의의 가장 큰 시험이 있다: 이기적 소득을 얻거나 나라를 크게 만들려는 목적으로 다른 민족을 공격하는 작전에 이 군사력을 쓰려는 유혹에 굴복하지 않으면서, 하나의 진보한 사회가, 전쟁을 좋아하는 이웃들의 온갖 공격을 받아도 그 사회를 안전하게 지킬 그러한 군사적 준비를 유지할 수 있는가? 국가가 살아남으려면 전쟁 준비가 필요하며, 오직 종교적 이상(理想)이 방어 준비를 공격에 악용하는 것을 막을 수 있다. 오로지 사랑, 형제 정신이, 강한 자가 약한 자를 억누르는 것을 막을 수 있다.
5. THE EVOLUTION OF COMPETITION
5. 경쟁의 진화
5. 경쟁의 진화
5. 경쟁의 진화
5. 경쟁의 진화
1955 71:5.1 Competition is essential to social progress, but competition, unregulated, breeds violence. In current society, competition is slowly displacing war in that it determines the individual’s place in industry, as well as decreeing the survival of the industries themselves. (Murder and war differ in their status before the mores, murder having been outlawed since the early days of society, while war has never yet been outlawed by mankind as a whole.)
2000 71:5.1 경쟁은 사회의 진보에 필수이지만, 규제를 받지 않은 경쟁은 폭력을 낳는다. 오늘날의 사회에서, 경쟁은 산업 자체가 살아남을 것인가를 선언할 뿐 아니라, 산업에서 사람의 자리를 결정하므로 경쟁은 천천히 전쟁을 대신하고 있다. (살인과 전쟁은 도덕 관습 앞에서 지위가 다르며, 살인은 사회의 초기 시절 이후로 금지되었고, 한편 아직 인류 전체가 전쟁을 금지한 적은 없다.)
2001 CM 71:5.1 경쟁은 사회 발전에 필수지만, 규제받지 않는 경쟁은 폭력을 유발한다. 오늘날 사회에서, 경쟁은 산업 자체가 살아남을 것인가를 결정할 뿐만 아니라, 산업에서 개인의 자리를 결정함으로써, 경쟁이 전쟁을 서서히 대신하고 있다. (살인과 전쟁은 사회관행 앞에서 그 지위가 다른데, 살인은 사회의 초기 시대 이후로 금지된 반면, 인류 전체가 전쟁을 금지한 적은 지금까지 한 번도 없었다.)
2007 URKA 71:5.1 경쟁은 사회적 진보에 필수 불가결한 것이지만, 규제되지 않는 경쟁은 폭력을 유발시킨다. 현대 사회에 있어서 경쟁은 산업 사회 속에서의 개별존재적인 위치를 결정하는 일에 발휘됨으로써 전쟁을 서서히 대치시키고 있으며, 뿐만 아니라 그 산업들 자체의 생존을 결정하고 있다. (사회관례 앞에서는 살인과 전쟁이 서로 다른데, 살인은 사회의 초기 시대 이후로 금지되어온 반면에, 전쟁은 지금까지 인류에 의해서 전체적으로 금지된 적이 한 번도 없었다.)
2025 71:5.1 경쟁은 사회의 진보에 필수이지만, 규제를 받지 않은 경쟁은 폭력을 낳는다. 오늘날의 사회에서, 경쟁은 산업 자체가 살아남을 것인가를 선언할 뿐 아니라, 산업에서 사람의 자리를 결정하므로 경쟁은 천천히 전쟁을 대신하고 있다. (살인과 전쟁은 도덕 관습 앞에서 지위가 다르며, 살인은 사회의 초기 시절 이후로 금지되었고, 한편 아직 인류 전체가 전쟁을 금지한 적은 없다.)
1955 71:5.2 The ideal state undertakes to regulate social conduct only enough to take violence out of individual competition and to prevent unfairness in personal initiative. Here is a great problem in statehood: How can you guarantee peace and quiet in industry, pay the taxes to support state power, and at the same time prevent taxation from handicapping industry and keep the state from becoming parasitical or tyrannical?
2000 71:5.2 이상적 국가는 개인의 경쟁에서 폭력을 제외하고 개인적 주도권의 불공평을 막기에 겨우 충분할 만큼 사회적 행위의 규제를 떠맡는다. 여기에 국가의 큰 문제가 있다: 어떻게 산업에서 평화와 평온을 보장하고, 국가의 권력을 지원하기 위하여 세금을 내고, 동시에 세금이 산업에 장애가 되지 않도록 막으면서, 국가가 기생충이나 폭군이 되지 않게 보장할 수 있는가?
2001 CM 71:5.2 이상적 국가는, 개별 경쟁에서 발생되는 폭력을 제거하고, 개인의 주도권에서 불공평함을 방지하기에 충분할 정도까지만, 사회 행위를 규제한다. 국가체제의 큰 문제가 여기 있다:산업에서 평화와 안정을 보장하고, 국가의 권력을 지원하기 위하여 세금을 내는 동시에, 세금 징수가 산업을 방해하지 않도록 막으면서, 국가가 기생충이나 폭군이 되지 않도록, 너희가 어떤 방법으로 보장할 수 있겠는가?
2007 URKA 71:5.2 이상적인 국가는, 개인적인 독창성에 있어서 부당함을 방지하고 개별적인 경쟁으로부터 발생되는 폭력을 제거하기에 충분할 정도로만 사회적 행위성을 규제한다. 국가 제도의 큰 문제가 여기에 있는데: 너희가 어떤 방법으로 산업에 있어서의 평화와 안정을 보장하고, 국가 힘을 유지하기 위하여 세금을 납부하며, 그와 동시에 불리한 위치에 있는 산업으로부터의 세금 징수를 방지하면서 국가가 기생적(寄生的)이고 압제적 상태로 바뀌지 않도록 유지할 수 있겠는가?
2025 71:5.2 이상적 국가는 개인의 경쟁에서 폭력을 제외하고 개인적 주도권의 불공평을 막기에 겨우 충분할 만큼 사회적 행위의 규제를 떠맡는다. 여기에 국가의 큰 문제가 있다: 어떻게 산업에서 평화와 평온을 보장하고, 국가의 권력을 지원하기 위하여 세금을 내고, 동시에 세금이 산업에 장애가 되지 않도록 막으면서, 국가가 기생충이나 폭군이 되지 않게 보장할 수 있는가?
1955 71:5.3 Throughout the earlier ages of any world, competition is essential to progressive civilization. As the evolution of man progresses, co-operation becomes increasingly effective. In advanced civilizations co-operation is more efficient than competition. Early man is stimulated by competition. Early evolution is characterized by the survival of the biologically fit, but later civilizations are the better promoted by intelligent co-operation, understanding fraternity, and spiritual brotherhood.
2000 71:5.3 어느 세상에서도 그 초기 시대를 통하여 내내, 경쟁은 진보하는 문명에 꼭 필요하다. 사람의 진화가 진행됨에 따라서, 협동은 갈수록 더 효과 있게 된다. 상급 문명에서는 협동이 경쟁보다 더 능률이 있다. 원시인은 경쟁에 자극을 받았다. 초기 진화의 특징은 생물학상의 적자(適者)가 살아남는 것이지만, 영리한 협동, 서로 이해하는 친교, 영적 형제 정신이 후일의 문명을 더 낫게 촉진한다.
2001 CM 71:5.3 어느 세상에서든지 그 초기 시대 내내, 경쟁은 진보하는 문명에 필수 요소다. 사람의 진화가 진척됨에 따라서, 협동이 점점 더 효과를 나타내게 된다. 진보된 문명사회에서는, 협동이 경쟁보다 훨씬 효과적이다. 초기 인류는 경쟁함으로 자극을 받는다. 초기 진화의 특징은 생물학적으로 적응하는 자들이 살아남는 것이지만, 영리한 협동과 이해심 있는 우애 그리고 영적 형제관계가, 후대의 문명을 더 잘 증진시킨다.
2007 URKA 71:5.3 어떤 나라든지 초기 시대에는 문명이 진보를 이루는 데 있어서 경쟁이 필수적인 요소이다. 사람의 진화가 진척됨에 따라, 협동 체제가 점점 더 효력을 나타내게 된다. 진보된 문명사회에 있어서, 협동은 경쟁보다 훨씬 효과적이다. 초기 사람은 경쟁에 의해서 자극을 받는다. 초기 진화의 특성은 생물학적으로 적응하는 자들이 살아남는 것이지만, 후대의 문명은 지능적인 협동과 납득하는 형제우애관계 그리고 영적인 형제신분에 의해서 더 잘 증진된다.
2025 71:5.3 어느 세상에서도 그 초기 시대를 통하여 내내, 경쟁은 진보하는 문명에 꼭 필요하다. 사람의 진화가 진행됨에 따라서, 협동은 갈수록 더 효과 있게 된다. 상급 문명에서는 협동이 경쟁보다 더 능률이 있다. 원시인은 경쟁에 자극을 받았다. 초기 진화의 특징은 생물학상의 적자(適者)가 살아남는 것이지만, 영리한 협동, 서로 이해하는 친교, 영적 형제 정신이 후일의 문명을 더 낫게 촉진한다.
1955 71:5.4 True, competition in industry is exceedingly wasteful and highly ineffective, but no attempt to eliminate this economic lost motion should be countenanced if such adjustments entail even the slightest abrogation of any of the basic liberties of the individual.
2000 71:5.4 산업의 경쟁은 지나친 낭비이며 상당히 비효율적인 것이 참말이지만, 이 낭비적 경제 운동을 없애려는 어떤 노력도, 그러한 조절이 개인의 기본 자유 중에 어느 것을 아주 손톱만큼이라도 취소할 때, 묵인해서는 안 된다.
2001 CM 71:5.4 사실, 산업사회에서 경쟁은 몹시 낭비적이고 심히 비효율적이지만, 그러한 조정이 개인의 기본 자유를 조금이라도 침해한다면, 이런 경제적 손실을 가져오는 장치를 제거하려는 어떤 시도든지 결코 용납돼서는 안 된다.
2007 URKA 71:5.4 사실, 산업사회에 있어서의 경쟁은 매우 낭비적인 것이고 심히 비효율적이지만, 이러한 경제적 손실 활동을 줄이고자 하는 조절이 개별존재의 기본적인 해방을 조금이라도 폐기시키는 결과를 가져온다면 그러한 시도는 결코 허용될 수 없다.
2025 71:5.4 산업의 경쟁은 지나친 낭비이며 상당히 비효율적인 것이 참말이지만, 이 낭비적 경제 운동을 없애려는 어떤 노력도, 그러한 조절이 개인의 기본 자유 중에 어느 것을 아주 손톱만큼이라도 취소할 때, 묵인해서는 안 된다.
6. THE PROFIT MOTIVE
6. 이익을 얻으려는 동기
6. 이익을 얻으려는 동기
6. 이익 동기
6. 이익을 얻으려는 동기
1955 71:6.1 Present-day profit-motivated economics is doomed unless profit motives can be augmented by service motives. Ruthless competition based on narrow-minded self-interest is ultimately destructive of even those things which it seeks to maintain. Exclusive and self-serving profit motivation is incompatible with Christian ideals—much more incompatible with the teachings of Jesus.
2000 71:6.1 이익을 얻으려는 동기가 봉사하려는 동기로 인하여 확대될 수 없다면, 이익에 따라 움직이는 오늘날의 경제는 운명이 정해졌다. 생각이 좁은 자기 이익에 기초를 둔 무자비한 경쟁은 궁극에, 그 경쟁이 유지하려 하는 것마저도 파괴한다. 순전히 사리(私利)를 추구하는 이익 동기는 기독교의 이상과 양립할 수 없다―예수의 가르침과 더군다나 어긋난다.
2001 CM 71:6.1 이익을 얻으려는 동기가, 봉사하려는 동기로 인해 증대될 수 없다면, 이익에-따라서-움직이는 오늘날의 경제는 파멸에 이를 것이다. 편협한-마음의 이기심에 기초한 무자비한 경쟁은, 경쟁이 유지하려는 것마저 결국 파괴한다. 오로지 사리{私利}를-추구하는 이익동기부여는, 그리스도교의 이상{理想}과 모순된다--예수의 교훈과는 훨씬 더 모순된다.
2007 URKA 71:6.1 지금-현재, 이익을 얻으려는 목적의 경제는, 이익을 얻으려는 동기가 봉사에 대한 동기에 의하여 증강될 수 없다면, 파멸에 이르게 된다. 편협한 자아-이익에 기초한 무자비한 경쟁은, 유지하려고 하는 것들까지도 결국 파괴시킨다. 배타적이고 자아-봉사하는 이익을 추구하는 태도는 그리스도교의 이상(理想)과 모순되는 것이다─예수의 가르침과는 더욱 모순된다.
2025 71:6.1 이익을 얻으려는 동기가 봉사하려는 동기로 인하여 확대될 수 없다면, 이익에 따라 움직이는 오늘날의 경제는 운명이 정해졌다. 생각이 좁은 자기 이익에 기초를 둔 무자비한 경쟁은 궁극에, 그 경쟁이 유지하려 하는 것마저도 파괴한다. 순전히 사리(私利)를 추구하는 이익 동기는 기독교의 이상과 양립할 수 없다 ― 예수의 가르침과 더군다나 어긋난다.
1955 71:6.2 In economics, profit motivation is to service motivation what fear is to love in religion. But the profit motive must not be suddenly destroyed or removed; it keeps many otherwise slothful mortals hard at work. It is not necessary, however, that this social energy arouser be forever selfish in its objectives.
2000 71:6.2 경제학에서 이익을 얻으려는 동기와 봉사하려는 동기의 관계는 종교에서 두려움과 사랑의 관계와 같다. 그러나 이익의 동기를 갑자기 파괴하거나 없애서는 안 된다. 이익 동기는 그런 동기가 없으면 나태한 사람을 부지런히 일하게 만든다. 그러나 사회의 에너지를 일으키는 이 자극제의 목적이 언제까지나 이기적일 필요는 없다.
2001 CM 71:6.2 경제에서 이익을 얻으려는 동기와 봉사하려는 동기의 관계는, 종교에서 두려움과 사랑의 관계와 같다. 그러나 이익을 얻으려는 동기는, 갑자기 파괴되거나 제거되지 않아야하며;그런 동기가 없으면 나태할 그런 자들을 열심히 일하도록 만든다. 어쨌든, 사회의 에너지를 발생시키는 이런 자극제의 목적이 반드시 이기적일 필요는 없다.
2007 URKA 71:6.2 경제에 있어서 이익을 얻으려는 동기와 봉사하려는 동기와의 관계는, 종교에서 두려움과 사랑에 의한 동기가 갖는 관계와 같다. 그러나 이익을 얻으려는 동기는 갑자기 파괴되거나 제거되어서는 결코 안 된다; 그것은 그것이 아니라면 게으름을 피울 많은 필사자들을, 일에서 열심히 하도록 유지한다. 그렇다고해서, 이러한 사회적 자극제가 그 목적들에서 언제까지나 이기적일 필요는 없다.
2025 71:6.2 경제학에서 이익을 얻으려는 동기와 봉사하려는 동기의 관계는 종교에서 두려움과 사랑의 관계와 같다. 그러나 이익의 동기를 갑자기 파괴하거나 없애서는 안 된다. 이익 동기는 그런 동기가 없다면 게으를 사람을 부지런히 일하게 만든다. 그러나 사회의 에너지를 일으키는 이 자극제의 목적이 언제까지나 이기적일 필요는 없다.
1955 71:6.3 The profit motive of economic activities is altogether base and wholly unworthy of an advanced order of society; nevertheless, it is an indispensable factor throughout the earlier phases of civilization. Profit motivation must not be taken away from men until they have firmly possessed themselves of superior types of nonprofit motives for economic striving and social serving—the transcendent urges of superlative wisdom, intriguing brotherhood, and excellency of spiritual attainment.
2000 71:6.3 경제 활동에서 이익의 동기는 높은 체제의 사회에 전적으로 천하고 전혀 어울리지 않는다. 그런데도 이익 동기는 문명의 초기 단계 전체에 걸쳐서 필수인 요소이다. 사람들이 경제적 노력과 사회 봉사를 위하여, 여러 가지 우수한 종류의 비이익 동기―최상의 지혜, 흥미 있는 형제 정신, 탁월한 영적 달성을 얻으려는 초월적 욕구―를 단단히 잡을 때까지, 이익을 얻으려는 동기를 사람들한테서 빼앗아서는 안 된다.
2001 CM 71:6.3 진보된 사회체제에서는, 경제 활동에서 이익을 얻으려는 동기가, 전체적으로 천하고 전혀 어울리지 않지만;그럼에도, 그 동기는 문명의 초기 단계 내내 필수 요소다. 사람들이 경제적 노력과 사회봉사를 위해서, 여러 가지 우수한 유형의 비영리를 추구하려는 동기를--곧 최상의 지혜와 흥미로운 형제관계 그리고 탁월한 영적 달성을 얻으려는 초월적 충동을-- 단단히 붙잡게 될 때까지, 이익을 얻으려는 욕구를 사람들로부터 제거해서는 안 된다.
2007 URKA 71:6.3 경제 활동의 이익을 추구하는 동기는 모두 기초적인 것이며, 진보된 사회 계층에서는 전혀 무가치한 것이지만, 그럼에도 불구하고, 그것은 문명의 초기 단계에 두루 필수 불가결한 요소이다. 이익을 얻으려는 동기는, 사람들이 이익과 관계없는 우월한 유형의 동기들을 스스로 견고하게 소유하게 될 때까지는, 경제적 분투와 사회적 봉사─최상급의 지혜와 흥미진진한 형제신분 그리고 뛰어난 영적 성취라는 초월적 충동들─을 위하여, 그들로부터 제거되어서는 안된다.
2025 71:6.3 경제 활동에서 이익의 동기는 높은 체제의 사회에 전적으로 천하고 전혀 어울리지 않는다. 그런데도 이익 동기는 문명의 초기 단계 전체에 걸쳐서 필수인 요소이다. 사람들이 경제적 노력과 사회 봉사를 위하여, 여러 가지 우수한 종류의 비이익 동기 ― 최상의 지혜, 흥미 있는 형제 정신, 탁월한 영적 달성을 얻으려는 초월적 욕구 ― 를 단단히 잡을 때까지, 이익을 얻으려는 동기를 사람들한테서 빼앗아서는 안 된다.
7. EDUCATION
7. 교육
7. 교육
7. 교육
7. 교육
1955 71:7.1 The enduring state is founded on culture, dominated by ideals, and motivated by service. The purpose of education should be acquirement of skill, pursuit of wisdom, realization of selfhood, and attainment of spiritual values.
2000 71:7.1 지속하는 국가는 문화에 기초를 두고, 이상에 지배되며, 봉사로 인하여 자극을 받는다. 교육의 목적은 기술을 획득하고, 지혜를 추구하며, 자아를 실현하고, 영적 가치 기준에 도달하는 것이어야 한다.
2001 CM 71:7.1 영속하는 국가는, 문화에 기초를 두고, 이상{理想}에 지배되고, 봉사로 인해 자극을 받는다. 교육의 목적은, 솜씨 습득과 지혜 추구와 자아성의 실현 그리고 영적 가치기준에 도달하는 것이어야 한다.
2007 URKA 71:7.1 영구적인 국가는 문화 위에 세워지고, 이상에 의해서 지배되며, 봉사에 의해서 동기를 얻는다. 교육의 목적은, 기술 습득, 지혜 추구, 자아신분의 실현, 그리고 영적 가치의 달성이 되어야만 한다.
2025 71:7.1 지속하는 국가는 문화에 기초를 두고, 이상에 지배되며, 봉사로 인하여 자극을 받는다. 교육의 목적은 기술을 획득하고, 지혜를 추구하며, 자아를 실현하고, 영적 가치 기준에 도달하는 것이어야 한다.
1955 71:7.2 In the ideal state, education continues throughout life, and philosophy sometime becomes the chief pursuit of its citizens. The citizens of such a commonwealth pursue wisdom as an enhancement of insight into the significance of human relations, the meanings of reality, the nobility of values, the goals of living, and the glories of cosmic destiny.
2000 71:7.2 이상적 국가에서는 교육이 일생을 통해서 내내 계속되며, 때로는 철학이 그 국민의 주요한 추구 대상이 된다. 그런 나라의 국민은 인간 관계의 중요성, 실체의 의미, 가치 기준의 고귀함, 생활의 목표, 영화로운 우주 운명을 꿰뚫어보는 통찰력을 높이는 것으로서 지혜를 추구한다.
2001 CM 71:7.2 이상적인 국가에서는, 평생토록 교육이 계속되고, 때로는 철학{哲學}이 시민의 주요 추구 대상이 된다. 그런 나라의 시민은, 인간관계의 중요성, 실체의 의미, 가치의 고결함, 삶의 목표, 그리고 영광스런 시공우주 운명을 간파하는 통찰력을 향상시키는 것으로서 지혜를 추구한다.
2007 URKA 71:7.2 이상적인 국가에서는, 일생을 통하여 두루 교육이 계속되고, 그리고 때로는 철학이 그 시민들의 주요 추구 대상이 된다. 그러한 공화국의 시민들은, 인간관계의 의의(意義), 실체의 의미, 가치의 고결함, 삶의 목표들, 그리고 조화우주 운명의 영광들을 꿰뚫어보는 통찰력의 향상으로서의 지혜를 추구한다.
2025 71:7.2 이상적 국가에서는 교육이 일생을 통해서 내내 계속되며, 때로는 철학이 그 국민의 주요한 추구 대상이 된다. 그런 나라의 국민은 인간 관계의 중요성, 실체의 의미, 가치 기준의 고귀함, 생활의 목표, 영화로운 우주 운명을 꿰뚫어보는 통찰력을 높이는 것으로서 지혜를 추구한다.
1955 71:7.3 Urantians should get a vision of a new and higher cultural society. Education will jump to new levels of value with the passing of the purely profit-motivated system of economics. Education has too long been localistic, militaristic, ego exalting, and success seeking; it must eventually become world-wide, idealistic, self-realizing, and cosmic grasping.
2000 71:7.3 유란시아인은 새롭고 더 높은, 문화 있는 사회를 이루는 꿈을 가져야 한다. 교육은 순전히 이익 때문에 움직이는 경제 체계가 사라짐과 함께, 새로운 가치 수준으로 뛰어오를 것이다. 교육은 너무나 오랫동안 지역과 군대에 치중하였고, 자아를 찬미하고 성공을 추구하는 것이었다. 교육은 궁극에 세계적ㆍ이상적이어야 하고, 자아를 실현하고 우주를 깨달아야 한다.
2001 CM 71:7.3 유란시아인은 새롭고 더 높은 문명사회를 이루는 꿈을 가져야한다. 순전히 이익추구를-동기로-삼는 경제체제가 물러감에 따라서, 교육은 새로운 수준으로 도약할 것이다. 교육은, 지방색과 군국주의와 자아 찬미 그리고 성공 추구에 너무 오래 매달려왔지만;결국에는 반드시 세계적이고, 이상적이고, 자아를-실현하고, 시공우주를 파악하게 돼야한다.
2007 URKA 71:7.3 유란시아인 들은 하나의 새롭고도 높은 문명사회에 대한 가시화된 꿈을 가져야만 한다. 교육은, 순수하게 이익으로-동기가 유발되는 경제적 체제를 거쳐 지나가면서 새로운 가치의 차원으로 도약할 것이다. 교육은 너무 오랫동안 지엽주의, 군국주의, 자기 앙양 그리고 성공 추구에 매달려 왔다; 결국에는 반드시 전 세계적이고, 이상적이고, 자아를-실현하고 그리고 조화우주를 파악하게 되는 것이 생겨나야 할 것이다.
2025 71:7.3 유란시아인은 새롭고 더 높은, 문화 있는 사회를 이루는 꿈을 가져야 한다. 교육은 순전히 이익 때문에 움직이는 경제 체계가 사라짐과 함께, 새로운 가치 수준으로 뛰어오를 것이다. 교육은 너무나 오랫동안 지역과 군대에 치중하였고, 자아를 찬미하고 성공을 추구하는 것이었다. 교육은 궁극에 세계적ㆍ이상적이어야 하고, 자아를 실현하고 우주를 깨달아야 한다.
1955 71:7.4 Education recently passed from the control of the clergy to that of lawyers and businessmen. Eventually it must be given over to the philosophers and the scientists. Teachers must be free beings, real leaders, to the end that philosophy, the search for wisdom, may become the chief educational pursuit.
2000 71:7.4 교육은 성직자의 통제를 받다가, 요즈음에 법률가와 사업가들이 통제하는 일로 넘어가 버렸다. 궁극에는 철학자와 과학자에게 교육을 맡겨야 한다. 철학, 곧 지혜의 탐구가 주요한 교육 목표가 될 수 있도록, 선생들은 자유로운 존재, 진짜 지도자가 되어야 한다.
2001 CM 71:7.4 요즈음, 교육은 성직자의 통제권으로부터 벗어나서, 법률가와 사업가의 통제를 받게 됐다. 결국은 교육이 철학자와 과학자에게 맡겨져야 한다. 지혜를 추구하는 철학이 주된 교육 목표가 될 수 있도록, 선생은 반드시 자유로운 존재 곧 참된 지도자가 돼야한다.
2007 URKA 71:7.4 최근에 들어서 교육은 성직자의 통제에서 벗어나서 법률가들과 사업가들의 통제를 받게 되었다. 결국에는 그것이 철학자들과 과학자들에게 주어져야만 한다. 선생들은 반드시 자유로운 존재, 참된 영도자들이어야만 하며, 마지막에는 지혜를 추구하는 철학이 주된 교육적 추구 분야가 될 것이다.
2025 71:7.4 교육은 성직자의 통제를 받다가, 요즈음에 법률가와 사업가들이 통제하는 일로 넘어가 버렸다. 궁극에는 철학자와 과학자에게 교육을 맡겨야 한다. 철학, 곧 지혜의 탐구가 주요한 교육 목표가 될 수 있도록, 선생들은 자유로운 존재, 진짜 지도자가 되어야 한다.
1955 71:7.5 Education is the business of living; it must continue throughout a lifetime so that mankind may gradually experience the ascending levels of mortal wisdom, which are:
2000 71:7.5 교육은 실천하는 사업이다. 교육은 일생을 통해서 내내 계속되어야 하며, 그래서 인류는 다음과 같이 높아지는 수준의 필사자의 지혜를 차츰차츰 체험해야 한다:
2001 CM 71:7.5 교육은 생존과 관련된 일이며;평생 계속돼야하고, 그리하여 인류는 다음과 같이 높아지는 수준의 필사자 지혜를 더욱 체험해야한다:
2007 URKA 71:7.5 교육은 삶에 있어서의 본업이다; 평생 동안 계속됨으로써, 다음과 같은 상승하는 차원의 필사자적 지혜를 인류가 점점 더 체험할 수 있게 되어야만 한다:사물에 대한 지식.의미의 실현.가치들의 올바른 인식.일의 고결함─의무.목적에 대한 동기부여─도덕성.봉사를 사랑함─성격.우주적 통찰력─영적인 인식.
2025 71:7.5 교육은 실천하는 사업이다. 교육은 일생을 통해서 내내 계속되어야 하며, 그래서 인류는 다음과 같이 높아지는 수준의 필사자의 지혜를 차츰차츰 체험해야 한다:
1955 71:7.6 1. The knowledge of things.
2000 71:7.6 1. 사물에 관한 지식.
2001 CM 71:7.6 1. 사물에 관한 지식.
2007 URKA 71:7.6 사물에 대한 지식.
2025 71:7.6 1. 사물에 관한 지식.
1955 71:7.7 2. The realization of meanings.
2000 71:7.7 2. 체험의 의미를 깨달음.
2001 CM 71:7.7 2. 의미를 깨달음.
2007 URKA 71:7.7 의미의 실현.
2025 71:7.7 2. 체험의 의미를 깨달음.
1955 71:7.8 3. The appreciation of values.
2000 71:7.8 3. 가치 기준의 이해.
2001 CM 71:7.8 3. 가치를 인식함.
2007 URKA 71:7.8 가치들의 올바른 인식.
2025 71:7.8 3. 가치 기준의 이해.
1955 71:7.9 4. The nobility of work—duty.
2000 71:7.9 4. 일의 고귀함―의무.
2001 CM 71:7.9 4. 일의 고결함 --의무.
2007 URKA 71:7.9 일의 고결함─의무.
2025 71:7.9 4. 일의 고귀함 ― 의무.
2000 71:7.10 5. 목표를 자극하는 것―도덕.
2001 CM 71:7.10 5. 목표에 대한 동기부여 --도덕성.
2007 URKA 71:7.10 목적에 대한 동기부여─도덕성.
2025 71:7.10 5. 목표를 자극하는 것 ― 도덕.
2000 71:7.11 6. 봉사하고 싶어 하는 마음―인품.
2001 CM 71:7.11 6. 봉사하고 싶은 마음 --성품.
2007 URKA 71:7.11 봉사를 사랑함─성격.
2025 71:7.11 6. 봉사하고 싶어 하는 마음 ― 인품.
1955 71:7.12 7. Cosmic insight—spiritual discernment.
2000 71:7.12 7. 우주를 보는 통찰력―영적 헤아림.
2001 CM 71:7.12 7. 시공우주 통찰력 --영적 분별.
2007 URKA 71:7.12 우주적 통찰력─영적인 인식.
2025 71:7.12 7. 우주를 보는 통찰력 ― 영적 헤아림.
1955 71:7.13 And then, by means of these achievements, many will ascend to the mortal ultimate of mind attainment, God-consciousness.
2000 71:7.13 그리고 나서, 이러한 성취를 통해서, 많은 사람이 필사자로서 궁극에 지성이 도달하는 수준, 하나님을 의식하는 수준까지 올라갈 것이다.
2001 CM 71:7.13 그렇게 되면, 이런 성취를 통해서, 필사자의 궁극적 정신 달성 곧 하나님을-의식하는 수준으로 많은 사람이 올라갈 것이다.
2007 URKA 71:7.13 그렇게 되면, 이러한 성취에 의해서, 많은 사람들이 필사자의 궁극적인 마음 달성, 하느님에 대한 인식으로 상승할 것이다.
2025 71:7.13 다음에, 이러한 성취를 통해서, 많은 사람이 필사자로서 궁극에 지성이 도달하는 수준, 하나님을 의식하는 수준까지 올라갈 것이다.
8. THE CHARACTER OF STATEHOOD
8. 국가의 성질
8. 국가체제의 성질
8. 국가의 성격
8. 국가의 성질
1955 71:8.1 The only sacred feature of any human government is the division of statehood into the three domains of executive, legislative, and judicial functions. The universe is administered in accordance with such a plan of segregation of functions and authority. Aside from this divine concept of effective social regulation or civil government, it matters little what form of state a people may elect to have provided the citizenry is ever progressing toward the goal of augmented self-control and increased social service. The intellectual keenness, economic wisdom, social cleverness, and moral stamina of a people are all faithfully reflected in statehood.
2000 71:8.1 어떤 인간 정부에서도 유일하게 성스러운 모습은 국가를 행정ㆍ입법ㆍ사법 활동의 세 분과로 나눈 것이다. 우주는 기능과 권한을 그렇게 분리하는 계획에 따라서 관리된다. 효과적 사회 규제나 국민의 정부에 관한 이 신성한 개념을 제쳐놓고, 시민이 더욱 자제하고 더욱 사회에 봉사하는 목표를 향하여 늘 진보하고 있다면, 한 민족이 어떤 형태의 국가를 선택하는가는 거의 문제가 되지 않는다. 한 민족의 날카로운 지능, 경제적 지혜, 사회적 지략, 도덕적 체력은 모두 국가에 충실하게 반영된다.
2001 CM 71:8.1 어떤 인간 정부든지 유일하게 신성시되는 모습은, 행정 기능과 입법 기능과 사법 기능의 세 영역으로 국가체제가 분할되는 것이다. 우주는, 기능과 권위를 그렇게 분리하는 계획에 따라서 경영된다. 효과적인 사회규칙 또는 시민정부에 대한 이런 신성한 개념은 별도로 하고, 시민이 더욱 자신을-통제하면서 사회에 더욱 이바지하는 목표를 향해 끊임없이 진보하고 있다면, 한 민족이 어떤 형태의 국가를 선택할 것인가는 거의 문제가 되지 않는다. 한 민족의 지적 예리함과 경제적 지혜와 사회적 영리함 그리고 도덕적 지구력{持久力}은 모두 국가체제에 정확하게 반영된다.
2007 URKA 71:8.1 어떤 인간 정부든지 유일하게 존중되는 특징은, 행정과 입법 그리고 사법 기능이라는 세 가지 범위로 국가 체제가 분할되는 것이다. 우주는, 기능과 권한에 대한 그러한 분리 계획에 따라서 관리-운영된다. 효과적인 사회 규정 또는 시민 정부에 대한 이러한 신성한 개념을 제외하면, 한 민족이 시민들에게 제공하려고 선출할 수도 있는 국가 형태가, 증강되는 자아-통제와 증가되는 사회적 봉사에 대한 목표를 향하여 언제까지나 진보하고 있는 가에, 문제 되는 것이 거의 아니다. 한 민족의 지적 예리함, 경제적인 지혜, 사회적 영리함 그리고 도덕적 정력(精力)은 국가신분 안에 모두 신실하게 반영된다.
2025 71:8.1 어떤 인간 정부에서도 유일하게 성스러운 모습은 국가를 행정ㆍ입법ㆍ사법 활동의 세 분과로 나눈 것이다. 우주는 기능과 권한을 그렇게 분리하는 계획에 따라서 관리된다. 효과적 사회 규제나 국민의 정부에 관한 이 신성한 개념을 제쳐 놓고, 시민이 더욱 자제하고 더욱 사회에 봉사하는 목표를 향하여 늘 진보하고 있다면, 한 민족이 어떤 형태의 국가를 선택하는가는 거의 문제가 되지 않는다. 한 민족의 날카로운 지능, 경제적 지혜, 사회적 지략, 도덕적 체력은 모두 국가에 충실하게 반영된다.
1955 71:8.2 The evolution of statehood entails progress from level to level, as follows:
2000 71:8.2 국가의 진화에는 다음과 같이 한 수준에서 다른 수준으로 진보가 필요하다:
2001 CM 71:8.2 국가체제의 진화는 다음과 같이 한 수준에서 다음 수준으로 진보할 필요가 있다:
2007 URKA 71:8.2 국가 체제의 진화는 다음과 같은 단계별 진보를 수반한다:
2025 71:8.2 국가의 진화에는 다음과 같이 한 수준에서 다른 수준으로 진보가 필요하다:
1955 71:8.3 1. The creation of a threefold government of executive, legislative, and judicial branches.
2000 71:8.3 1. 행정부ㆍ입법부ㆍ사법부, 세 부분으로 정부를 창조하는 것.
2001 CM 71:8.3 1. 행정부와 입법부와 사법부라는 삼중적 정부를 창설함.
2007 URKA 71:8.3 1. 행정부와 입법부 그리고 사법부라는 삼중적 정부의 창립.
2025 71:8.3 1. 행정부ㆍ입법부ㆍ사법부, 세 부분으로 정부를 창조하는 것.
1955 71:8.4 2. The freedom of social, political, and religious activities.
2000 71:8.4 2. 사회ㆍ정치ㆍ종교 활동의 자유.
2001 CM 71:8.4 2. 사회와 정치 및 종교 활동의 자유.
2007 URKA 71:8.4 2. 사회적, 정치적, 종교적 활동들의 자유.
2025 71:8.4 2. 사회ㆍ정치ㆍ종교 활동의 자유.
2000 71:8.5 3. 온갖 형태의 노예 제도와 인간적 속박의 폐지.
2001 CM 71:8.5 3. 모든 형태의 노예제도와 인간 속박의 철폐.
2007 URKA 71:8.5 3. 모든 형태의 노예제도와 인간 속박 철폐.
2025 71:8.5 3. 온갖 형태의 노예 제도와 인간적 속박의 폐지.
2000 71:8.6 4. 국민이 세금 부과에 고삐를 쥐는 능력.
2001 CM 71:8.6 4. 세금 징수를 통제할 수 있는 시민의 역량.
2007 URKA 71:8.6 4. 세금 징수를 통제할 수 있는 시민들의 능력.
2025 71:8.6 4. 국민이 세금 부과에 고삐를 쥐는 능력.
1955 71:8.7 5. The establishment of universal education—learning extended from the cradle to the grave.
2000 71:8.7 5. 보편적 교육의 확립―요람에서 무덤까지 이어진 교육.
2001 CM 71:8.7 5. 보편적 교육체제 설립 --요람에서 무덤까지 이어지는 학습.
2007 URKA 71:8.7 5. 보편적인 교육 체제 설립─요람에서 무덤까지 확장된 학습.
2025 71:8.7 5. 보편적 교육의 확립 ― 요람에서 무덤까지 이어진 교육.
1955 71:8.8 6. The proper adjustment between local and national governments.
2000 71:8.8 6. 지역 정부와 국가 정부 사이의 적당한 조정.
2001 CM 71:8.8 6. 지역정부와 국가정부 사이의 적절한 조정.
2007 URKA 71:8.8 6. 지방과 국가 정부 사이의 적절한 조절.
2025 71:8.8 6. 지역 정부와 국가 정부 사이의 적당한 조정.
1955 71:8.9 7. The fostering of science and the conquest of disease.
2000 71:8.9 7. 과학의 육성과 질병의 정복.
2001 CM 71:8.9 7. 과학 육성과 질병 퇴치.
2007 URKA 71:8.9 7. 과학 육성과 질병 퇴치.
2025 71:8.9 7. 과학의 육성과 질병의 정복.
1955 71:8.10 8. The due recognition of sex equality and the co-ordinated functioning of men and women in the home, school, and church, with specialized service of women in industry and government.
2000 71:8.10 8. 남녀 평등을 마땅히 인정하며, 산업과 정부에서 여자들이 특화된 봉사를 하는 것과 아울러, 가정ㆍ학교ㆍ교회에서 남녀가 조화되어 활동하는 것.
2001 CM 71:8.10 8. 남녀평등을 당연하게 여김, 그리고 산업과 정부에서 여자들이 특화된 봉사를 하는 것과 아울러, 가정과 학교와 교회에서 남녀가 조화롭게 활동함.
2007 URKA 71:8.10 8. 성적(性的)인 평등성에 대한 정당한 인식과, 산업과 정부 안에서의 여자들의 전문화된 봉사 및, 가정과 학교 그리고 교회에서의 남자들과 여자들의 조화-협동적 기능 발휘.
2025 71:8.10 8. 남녀 평등을 마땅히 인정하며, 산업과 정부에서 여자들이 특화된 봉사를 하는 것과 아울러, 가정ㆍ학교ㆍ교회에서 남녀가 조화되어 활동하는 것.
1955 71:8.11 9. The elimination of toiling slavery by machine invention and the subsequent mastery of the machine age.
2000 71:8.11 9. 기계의 발명과 후일의 기계 시대를 정복함으로 사람이 고된 일에 예속되지 않게 만드는 것.
2001 CM 71:8.11 9. 기계를 발명하고 차후의 기계시대를 정복함으로써, 힘들여 일하는 노예 상태를 제거함.
2007 URKA 71:8.11 9. 힘들여 일하는 노예 상태가 기계 발명과 그에 수반되는 기계시대의 승리에 의해서 제거됨.
2025 71:8.11 9. 기계의 발명과 후일의 기계 시대를 정복함으로 사람이 고된 일에 예속되지 않게 만드는 것.
2000 71:8.12 10. 방언의 정복―보편적 언어의 승리.
2001 CM 71:8.12 10. 방언들을 정복함 --보편적 언어의 승리.
2007 URKA 71:8.12 10. 지방 언어들의 정복─보편적 언어의 승리.
2025 71:8.12 10. 방언의 정복 ― 보편적 언어의 승리.
1955 71:8.13 11. The ending of war—international adjudication of national and racial differences by continental courts of nations presided over by a supreme planetary tribunal automatically recruited from the periodically retiring heads of the continental courts. The continental courts are authoritative; the world court is advisory—moral.
2000 71:8.13 11. 전쟁의 종결―여러 국가의 대륙 법정이 국가와 종족의 의견 차이를 국제적으로 판결하는 것. 대륙 법정에서 정기적으로 은퇴하는 우두머리들로부터 자동으로 선택된, 행성의 최고 재판소가 이 법정을 주관한다. 대륙 법정은 권한을 가지며, 세계 법정은 자문한다―도덕에 관여한다.
2001 CM 71:8.13 11. 전쟁이 사라짐 --여러 국가의 대륙{大陸} 법정이 국가와 종족의 의견 차이를 국제적으로 판결하던 것을, 대륙 법정에서 정기적으로 물러난 지도자들로부터 자동으로 보충된 최고 행성 재판소가 관장함. 대륙 법정이 권위를 가지며;범세계 법정은 권고를--곧 도덕적 판단을-- 한다.
2007 URKA 71:8.13 11. 전쟁의 종결─국가들로 구성된 대륙적(大陸的) 법정들에 의해서 국가적이고 종족적인 차이점들에 대해 국제적인 판결이 이루어지던 것이, 대륙적 법정들에서 주기적으로 은퇴하는 수장들로부터 자동적으로 모집된 최고 행성 법정에 의해서 통솔됨. 대륙적 법정들은 강권적이고; 범세계적 법정은 조언적─도덕적─이다.
2025 71:8.13 11. 전쟁의 종결 ― 여러 국가의 대륙 법정이 국가와 종족의 의견 차이를 국제적으로 판결하는 것. 대륙 법정에서 정기적으로 은퇴하는 우두머리들로부터 자동으로 선택된, 행성의 최고 재판소가 이 법정을 주관한다. 대륙 법정은 권한을 가지며, 세계 법정은 자문한다 ― 도덕에 관여한다.
1955 71:8.14 12. The world-wide vogue of the pursuit of wisdom—the exaltation of philosophy. The evolution of a world religion, which will presage the entrance of the planet upon the earlier phases of settlement in light and life.
2000 71:8.14 12. 지혜의 추구가 세계에 널리 유행하는 것―철학이 높아지는 것. 세계 종교의 진화, 이것은 행성이 빛과 생명 속에 안정되는 초기 국면에 들어감을 예시한다.
2001 CM 71:8.14 12. 지혜를 추구하는 것이 세계적으로 유행함 --철학이 찬미 받음. 세계적인 한 종교의 진화, 이것은 행성이 빛과 생명에 정착되는 초기 국면에 들어가고 있음을 예시할 것이다 .
2007 URKA 71:8.14 12. 지혜 추구의 전(全)세계적 유행─철학이 찬미됨. 그 행성이 빛과 생명 속에 정착되는 초기 단계들에 들어가고 있음을 알려주게 될, 세계적인 종교의 진화.
2025 71:8.14 12. 지혜의 추구가 세계에 널리 유행하는 것 ― 철학이 높아지는 것. 세계 종교의 진화, 이것은 행성이 빛과 생명 속에 안정되는 초기 국면에 들어감을 예시한다.
1955 71:8.15 These are the prerequisites of progressive government and the earmarks of ideal statehood. Urantia is far from the realization of these exalted ideals, but the civilized races have made a beginning—mankind is on the march toward higher evolutionary destinies.
2000 71:8.15 이것들이 진보하는 정부의 필요 조건이요, 이상적 국가의 표시이다. 유란시아는 이 높은 이상을 이룩하기에 아득히 멀었지만, 문명화된 민족들은 첫 걸음을 내디디었다―인류는 더 높이 진화하는 운명을 향하여 행진하고 있다.
2001 CM 71:8.15 이것들이 진취적인 정부를 위한 필요조건이고, 이상적인 국가체제의 특징이다. 유란시아는 이런 고귀한 이상{理想}을 실현하기에는 아직 멀었으나, 문명화된 인종들이 태동되고 있다--즉 인류는 더 높은 진화 목표를 향해서 행진하고 있다.
2007 URKA 71:8.15 이것들은 진보적인 정부를 위한 필요조건들이며 이상적인 국가 체제의 특징이다. 유란시아는 이러한 고양된 이상(理想)들의 실현으로부터 멀리 떨어져 있지만, 문명화된 인종들이 태동되고 있다─인류는 보다 높은 진화 목표들을 향하여 행진하고 있다.
2025 71:8.15 이것들이 진보하는 정부의 필요 조건이요, 이상적 국가의 표시이다. 유란시아는 이 높은 이상을 이룩하기에 아득히 멀었지만, 문명화된 민족들은 첫 걸음을 내디디었다 ― 인류는 더 높이 진화하는 운명을 향하여 행진하고 있다.
1955 71:8.16 [Sponsored by a Melchizedek of Nebadon.]
2000 71:8.16 [네바돈의 한 멜기세덱이 후원하였다.]
2001 CM 71:8.16 [네바돈의 한 멜기세덱이 후원했음.]
2007 URKA 71:8.16 [네바돈의 멜기세덱에 의해서 후원됨]
2025 71:8.16 [네바돈의 한 멜기세덱이 후원하였다.]