영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE EVOLUTION OF HUMAN GOVERNMENT
제 70 편인간이 만든 정부의 진화
제70편: 인간 정부의 진화
제 70 편: 인간 정부의 진화
인간이 만든 정부의 진화
1955 70:0.1 NO SOONER had man partially solved the problem of making a living than he was confronted with the task of regulating human contacts. The development of industry demanded law, order, and social adjustment; private property necessitated government.
2000 70:0.1 생계를 잇는 문제를 일부 풀자마자, 사람은 인간의 접촉을 규제하는 일에 부닥쳤다. 산업의 발달은 법과 질서와 사회적 조정을 요구했다. 사유 재산은 정부를 필요하게 만들었다.
2001 CM 70:0.1 사람은 생계유지 문제를 부분적으로 해결하자마자, 인간 접촉을 규제해야 되는 과제에 직면했다. 산업의 발달은, 법과 질서와 사회적 조정을 요구했고, 재산이 사유{私有}됨으로 정부{政府}가 필요하게 됐다.
2007 URKA 70:0.1 사람은 생활을 유지하는 문제를 부분적으로 해결하자마자, 인간 상호간의 계약을 규제하는 과제에 부딪쳤다. 산업의 발달은 법과 질서 그리고 사회적 조절을 요구하였고, 재산의 사유화로 말미암아 정부가 필요하게 되었다.
2025 70:0.1 생계를 잇는 문제를 일부 풀자마자, 사람은 인간의 접촉을 규제하는 일에 부닥쳤다. 산업의 발달은 법과 질서와 사회적 조정을 요구했다. 사유 재산은 정부를 필요하게 만들었다.
1955 70:0.2 On an evolutionary world, antagonisms are natural; peace is secured only by some sort of social regulative system. Social regulation is inseparable from social organization; association implies some controlling authority. Government compels the co-ordination of the antagonisms of the tribes, clans, families, and individuals.
2000 70:0.2 진화 세계에서 적개심은 자연히 생기고, 오로지 사회를 규제하는 어떤 종류의 체계가 평화를 보장한다. 사회적 규제는 사회의 조직과 뗄 수 없고, 관계는 어떤 통제하는 권한이 있음을 의미한다. 정부는 부족ㆍ씨족ㆍ가족ㆍ개인의 대립 관계가 조정되기를 강요한다.
2001 CM 70:0.2 진화하는 세계에서는, 적개심이 선천적이며;사회를 규제하는 일부 체계만이 평화를 보장한다. 사회적 규제는 사회 조직에서 분리될 수 없으며;연합은 어떤 통제하는 권위를 수반한다. 정부는, 부족과 씨족과 가족 및 개인의 대립 관계가 조정되기를 강요한다.
2007 URKA 70:0.2 진화하는 세계에서는, 반목은 자연적인 것이다; 평화는 어떤 종류의 사회적 규제적인 체계에 의해서만 보장된다. 사회적인 규정은 사회적 조직과 불가분(不可分)의 관계이고; 관계적-연합은 다소간의 통제하는 권한을 내포한다. 정부는 부족들, 씨족들, 가족들 그리고 각 개별존재들에서의 적개심에 대한 조화-협동을 강요한다.
2025 70:0.2 진화 세계에서 적개심은 자연히 생기고, 오로지 사회를 규제하는 어떤 종류의 체계가 평화를 보장한다. 사회적 규제는 사회의 조직과 뗄 수 없고, 관계는 어떤 통제하는 권한이 있음을 의미한다. 정부는 부족ㆍ씨족ㆍ가족ㆍ개인 대립 관계의 조정을 강요한다.
1955 70:0.3 Government is an unconscious development; it evolves by trial and error. It does have survival value; therefore it becomes traditional. Anarchy augmented misery; therefore government, comparative law and order, slowly emerged or is emerging. The coercive demands of the struggle for existence literally drove the human race along the progressive road to civilization.
2000 70:0.3 정부는 의식하지 않고 발달한 것이요, 시행 착오로 진화한다. 정부는 살아남을 가치가 있고, 따라서 정부는 전통이 된다. 무정부는 비참을 더하고, 따라서, 정부, 곧 상대적 법과 질서는 천천히 태어났거나 태어나고 있다. 살기 위하여 투쟁해야 한다는 요구는 문명에 이르기까지 진보하는 길을 따라서 글자 그대로 인류를 몰았다.
2001 CM 70:0.3 정부는 무의식적으로 발달한 것이며;시행착오를 거쳐서 진화한다. 정부는 살아남을 가치가 있으며;따라서 전통이 된다. 무정부 상태는 고통을 증대시키기 때문에, 정부 곧 상대적인 법과 질서가 서서히 발생됐거나 발생되고 있다. 살기 위하여 투쟁해야한다는 강압적 요구는, 문명에 이르기까지 진보하는 길을 따라가도록 글자 그대로 인류를 내몰았다.
2007 URKA 70:0.3 정부는 무의식적으로 발전된다; 시행착오를 거쳐서 진화되어 간다. 그것은 생존 가치를 갖고 있다; 그러므로 그것은 전통적이 된다. 무정부 상태는 고통을 증강시키기 때문에, 정부, 상대적인 법과 질서가 서서히 창발되거나 창발하고 있다. 실존하기 위한 투쟁에 대한 강제적 요구는 인간들로 하여금 정말로 문명에 이르는 진보적 길을 걷도록 몰아붙인다.
2025 70:0.3 정부는 의식하지 않고 발달한 것이요, 시행 착오로 진화한다. 정부는 살아남을 가치가 있고, 따라서 정부는 전통이 된다. 무정부는 비참을 더하고, 따라서, 정부, 곧 상대적 법과 질서는 천천히 태어났거나 태어나고 있다. 살기 위하여 투쟁해야 한다는 요구는 문명에 이르기까지 진보하는 길을 따라서 글자 그대로 인류를 몰았다.
1. THE GENESIS OF WAR
1. 전쟁의 발생
1. 전쟁의 기원
1. 전쟁의 기원
1. 전쟁의 발생
1955 70:1.1 War is the natural state and heritage of evolving man; peace is the social yardstick measuring civilization’s advancement. Before the partial socialization of the advancing races man was exceedingly individualistic, extremely suspicious, and unbelievably quarrelsome. Violence is the law of nature, hostility the automatic reaction of the children of nature, while war is but these same activities carried on collectively. And wherever and whenever the fabric of civilization becomes stressed by the complications of society’s advancement, there is always an immediate and ruinous reversion to these early methods of violent adjustment of the irritations of human interassociations.
2000 70:1.1 전쟁은 진화하는 사람의 자연스런 상태요 물려받은 것이다. 평화는 문명이 진보한 정도를 재는, 사회의 척도이다. 진보하는 민족들이 어느 정도 교제하기 전에, 사람은 극도로 개인주의이고, 지나치게 의심이 많고, 믿을 수 없이 다투기를 좋아했다. 폭력은 자연의 법칙이요, 적의(敵意)는 자연인의 자동 반응이며, 한편 전쟁은 다만 바로 이 활동을 집단으로 수행하는 것이다. 그리고 문명의 구조가 사회의 진보에 따르는 혼란에 시달릴 때는 언제 어디서나 반드시, 인간의 상호 관계에서 생기는 염증을 폭력으로 해결하는 이 옛 방법으로, 즉시 파괴 성향으로 되돌아간다.
2001 CM 70:1.1 전쟁은 진화하는 사람의 자연스런 형편과 유산이며;평화는 문명의 발전 정도를 재는 사회 척도다. 진보하는 인종들이 부분적인 사회화를 이루기 전에, 사람은 대단히 이기적이고, 지나치게 의심이 많고, 믿을 수 없을 정도로 호전적{好戰的}이었다. 폭력은 자연 법칙이고, 적개심은 자연인의 자동 반응이며, 한편 전쟁은 바로 이런 활동을 집단으로 일으킨 것에 불과하다. 그리고 문명의 구조가 사회 발전에 따른 혼란에 시달릴 때에는 언제 어디서나, 인간의 상호 관계에서 생기는 초조감을 폭력으로 조정하려는, 이런 초기 방법으로 반드시 역행하는데, 즉시 파멸을 초래한다.
2007 URKA 70:1.1 전쟁은 진화하는 사람의 자연본능적 상태이자 유산이다; 평화는 문명의 발전 정도를 재는 사회적 척도이다. 진보하는 종족들이 부분적인 사회화를 이루기 전에, 사람은 대단히 개별적이고, 몹시 의심스러워하며, 믿을 수 없을 정도로 호전적이었다. 폭력은 자연본능의 법칙이고, 적의는 자연본능의 자녀가 지니는 자동적인 반응이며, 한편 전쟁은 단지 바로 이들 행동이 집단적으로 일어나는 것에 불과하다. 그리고 문명을 구성하는 조직이 사회적 향상의 복잡성으로 인하여 압박감을 받게 되는 어느 곳이든지 그리고 어느 때든지, 인간 상호-연관에서의 울화를 폭력적으로 조절하려는 이들 초기 방법으로 즉시 되돌아가는 파괴적인 역행이 항상 존재한다.
2025 70:1.1 전쟁은 진화하는 사람의 자연스러운 상태요 물려 받은 유산이다. 평화는 문명이 진보한 정도를 재는, 사회의 척도이다. 진보하는 민족들이 어느 정도 교제하기 전에, 사람은 극도로 개인주의이고, 지나치게 의심이 많고, 믿을 수 없이 다투기를 좋아했다. 폭력은 자연의 법칙이요, 적의(敵意)는 자연인의 자동 반응이며, 한편 전쟁은 다만 바로 이 활동을 집단으로 수행하는 것이다. 그리고 문명의 구조가 사회의 진보에 따르는 혼란에 시달릴 때는 언제 어디서나 반드시, 인간의 상호 관계에서 생기는 염증을 폭력으로 해결하는 이 옛 방법으로, 즉각적인 파괴 성향으로 되돌아간다.
1955 70:1.2 War is an animalistic reaction to misunderstandings and irritations; peace attends upon the civilized solution of all such problems and difficulties. The Sangik races, together with the later deteriorated Adamites and Nodites, were all belligerent. The Andonites were early taught the golden rule, and, even today, their Eskimo descendants live very much by that code; custom is strong among them, and they are fairly free from violent antagonisms.
2000 70:1.2 전쟁은 오해와 염증에 대하여 동물처럼 반응하는 것이다. 모든 그러한 문제와 어려움의 문명화된 해결에 평화가 뒤따른다. 나중에 질이 나빠진 아담 족속과 놋 족속과 함께, 산긱 민족들은 모두 싸움을 좋아했다. 안돈 족속은 일찍부터 황금률을 배웠으며, 오늘날도 그 에스키모 후손은 대체로 그 법을 따라 산다. 관습은 그들 사이에 확고하며, 그들에게는 사나운 대립 관계가 없는 편이다.
2001 CM 70:1.2 전쟁은 오해와 자극에 대해서 동물적으로 반응하는 것이며;그런 모든 문제와 어려움을 문명화된 방법으로 해결할 때 평화가 따라온다. 상익 인종은, 후대의 타락한 아담족속 및 놋족속과 마찬가지로 모두 호전적이었다. 안돈족속은 일찍부터 황금률을 배웠고, 오늘날까지도, 에스키모인 후손은 그 규범을 상당히 많이 지키고 있으며;관습을 철저히 지키기 때문에, 난폭한 적개심은 제법 적은 편이다.
2007 URKA 70:1.2 전쟁은 오해와 자극들에 대한 동물적 반작용이다; 평화는 그러한 모든 문제와 어려움들에 대한 문명화된 해결책에 수반되는 것이다. 산긱 종족들은, 후대의 타락한 아담-사람들과 놋-사람들과 함께, 모두 호전적이었다. 안돈-사람들은 일찍부터 황금률을 배웠고, 오늘날까지도, 그들의 후손인 에스키모인 들은 그 규범을 상당히 많이 지키고 있다; 그들은 관습을 철저하게 지키기 때문에, 난폭한 반목은 상당히 없는 편이다.
2025 70:1.2 전쟁은 오해와 염증에 대하여 동물처럼 반응하는 것이다. 모든 그러한 문제와 어려움의 문명화된 해결에 평화가 뒤따른다. 나중에 질이 나빠진 아담 족속과 놋 족속과 함께, 산긱 민족들은 모두 싸움을 좋아했다. 안돈 족속은 일찍부터 황금률을 배웠으며, 오늘날도 그 에스키모 후손은 대체로 그 법을 따라 산다. 관습은 그들 사이에 확고하며, 그들에게는 사나운 대립 관계가 없는 편이다.
1955 70:1.3 Andon taught his children to settle disputes by each beating a tree with a stick, meanwhile cursing the tree; the one whose stick broke first was the victor. The later Andonites used to settle disputes by holding a public show at which the disputants made fun of and ridiculed each other, while the audience decided the winner by its applause.
2000 70:1.3 안돈은 자식들에게, 각자가 나무를 저주하면서 막대기로 나무를 때림으로 말다툼 해결하는 것을 가르쳤다. 막대기를 먼저 부러뜨린 자가 이긴 사람이었다. 후일의 안돈 족속은 대중의 구경거리를 열어서 싸움을 해결하곤 했는데, 거기서 싸우는 자들이 서로 놀리고 비웃었고, 한편 청중은 박수로 이긴 자를 결정했다.
2001 CM 70:1.3 안돈은 자식들에게, 각자 저주하면서 막대기로 나무를 때리게 하여 다툼을 진정시키도록 가르쳤으며;막대기가 먼저 부러지는 쪽이 승자였다. 후대 안돈족속은, 다투는 자들로 하여금 공개적인 자리에서 서로를 희롱하고 비웃게 하는 동시에 관객으로 하여금 박수갈채로 승리자를 결정하게 함으로써, 다툼을 진정시키곤 했다.
2007 URKA 70:1.3 안돈은 자기 자손들에게, 각자 나무를 향하여 저주를 퍼부으면서 작은 막대기로 그것을 때리게 함으로써 분쟁을 진정시키도록 가르쳤으며; 막대기가 먼저 부러지는 쪽이 승리자가 되게 하였다. 후대의 안돈-사람들은, 공개적인 구경거리를 열어서 분쟁자들이 서로를 희롱하고 비웃도록 시켰고, 한편으로 청중들이 박수갈채로 승리자를 결정하도록 함으로써 분쟁을 진정시키곤 하였다.
2025 70:1.3 안돈은 자식들에게, 각자가 나무를 저주하면서 막대기로 나무를 때림으로 말다툼 해결하는 것을 가르쳤다. 막대기를 먼저 부러뜨린 자가 이긴 사람이었다. 후일의 안돈 족속은 대중의 구경거리를 열어서 싸움을 해결하곤 했는데, 거기서 싸우는 자들이 서로 놀리고 비웃었고, 한편 청중은 박수로 이긴 자를 결정했다.
1955 70:1.4 But there could be no such phenomenon as war until society had evolved sufficiently far to actually experience periods of peace and to sanction warlike practices. The very concept of war implies some degree of organization.
2000 70:1.4 그러나 사회가 실제로 평화스런 기간을 체험하고 전쟁 비슷한 연습을 인가할 만큼 충분히 진화하기까지, 전쟁과 같은 현상이 전혀 있을 수 없다. 전쟁한다는 바로 그 개념은 어느 정도의 조직이 있음을 의미한다.
2001 CM 70:1.4 그러나 사회가 평화로운 기간을 실제로 체험하고, 호전적 풍습을 제재할 정도로 훨씬 더 진화하기까지, 전쟁이라고 할 만한 현상은 일어날 수 없었다. 전쟁이라는 그 개념은 어느 정도 조직됐음을 의미한다.
2007 URKA 70:1.4 그러나 사회가 평화로운 기간을 실재적으로 체험하고 전쟁 비슷한 실천을 인가할 만큼 충분히 진화될 때까지는 전쟁이라고 할 만한 현상은 있을 수 없다. 전쟁한다는 바로 그 개념은 어느 정도의 조직이 있음을 의미한다.
2025 70:1.4 그러나 사회가 실제로 평화스러운 기간을 체험하고 전쟁 비슷한 연습을 인가할 만큼 충분히 진화하기까지, 전쟁과 같은 현상이 전혀 있을 수 없다. 전쟁한다는 바로 그 개념은 어느 정도의 조직이 있음을 의미한다.
1955 70:1.5 With the emergence of social groupings, individual irritations began to be submerged in the group feelings, and this promoted intratribal tranquillity but at the expense of intertribal peace. Peace was thus first enjoyed by the in-group, or tribe, who always disliked and hated the out-group, foreigners. Early man regarded it a virtue to shed alien blood.
2000 70:1.5 사회 집단들이 생겨나자, 개인의 짜증은 집단의 감정 속에 파묻혀 사라지기 시작했고, 이것은 부족 안에서 평온을 증진했지만, 부족들 사이의 평화를 희생하였다. 이처럼 먼저 내부 집단, 곧 부족이 평화를 누렸고, 그들은 언제나 바깥 집단, 다른 부족 사람들을 싫어했다. 일찍부터 사람은 타지방 사람의 피를 흘리는 것을 미덕으로 여겼다.
2001 CM 70:1.5 사회의 집단화{集團化}가 출현하면서, 개인의 초조감은 집단의 감정 속에 파묻히기 시작했으며, 이는 부족 간 평안을 희생시키는 대신, 부족 내부의 평화를 증진시켰다. 그리하여 먼저 집단-내부 곧 부족이 평화를 누렸고, 그들은 언제나 외부-집단 곧 외국인을 싫어하고 미워했다. 일찍부터 사람은 외지인{外地人} 죽이기를 미덕으로 여겼다.
2007 URKA 70:1.5 사회 집단들이 생겨나자, 개별적인 자극들은 집단적 감정 속으로 가라앉기 시작했고, 이것은 부족 간의 평화를 희생시키는 대가로 부족 내부의 평온을 증진시켜 주었다. 이처럼 평화는 처음에는 집단 또는 부족 내부에서 이루어졌고, 항상 그 집단에 속하지 않는 자들, 이방인들을 싫어하고 미워했다. 초기 사람은 외부인에게 피를 흘리게 하는 것을 일종의 덕목으로 간주하였다.
2025 70:1.5 사회 집단들이 생겨나자, 개인의 짜증은 집단의 감정 속에 파묻혀 사라지기 시작했고, 이것은 부족 안에서 평온을 증진했지만, 부족들 사이의 평화를 희생하였다. 이처럼 먼저 내부 집단, 곧 부족이 평화를 누렸고, 그들은 언제나 바깥 집단, 다른 부족 사람들을 싫어했다. 일찍부터 사람은 타지방 사람의 피를 흘리는 것을 미덕으로 여겼다.
1955 70:1.6 But even this did not work at first. When the early chiefs would try to iron out misunderstandings, they often found it necessary, at least once a year, to permit the tribal stone fights. The clan would divide up into two groups and engage in an all-day battle. And this for no other reason than just the fun of it; they really enjoyed fighting.
2000 70:1.6 그러나 이것도 처음에는 효과가 없었다. 오해를 해소하려고 애썼을 때, 초기의 족장들은 적어도 1년에 한 번, 부족의 돌싸움을 허가하는 것이 필요함을 흔히 발견했다. 그 씨족은 두 무리로 갈라져 하루 종일 싸움에 빠지곤 했다. 그리고 이것은 그저 재미로 하는 외에 아무런 다른 이유가 없었고, 그들은 정말로 싸움을 즐겼다.
2001 CM 70:1.6 그러나 이것도 처음에는 잘 작동되지 않았다. 초기 족장들은 불화를 해결하고 싶을 때, 부족끼리 투석전{投石戰}을 하도록, 적어도 일 년에 한 번은 허용하는 것이 필요함을 종종 발견했다. 씨족은 두 무리로 나뉘어 하루 종일 싸웠다. 이렇게 한 이유는 오직 재미를 위해서였으며;그들은 그런 싸움을 정말로 즐겼다.
2007 URKA 70:1.6 그러나 이것도 처음부터 이루어진 것이 아니었다. 초기 우두머리들이 오해들을 제거시키고자 하였을 때, 그들은 부족끼리 투석전(投石戰)을 하도록 허용하는 것이, 적어도 일 년에 한 번씩은 필요하다는 것을 종종 발견하였다. 그 씨족은 두 개의 집단들로 나뉘어 하루 종일 싸웠다. 그리고 이렇게 한 이유는 오직 재미를 위한 것이었고; 그들은 실제로 그러한 싸움을 즐겼던 것이다.
2025 70:1.6 그러나 이것도 처음에는 효과가 없었다. 오해를 해소하려고 애썼을 때, 초기의 족장들은 적어도 1년에 한 번, 부족의 돌싸움을 허가하는 것이 필요함을 흔히 깨달았다. 그 씨족은 두 무리로 갈라져 하루 종일 싸움에 빠지곤 했다. 그리고 이것은 그저 재미로 하는 외에 아무런 다른 이유가 없었고, 그들은 정말로 싸움을 즐겼다.
1955 70:1.7 Warfare persists because man is human, evolved from an animal, and all animals are bellicose. Among the early causes of war were:
2000 70:1.7 전쟁이 지속하는 것은 사람이 동물로부터 진화한 인간이기 때문이며, 동물은 다 싸움을 좋아한다. 초기에 전쟁의 원인은 다음과 같았다:
2001 CM 70:1.7 전쟁이 지속되는 것은, 사람이 동물에서 진화된 인간이고, 모든 동물은 호전적이기 때문이다. 초기에 전쟁이 일어나게 된 원인 중에는 이런 것들이 있었다:
2007 URKA 70:1.7 전쟁은 사람이 동물로부터 진화한 인간이고, 모든 동물들은 다 호전적이기 때문에 지속되고 있는 것이다. 전쟁이 일어나게 된 초기 원인들 중에는 다음과 같은 것들이 있다:
2025 70:1.7 전쟁이 지속하는 것은 사람이 동물에서 진화한 인간이기 때문이며, 동물은 다 싸움을 좋아한다. 초기에 전쟁의 원인은 다음과 같았다:
1955 70:1.8 1. Hunger, which led to food raids. Scarcity of land has always brought on war, and during these struggles the early peace tribes were practically exterminated.
2000 70:1.8 1. 배고픔은 식량을 얻기 위한 침공으로 이끌었다. 땅이 부족한 것은 언제나 전쟁을 불러 왔고, 이러한 투쟁에서 초기의 평화로운 부족들은 실질적으로 멸종했다.
2001 CM 70:1.8 1. 굶주림, 양식을 강탈하도록 만듦. 땅이 부족하면 반드시 전쟁이 벌어졌고, 초기에 평화롭던 부족{部族}들이 이런 투쟁 와중에 거의 멸종됐다.
2007 URKA 70:1.8 1. 굶주림, 음식을 강탈하도록 만듦. 땅의 부족은 항상 전쟁을 불러일으켰고, 이러한 투쟁들의 와중에서 초기에 평화롭던 부족들은 실천적으로 멸절되었다.
2025 70:1.8 1. 배고픔은 식량을 얻기 위한 침공으로 이끌었다. 땅이 부족한 것은 언제나 전쟁을 불러 왔고, 이러한 투쟁에서 초기의 평화로운 부족들은 실질적으로 멸종했다.
1955 70:1.9 2. Woman scarcity—an attempt to relieve a shortage of domestic help. Woman stealing has always caused war.
2000 70:1.9 2. 여자의 부족(不足)―집안 일꾼이 모자라는 것을 해소하려는 시도. 여자를 훔치는 것은 반드시 전쟁을 일으켰다.
2001 CM 70:1.9 2. 여자의 부족{不足} --가사를 돌보는 인력{人力}의 부족을 해결하려는 시도. 여자를 훔치면 반드시 전쟁이 일어났다.
2007 URKA 70:1.9 2. 여성의 부족─가사 도움에서의 모자람을 해소시키려는 시도. 여자를 훔치는 일은 항상 전쟁의 원인이 되어왔다.
2025 70:1.9 2. 여자의 부족(不足) ― 집안 일꾼이 모자라는 것을 해소하려는 시도. 여자를 훔치는 것은 반드시 전쟁을 일으켰다.
1955 70:1.10 3. Vanity—the desire to exhibit tribal prowess. Superior groups would fight to impose their mode of life upon inferior peoples.
2000 70:1.10 3. 허영심―부족의 용맹을 나타내려는 욕심. 우수한 집단은 그들의 생활 방식을 열등한 민족에게 강제하기 위하여 싸우려 한다.
2001 CM 70:1.10 3. 허영심 --부족의 용맹성을 과시하려는 욕망. 우수한 집단은 열등한 민족들에게 자신의 생활 방식을 강요하기 위하여 싸우려고 했다.
2007 URKA 70:1.10 3. 허영심─부족의 용맹성을 과시하고자 하는 욕망. 우수한 집단들은 열등한 민족들에게 자기들의 생활 방식을 강요하기 위하여 싸우려고 하였다.
2025 70:1.10 3. 허영심 ― 부족의 용맹을 나타내려는 욕심. 우수한 집단은 그들의 생활 방식을 열등한 민족에게 강제하기 위하여 싸우려 한다.
1955 70:1.11 4. Slaves—need of recruits for the labor ranks.
2000 70:1.11 4. 노예―노동 계급이 될 새 일꾼을 모집할 필요.
2001 CM 70:1.11 4. 노예 --노동자 직급을 확보할 필요성.
2007 URKA 70:1.11 4. 노예들─노동자 계급 확보의 필요성.
2025 70:1.11 4. 노예 ― 노동 계급이 될 새 일꾼을 모집할 필요.
1955 70:1.12 5. Revenge was the motive for war when one tribe believed that a neighboring tribe had caused the death of a fellow tribesman. Mourning was continued until a head was brought home. The war for vengeance was in good standing right on down to comparatively modern times.
2000 70:1.12 5. 복수는 이웃 부족이 동료 부족 사람의 죽음을 초래했다고 믿었을 때, 전쟁의 동기가 되었다. 애도(哀悼)는 머리 하나를 집으로 가져올 때까지 계속되었다. 복수(復讐)하는 전쟁은 근대에 바로 이르기까지 좋은 평가를 받았다.
2001 CM 70:1.12 5. 원한은, 자기 부족의 동료를 이웃 부족이 죽게 만들었다고 믿을 때, 전쟁을 일으키는 동기가 됐다. 머리 하나를 집으로 가져올 때까지 계속 애곡{哀哭}했다. 복수는 비교적 현대에 이르기까지 정당하게 받아들여졌다.
2007 URKA 70:1.12 5. 복수는, 한 부족이 자기 부족의 친구를 이웃 부족이 죽게 만들었다고 믿을 때 전쟁을 일으키는 동기가 되었다. 머리를 집으로 가져올 때까지 계속 애곡(哀哭)하였다. 복수는 비교적 현대에 이르기까지 정당하게 받아들여졌다.
2025 70:1.12 5. 복수는 이웃 부족이 동료 부족 사람의 죽음을 초래했다고 믿었을 때, 전쟁의 동기가 되었다. 애도(哀悼)는 머리 하나를 집으로 가져올 때까지 계속되었다. 복수(復讐)하는 전쟁은 근대에 바로 이르기까지 좋은 평가를 받았다.
1955 70:1.13 6. Recreation—war was looked upon as recreation by the young men of these early times. If no good and sufficient pretext for war arose, when peace became oppressive, neighboring tribes were accustomed to go out in semifriendly combat to engage in a foray as a holiday, to enjoy a sham battle.
2000 70:1.13 6. 오락―이 초기 시절에 젊은 남자들은 전쟁을 오락으로 보았다. 전쟁을 위하여 좋은 충분한 핑계가 생기지 않으면, 평화가 답답할 때, 가까이 있는 부족들은, 노는 날로, 거짓 싸움을 즐기기 위해서, 약탈에 참가하려고 반(半) 우호적 전쟁에 나가는 습관이 있었다.
2001 CM 70:1.13 6. 오락 --이런 초기 시대의 젊은이들은 전쟁을 오락처럼 여겼다. 전쟁을 일으킬만한 그럴듯하고 충분한 구실이 없으면, 평화가 답답하게 느껴질 때, 인접한 부족들은 가짜 전쟁을 즐기려고 축제일을 정하여 약탈하는 식으로, 다소 친근감을 갖는 전투를 벌이곤 했다.
2007 URKA 70:1.13 6. 오락─이러한 초기 시대의 젊은이들은 전쟁을 오락처럼 여겼다. 만약 전쟁을 일으킬만한 그럴듯하고 충분한 구실이 생기지 않으면, 평화가 답답하게 느껴질 때, 인접된 부족들은 가짜 전쟁을 즐기기 위하여 일종의 축제로써 늘 하던 장소로 나가서 다소 친근감을 갖는 전투를 벌이곤 하였다.
2025 70:1.13 6. 오락 ― 이 초기 시절에 젊은 남자들은 전쟁을 오락으로 보았다. 전쟁을 위하여 좋은 충분한 핑계가 생기지 않으면, 평화가 답답할 때, 가까이 있는 부족들은, 노는 날로, 거짓 싸움을 즐기기 위해서, 약탈에 참가하려고 반(半) 우호적 전쟁에 나가는 습관이 있었다.
1955 70:1.14 7. Religion—the desire to make converts to the cult. The primitive religions all sanctioned war. Only in recent times has religion begun to frown upon war. The early priesthoods were, unfortunately, usually allied with the military power. One of the great peace moves of the ages has been the attempt to separate church and state.
2000 70:1.14 7. 종교―종파로 전향하는 자들을 얻으려는 욕심. 원시 종교들은 모두 전쟁을 인가했다. 겨우 요즈음에 와서야 종교는 전쟁을 못 마땅하게 생각하기 시작했다. 초기의 사제들은, 유감스럽게도 보통, 군사력과 손을 잡았다. 오랜 세월 동안에 큰 평화 운동 중의 하나는 교회와 국가를 분리하려는 시도였다.
2001 CM 70:1.14 7. 종교 --개종시키려는 욕망. 원시 종교들은 모두 전쟁을 인정했다. 다만 최근에 와서야 종교가 전쟁을 거부하기 시작했다. 초기 사제계층은 유감스럽게도 대부분 군사력{軍事力}과 손을 잡았다. 오랜 세월 동안 가장 큰 평화 운동 가운데 하나는, 교회와 국가를 분리시키려는 시도였다.
2007 URKA 70:1.14 7. 종교─개종시키고자 하는 욕구. 원시적 종교들은 모두 전쟁을 인정하였다. 다만 최근에 들어와서야 종교가 전쟁을 거부하기 시작하였다. 초기의 성직자들은 불행하게도 대부분이 군사력과 결연관계를 이루었다. 오랜 시대 동안에 가장 큰 평화 운동들 중 하나는 교회와 국가를 분리시키기 위한 시도였다.
2025 70:1.14 7. 종교 ― 종파로 전향하는 자들을 얻으려는 욕심. 원시 종교들은 모두 전쟁을 인가했다. 겨우 요즈음에 와서야 종교는 전쟁을 못 마땅하게 생각하기 시작했다. 초기의 사제들은, 유감스럽게도 보통, 군사력과 손을 잡았다. 오랜 세월 동안에 큰 평화 운동 중의 하나는 교회와 국가를 분리하려는 시도였다.
1955 70:1.15 Always these olden tribes made war at the bidding of their gods, at the behest of their chiefs or medicine men. The Hebrews believed in such a “God of battles”; and the narrative of their raid on the Midianites is a typical recital of the atrocious cruelty of the ancient tribal wars; this assault, with its slaughter of all the males and the later killing of all male children and all women who were not virgins, would have done honor to the mores of a tribal chieftain of two hundred thousand years ago. And all this was executed in the “name of the Lord God of Israel.”
2000 70:1.15 이 옛 부족들은 언제나 그들의 신들의 명령을 받고서, 추장(酋長)이나 주술사의 요청을 받고서, 전쟁을 일으켰다. 히브리인은 그러한 “전투의 하나님”을 믿었고, 그들이 미디안 족속을 침공한 이야기는 옛날에 부족 전쟁에서 일어난 잔학 행위의 전형적 이야기이다. 모든 남자를 도살하고 나중에는 모든 남자 아이와 처녀가 아닌 모든 여자를 죽인 이 침공은 20만 년 전에 한 부족 추장의 관습에 경의를 표했을 것이다. 이 모두가 “이스라엘의 주 하나님의 이름으로”[1] 행해졌다.
2001 CM 70:1.15 이 옛 부족들은, 자기 신{神}이 명령하는 대로 곧 그들의 족장 또는 주술사{呪術師}의 명령에 따라서 전쟁을 일으켰다. 히브리인은 “싸우시는 하나님”을 믿었고;그들이 미디안족속을 침략한 것에 대한 기록은, 고대의 부족 간 전쟁이 지독하게 무자비했음을 전형적으로 설명하며;모든 남자를 학살했고, 나중에는 처녀가 아닌 모든 여자와 모든 남자아이를 학살했던 이 습격은, 20만 년 전 어느 부족 추장이 세운 사회관행에 경의를 표했을지도 모른다. 그리고 이 모든 것은, “이스라엘의 주{主} 하나님 이름”으로 행해졌다.
2007 URKA 70:1.15 고대의 이 부족들은 자기 하느님들이 명령하는 대로, 그들의 우두머리 또는 주술사들의 명령에 따라서 전쟁을 일으켰다. 히브리인들은 “전쟁터의 하느님”을 믿었다; 그들이 미디안-사람을 침략한 것에 대한 기록은 고대의 부족 간의 전쟁이 지독하게 무자비하였던 것에 대한 전형적인 설명이었다; 모든 남자들을 학살하고 나중에는 처녀가 아닌 모든 여자들과 모든 남자아이들을 학살하였던 갑작스러운 그 공격은, 20만 년 전의 부족 우두머리가 세운 사회관례에 경의를 표하기 위해 자행되었다. 그리고 이 모든 것은 “이스라엘의 주 하느님의 이름”으로 이루어졌다.
1955 70:1.16 This is a narrative of the evolution of society—the natural outworking of the problems of the races—man working out his own destiny on earth. Such atrocities are not instigated by Deity, notwithstanding the tendency of man to place the responsibility on his gods.
2000 70:1.16 이것은 사회의 진화―종족 문제들이 자연스럽게 해결되는―이야기, 사람이 땅에서 자신의 운명을 해결해 나가는 것에 관한 이야기이다. 그러한 잔학 행위는, 사람이 그 책임을 신들에게 돌리는 경향이 있기는 하지만, 신이 부추긴 것이 아니다.
2001 CM 70:1.16 이것은 사회가 진화되는--곧 인종 문제가 자연스레 해결되는-- 이야기, 즉 이 세상에서 자신의 운명을 풀어나가는 사람에 대한 이야기다. 그런 잔학성은, 책임을 자기 신{神}들에게 돌리려는 인간 성향에도 불구하고, 신격이 부추긴 것이 아니다.
2007 URKA 70:1.16 이상(以上)은 사회의 진화―종족들의 문제에 대한 자연적인 반응─, 곧 사람이 땅에서 자신의 운명을 해결해 나가는 것에 대한 이야기이다. 그러한 잔학성들은, 그 책임을 자신들의 하느님들에게 돌리려는 사람의 성향에도 불구하고, 신(神)에 의해서 조장된 것이 아니다.
2025 70:1.16 이것은 사회의 진화 ― 종족 문제들이 자연스럽게 해결되는 ― 이야기, 사람이 땅에서 자신의 운명을 해결해 나가는 것에 관한 이야기이다. 그러한 잔학 행위는, 사람이 그 책임을 신들에게 돌리는 경향이 있기는 하지만, 신이 부추긴 것이 아니다.
1955 70:1.17 Military mercy has been slow in coming to mankind. Even when a woman, Deborah, ruled the Hebrews, the same wholesale cruelty persisted. Her general in his victory over the gentiles caused “all the host to fall upon the sword; there was not one left.”
2000 70:1.17 군사적(軍事的) 자비는 인류를 더디게 찾아왔다. 한 여자 데보라가 히브리인을 통치했을 때에도, 바로 이 대규모의 잔학 행위가 계속되었다. 그 여자의 장군이 이방인에게 승리했을 때 “모든 무리가 칼날에 이슬이 되게” 만들었고, “하나도 남지 않았다.”
2001 CM 70:1.17 군대가 자비를 베푸는 일은 인류에게 잘 나타나지 않았다. 심지어 드보라라는 여자가 히브리인을 다스릴 때에도, 바로 이런 대규모 잔학 행위가 계속됐다. 그 여자의 지휘관들은 이방인과 싸워서 승리했을 때, “모든 무리를 칼로 죽이되;한 사람도 남기지 말라”고 했다.
2007 URKA 70:1.17 군사적(軍事的) 자비는 인류를 더디게 찾아왔다. 심지어는 드보라라는 여인이 히브리인들을 다스릴 때에도, 바로 이 대규모의 잔학한 행위가 계속되었다. 그녀의 지휘관은 이방인을 이긴 자신의 승리에서 “모든 무리가 칼날의 이슬이 되었고; 한 사람도 남지 않았다.”고 알려지게 만들었다.
1955 70:1.18 Very early in the history of the race, poisoned weapons were used. All sorts of mutilations were practiced. Saul did not hesitate to require one hundred Philistine foreskins as the dowry David should pay for his daughter Michal.
2000 70:1.18 아주 일찍부터 민족의 역사에서, 독이 있는 무기(武器)가 쓰였다. 온갖 종류의 몸 부분 자르기가 실행되었다. 사울은 자기 딸 미갈을 위해서 내야 할 지참금으로, 다윗에게 필리스티아인 1백 명의 포피(包皮)를 서슴지 않고 요구했다.
2001 CM 70:1.18 “인종 역사에서 아주 초기에는 독약{毒藥}을 바른 무기가 사용됐다. 온갖 종류의 신체절단 행위가 자행됐다. 사울은 자기 딸 미갈을 위하여 지불할 지참금으로, 다윗에게 블레셋족속 100명의 인피{人皮}를 주저함 없이 요구했다.
2007 URKA 70:1.18 종족 역사상 아주 초기에는 독약을 묻힌 무기들이 사용되었다. 손상시키기 위한 온갖 종류의 행위들이 실천되었다. 사울은 자기 딸 미갈을 주는 대가로 다윗에게 필리스틴 사람 100명의 인피(人皮)를 당연하게 요구하였다.
1955 70:1.19 Early wars were fought between tribes as a whole, but in later times, when two individuals in different tribes had a dispute, instead of both tribes fighting, the two disputants engaged in a duel. It also became a custom for two armies to stake all on the outcome of a contest between a representative chosen from each side, as in the instance of David and Goliath.
2000 70:1.19 초기의 전쟁에는 부족 전체가 싸웠으나, 후일에는 서로 다른 부족에 속한 두 사람 사이에 다툼이 있을 때, 두 부족이 싸우는 대신에, 그 두 사람만 결투에 들어갔다. 다윗과 골리앗의 경우에서 보다시피, 두 군대가 각 편에서 뽑은 대표 사이의 싸움 결과에 모두를 거는 것이 또한 관습이 되었다.
2001 CM 70:1.19 초기의 전쟁은 전체 부족 간 싸움이었지만, 나중에는 두 부족 전체가 싸우는 대신, 두 싸움꾼이 결투를 벌였다. 다윗과 골리앗이 싸웠던 경우처럼, 두 군대는 각자 자기편을 대표할 수 있는 사람을 뽑아서, 두 군인이 싸운 결과에 전부를 거는 것이 관습이 되기도 했다.
2007 URKA 70:1.19 초기의 전쟁은 부족들 전체간의 싸움이었지만, 나중에는 두 부족 전체가 싸우는 대신에 그 부족들에게 소속된 두 개별존재가 결투를 벌였다. 다윗과 골리앗이 싸웠던 경우처럼, 두 적군은 각자 자기편을 대표할 수 있는 사람을 뽑아서 그 두 사람이 싸운 결과에 모든 것을 거는 것이 하나의 관례가 되기도 하였다.
1955 70:1.20 The first refinement of war was the taking of prisoners. Next, women were exempted from hostilities, and then came the recognition of noncombatants. Military castes and standing armies soon developed to keep pace with the increasing complexity of combat. Such warriors were early prohibited from associating with women, and women long ago ceased to fight, though they have always fed and nursed the soldiers and urged them on to battle.
2000 70:1.20 전쟁이 처음으로 개선된 것은 포로를 잡는 것이었다. 그 다음에, 여자는 전투 행위에서 제외되었고, 그리고 나서 뒤이어 비전투원을 인정하게 되었다. 전투가 더욱 복잡하게 되는 것과 발을 맞추어 군대 계급과 상비군이 곧 개발되었다. 그러한 용사들은 여자와 교제하는 것이 일찍부터 금지되었고, 여자들은 오래 전에 싸움을 그만두었다. 하지만 여자들은 언제나 군인들을 먹이고 돌보았으며, 그들이 싸우도록 계속 격려했다.
2001 CM 70:1.20 전쟁에서 처음으로 개선된 것은 포로 삼는 일이었다. 그다음에, 여자는 전투 행위에서 제외됐고, 그후에는 비전투원을 인정하게 됐다. 전투가 점차 복잡해지면서, 평화를 지키기 위해 군대 계급제도와 상비군{常備軍}이 곧 개발됐다. 그런 전사{戰士}들은 여자와 교제하는 것이 일찍부터 금지됐으며, 여자는 오래 전부터 싸움에서 제외됐으나, 언제나 군인에게 양식을 공급하고 치료했고 전투에 참여하도록 독려했다.
2007 URKA 70:1.20 전쟁에 있어서 처음으로 개선된 것은 죄수를 삼는 것이었다. 그 다음으로는, 여자들이 전쟁 행위에서 제외된 것이었고, 그 후에는 비(非)전투원으로 인식되었다. 전쟁이 점점 더 복잡한 양상을 띠게 됨에 따라서 군사적 특권계급과 상비군(常備軍) 형태가 곧 발전되게 되었다. 그러한 전사들은 여자와 교제하는 것이 일찍부터 금지되었고, 여자들은 이미 오래 전에 싸우는 일에서 제외되기는 하였지만, 그들은 언제나 그 군인들에게 양식을 공급하고 돌보았으며 전투에 참여하도록 그들을 충동하였다.
2025 70:1.20 전쟁이 처음으로 개선된 것은 포로를 잡는 것이었다. 그 다음에, 여자는 전투 행위에서 제외되었고, 다음에 뒤이어 비전투원을 인정하게 되었다. 전투가 더욱 복잡하게 되는 것과 발을 맞추어 군대 계급과 상비군이 곧 개발되었다. 그러한 용사들은 여자와 교제하는 것이 일찍부터 금지되었고, 여자들은 오래 전에 싸움을 그만두었다. 하지만 여자들은 언제나 군인들을 먹이고 돌보았으며, 그들이 싸우도록 계속 격려했다.
1955 70:1.21 The practice of declaring war represented great progress. Such declarations of intention to fight betokened the arrival of a sense of fairness, and this was followed by the gradual development of the rules of “civilized” warfare. Very early it became the custom not to fight near religious sites and, still later, not to fight on certain holy days. Next came the general recognition of the right of asylum; political fugitives received protection.
2000 70:1.21 전쟁을 선언하는 관습은 큰 진보이다. 싸우겠다는 의사(意思)를 그렇게 선언하는 것은 공정 감각이 도래했음을 가리키며, 뒤이어 “문명화된” 전쟁 규칙이 차츰 발전되었다. 아주 일찍부터 종교적인 장소 가까이에서, 나중에는 어떤 거룩한 날에 싸우지 않는 것이 관습이 되었다. 다음에는 피난처의 권리를 공인하는 일이 따랐으며, 정치적 망명자는 보호를 받았다.
2001 CM 70:1.21 전쟁을 선포하는 풍습은 큰 진보를 의미했다. 싸울 의사가 있음을 선포하는 그런 일은, 공명정대함이 나타나는 전조{前兆}가 됐고, 그 뒤를 이어 “문명화된” 전쟁 규정이 차츰 개발됐다. 종교적인 장소 근처에서, 그리고 나중에는 특정한 거룩한 날에 싸우지 않는 것이, 아주 일찍부터 관습이 됐다. 그다음으로는 도피처의 권리가 공인됐으며;정치적 망명자는 보호받았다.
2007 URKA 70:1.21 전쟁을 선포하는 실천 관행은 큰 진보를 대표하였다. 싸울 의사가 있음을 선포하는 그러한 일은 공명정대함이 나타나는 전조가 되었으며, 그 뒤를 이어서 “문명화된” 전쟁 규칙들이 점점 더 개발되게 되었다. 종교적인 장소 근처에서는 싸우지 않는 것이 아주 일찍부터 관습이 되었고, 나중에는 특정한 거룩한 날에는 싸우지 않게 되었다. 그 다음으로는 보호받을 권리가 일반적 개념이 되었다; 정치적인 망명자는 보호를 받았다.
2025 70:1.21 전쟁을 선언하는 관습은 큰 진보이다. 싸우겠다는 의사(意思)를 그렇게 선언하는 것은 공정 감각이 도래했음을 가리키며, 뒤이어 “문명화된” 전쟁 규칙이 차츰 발전되었다. 아주 일찍부터 종교적인 장소 가까이에서, 나중에는 어떤 거룩한 날에 싸우지 않는 것이 관습이 되었다. 다음에는 피난처의 권리를 공인하는 일이 따랐으며, 정치적 망명자는 보호를 받았다.
1955 70:1.22 Thus did warfare gradually evolve from the primitive man hunt to the somewhat more orderly system of the later-day “civilized” nations. But only slowly does the social attitude of amity displace that of enmity.
2000 70:1.22 이렇게 전쟁은 원시적인 사람 사냥으로 시작하여 후일에 “문명화된” 국가들의 얼마큼 질서 있는 체계로 차츰 발전했다. 그러나 사회의 우호적 태도는 적대하는 태도를 천천히 바꿀 뿐이다.
2001 CM 70:1.22 그리하여 전쟁은, 원시적인 사람 사냥으로부터, 후대의 “문명화된” 국가 간에 약간 더 규율화된 형태로 점차 진화했다. 그러나 증오하는 사회적 태도를 우호적인 태도로 바꾸는 것은 매우 느리게 이뤄진다.
2007 URKA 70:1.22 그리하여 전쟁은 원시인 사냥으로부터 후대의 “문명화된” 국가들 간의 어느 정도 더 질서화 된 형태로 점차 진화되었다. 그러나 사회전체의 친선적 태도가 적대적 태도를 대치시키는 일은 매우 느리게 이루어지고 있다.
2025 70:1.22 이렇게 전쟁은 원시적인 사람 사냥으로 시작하여 후일에 “문명화된” 국가들의 얼마큼 질서 있는 체계로 차츰 발전했다. 그러나 사회의 우호적 태도는 적대하는 태도를 천천히 바꿀 뿐이다.
2. THE SOCIAL VALUE OF WAR
2. 전쟁의 사회적 가치
2. 전쟁의 사회적 가치
2. 전쟁의 사회적 가치
2. 전쟁의 사회적 가치
1955 70:2.1 In past ages a fierce war would institute social changes and facilitate the adoption of new ideas such as would not have occurred naturally in ten thousand years. The terrible price paid for these certain war advantages was that society was temporarily thrown back into savagery; civilized reason had to abdicate. War is strong medicine, very costly and most dangerous; while often curative of certain social disorders, it sometimes kills the patient, destroys the society.
2000 70:2.1 지나간 시대에 격심한 전쟁은, 1만 년 동안에 자연스럽게 일어나지 않을 그러한 사회적 변화를 일으키고 새로운 생각을 쉽게 받아들이도록 만들곤 하였다. 전쟁으로 생기는 이러한 어떤 이득을 얻으려고 끔찍한 대가를 치르는 것은 사회가 일시 야만 상태로 되돌아가는 것이었다. 문명화된 논리는 물러나야 했다. 전쟁은 효력이 센 약이요, 아주 비싸고 몹시 위험하다. 어떤 사회적 질병을 가끔 고치지만, 전쟁은 때때로 환자를 죽이고 사회를 파괴한다.
2001 CM 70:2.1 지나간 시대의 격렬한 전쟁은, 1만 년이 걸려야 자연스럽게 발생될 수 있을 만한 그런 사회적 변화를 일으켰고, 새로운 관념을 쉽게 받아들이도록 만들곤 했다. 전쟁으로 인한 이런 특정한 이점{利點}을 위하여 지불된 무시무시한 값은, 그 사회가 잠정적으로 미개한 상태로 돌아간 것;문명화된 이성은 물러날 수밖에 없다는 것이었다. 전쟁은 강력한 치료법인데, 매우 비싸고 아주 위험하며;특정 사회적 혼란을 종종 치료하지만, 환자를 죽이는 경우, 즉 그 사회를 파괴시키는 경우도 있다.
2007 URKA 70:2.1 지나간 시대에 있었던 격렬한 전쟁은 사회적인 변화를 가져왔고, 자연 그대로의 상태에서는 10,000년이 걸려야 발생될 수 있을 그러한 새로운 관념들의 채택을 용이하게 만들었다. 전쟁에서 이러한 특정한 이점들을 얻기 위하여 치려야하는 무시무시한 대가는, 사회가 일시적으로 후퇴하여 야만 상태에 던져지는 것이었다; 문명화된 이성이 퇴보할 수밖에 없었다. 전쟁은 강력한 약이며, 매우 큰 대가를 치뤄야 하고 그리고 가장 위험한 것이다; 종종 특정한 사회적 무질서들을 고치는 기능이 있지만, 그것은 때때로 환자를 죽이고, 사회를 파괴한다.
2025 70:2.1 지나간 시대에 격심한 전쟁은, 1만 년 동안에 자연스럽게 일어나지 않을 그러한 사회적 변화를 일으키고 새로운 생각을 쉽게 받아들이도록 만들곤 하였다. 전쟁으로 생기는 이러한 어떤 이득을 얻으려고 끔찍한 대가를 치르는 것은 사회가 일시 야만 상태로 되돌아가는 것이었다. 문명화된 논리는 물러나야 했다. 전쟁은 효력이 센 약이요, 아주 비싸고 몹시 위험하다. 어떤 사회적 질병을 가끔 고치지만, 전쟁은 때때로 환자를 죽이고 사회를 파괴한다.
1955 70:2.2 The constant necessity for national defense creates many new and advanced social adjustments. Society, today, enjoys the benefit of a long list of useful innovations which were at first wholly military and is even indebted to war for the dance, one of the early forms of which was a military drill.
2000 70:2.2 상존하는 국가 방어의 필요성은 사회에서 새롭고 진보된 많은 조정을 일으킨다. 오늘날의 사회는 허다한 유익한 기술 혁신의 이익을 누리는데, 이것들은 처음에 전적으로 군사(軍事) 목적이었고, 춤은 전쟁의 덕으로 비롯되었으며, 춤은 초기 형태의 군사 훈련의 하나였다.
2001 CM 70:2.2 지속적인 국가 방어의 필요성이, 새롭고 진보된 많은 사회적 적응을 일으킨다. 오늘날 사회는, 여러 유용한 기술 혁신의 유익을 누리는데, 이것들은 처음에 전적으로 군사 목적이었고, 춤은 전쟁 덕분으로 비롯됐으며, 초기 형태의 군사 훈련들 가운데 하나였다.
2007 URKA 70:2.2 국가적인 방어를 위한 계속적인 필요성은 새롭고도 진보된 많은 사회적 조절들을 이룩하였다. 오늘날의 사회는, 처음에는 전적으로 군사적(軍事的)인 것이었고 지금도 전쟁의 덕분으로 형성된 무도회, 무리를 훈련시키는 초기 형태들 중의 하나에 신세를 진, 많은 유용한 혁신들에 의한 유익을 누리고 있다.
2025 70:2.2 상존하는 국가 방어의 필요성은 사회에서 새롭고 진보된 많은 조정을 일으킨다. 오늘날의 사회는 허다한 유익한 기술 혁신의 이익을 누리는데, 이것들은 처음에 전적으로 군사(軍事) 목적이었고, 춤은 전쟁의 덕으로 비롯되었으며, 춤은 초기 형태의 군사 훈련의 하나였다.
2000 70:2.3 전쟁은 지난날의 문명에 사회적으로 가치가 있었는데, 그 이유는 전쟁이:
2001 CM 70:2.3 전쟁은 다음과 같은 이유 때문에 지나간 문명에 사회적으로 가치가 있었다:
2007 URKA 70:2.3 전쟁은 다음과 같은 이유 때문에 지나간 문명화 과정에 사회적 가치를 부여해 오고 있다:강요된 단련, 강제적인 협동.불굴의 마음과 용기를 높이 평가함.민족주의를 조성하고 육성시킴.약하고 부적당한 민족들을 도태시킴.원시적인 평등과 선택적으로 계급화 된 사회에 대한 환상을 약화시킴.
2025 70:2.3 전쟁은 지난날의 문명에 사회적으로 가치가 있었는데, 그 이유는 전쟁이:
1955 70:2.4 1. Imposed discipline, enforced co-operation.
2000 70:2.4 1. 훈련, 곧 강제된 협동을 부과했다.
2001 CM 70:2.4 1. 강요된 훈련 곧 강제적 협동.
2007 URKA 70:2.4 강요된 단련, 강제적인 협동.
2025 70:2.4 1. 훈련, 곧 강제된 협동을 부과했다.
2000 70:2.5 2. 사람들이 인내와 용기를 소중히 여기게 만들었다.
2001 CM 70:2.5 2. 불굴의 정신과 용기를 높이 평가함.
2007 URKA 70:2.5 불굴의 마음과 용기를 높이 평가함.
2025 70:2.5 2. 사람들이 인내와 용기를 소중히 여기게 만들었다.
1955 70:2.6 3. Fostered and solidified nationalism.
2000 70:2.6 3. 민족주의를 육성하고 자리잡게 만들었다.
2001 CM 70:2.6 3. 민족주의를 조성하고 촉진시킴.
2007 URKA 70:2.6 민족주의를 조성하고 육성시킴.
2025 70:2.6 3. 민족주의를 육성하고 자리잡게 만들었다.
1955 70:2.7 4. Destroyed weak and unfit peoples.
2000 70:2.7 4. 약하고 부적당한 민족들을 멸망시켰다.
2001 CM 70:2.7 4. 약하고 부적당한 사람들을 도태시킴.
2007 URKA 70:2.7 약하고 부적당한 민족들을 도태시킴.
2025 70:2.7 4. 약하고 부적당한 민족들을 멸망시켰다.
1955 70:2.8 5. Dissolved the illusion of primitive equality and selectively stratified society.
2000 70:2.8 5. 원시적 평등의 망상을 없애고 선택해서 계층 있는 사회를 만들었다.
2001 CM 70:2.8 5. 평등이라는 원시적 착각을 해체시키고, 선택적으로 사회를 계층화시킴.
2007 URKA 70:2.8 원시적인 평등과 선택적으로 계급화 된 사회에 대한 환상을 약화시킴.
2025 70:2.8 5. 원시적 평등의 망상을 없애고 선택해서 계층 있는 사회를 만들었다.
1955 70:2.9 War has had a certain evolutionary and selective value, but like slavery, it must sometime be abandoned as civilization slowly advances. Olden wars promoted travel and cultural intercourse; these ends are now better served by modern methods of transport and communication. Olden wars strengthened nations, but modern struggles disrupt civilized culture. Ancient warfare resulted in the decimation of inferior peoples; the net result of modern conflict is the selective destruction of the best human stocks. Early wars promoted organization and efficiency, but these have now become the aims of modern industry. During past ages war was a social ferment which pushed civilization forward; this result is now better attained by ambition and invention. Ancient warfare supported the concept of a God of battles, but modern man has been told that God is love. War has served many valuable purposes in the past, it has been an indispensable scaffolding in the building of civilization, but it is rapidly becoming culturally bankrupt—incapable of producing dividends of social gain in any way commensurate with the terrible losses attendant upon its invocation.
2000 70:2.9 전쟁은 어떤 진화적 가치와 사람을 선택하는 가치가 있지만, 노예 제도와 마찬가지로, 문명이 천천히 진보함에 따라서 언젠가 전쟁을 버려야 한다. 옛날의 전쟁은 여행과 문화의 교류를 촉진했는데, 이런 목표는 현대의 수송과 통신 방법으로 지금 더 쉽게 달성된다. 옛날의 전쟁은 국가를 강화했지만, 현대의 전투는 문명 세계의 문화를 뒤집어엎는다. 고대의 전쟁은 열등한 종족의 학살을 초래했다. 현대 전투의 최종 결과는 가장 훌륭한 인간 혈통을 골라서 파괴하는 것이다. 초기의 전쟁은 조직과 효율성을 촉진했지만, 이것은 이제 현대 산업의 목표가 되었다. 지난 시대에 전쟁은 문명을 앞으로 나가게 한 사회적 효소(酵素)였다. 지금은 포부와 발명이 이 결과를 더 낫게 달성한다. 고대의 전쟁은 전투하는 하나님 개념을 지지했지만, 현대인은 하나님이 사랑이라는 말을 들었다. 지난날에는 전쟁이 많은 가치 있는 목적에 소용이 되었고, 문명을 세우는 데 필수 발판이었지만, 전쟁은 급속히 문화에 손해가 되고 있다―전쟁을 불러일으키는 데 따르는 끔찍한 손해에 비례해서 어떤 면으로도 사회에 이익을 배당할 수 없다.
2001 CM 70:2.9 전쟁은 진화적이고 선택적인 어떤 가치를 갖지만, 노예제도처럼, 문명화가 서서히 진척됨에 따라서 언젠가 반드시 사라진다. 옛 전쟁은 여행과 문화 교류를 증진시켰으며;이런 목적이 이제는 현대적 운송 방법과 통신 방법으로 더 잘 이뤄지고 있다. 옛 전쟁은 국가를 강화시켰으나, 현대의 투쟁은 개화{開化}된 문화를 붕괴시켰다. 고대의 전쟁은, 열등한 민족들이 멸절되는 결과를 낳았으며;현대 전투의 최종 결과는, 가장 우수한 인간 혈통들이 선택적으로 파괴되는 것이다. 초기의 전쟁은 조직과 효율성을 증진시켰으나, 이것은 이제 현대 산업의 목표가 됐다. 지난 시대 동안, 전쟁은 문명을 앞으로 밀어내는 일종의 사회 효소{酵素}였으며;이제는 야망과 발명이 이런 결과를 더 잘 달성한다. 고대의 전쟁은 싸우시는 하나님이라는 개념을 뒷받침했으나, 현대인은 하나님은 사랑이시라고 표현하고 있다. 전쟁은 과거에 가치 있는 많은 목적을 만족시켰지만, 즉 문명 건설에서 필요 불가결한 발판이 됐지만, 곧 문화적 파산을 가져오게 한다--전쟁을 불러일으키는 데 따르는 비참한 손실에 비례하는 이익을, 어떤 면으로도 사회에 배당할 수 없다.
2007 URKA 70:2.9 전쟁은 특정한 진화적이고 선택적인 가치를 갖고 있지만, 노예제도와 같은 것은 문명화가 서서히 진척됨에 따라서 언젠가는 반드시 사라지게 되어 있다. 고대의 전쟁들로 말미암아 여행과 문화적 교류가 증진되었다; 이러한 목적들이 이제는 현대적 수송 그리고 통신 방법들에 의해서 더 잘 이루어지고 있다. 과거의 전쟁들은 국가들을 강화시켰지만, 현대적 투쟁들은 개화된 문화를 붕괴시켰다. 고대의 전쟁은 다수의 열등한 민족들이 격감되는 결과를 낳았다; 현대적 충돌의 최종 결과는 가장 우수한 인간 혈통들의 선택적인 멸종이다. 초기의 전쟁들은 조직과 효율성을 증진시켰지만, 이제는 이것들이 현대 산업의 목적이 되었다. 지난 시대 동안 전쟁은 문명이 앞으로 나아가도록 압력을 가하는 일종의 사회적 효소(酵素)였으며; 이러한 결과는 이제 야망과 발명에 의해서 더 잘 달성된다. 고대의 전쟁은 전쟁의 하느님에 대한 개념을 뒷받침하였지만, 현대인은 하느님은 사랑이시라고 표현해 오고 있다. 전쟁은 과거에 가치 있는 많은 목적들을 만족시켰고, 문명의 건설에서 하나의 필요 불가결한 발판이 되어 왔지만, 그러나 급속하게 문화적 파산이 되어가고 있다.─전쟁을 원할 때에 필연적으로 따라오는 끔찍한 손실과 비례하는, 사회적 이득에 대한 배당을 그 어떤 방법으로도 만들어낼 여지가 없다.
2025 70:2.9 전쟁은 어떤 진화적 가치와 사람을 선택하는 가치가 있지만, 노예 제도와 마찬가지로, 문명이 천천히 진보함에 따라서 언젠가 전쟁을 버려야 한다. 옛날의 전쟁은 여행과 문화의 교류를 촉진했는데, 이런 목표는 현대의 수송과 통신 방법으로 지금 더 쉽게 달성된다. 옛날의 전쟁은 국가를 강화했지만, 현대의 전투는 문명 세계의 문화를 뒤집어 엎는다. 고대의 전쟁은 열등한 종족의 학살을 초래했다. 현대 전투의 최종 결과는 가장 훌륭한 인간 혈통을 골라서 파괴하는 것이다. 초기의 전쟁은 조직과 효율성을 촉진했지만, 이것은 이제 현대 산업의 목표가 되었다. 지난 시대에 전쟁은 문명을 앞으로 나아가게 한 사회적 효소(酵素)였다[8]. 지금은 포부와 발명이 이 결과를 더 낫게 달성한다. 고대의 전쟁은 전투하는 하나님 개념을 지지했지만, 현대인은 하나님이 사랑이라는 말을 들었다. 지난날에는 전쟁이 많은 가치 있는 목적에 소용이 되었고, 문명을 세우는 데 필수 발판이었지만, 전쟁은 급속히 문화에 손해가 되고 있다 ― 전쟁을 불러일으키는 데 따르는 끔찍한 손해에 비례해서 어떤 면으로도 사회에 이익을 배당할 수 없다.
1955 70:2.10 At one time physicians believed in bloodletting as a cure for many diseases, but they have since discovered better remedies for most of these disorders. And so must the international bloodletting of war certainly give place to the discovery of better methods for curing the ills of nations.
2000 70:2.10 한때 의사들은 방혈(防血)이 여러 가지 병을 치료한다고 믿었지만, 의사들은 그 뒤로 이러한 질병의 대부분에 더 좋은 처방을 발견했다. 그래서 전쟁이 낳는 국제적 유혈(流血)은 분명히, 국가들의 문제를 해결하는 더 좋은 방법을 발견하도록 자리를 양보해야 한다.
2001 CM 70:2.10 의사들은 피를 흘림으로써 여러 질병을 고칠 수 있다고 한때 믿었던 적이 있었으나, 그후로는 대부분의 질환을 위한 더 나은 치료법을 발견하게 됐다. 이와 마찬가지로, 국제적으로 피를 흘리는 전쟁 대신, 나라들의 재난을 고치기 위한 더 나은 방법을 발견하는 일이 확실히 이뤄져야한다.
2007 URKA 70:2.10 의사들은 피를 흘림으로써 여러 가지 질병들을 고칠 수 있다고 한 때 믿었던 적이 있었으나, 그 후로 그들은 그 병들 대부분에 대한 보다 나은 치료법들을 발견하게 되었다. 그와 마찬가지로, 국제적으로 피를 흘리는 전쟁 대신에, 나라들의 질병을 고치기 위한 보다 나은 방법들을 발견하는 일이 확실히 이루어져야만 한다.
2025 70:2.10 한때 의사들은 방혈(防血)이 여러 가지 병을 치료한다고 믿었지만, 의사들은 그 뒤로 이러한 질병의 대부분에 더 좋은 처방을 발견했다. 그래서 전쟁이 낳는 국제적 유혈(流血)은 분명히, 국가들의 문제를 해결하는 더 좋은 방법을 발견하도록 자리를 양보해야 한다.
1955 70:2.11 The nations of Urantia have already entered upon the gigantic struggle between nationalistic militarism and industrialism, and in many ways this conflict is analogous to the agelong struggle between the herder-hunter and the farmer. But if industrialism is to triumph over militarism, it must avoid the dangers which beset it. The perils of budding industry on Urantia are:
2000 70:2.11 유란시아의 나라들은 민족적 군사주의와 산업주의 사이에 벌어지는 거대한 싸움에 이미 들어갔고, 여러 면에서 이 투쟁은 목자인 사냥꾼과 농부 사이에 오랜 세월에 걸쳤던 투쟁과 비슷하다. 그러나 산업주의가 군사주의를 이기려면, 산업주의를 따르는 위험을 피해야 한다. 유란시아에서 싹트는 산업의 위험은 다음과 같다:
2001 CM 70:2.11 유란시아 국가들은, 민족적 군국주의와 산업주의 사이에서 벌어지는 거대한 투쟁을 이미 시작했고, 이 투쟁은 목자{牧者}인-사냥꾼과 농부 사이에 있었던 오랜 세월의 투쟁과 여러 면에서 유사하다. 그러나 산업주의가 군국주의를 이기려면, 산업주의를 따르는 위험 요소를 피해야한다. 유란시아에서 싹트는 산업의 위험 요소는 다음과 같다:
2007 URKA 70:2.11 유란시아의 국가들은 민족적인 군사주의와 산업주의 사이에서 거대한 투쟁을 이미 시작하였으며, 이 투쟁은 목자-사냥꾼과 농부 사이에 있었던 오랜 세월 동안의 투쟁과 여러 가지 면에서 유사하다. 그러나 만일 산업주의가 군사주의를 이기려면, 그것은 산업주의를 둘러싸고 있는 위험들을 피해야만 한다. 유란시아에서 싹트고 있는 산업의 위기들은 다음과 같다:
2025 70:2.11 유란시아의 나라들은 민족적 군사주의와 산업주의 사이에 벌어지는 거대한 싸움에 이미 들어갔고, 여러 면에서 이 투쟁은 목자인 사냥꾼과 농부 사이에 오랜 세월에 걸쳤던 투쟁과 비슷하다. 그러나 산업주의가 군사주의를 이기려면, 산업주의에 따르는 위험을 피해야 한다. 유란시아에서 싹트는 산업의 위험은 다음과 같다:
1955 70:2.12 1. The strong drift toward materialism, spiritual blindness.
2000 70:2.12 1. 물질주의, 곧 영적으로 눈이 먼 상태로 강하게 흘러가는 경향.
2001 CM 70:2.12 1. 물질주의 곧 영적 무지를 향한 심각한 표류.
2007 URKA 70:2.12 1. 물질주의를 향하는 강력한 풍조, 영적으로 눈이 멀어짐.
2025 70:2.12 1. 물질주의, 곧 영적으로 눈이 먼 상태로 강하게 흘러가는 경향.
2000 70:2.13 2. 부와 권력의 숭배, 가치의 왜곡.
2001 CM 70:2.13 2. 부와-권력을 숭배함 곧 가치 왜곡.
2007 URKA 70:2.13 2. 재물의-힘을 경배, 가치의 왜곡.
2025 70:2.13 2. 부와 권력의 숭배, 가치의 왜곡.
2000 70:2.14 3. 사치의 악덕, 문화적 미숙.
2001 CM 70:2.14 3. 사치하는 악습{惡習} 곧 문화적 미성숙.
2007 URKA 70:2.14 3. 사치의 악, 문화적 미성숙.
2025 70:2.14 3. 사치의 악덕, 문화적 미숙.
2000 70:2.15 4. 게으름, 봉사에 무감각한 것, 이 두 가지 위험이 커진다.
2001 CM 70:2.15 4. 게으름 곧 봉사에 무감각해지는 위험성이 증가됨.
2007 URKA 70:2.15 4. 게으름의 점점 증가되는 위험, 봉사의 무감각
2025 70:2.15 4. 게으름, 봉사에 무감각한 것, 이 두 가지 위험이 커진다.
1955 70:2.16 5. The growth of undesirable racial softness, biologic deterioration.
2000 70:2.16 5. 바람직하지 않게 종족이 연약해지는 것, 생물학상의 악화.
2001 CM 70:2.16 5. 바람직하지 못한 인종적 관대함의 증가 곧 생물학상 퇴보.
2007 URKA 70:2.16 5. 바람직하지 않은 종족 관용의 성장, 생물학적 퇴보.
2025 70:2.16 5. 바람직하지 않게 종족이 연약해지는 것, 생물학상의 악화.
1955 70:2.17 6. The threat of standardized industrial slavery, personality stagnation. Labor is ennobling but drudgery is benumbing.
2000 70:2.17 6. 표준화된 산업에 노예가 되는 위협, 인격이 성장하지 않는 것. 노동은 사람을 고상하게 만들지만, 고역은 감각을 마비시킨다.
2001 CM 70:2.17 6. 표준화된 산업에 노예가 될 징조 곧 인간성의 침체. 노동은 고상하게 만들지만, 단순 노동은 감각을 마비시킨다.
2007 URKA 70:2.17 6. 표준화된 산업 노예화의 위협, 개인성 침체. 노동은 고상한 것이지만, 고역은 감각을 마비시킨다.
2025 70:2.17 6. 표준화된 산업에 노예가 되는 위협, 인격이 성장하지 않는 것. 노동은 사람을 고상하게 만들지만, 고역은 감각을 마비시킨다.
1955 70:2.18 Militarism is autocratic and cruel—savage. It promotes social organization among the conquerors but disintegrates the vanquished. Industrialism is more civilized and should be so carried on as to promote initiative and to encourage individualism. Society should in every way possible foster originality.
2000 70:2.18 군사주의는 독재이며 잔인하다―야만스럽다. 정복자들 사이에서 사회 조직을 촉진하지만, 정복당한 자를 무너뜨린다. 산업주의가 더 문명화된 것이며, 창의성을 촉진하고 개성을 북돋아주도록, 산업주의를 실천해야 한다. 사회는 모든 가능한 방법으로 창의성을 길러주어야 한다.
2001 CM 70:2.18 군국주의는 독재적이고 잔인하다--곧 야만적이다. 그것은 정복자들 가운데서 사회 조직을 증진시키지만, 피정복자들을 붕괴시킨다. 산업주의는 더 문명화된 것이고, 독창력을 촉진시키고 개인주의를 장려하도록 진행돼야한다. 사회는 모든 가능한 방법으로 독창성을 육성해야한다.
2007 URKA 70:2.18 군사주의는 독재적이고 잔인─야만적─하다. 그것은 정복자들 속에서는 사회적 조직을 증진시키지만, 피정복자들은 집대성이-해체된다. 산업주의는 보다 문명화된 것이며, 독창력 제고(提高)와 개별주의 장려가 이루어지도록 진행되어야만 한다. 사회는 모든 면에서 기원성을 육성시킬 수 있어야만 한다.
2025 70:2.18 군사주의는 독재이며 잔인하다 ― 야만스럽다. 정복자들 사이에서 사회 조직을 촉진하지만, 정복당한 자를 무너뜨린다. 산업주의가 더 문명화된 것이며, 창의성을 촉진하고 개성을 북돋아주도록, 산업주의를 실천해야 한다. 사회는 모든 가능한 방법으로 창의성을 길러주어야 한다.
1955 70:2.19 Do not make the mistake of glorifying war; rather discern what it has done for society so that you may the more accurately visualize what its substitutes must provide in order to continue the advancement of civilization. And if such adequate substitutes are not provided, then you may be sure that war will long continue.
2000 70:2.19 전쟁을 영화롭게 기리는 잘못을 저지르지 말라. 오히려 문명의 진보를 계속하기 위해서 전쟁의 대용품이 무엇을 마련해야 주어야 하는가 더 똑똑히 볼 수 있도록 전쟁이 사회에 무슨 이익을 가져왔는가 헤아려 보아라. 그러한 적당한 대용품을 마련하지 않으면, 전쟁이 오랫동안 계속될 것을 너희는 확신해도 좋다.
2001 CM 70:2.19 전쟁을 찬양하는 잘못을 범하지 말며;오히려 전쟁이 사회에 무슨 이익을 가져왔는지 분별하여, 문명의 계속되는 진보를 위해 무엇으로 전쟁을 대체시킬 것인지, 너희가 더 정확하게 예견할 수 있도록 해라. 그런 충분한 대용품이 제공되지 않는다면, 전쟁은 계속될 것이라고 확신해도 좋다.
2007 URKA 70:2.19 전쟁을 찬양하는 오류를 범하지 말고; 오히려 그것이 사회를 위하여 무엇을 해 왔는지를 파악하여, 문명의 계속적인 진보를 위하여 그것을 대신해야만 하는 것들이 무엇인지를 너희가 더욱 정확하게 예견할 수 있도록 해라. 그리고 만일 그러한 충분한 대용품이 제공되지 않는다면, 전쟁이 계속될 것이다.
2025 70:2.19 전쟁을 영화롭게 기리는 잘못을 저지르지 말라. 오히려 문명의 진보를 계속하기 위해서 전쟁의 대용품이 무엇을 마련해 주어야 하는가 더 똑똑히 볼 수 있도록 전쟁이 사회에 무슨 이익을 가져왔는가 헤아려 보아라. 그러한 적당한 대용품을 마련하지 않으면, 전쟁이 오랫동안 계속될 것을 너희는 확신해도 좋다.
1955 70:2.20 Man will never accept peace as a normal mode of living until he has been thoroughly and repeatedly convinced that peace is best for his material welfare, and until society has wisely provided peaceful substitutes for the gratification of that inherent tendency periodically to let loose a collective drive designed to liberate those ever-accumulating emotions and energies belonging to the self-preservation reactions of the human species.
2000 70:2.20 평화가 사람의 물질적 복지에 최선이라는 것을 속속들이 거듭하여 사람이 확신하기까지, 그리고 인류의 자아 보존 반응에 속하는, 늘 쌓이는 감정과 에너지를 방출하도록 예정된 집단 욕구를 이따금 해소하는 타고난 성향을 만족시키기 위하여 사회가 평화적 대용품을 지혜롭게 마련할 때까지, 사람은 결코 평화를 정상 생활의 형태로 받아들이지 않을 것이다.
2001 CM 70:2.20 평화가 사람의 물질적 복지에 최선임을 철저히 반복해서 깨달을 때까지, 그리고 인류의 자아-보존 반응 가운데 하나인, 늘-누적되는 감정과 에너지를 방출하도록 고안된 집단적 본능욕구를 주기적으로 해소시키려는 선천적 성향을 만족시키기 위하여, 사회가 평화적인 대용품을 현명하게 제공할 때까지, 사람은 결코 평화를 정상 생활 형태로 받아들이지 못할 것이다.
2007 URKA 70:2.20 사람은, 자신의 물질적인 행복을 위하여 평화가 최고의 방법이라는 것을 속속들이 그리고 반복해서 깨달을 때까지, 그리고 인간 종족들의 자아-보존 반응들 중의 하나인 영원히 누적되는 감정들과 에너지들을 해방시키도록 고안된 집단적 충동을 주기적으로 폭발시키는 선천적인 성향을 충족시킬 수 있도록 사회가 평화적인 대용물들을 현명하게 제공할 수 있을 때까지, 결코 평화를 정상적인 생활 형태로 받아들이지 못할 것이다.
2025 70:2.20 평화가 사람의 물질적 복지에 최선이라는 것을 속속들이 거듭하여 사람이 확신하기까지, 그리고 인류의 자아 보존 반응에 속하는, 늘 쌓이는 감정과 에너지를 방출하도록 예정된 집단 욕구를 이따금 해소하는 타고난 성향을 만족시키기 위하여 사회가 평화적 대용품을 지혜롭게 마련할 때까지, 사람은 결코 평화를 정상 생활의 형태로 받아들이지 않을 것이다.
1955 70:2.21 But even in passing, war should be honored as the school of experience which compelled a race of arrogant individualists to submit themselves to highly concentrated authority—a chief executive. Old-fashioned war did select the innately great men for leadership, but modern war no longer does this. To discover leaders society must now turn to the conquests of peace: industry, science, and social achievement.
2000 70:2.21 그러나 지나는 길에 덧붙인다면, 전쟁을 체험의 학교로 존중해야 하며, 이 학교는 거만한 개인주의자로 이루어진 민족을 상당히 집중된 권한―최고 집행자―에 복종하도록 강요했다. 옛날 방식의 전쟁은 선천적으로 위대한 사람을 지도자로 뽑았지만, 현대의 전쟁은 이제 더 이렇게 하지 않는다. 지도자를 찾으려면, 사회는 이제 평화를 정복하는 일, 곧 산업ㆍ과학, 그리고 사회적 성취에 눈을 돌려야 한다.
2001 CM 70:2.21 그러나 말이 난 김에, 전쟁은 체험 훈련소로서 존중 받아야 할 것이며, 이 훈련소는 오만한 이기주의자들로 구성된 인종으로 하여금 크게 집중된 권위에--곧 대통령에게-- 복종하도록 강요했다. 구식{舊式}의 전쟁은 선천적으로 위대한 사람을 지도자로 삼았지만, 현대의 전쟁은 더 이상 그렇게 하지 않는다. 지도자를 발굴하기 위하여, 사회는 이제 평화의 전리품 곧:산업과 과학과 사회적 성취에 의지해야한다.
2007 URKA 70:2.21 그러나 현 시대에서도, 전쟁은 오만한 개별주의자들로 구성된 종족으로 하여금 크게 집중된 권한─우두머리 집행자─에 복종하도록 강요하는 체험적 훈련소로서 대우를 받아야 할 것이다. 구식 전쟁은 선천적으로 타고난 거인(巨人)을 영도자관계로 삼았지만, 현대의 전쟁은 더 이상 이렇게 하지 않는다. 영도자들을 발견하기 위하여 사회는 이제 평화의 지배를 받는 사람들 즉: 산업과 과학 그리고 사회적 성취를 이룩한 자들에게로 방향을 바꾸어야만 한다.
2025 70:2.21 그러나 지나는 길에 덧붙인다면, 전쟁을 체험의 학교로 존중해야 하며, 이 학교는 거만한 개인주의자로 이루어진 민족을 상당히 집중된 권한 ― 최고 집행자 ― 에게 복종하도록 강요했다. 옛날 방식의 전쟁은 선천적으로 위대한 사람을 지도자로 뽑았지만, 현대의 전쟁은 이제 더 이렇게 하지 않는다. 지도자를 찾으려면, 사회는 이제 평화를 정복하는 일, 곧 산업ㆍ과학, 그리고 사회적 성취에 눈을 돌려야 한다.
3. EARLY HUMAN ASSOCIATIONS
3. 초기의 인간 관계
3. 초기의 인간 연합체
3. 초기의 인간 관계적-연합
3. 초기의 인간 관계
1955 70:3.1 In the most primitive society the horde is everything; even children are its common property. The evolving family displaced the horde in child rearing, while the emerging clans and tribes took its place as the social unit.
2000 70:3.1 가장 원시적 사회에서는 집단이 전부이다. 아이들조차 집단의 공동 재산이다. 진화하는 가족은 아이를 기르는 일에 집단을 대체하였고, 한편 생겨나는 씨족과 부족들은 사회 단위로서 가족을 대신했다.
2001 CM 70:3.1 가장 원시적인 사회에서는 대집단{大集團}이 전부이고, 아이들조차 무리의 공동 재산이다. 아이의 양육에서 진화하는 가정이 대집단을 대체한 반면, 새로 출현한 씨족과 부족이 사회 단위로서 가정을 대신했다.
2007 URKA 70:3.1 가장 원시적인 사회에서는, 떠도는 무리밖에 없었고, 아이들조차도 그것의 공동 재산이었다. 아이를 키우는 데 있어서 진화하는 가정이 떠도는 무리를 대신하였고, 반면에 씨족과 부족이 창발하여 사회 단위를 이루었다.
2025 70:3.1 가장 원시적 사회에서는 집단이 전부이다. 아이들조차 집단의 공동 재산이다. 진화하는 가족은 아이를 기르는 일에 집단을 대체하였고, 한편 생겨나는 씨족과 부족들은 사회 단위로서 가족을 대신했다.
1955 70:3.2 Sex hunger and mother love establish the family. But real government does not appear until superfamily groups have begun to form. In the prefamily days of the horde, leadership was provided by informally chosen individuals. The African Bushmen have never progressed beyond this primitive stage; they do not have chiefs in the horde.
2000 70:3.2 성욕과 모성애는 가족을 일으킨다. 그러나 가족을 초월하는 집단들이 비로소 형성되기까지 진짜 정부는 나타나지 않는다. 집단이 가족을 갖기 이전 시절에, 비공식으로 뽑은 개인들이 지도자가 되었다. 아프리카의 부시맨은 결코 이 원시 단계를 넘어서 진보하지 않았으며, 그들은 무리 안에 우두머리가 없다.
2001 CM 70:3.2 성욕과 모성애가 가족을 형성한다. 그러나 가족을 초월하는 집단들이 형성되기 전에는 실제 정부 형태가 출현하지 못한다. 가족이 형성되기 전 유목민 시대에는, 비공식으로 뽑은 개인이 지도자 역할을 했다. 아프리카의 부시먼 종족은 이런 원시 단계를 넘어서 진보한 적이 없었으며;대집단에는 최고책임자가 없다.
2007 URKA 70:3.2 성(性)에 대한 갈망과 모성애가 가족을 형성하게 하였다. 그러나 실제적인 정부 형태는 가족을 초월한 집단들이 형성되기 시작할 때까지 출현하지 못하였다. 가족이 형성되기 전의 떠도는 집단 시대에는, 비공식적으로 선택된 개별존재들이 영도자관계 역할을 하였다. 아프리카의 부시먼 종족은 이러한 원시적 단계를 벗어난 적이 없었다; 그들은 자기 부족을 이끄는 우두머리가 없다.
2025 70:3.2 성욕과 모성애는 가족을 일으킨다. 그러나 가족을 초월하는 집단들이 비로소 형성되기까지 진짜 정부는 나타나지 않는다. 집단이 가족을 가지기 이전 시절에, 비공식으로 뽑은 개인들이 지도자가 되었다. 아프리카의 부시맨은 결코 이 원시 단계를 넘어서 진보하지 않았으며, 그들은 무리 안에 우두머리가 없다.
1955 70:3.3 Families became united by blood ties in clans, aggregations of kinsmen; and these subsequently evolved into tribes, territorial communities. Warfare and external pressure forced the tribal organization upon the kinship clans, but it was commerce and trade that held these early and primitive groups together with some degree of internal peace.
2000 70:3.3 가족들은 씨족, 곧 친척 집합의 혈연으로 뭉치게 되었다. 씨족들은 나중에 부족, 곧 영토를 가진 공동체로 진화하였다. 전쟁과 외부의 압력은 인척 관계를 가진 씨족들에게 부족을 조직하도록 강요했지만, 어느 정도 내부의 평화로 이 초기의 원시 집단들을 결속한 것은 상업과 무역이었다.
2001 CM 70:3.3 핏줄로 결합된 가족들이 혈연 집합체인 씨족으로 연합했으며;나중에 이것이 진보되어 지역 공동체인 부족을 이루게 됐다. 전쟁과 외부로부터의 압력이, 가까운 씨족들에게 부족체제를 이루도록 강요했지만, 초기의 이 원시 집단들로 하여금 어느 정도 내부적 평화를 유지하면서 함께 묶일 수 있게 한 것은, 상업과 무역이었다.
2007 URKA 70:3.3 혈통으로 묶인 가족들이 씨족으로 연합하였고; 나중에 이것이 진화되어 부족, 지역적인 공동체들을 이루게 되었다. 전쟁과 외부로부터의 압력이 친족관계 씨족들 간의 부족 체제를 이루도록 강요하였지만, 이러한 초기의 원시적 집단들로 하여금 어느 정도의 내부적 평화를 유지하면서 함께 묶일 수 있게 한 것은 상업과 무역이었다.
2025 70:3.3 가족들은 씨족, 곧 친척 집합의 혈연으로 뭉치게 되었다. 씨족들은 나중에 부족, 곧 영토를 가진 공동체로 진화하였다. 전쟁과 외부의 압력은 인척 관계를 가진 씨족들에게 부족을 조직하도록 강요했지만, 어느 정도 내부의 평화로 이 초기의 원시 집단들을 결속한 것은 상업과 무역이었다.
1955 70:3.4 The peace of Urantia will be promoted far more by international trade organizations than by all the sentimental sophistry of visionary peace planning. Trade relations have been facilitated by development of language and by improved methods of communication as well as by better transportation.
2000 70:3.4 환상적 평화를 계획하는, 감상에 젖은 어떤 궤변보다, 국제 무역(貿易) 조직이 유란시아의 평화를 훨씬 더 증진할 것이다. 언어의 발달이, 그리고 개량된 수송 뿐 아니라 통신 방법이, 무역 관계를 수월하게 만들었다.
2001 CM 70:3.4 몽상적 평화를 계획하는, 감상에 젖은 어떤 궤변보다도 국제 무역체제들이, 유란시아의 평화를 훨씬 더 증진시킬 것이다. 언어 발달이, 그리고 향상된 교통수단뿐 아니라 개선된 통신 방법이, 무역 관계를 촉진시켜왔다.
2007 URKA 70:3.4 유란시아의 평화는, 평화에 대한 환상적인 계획의 온통 정서적인 궤변에 의해서보다는 국제 교역 체제들에 의해서 훨씬 더 증진될 것이다. 교역 관계는 언어의 발달에 의해서, 그리고 개선된 교통 방법들에 의해서, 뿐만 아니라 보다 발전된 수송 수단에 의해서 촉진되어 왔다.
2025 70:3.4 환상적 평화를 계획하는, 감상에 젖은 어떤 궤변보다, 국제 무역(貿易) 조직이 유란시아의 평화를 훨씬 더 증진할 것이다. 언어의 발달이, 그리고 개량된 수송뿐 아니라 통신 방법이, 무역 관계를 수월하게 만들었다.
1955 70:3.5 The absence of a common language has always impeded the growth of peace groups, but money has become the universal language of modern trade. Modern society is largely held together by the industrial market. The gain motive is a mighty civilizer when augmented by the desire to serve.
2000 70:3.5 공통된 언어의 부재(不在)는 언제나 평화 집단의 성장을 막았지만, 돈은 현대 무역에서 보편적 언어가 되어버렸다. 대체로, 산업 시장이 현대 사회를 결속한다. 이익의 동기는 봉사하려는 욕구로 커졌을 때, 사람을 문명화시키는 강력한 도구이다.
2001 CM 70:3.5 공통 언어의 부재{不在}가, 평화를 지키는 집단들의 성장을 항상 방해했지만, 현대의 무역에서는 돈이 보편적 언어가 돼왔다. 주로 산업 시장이 현대 사회를 결속시킨다. 이익을 얻으려는 동기는, 봉사하기를 열망함으로 증대됐을 때, 문명화시키는 강력한 도구가 된다.
2007 URKA 70:3.5 공통 언어의 부재(不在)는 평화를 지키는 집단들의 성장을 항상 방해하였지만, 현대적 무역에 있어서는 돈이 보편적 언어가 되었다. 현대 사회는 주로 산업 시장에 의해서 결합된다. 이익을 얻으려는 동기는 공급하고자 하는 욕구에 의해 증강될 때 문명을 크게 증진시킨다.
2025 70:3.5 공통된 언어의 부재(不在)는 언제나 평화 집단의 성장을 막았지만, 돈은 현대 무역에서 보편적 언어가 되어버렸다. 대체로, 산업 시장이 현대 사회를 결속한다. 이익의 동기는 봉사하려는 욕구로 커졌을 때, 사람을 문명화시키는 강력한 도구이다.
1955 70:3.6 In the early ages each tribe was surrounded by concentric circles of increasing fear and suspicion; hence it was once the custom to kill all strangers, later on, to enslave them. The old idea of friendship meant adoption into the clan; and clan membership was believed to survive death—one of the earliest concepts of eternal life.
2000 70:3.6 초기 시대에 각 부족은 바깥으로 나가면서 두려움과 의심이 증가하는 그러한 여러 동심원(同心圓)에 둘러싸여 있었다. 따라서, 한때는 낯선 사람을 모두 죽이는 것, 나중에는 그들을 종으로 만드는 것이 관습이었다. 옛날의 친교 관념은 씨족으로 받아들이는 것을 뜻했으며, 씨족의 회원 자격은 죽은 뒤에도 계속된다고 생각되었다―이것은 가장 초기의 영생 개념의 하나이다.
2001 CM 70:3.6 초기 시대에 각 부족은, 자기 부족으로부터 멀어질수록 점점 더 두렵고 의심스러운 부족들로 겹겹이 둘러싸였기 때문에, 모든 낯선 자를 죽이고, 나중에는 그들을 노예 삼는 일이 한때의 관습이었다. 옛 관념의 친구 관계는 씨족의 일원으로 받아들이는 것을 의미했으며;씨족에 소속되면 죽은 뒤에 생존한다고 믿었다--가장 초기의 영생{永生} 개념 가운데 하나였다.
2007 URKA 70:3.6 초기 시대에 있어서 각 부족은 증가하는 두려움과 의심의 동심원으로 둘러싸였기 때문에, 모든 낯선 자들을 죽이고 나중에는 그들을 노예로 만드는 일이 한 때의 관습이었다. 친구 관계에 대한 옛 관념은 씨족의 일원으로 삼는 것을 의미하였다; 씨족에 소속되면 죽은 뒤에 생존된다고 믿었다─영원한 삶에 대한 최초의 개념들 중의 하나였다.
2025 70:3.6 초기 시대에 각 부족은 바깥으로 나가면서 두려움과 의심이 증가하는 그러한 여러 동심원(同心圓)에 둘러싸여 있었다. 따라서, 한때는 낯선 사람을 모두 죽이는 것, 나중에는 그들을 종으로 만드는 것이 관습이었다. 옛날의 친교 관념은 씨족으로 받아들이는 것을 뜻했으며, 씨족의 회원 자격은 죽은 뒤에도 계속된다고 생각되었다 ― 이것은 가장 초기의 영생 개념의 하나이다.
1955 70:3.7 The ceremony of adoption consisted in drinking each other’s blood. In some groups saliva was exchanged in the place of blood drinking, this being the ancient origin of the practice of social kissing. And all ceremonies of association, whether marriage or adoption, were always terminated by feasting.
2000 70:3.7 부족 사람으로 받아들이는 의식(儀式)은 서로의 피를 마시는 것이었다. 어떤 집단에서는 피를 마시는 대신에 침을 교환하였고, 이것이 사교에서 입맞추는 관습의 옛 기원이다. 그리고 관계를 맺는 모든 의식은, 결혼이든 입족 예식이든, 언제나 잔치를 벌임으로 끝났다.
2001 CM 70:3.7 서로를 받아들이는 예법으로 상대방의 피를 마셨다. 어떤 집단에서는 피를 마시는 대신 침을 서로 나눴는데, 이것이 사교적 입맞춤을 행하는 풍습의 옛 기원이다. 그리고 결혼이든지 양자결연이든지, 연합을 이루는 모든 예식 끝에는 반드시 축제가 열렸다.
2007 URKA 70:3.7 서로의 피를 마심으로써 양자(養子) 결연이 이루어지는 의식을 행하였다. 어떤 집단들에서는 피를 마시는 대신에 침을 서로 나눴는데, 이것이 사교적 키스의 실천 관행의 고대 기원이다. 그리고 결혼이든지 양자 결연이든지, 관계적-연합을 이루는 모든 의식의 끝에는 항상 축제가 열렸다.
2025 70:3.7 부족 사람으로 받아들이는 의식(儀式)은 서로의 피를 마시는 것이었다. 어떤 집단에서는 피를 마시는 대신에 침을 교환하였고, 이것이 사교에서 입맞추는 관습의 옛 기원이다. 그리고 관계를 맺는 모든 의식은, 결혼이든 입족 예식이든, 언제나 잔치를 벌임으로 끝났다.
1955 70:3.8 In later times, blood diluted with red wine was used, and eventually wine alone was drunk to seal the adoption ceremony, which was signified in the touching of the wine cups and consummated by the swallowing of the beverage. The Hebrews employed a modified form of this adoption ceremony. Their Arab ancestors made use of the oath taken while the hand of the candidate rested upon the generative organ of the tribal native. The Hebrews treated adopted aliens kindly and fraternally. “The stranger that dwells with you shall be as one born among you, and you shall love him as yourself.”
2000 70:3.8 후일에는 붉은 포도주로 묽게 만든 피가 쓰였고, 결국에는 오직 포도주를 입족 의식을 봉인하려고 마셨는데, 이 의식은 포도주 잔을 스침으로 표시했고, 마실 것을 삼키고서 끝났다. 히브리인은 이 입족 의식을 고쳐서 실행하였다. 그들의 아랍 조상은 서약을 이용했는데, 서약은 후보자의 손이 부족 원주민의 생식기에 놓인 동안 실시되었다. 히브리인은 받아들인 외국인을 친절하게, 형제처럼 다루었다. “너희와 함께 거하는 외국인은 너희 사이에 태어난 자와 같게 될지니, 너희는 그를 네 몸처럼 사랑할지니라.”
2001 CM 70:3.8 후대에는, 피를 섞은 붉은 포도주가 사용됐고, 결국 포도주만 마심으로써 서로 받아들이는 예법을 지켰고, 포도주 잔에 손을 댐으로써 승인을 표명했고, 그것을 마심으로써 완료됐다. 히브리인은 서로 받아들이는 이런 예법으로부터 변경된 형태를 채택했다. 그들의 아랍 조상은, 후보자로 하여금 부족 원주민의 생식기{生殖器}에 손을 얹고 맹세하게 했다. 히브리인은 받아들인 외지인을 형제처럼 친절하게 대우했다. “너희와 함께 거하는 낯선 이들을 너희 중에 태어난 사람처럼 대할 것이며, 너 자신처럼 그를 사랑해야한다.”
2007 URKA 70:3.8 후대에는, 피를 섞은 붉은 포도주가 사용되었고, 결국에는 포도주만을 마심으로써 양자 결연 의식을 확인하였으며, 그것은 그 포도주 잔에 손을 댐으로써 승인을 표명하였고 그것을 다 비워지도록 마심으로써 완료되었다. 히브리인들은 이러한 양자 결연 의식으로부터 변형된 형태를 채택하였다. 그들의 아랍 조상들은 후보자로 하여금 부족 원주민의 생식기에 손을 얹고 맹세하도록 하였다. 히브리인들은 양자로 받아들여진 이방인을 형제우애로서 친절하게 대우하였다. “너희와 함께 거하는 낯선 사람들을 너희 중에 태어난 사람처럼 대할 것이며, 너 자신처럼 그를 사랑해야 한다.”
1955 70:3.9 “Guest friendship” was a relation of temporary hospitality. When visiting guests departed, a dish would be broken in half, one piece being given the departing friend so that it would serve as a suitable introduction for a third party who might arrive on a later visit. It was customary for guests to pay their way by telling tales of their travels and adventures. The storytellers of olden times became so popular that the mores eventually forbade their functioning during either the hunting or harvest seasons.
2000 70:3.9 “손님 자격의 친교”는 임시 친교 관계였다. 방문하는 손님이 떠날 때, 접시를 반쪽으로 깨뜨리고 한 조각을 떠나는 친구에게 주었고, 그것은 나중에 방문하려고 도착할지 모르는 제삼자를 위하여 적당한 소개장으로 쓰이곤 하였다. 손님들은 자기의 여행과 모험에 관하여 이야기함으로 방문에 대하여 보답하는 것이 관습이었다. 옛날의 이야기꾼들은 아주 인기가 좋아서, 결국 관습은 사냥하거나 수확하는 철 동안에 이야기꾼의 활동을 금지하였다.
2001 CM 70:3.9 “손님과의 우정”은 잠시 환대하는 관계였다. 방문했던 손님이 떠날 때, 접시를 둘로 쪼개서 한 조각을 떠나는 친구에게 주고, 제삼자{第三者}가 나중에 방문할 때 적절한 소개장{紹介狀}이 되게 했다. 손님은 자신의 여정과 모험에 관한 이야기를 들려줌으로써 빚을 갚는 것이 관습이었다. 옛 시대에 이야기꾼이 너무 유행하게 됐으므로, 결국 사냥하거나 추수하는 시기에는 그런 역할을 하지 못하도록 금지시키는 사회관행이 생겼다.
2007 URKA 70:3.9 “손님과의 우정”은 잠시 동안 환대하는 관계였다. 방문하였던 손님이 떠날 때에는, 접시를 둘로 쪼개서 한 조각을 떠나는 친구에게 줌으로써 제삼자가 나중에 방문하게 되었을 때 적절한 소개장으로 사용될 수 있게 하였다. 손님들은 자기들의 여정과 모험에 관한 이야기를 들려줌으로써 빚을 갚는 것이 관례였다. 옛 시대의 이야기꾼들이 너무 많아졌기 때문에 결국에는 사냥이나 추수하는 시기 동안에는 그런 일을 하지 못하도록 금지시키는 사회관례가 생기게 되었다.
2025 70:3.9 “손님 자격의 친교”는 임시 친교 관계였다. 방문하는 손님이 떠날 때, 접시를 반쪽으로 깨뜨리고 한 조각을 떠나는 친구에게 주었고, 그것은 나중에 방문하려고 도착할지 모르는 제삼자를 위하여 적당한 소개장으로 쓰이곤 하였다. 손님들은 자기의 여행과 모험에 관하여 이야기함으로 방문에 대하여 보답하는 것이 관습이었다. 옛날의 이야기꾼들은 아주 인기가 좋아서, 결국 관습은 사냥하거나 수확하는 철 동안에 이야기꾼의 활동을 금지하였다.
1955 70:3.10 The first treaties of peace were the “blood bonds.” The peace ambassadors of two warring tribes would meet, pay their respects, and then proceed to prick the skin until it bled; whereupon they would suck each other’s blood and declare peace.
2000 70:3.10 첫 평화 조약은 “피의 유대”였다. 싸우는 두 부족을 대표하는 평화 대사(大使)들이 만나서, 경의를 표하고, 다음에 나아가서 살갗에서 피가 날 때까지 찌르곤 했다. 그리고 나서 그들은 서로의 피를 빨아먹고 평화를 선언하곤 했다.
2001 CM 70:3.10 첫 평화 조약은 “피로 맺는 계약”이었다. 전쟁을 벌이고 있는 두 부족의 평화 사절{使節}이 만나서 경의를 표한 후에, 피가 흐를 때까지 피부를 찔렀으며;서로의 피를 빨아 마시면서 평화를 선언하곤 했다.
2007 URKA 70:3.10 최초의 평화 조약은 “피로 맺는 계약”이었다. 전쟁을 하고 있는 두 부족들의 평화 사절들이 만나서 경의를 표한 후에 피가 흐를 때까지 피부를 찔렀으며; 서로의 피를 빨아 마시면서 평화를 선언하였다.
2025 70:3.10 첫 평화 조약은 “피의 유대”였다. 싸우는 두 부족을 대표하는 평화 대사(大使)들이 만나서, 경의를 표하고, 다음에 나아가서 살갗에서 피가 날 때까지 찌르곤 했다. 다음에 그들은 서로의 피를 빨아먹고 평화를 선언하곤 했다.
1955 70:3.11 The earliest peace missions consisted of delegations of men bringing their choice maidens for the sex gratification of their onetime enemies, the sex appetite being utilized in combating the war urge. The tribe so honored would pay a return visit, with its offering of maidens; whereupon peace would be firmly established. And soon intermarriages between the families of the chiefs were sanctioned.
2000 70:3.11 가장 일찍 있었던 평화 사절단은 옛날 적들의 성욕(性慾)을 만족시켜 주기 위해서 가장 예쁜 자기네 처녀들을 데려오는 남자들의 대표단이었는데, 성욕이 전쟁 요구를 물리치는 데 이용된 것이다. 그렇게 명예를 받은 부족은 자체가 바치는 처녀들을 데리고, 답례 방문을 하곤 했다. 그리고 나서 평화가 정착된 것이다. 그리고 추장들의 가족 사이에서 서로 결혼하는 것이 인가되었다.
2001 CM 70:3.11 가장 일찍 있었던 평화 사절단은, 한때 자신의 적{敵}이었던 사람들의 성욕을 만족시켜주기 위하여 선택한 처녀들을 거느린 파견대표단으로 구성됐는데, 전쟁의 충동을 제거하는 일에 성욕이 이용됐다. 그렇게 공경 받은 부족은 그에 대한 답례로 방문하면서 처녀들을 예물로 줬으며;그후부터 평화가 정착되곤 했다. 그리고 곧 족장{族長} 가족들 간의 결혼이 허용됐다.
2007 URKA 70:3.11 가장 오래된 평화 사절단은, 한 때 자기들의 적이었던 사람들에게 성(性)적 충족을 주기 위해 선택한 처녀들을 거느린 대표단들로 구성되었는데, 전쟁의 충동을 제거하는 일에 성(性) 욕망이 이용되었던 것이다. 그렇게 공경을 받은 부족은 그에 대한 답례로 방문하면서 처녀들을 선물로 주었다; 그 후부터 평화적 관계가 견고하게 이루어졌다. 그리고 곧 족장 가족들 간의 결혼이 허용되었다.
2025 70:3.11 가장 일찍 있었던 평화 사절단은 옛날 적들의 성욕(性慾)을 만족시켜 주기 위해서 가장 예쁜 자기네 처녀들을 데려오는 남자들의 대표단이었는데, 성욕이 전쟁 요구를 물리치는 데 이용된 것이다. 그렇게 명예를 받은 부족은 자체가 바치는 처녀들을 데리고, 답례 방문을 하곤 했다. 그때 평화가 정착된 것이다. 그리고 추장들의 가족 사이에서 서로 결혼하는 것이 인가되었다.
4. CLANS AND TRIBES
4. 씨족과 부족
4. 씨족과 부족
4. 씨족과 부족
4. 씨족과 부족
1955 70:4.1 The first peace group was the family, then the clan, the tribe, and later on the nation, which eventually became the modern territorial state. The fact that the present-day peace groups have long since expanded beyond blood ties to embrace nations is most encouraging, despite the fact that Urantia nations are still spending vast sums on war preparations.
2000 70:4.1 첫 평화 집단은 가족이었고, 다음에는 씨족ㆍ부족, 나중에는 민족이었으며, 민족은 결국 영토를 가진 현대 국가가 되었다. 유란시아의 나라들이 아직도 전쟁 준비에 막대한 돈을 쓰고 있는 것이 사실인데도, 오늘날의 평화 집단들이 혈연을 넘어서 국가들을 포함한 지 오래 되었다는 사실은 아주 격려가 된다.
2001 CM 70:4.1 첫 평화 집단은 가족이었고, 그다음에는 씨족, 부족, 그리고 나중에는 민족이 이뤄졌는데, 민족이 결국 현대의 영토 국가를 이루게 됐다. 유란시아 나라들이 여전히 전쟁 준비에 많은 돈을 소비하고 있음에도, 오늘날 평화 집단들이 오래 전부터 혈연을 넘어서 나라들을 용납하기까지 확장됐다는 사실은, 가장 고무적인 일이다.
2007 URKA 70:4.1 최초의 평화 집단은 가족이었고, 그 다음에는 씨족, 부족, 그리고 그 다음에는 국민이 이루어졌는데, 그것이 결국에는 현대의 지역적인 국가를 이루게 되었다. 유란시아에 있는 국가들이 아직도 전쟁 준비에 많은 돈을 소비하고 있다는 사실에도 불구하고, 지금-현재 평화 집단들이 오래 전부터 국가들을 포옹하면서 혈통에 의한 결속을 넘어 확대하여 왔다는 사실은 가장 고무적인 일이다.
2025 70:4.1 첫 평화 집단은 가족이었고, 다음에는 씨족ㆍ부족, 나중에는 민족이었으며, 민족은 결국 영토를 가진 현대 국가가 되었다. 유란시아의 나라들이 아직도 전쟁 준비에 막대한 돈을 쓰고 있는 것이 사실인데도, 오늘날의 평화 집단들이 혈연을 넘어서 국가들을 포함한 지 오래 되었다는 사실은 아주 격려가 된다.
1955 70:4.2 The clans were blood-tie groups within the tribe, and they owed their existence to certain common interests, such as:
2000 70:4.2 씨족은 부족 안에서 혈연을 가진 집단이며, 그들의 존재는 다음과 같은 어떤 공통된 이익에 빚을 지고 있다:
2001 CM 70:4.2 씨족은 부족 내에서 혈연으로 묶인 집단이었고, 그들은 다음과 같은 특정한 공통 이해관계를 가졌다:
2007 URKA 70:4.2 씨족들은 부족 내에서 혈통으로 묶인 집단들이었으며, 그들은 다음과 같은 특정한 공통 이해관계를 소유하게 되었다:혈통을 거슬러 올라가면 조상이 같음.동일한 종교적 토템을 모심.같은 사투리를 사용함.공동 거주지에서 생활함.동일한 적을 두려워 함.공통의 군사적 체험을 갖고 있음.
2025 70:4.2 씨족은 부족 안에서 혈연을 가진 집단이며, 그들의 존재는 다음과 같은 어떤 공통된 이익에 빚을 지고 있다:
1955 70:4.3 1. Tracing origin back to a common ancestor.
2000 70:4.3 1. 공통된 조상까지 기원이 거슬러 올라간다.
2001 CM 70:4.3 1. 혈통을 거슬러 올라가면 조상이 같음.
2007 URKA 70:4.3 혈통을 거슬러 올라가면 조상이 같음.
2025 70:4.3 1. 공통된 조상까지 기원이 거슬러 올라간다.
1955 70:4.4 2. Allegiance to a common religious totem.
2000 70:4.4 2. 공통된 종교 토템에 충성한다.
2001 CM 70:4.4 2. 동일한 종교 토템을 모심.
2007 URKA 70:4.4 동일한 종교적 토템을 모심.
2025 70:4.4 2. 공통된 종교 토템에 충성한다.
1955 70:4.5 3. Speaking the same dialect.
2000 70:4.5 3. 같은 지방 사투리를 말한다.
2001 CM 70:4.5 3. 같은 통용어를 사용함.
2007 URKA 70:4.5 같은 사투리를 사용함.
2025 70:4.5 3. 같은 지방 사투리를 말한다.
1955 70:4.6 4. Sharing a common dwelling place.
2000 70:4.6 4. 공통된 거처를 함께 쓴다.
2001 CM 70:4.6 4. 공동 거주지에서 생활함.
2007 URKA 70:4.6 공동 거주지에서 생활함.
2025 70:4.6 4. 공통된 거처를 함께 쓴다.
1955 70:4.7 5. Fearing the same enemies.
2000 70:4.7 5. 같은 적을 무서워한다.
2001 CM 70:4.7 5. 동일한 적을 두려워함.
2007 URKA 70:4.7 동일한 적을 두려워 함.
2025 70:4.7 5. 같은 적을 무서워한다.
1955 70:4.8 6. Having had a common military experience.
2000 70:4.8 6. 공통된 군사 체험을 가진다.
2001 CM 70:4.8 6. 공동으로 전투 체험을 했음.
2007 URKA 70:4.8 공통의 군사적 체험을 갖고 있음.
2025 70:4.8 6. 공통된 군사 체험을 가진다.
1955 70:4.9 The clan headmen were always subordinate to the tribal chief, the early tribal governments being a loose confederation of clans. The native Australians never developed a tribal form of government.
2000 70:4.9 씨족의 수령들은 반드시 부족 추장에게 종속되었고, 초기의 부족 정부는 씨족들의 허술한 연합이었다. 오스트랄리아 원주민은 결코 부족 형태의 정부를 개발하지 못했다.
2001 CM 70:4.9 씨족 우두머리들은 항상 부족장{部族長}에게 복종했으며;초기 부족 정부는 씨족들의 느슨한 연합이었다. 오스트랄리아 원주민은 결코 부족 형태의 정부를 개발하지 못했다.
2007 URKA 70:4.9 씨족의 우두머리들은 항상 부족장에게 복종하였다; 초기의 부족 정부는 씨족들이 느슨하게 연관된 것이었다. 오스트레일리아 원주민들은 부족 형태의 정부를 형성한 적이 없었다.
2025 70:4.9 씨족의 수령들은 반드시 부족 추장에게 종속되었고, 초기의 부족 정부는 씨족들의 허술한 연합이었다. 오스트랄리아 원주민은 결코 부족 형태의 정부를 개발하지 못했다.
1955 70:4.10 The clan peace chiefs usually ruled through the mother line; the tribal war chiefs established the father line. The courts of the tribal chiefs and early kings consisted of the headmen of the clans, whom it was customary to invite into the king’s presence several times a year. This enabled him to watch them and the better secure their co-operation. The clans served a valuable purpose in local self-government, but they greatly delayed the growth of large and strong nations.
2000 70:4.10 씨족의 평화시 추장은 보통 모계(母系)를 통해서 다스렸다. 부족의 전시(戰時) 추장은 부계를 확립했다. 부족 추장 및 초기 임금의 법정은 씨족의 수령들로 구성되었고, 그들을 임금 앞으로 1년에 몇 번씩 초대하는 것이 풍습이었다. 이것은 임금으로 하여금 그들을 지켜보고 그들의 협조를 더 단단히 확보하게 만들었다. 씨족들은 지역의 자치 정부에서 값진 목적에 쓰였지만, 크고 강한 국가의 성장을 아주 더디게 만들었다.
2001 CM 70:4.10 평화로울 때, 씨족 족장은 대개 모계{母系}를 통해서 다스렸으며;전시{戰時}의 부족 족장은 부계{父系}를 확립했다. 부족장의 법정이나 초기 왕의 법정은 씨족장들로 구성됐는데, 매년 몇 차례씩 그들을 왕 앞으로 소집하는 것이 관습이었다. 이렇게 함으로써, 왕은 그들을 감시할 수 있었고, 그들의 협동을 안전하게 보장받을 수 있었다. 씨족들은 지역의 자체-정부를 통해서 유익한 효과를 가져오게는 했어도, 큰 규모의 강력한 국가로 성장하는 것을 크게 지연시켰다.
2007 URKA 70:4.10 씨족의 평화 책임자들은 대개 모계를 통하여 지배하였고; 부족의 전쟁 책임자들은 부계를 통하여 형성되었다. 부족장과 초기 왕의 의회는 씨족장들로 구성되었는데, 매 년 몇 차례씩 그들을 왕의 현존 앞으로 소집시키는 것이 관례였다. 이렇게 함으로써 왕은 그들을 감시할 수 있었고 그들의 협조를 안전하게 보장받을 수 있었다. 씨족들은 지역적인 자아-관리를 통하여 유익한 효과가 있게 하기는 하였지만, 큰 규모의 강력한 국가로 자라는 것을 크게 연기시켰다.
2025 70:4.10 씨족의 평화시 추장은 보통 모계(母系)를 통해서 다스렸다. 부족의 전시(戰時) 추장은 부계를 확립했다. 부족 추장 및 초기 임금의 법정은 씨족의 수령들로 구성되었고, 그들을 임금 앞으로 1년에 몇 번씩 초대하는 것이 풍습이었다. 이것은 임금으로 하여금 그들을 지켜보고 그들의 협조를 더 단단히 확보하게 만들었다. 씨족들은 지역의 자치 정부에서 값진 목적에 쓰였지만, 크고 강한 국가의 성장을 아주 더디게 만들었다.
5. THE BEGINNINGS OF GOVERNMENT
5. 정부의 시작
5. 정부의 출현
5. 정부의 시작
5. 정부의 시작
1955 70:5.1 Every human institution had a beginning, and civil government is a product of progressive evolution just as much as are marriage, industry, and religion. From the early clans and primitive tribes there gradually developed the successive orders of human government which have come and gone right on down to those forms of social and civil regulation that characterize the second third of the twentieth century.
2000 70:5.1 인간의 모든 제도는 시작이 있었고, 결혼ㆍ산업ㆍ종교와 꼭 마찬가지로, 국가의 정부는 점진적 진화의 산물이다. 초기의 씨족과 원시 부족들로부터, 연속되는 체제의 인간 정부가 차츰 개발되었고, 20세기에 둘째 3분의 1의 특징을 나타내는 그러한 형태의 사회 및 시민 규제에 바로 이르기까지, 이러한 정부는 생겼다가 없어졌다.
2001 CM 70:5.1 모든 인간제도는 시작이 있기 마련이며, 결혼이나 산업이나 종교와 마찬가지로, 시민정부는 점진적 진화의 산물이다. 초기 씨족과 원시 부족들로부터, 이어지는 인간 정부체제가 점차 발전됐는데, 그 정부체제는, 20세기 중반의 특징을 이룬 그런 형태의 사회규칙과 민간규칙에 바로 이르기까지 계속 바뀌어왔다.
2007 URKA 70:5.1 인간의 모든 제도들은 최초의 기원을 갖기 마련이며, 시민 정부는 결혼과 산업 그리고 종교와 마찬가지로 진보적인 진화의 산물이다. 초기의 씨족들과 원시적 부족들로부터 인간 정부의 연속적인 체제들이 점차적으로 발전되었는데 그 체제들은 20세기 중반부의 특징을 이룬 사회와 시민의 규정 형태들이 이루어지기까지 변천을 거듭하였다.
2025 70:5.1 인간의 모든 제도는 시작이 있었고, 결혼ㆍ산업ㆍ종교와 꼭 마찬가지로, 국가의 정부는 점진적 진화의 산물이다. 초기의 씨족과 원시 부족들로부터, 연속되는 체제의 인간 정부가 차츰 개발되었고, 20세기에 둘째 3분의 1의 특징을 나타내는 그러한 형태의 사회 및 시민 규제에 바로 이르기까지, 이러한 체제들은 생겼다가 없어졌다.
1955 70:5.2 With the gradual emergence of the family units the foundations of government were established in the clan organization, the grouping of consanguineous families. The first real governmental body was the council of the elders. This regulative group was composed of old men who had distinguished themselves in some efficient manner. Wisdom and experience were early appreciated even by barbaric man, and there ensued a long age of the domination of the elders. This reign of the oligarchy of age gradually grew into the patriarchal idea.
2000 70:5.2 가족 단위가 차츰 나타나자, 씨족 조직에서, 같은 피를 가진 가족들의 집합에서, 정부의 기초가 세워졌다. 진짜 정부 단체의 처음은 장로 회의였다. 이런 규제하는 집단은 어떤 유능한 방법으로 탁월함을 보인 노인들로 구성되었다. 야만인도 지혜와 경험을 존중하였고, 장로들이 지배하는 오랜 세월이 뒤따랐다. 나이 든 소수가 이렇게 독재하는 통치는 차츰 족장의 관념으로 발전했다.
2001 CM 70:5.2 가족 단위들이 점차 출현함에 따라서, 정부도 씨족체제 곧 혈통이 같은 가족들의 집단화를 통하여 기초를 다지게 됐다. 정부다운 첫 정부체제는 원로{元老} 협의회였다. 조정 기능을 가진 이 집단은, 남달리 유능함을 보인 바 있던 노인들로 구성됐다. 지혜와 체험은, 미개한 사람들에게도 일찍부터 높이 인정받았고, 원로들이 지배하는 시대가 오래 지속됐다. 나이 많은 소수가 이렇게 독재하는 통치는, 점차 족장{族長} 개념으로 발전했다.
2007 URKA 70:5.2 가족 단위들이 점차적으로 창발함에 따라 정부도 씨족 체제, 혈통이 같은 가족들의 집단화를 통하여 기초를 다지게 되었다. 첫 번째 실제 정부로서의 몸체는 원로 협의회였다. 이 규제적인 집단은, 남달리 유능한 방법으로 자신들의 탁월함을 보여주었던 나이든 사람들로 구성되었다. 지혜와 체험은, 심지어 야만인 속에서도 일찍부터 높이 인정을 받았으며, 원로들이 지배하는 시대가 오랫동안 지속되었다. 나이 든 몇몇 사람들에 의한 과두정치의 이런 통치권은 점차 족장 관념으로 발전되었다.
1955 70:5.3 In the early council of the elders there resided the potential of all governmental functions: executive, legislative, and judicial. When the council interpreted the current mores, it was a court; when establishing new modes of social usage, it was a legislature; to the extent that such decrees and enactments were enforced, it was the executive. The chairman of the council was one of the forerunners of the later tribal chief.
2000 70:5.3 초기의 장로 회의에는 모든 정부 기능, 곧 행정ㆍ입법ㆍ사법 기능의 잠재성이 존재했다. 당대의 관습을 풀이했을 때, 그 회의는 법정이었다. 새로운 양식의 사회 관습을 세울 때는 입법 기관이었고, 그러한 선포와 법령이 집행되는 한도까지, 그것은 행정부였다. 그 회의의 의장은 나중에 부족 우두머리의 선구자 중에 하나였다.
2001 CM 70:5.3 원로들로 구성된 초기 협의회에서는, 정부차원의 모든 잠재 기능들:즉 행정, 입법, 및 사법 기능이 있었다. 협의회가 당시 사회관행에 대한 해석을 내릴 때 법정 역할을 했으며;새로운 방식의 사회관행을 세울 때에는 입법기관이었으며;그런 판결과 법규를 집행하는 범위 내에서는 행정부였다. 그 협의회의 의장은, 후대의 부족장에 해당되는 선구자들 가운데 하나였다.
2007 URKA 70:5.3 원로들의 초기 협의회에서는, 모든 정부 차원의 기능들; 행정과 입법과 사법기능의 잠재성이 존재했다. 협의회가 당시의 사회관례에 대한 해석을 내릴 때, 그것은 법정의 역할을 하였고; 새로운 방식의 사회적 관례를 세울 때에는, 입법부와 같았다; 그러한 판결과 법규가 강요되는 범위 내에서는, 행정부였다. 그 협의회의 의장은, 후대의 부족장에 해당되는 사람들 중의 하나였다.
2025 70:5.3 초기의 장로 회의에는 모든 정부 기능, 곧 행정ㆍ입법ㆍ사법 기능의 잠재성이 존재했다. 당대의 관습을 풀이했을 때, 그 회의는 법정이었다. 새로운 양식의 사회 관습을 세울 때는 입법 기관이었고, 그러한 선포와 법령이 집행되는 한도까지, 그것은 행정부였다. 그 회의의 의장은 나중에 부족 우두머리의 선구자 중에 하나였다.
1955 70:5.4 Some tribes had female councils, and from time to time many tribes had women rulers. Certain tribes of the red man preserved the teaching of Onamonalonton in following the unanimous rule of the “council of seven.”
2000 70:5.4 어떤 부족에는 여자 회의가 있었고, 때때로 많은 부족이 여자 통치자를 가졌다. 홍인의 어떤 부족들은 “7인 회의”의 만장일치 통치를 따르는 면에서 오나모나론톤의 가르침을 보존했다.
2001 CM 70:5.4 어떤 부족은 여성 협의회를 뒀고, 때로는 여성이 다스리는 부족도 허다했다. 홍색인 가운데 어떤 부족은, “ 7인 협의회”의 만장일치 통치를 따르는 면에서 오나모나론톤의 가르침을 보존했다.
2007 URKA 70:5.4 어떤 부족들의 협의회에는 여성 회원들도 있었고, 때때로 여성이 다스리는 부족들도 많이 있었다. 적색 인종의 어떤 부족들은 “7인 협의회”의 만장일치에 의한 통치를 따르는 오나모나론톤의 가르침을 유지하였다.
2025 70:5.4 어떤 부족에는 여인 회의가 있었고, 때때로 많은 부족이 여인 통치자를 가졌다. 홍인의 어떤 부족들은 “7인 회의”의 만장일치 통치를 따르는 면에서 오나모나론톤의 가르침을 보존했다.
1955 70:5.5 It has been hard for mankind to learn that neither peace nor war can be run by a debating society. The primitive “palavers” were seldom useful. The race early learned that an army commanded by a group of clan heads had no chance against a strong one-man army. War has always been a kingmaker.
2000 70:5.5 다투는 사회가 평화나 전쟁을 경영할 수 없다는 것을 인류가 깨닫기는 어려웠다. 원시의 “교섭”은 유익한 일이 드물었다. 여러 씨족의 수령들이 명령하는 군대는 한 사람이 지휘하는 강한 군대에 맞서서 승산이 없다는 것을 종족은 일찍부터 배웠다. 전쟁은 반드시 임금을 만들었다.
2001 CM 70:5.5 논쟁하는 사회에서는 평화도 전쟁도 수행될 수 없다는 사실을 인류는 매우 힘들게 깨달았다. 원시적 “협의{協議}”는 별로 쓸모가 없었다. 여러 씨족장이 명령하는 군대는, 강력한 한 사람이 지휘하는 군대에 맞서서 승산이 없다는 것을, 사람들은 일찍부터 배웠다. 전쟁은 반드시 왕을 세웠다.
2007 URKA 70:5.5 논쟁하는 사회에 의해서는 평화는 물론 전쟁도 수행될 수 없다는 사실을 인류가 깨닫는 것은 매우 힘든 일이었다. 원시적인 “상담”은 거의 성공하지 못하였다. 사람들은, 여러 명의 씨족장들의 명령에 의해 움직이는 무리는 한 사람의 강력한 사람에 의해 움직이는 군대를 대항할 수 없다는 사실을 일찍부터 배웠던 것이다. 전쟁은 항상 왕을-만드는 자가 되어왔다.
2025 70:5.5 다투는 사회가 평화나 전쟁을 경영할 수 없다는 것을 인류가 깨닫기는 어려웠다. 원시의 “교섭”은 유익한 일이 드물었다. 여러 씨족의 수령들이 명령하는 군대는 한 사람이 지휘하는 강한 군대에 맞서서 승산이 없다는 것을 종족은 일찍부터 배웠다. 전쟁은 반드시 임금을 만들었다.
1955 70:5.6 At first the war chiefs were chosen only for military service, and they would relinquish some of their authority during peacetimes, when their duties were of a more social nature. But gradually they began to encroach upon the peace intervals, tending to continue to rule from one war on through to the next. They often saw to it that one war was not too long in following another. These early war lords were not fond of peace.
2000 70:5.6 처음에 전쟁 추장은 군사 근무에만 뽑혔고, 평화시에는 그 권한의 얼마를 포기하곤 했는데, 이때 추장의 임무는 사회적 성질을 더 띠었다. 그러나 차츰차츰 그들은 평화 기간을 잠식하기 시작했고, 한 전쟁에서 다음 전쟁이 있기까지 내내, 계속하여 다스리는 경향이 있었다. 그들은 흔히 한 전쟁이 끝나고 다음 전쟁이 생기는 데 너무 시간이 오래 걸리지 않도록 처리하였다. 이 초기의 전쟁 군주들은 평화를 좋아하지 않았다.
2001 CM 70:5.6 처음에 전쟁을 맡은 족장들은 군 복무만을 위해 뽑혔고, 평화 시에는 그 권위 중에서 일부가 해제되곤 했는데, 그때 족장의 임무는 사회적인 성질을 더 띠었다. 그러나 그들은 평화로운 기간에도 권한을 갖는 경향이 점점 많아져서, 전쟁 후에도 다음 전쟁 때까지 계속 통치하려 했다. 그들은 전쟁이 끝나고 오래지 않아서 다음 전쟁이 이어지도록 모색하는 경우도 종종 있었다. 초기의 전쟁 주관자들은 평화를 좋아하지 않았다.
2007 URKA 70:5.6 처음에는 전쟁을 담당하는 우두머리들이 오직 군사적 봉사만을 위하여 선정되었고, 평화 시에는 그들의 권한의 일부가 해제되곤 하였는데, 그렇게 되면 그들의 의무는 더욱 사회적 본성을 가졌다. 그러나 그들은 평화로운 기간 동안에도 권한을 갖는 경향이 점점 더 많아져서, 전쟁이 끝난 후에도 다음 전쟁이 일어날 때까지 계속 통치하려고 하였다. 그들은 전쟁이 끝난 후 오래지 않아서 다음 전쟁이 이어지도록 주선하는 경우도 종종 있었다. 초기에 전쟁을 주관한 사람들은 평화를 좋아하지 않았다.
2025 70:5.6 처음에 전쟁 추장은 군사 근무에만 뽑혔고, 평화시에는 그 권한의 얼마를 포기하곤 했는데, 이때 추장의 임무는 사회적 성질을 더 띠었다. 그러나 차츰차츰 그들은 평화 기간을 잠식하기 시작했고, 한 전쟁에서 다음 전쟁이 있기까지 내내, 계속하여 다스리는 경향이 있었다. 그들은 흔히 한 전쟁이 끝나고 다음 전쟁이 생기는 데 너무 시간이 오래 걸리지 않도록 처리하였다. 이 초기의 전쟁 군주들은 평화를 좋아하지 않았다.
1955 70:5.7 In later times some chiefs were chosen for other than military service, being selected because of unusual physique or outstanding personal abilities. The red men often had two sets of chiefs—the sachems, or peace chiefs, and the hereditary war chiefs. The peace rulers were also judges and teachers.
2000 70:5.7 후일에 어떤 추장들은 군대 근무가 아닌 일 때문에 선출되었고, 특별한 체격이나 뛰어난 개인 능력 때문에 뽑히었다. 홍인은 흔히 두 벌의 추장―총재, 곧 평화시 추장, 그리고 상속되는 전쟁 추장―이 있었다. 평화시의 통치자는 또한 판관이요 선생이었다.
2001 CM 70:5.7 후대에는 군 복무 외에 다른 목적으로 어떤 족장들이 선정됐는데, 보기 드문 체격이나 뛰어난 개인 재능 때문에 뽑혔다. 홍색인은 두 종류의 족장--곧 평화시 지도자인 족장과, 전쟁을 맡는 세습되는 족장--을 두는 경우가 종종 있었다. 평화시의 통치자는 재판관과 선생을 겸했다.
2007 URKA 70:5.7 후대에 이르러서는 군사적 봉사 외에 다른 목적으로 약간의 우두머리들이 선정되었는데, 보기 드문 체격이나 뛰어난 개인 능력에 의해서 선택되었다. 적색 인종은 두 가지 종류의 우두머리들─족장 또는 화평케 하는 두목들과, 전쟁을 위한 세습적으로 내려오는 두목들─을 두는 경우가 종종 있었다. 화평케 하는 통치자들은 재판관과 선생을 겸하였다.
2025 70:5.7 후일에 어떤 추장들은 군대 근무가 아닌 일 때문에 선출되었고, 특별한 체격이나 뛰어난 개인 능력 때문에 뽑히었다. 홍인은 흔히 두 벌의 추장 ― 총재, 곧 평화시 추장, 그리고 상속되는 전쟁 추장 ― 이 있었다. 평화시의 통치자는 또한 판관이요 선생이었다.
1955 70:5.8 Some early communities were ruled by medicine men, who often acted as chiefs. One man would act as priest, physician, and chief executive. Quite often the early royal insignias had originally been the symbols or emblems of priestly dress.
2000 70:5.8 주술사가 어떤 초기의 공동체를 다스렸고, 그들은 흔히 추장으로서 행동했다. 한 사람이 사제, 의원, 최고 집행자로서 행동하곤 했다. 아주 흔히 초기의 왕의 문장(紋章)은 최초에 사제의 옷의 표시나 상징이었다.
2001 CM 70:5.8 일부 초기 공동체들은 주술사가 통치했는데, 그들은 종종 족장으로서 행세했다. 한 사람이, 사제{司祭}와 의사와 최고 행정관 역할을 하곤 했다. 초기의 호화로운 휘장은 원래, 성직자 복장의 상징 또는 문장{紋章}인 경우가 아주 흔했다.
2007 URKA 70:5.8 초기의 어떤 공동체들은 주술사들에 의해서 통치되기도 하였는데, 그들은 종종 두목들로 활약하기도 하였다. 한 사람이 사제와 의사 그리고 우두머리 집행자 역할을 하곤 하였다. 초기의 호화로운 휘장들이 처음에는 성직자 복장의 상징 또는 표징으로 사용되는 경우가 매우 흔하였다.
2025 70:5.8 주술사가 어떤 초기의 공동체를 다스렸고, 그들은 흔히 추장으로서 행동했다. 한 사람이 사제, 의원, 최고 집행자로서 행동하곤 했다. 아주 흔히, 초기의 왕의 문장(紋章)은 최초에 사제의 옷의 표시나 상징이었다.
1955 70:5.9 And it was by these steps that the executive branch of government gradually came into existence. The clan and tribal councils continued in an advisory capacity and as forerunners of the later appearing legislative and judicial branches. In Africa, today, all these forms of primitive government are in actual existence among the various tribes.
2000 70:5.9 이런 단계를 걸쳐서 정부의 행정부가 차츰 생기게 되었다. 씨족 및 부족 회의는 자문하는 기능을 가지고, 또 나중에 나타나는 입법부와 사법부의 선구자로서, 계속하였다. 아프리카에는 오늘날 이 모든 형태의 원시 정부가 여러 부족 사이에서 실제로 존재한다.
2001 CM 70:5.9 그리고 이런 단계들을 거쳐서 정부의 행정 부문{部門}이 점차 생겨나게 됐다. 씨족이나 부족의 협의회는, 자문하는 자격으로 계속 유지됐고, 후대에 나타난 입법부와 사법부의 선구자 역할을 했다. 오늘날 아프리카에서는, 이런 원시 정부의 모든 형태가 여러 부족 가운데 실제로 존재한다.
2007 URKA 70:5.9 그리고 이러한 단계들을 거쳐서 정부의 행정 부문이 출현하게 되었다. 씨족과 부족의 협의회는 고문 자격으로 계속 유지되었고, 후대에 나타난 입법부와 사법부의 선구자 역할을 하였다. 오늘날 아프리카에서는 이러한 원시적 정부의 모든 형태들이 여러 부족들 속에서 실재로 존속되고 있다.
2025 70:5.9 이런 단계를 걸쳐서 정부의 집행부가 차츰 생기게 되었다. 씨족 및 부족 회의는 자문하는 기능을 가지고, 또 나중에 나타나는 입법부와 사법부의 선구자로서, 계속하였다. 아프리카에는 오늘날 이 모든 형태의 원시 정부가 여러 부족 사이에서 실제로 존재한다.
6. MONARCHIAL GOVERNMENT
6. 군주제 정부
6. 군주제 정부
6. 군주제 정부
6. 군주제 정부
1955 70:6.1 Effective state rule only came with the arrival of a chief with full executive authority. Man found that effective government could be had only by conferring power on a personality, not by endowing an idea.
2000 70:6.1 완전한 집행 권한을 가진 추장이 나타난 뒤에야 효과적인 국가 통치가 다가왔다. 한 인물에게 관념을 부여하는 것이 아니라, 오로지 권한을 줌으로써 효과적 정부를 가질 수 있다는 것을 사람은 발견했다.
2001 CM 70:6.1 효과적인 국가 통치는, 온전한 행정 권한을 가진 최고책임자가 출현하게 되면서 비로소 가능해졌다. 사람은, 어떤 관념을 증여함으로써가 아니라, 한 인물에게 권력을 부여함으로써만 효과적인 정부가 형성될 수 있다는 것을 발견했다.
2007 URKA 70:6.1 효과적인 국가 통치는 충분한 집행 권한을 가진 한 우두머리의 도착과 함께 비로소 온 것이다. 사람은, 관념을 자질로서 부여함으로써가 아니라, 개인성에게 힘을 수여함으로써만 효과적인 정부가 형성될 수 있다는 것을 발견하였다.
2025 70:6.1 완전한 집행 권한을 가진 추장이 나타난 뒤에야 효과적인 국가 통치가 다가왔다. 한 인물에게 관념을 부여하는 것이 아니라, 오로지 권한을 줌으로써 효과적 정부를 가질 수 있다는 것을 사람은 발견했다.
1955 70:6.2 Rulership grew out of the idea of family authority or wealth. When a patriarchal kinglet became a real king, he was sometimes called “father of his people.” Later on, kings were thought to have sprung from heroes. And still further on, rulership became hereditary, due to belief in the divine origin of kings.
2000 70:6.2 통치권은 가족의 권한이나 재산 관념으로부터 생겨났다. 족장인 소왕(小王)이 정말로 임금이 되었을 때, 그를 때때로 “민족의 아버지”라고 불렀다. 나중에, 임금은 영웅으로부터 솟아나왔다고 생각되었다. 세월이 더 지나서, 왕이 신성한 기원을 가졌다는 믿음 때문에, 통치권이 상속되었다.
2001 CM 70:6.2 통치지위는, 가족의 권한 또는 재산 관념으로부터 형성됐다. 족장 소왕{小王}이 실제적인 왕{王}으로 바뀌게 됐을 때, 때로는 그를 “민족의 아버지”라고 불렀다. 나중에는, 영웅들로부터 왕이 출현할 것으로 기대됐다. 그리고 훨씬 후대에는, 왕이 신성한 기원을 갖는다는 믿음 때문에, 통치지위가 세습됐다.
2007 URKA 70:6.2 통치자의 권한은 가족의 권위 또는 재산에 대한 관념으로부터 형성되었다. 족장의 권한이 실제적인 왕(王)으로 바뀌게 되었을 때, 그는 때로 “자기 민족의 아버지”라고 불렸다. 나중에는, 영웅들로부터 왕이 출현할 것으로 기대되었다. 그리고 훨씬 후대에는 통치 권한이 세습되었는데, 왕이 신성한 기원을 갖는다고 믿었기 때문이었다.
1955 70:6.3 Hereditary kingship avoided the anarchy which had previously wrought such havoc between the death of a king and the election of a successor. The family had a biologic head; the clan, a selected natural leader; the tribe and later state had no natural leader, and this was an additional reason for making the chief-kings hereditary. The idea of royal families and aristocracy was also based on the mores of “name ownership” in the clans.
2000 70:6.3 세습(世襲)하는 왕권은 이전에 임금이 죽고 후계자가 선출되는 사이에, 대혼란을 일으켰던 무정부 상태를 피했다. 가족은 생물학상의 우두머리가 있고, 씨족은 자연히 선택된 지도자가 있었다. 부족과 나중에 생긴 국가는 자연스런 지도자가 없었다. 이것은 추장이나 왕의 자리를 물려주게 만드는 또 다른 이유였다. 왕의 가족과 귀족 제도의 관념은 또한 씨족이 “이름 소유권”을 가지는 관습에 기초를 두었다.
2001 CM 70:6.3 세습되는 왕권은, 과거에 한 왕이 죽은 때부터 후임자가 결정되기까지 사이에 대혼란을 일으켰던 무정부 상태를 겪지 않도록 해줬다. 가족은 생물학상의 우두머리를 가졌고;씨족은 자연히 선택된 지도자를 가졌으며;부족과 후대{後代}의 국가는 자연발생적 지도자를 갖지 못했는데, 이것이 족장이나-왕권의 세습제도가 만들어지게 된 또 다른 이유였다. 왕가{王家} 관념과 귀족 관념은, 씨족들에게 있었던 “이름 소유권”이라는 사회관행에 기초를 두기도 했다.
2007 URKA 70:6.3 세습되는 왕권은, 전에 체험하였던, 한 왕이 죽은 때로부터 후임자가 결정될 때까지 파괴를 일삼는 무정부적인 상태를 겪지 않도록 해주었다. 가족은 생태학적인 우두머리를 가졌고; 씨족은 선천적인 영도자를 선출하였다; 부족과 후대의 국가는 선천적인 영도자를 갖지 못하였는데, 이것은 최고-왕권의 세습 제도가 만들어진 이유들 중의 하나였다. 왕가(王家)와 귀족에 대한 관념은 씨족들에게 있었던 “이름 소유권”에 대한 사회관례에 기초를 두기도 하였다.
2025 70:6.3 세습(世襲)하는 왕권은 이전에 임금이 죽고 후계자가 선출되는 사이에, 대혼란을 일으켰던 무정부 상태를 피했다. 가족은 생물학상의 우두머리가 있고, 씨족은 자연히 선택된 지도자가 있었다. 부족과 나중에 생긴 국가는 자연스런 지도자가 없었다. 이것은 추장이나 왕의 자리를 물려주게 만드는 또 다른 이유였다. 왕의 가족과 귀족 제도의 관념은 또한 씨족이 “이름 소유권”을 가지는 관습에 기초를 두었다.
1955 70:6.4 The succession of kings was eventually regarded as supernatural, the royal blood being thought to extend back to the times of the materialized staff of Prince Caligastia. Thus kings became fetish personalities and were inordinately feared, a special form of speech being adopted for court usage. Even in recent times it was believed that the touch of kings would cure disease, and some Urantia peoples still regard their rulers as having had a divine origin.
2000 70:6.4 왕의 계승은 결국 초자연의 일로 간주되었고, 왕족의 피는 칼리가스티아 영주의 육체화된 참모진 시절까지 거슬러 올라가는 것으로 생각되었다. 이처럼 왕은 주물 인격자가 되었고 사람들은 터무니없이 왕을 무서워하게 되었으며, 특별한 형태의 대화를 궁정에서 쓰도록 채택하였다. 요즈음까지도 왕의 손길은 병을 고친다고 생각되었고, 어떤 유란시아 민족들은 아직도 그들의 통치자가 신에게서 기원을 가졌다고 여긴다.
2001 CM 70:6.4 왕위 계승은 결국 초자연의 일로 간주됐는데, 왕의 핏줄이 캘리개스챠 왕자의 물질화된 참모진 시대까지 거슬러 올라간다고 생각했기 때문이다. 그리하여 왕은 주물 인격체가 됐고, 과도한 두려움의 대상이 됐는데, 특별한 형태의 말투를 왕실어법{王室語法}으로 사용했다. 최근까지도, 왕과 접촉함으로써 병이 나을 수 있다고 믿었고, 어떤 유란시아 민족은 그 통치자가 신성한 기원을 가졌다고 여전히 생각한다.
2007 URKA 70:6.4 왕권의 계승은 결국에는 초자연적인 것으로 간주되었는데, 왕의 혈통이 칼리가스티아 영주의 물질화된 참모진의 시대까지 거슬러 올라간다고 생각하였다. 그리하여 왕들은 미신적 숭배를 받는 개인성들이 되었고 지나칠 정도로 두려움의 대상이 되었는데, 특별한 형태의 말투가 왕실(王室) 어법으로 사용되었다. 심지어는 최근에 이르기까지, 왕과 접촉함으로써 병이 나을 수 있다고 믿었으며, 유란시아의 어떤 민족들은 아직도 자기들의 통치자가 신성한 기원을 갖는다고 생각한다.
2025 70:6.4 왕의 계승은 결국 초자연의 일로 간주되었고, 왕족의 피는 칼리가스티아 영주의 육체화된 참모진 시절까지 거슬러 올라가는 것으로 생각되었다. 이처럼 왕은 주물 인격자가 되었고 사람들은 터무니없이 왕을 무서워하게 되었으며, 특별한 형태의 대화를 궁정에서 쓰도록 채택하였다. 요즈음에도 왕의 손길은 병을 고친다고 생각되었고, 어떤 유란시아 민족들은 아직도 그들의 통치자가 신에게서 기원을 가졌다고 여긴다.
1955 70:6.5 The early fetish king was often kept in seclusion; he was regarded as too sacred to be viewed except on feast days and holy days. Ordinarily a representative was chosen to impersonate him, and this is the origin of prime ministers. The first cabinet officer was a food administrator; others shortly followed. Rulers soon appointed representatives to be in charge of commerce and religion; and the development of a cabinet was a direct step toward depersonalization of executive authority. These assistants of the early kings became the accepted nobility, and the king’s wife gradually rose to the dignity of queen as women came to be held in higher esteem.
2000 70:6.5 초기의 주물 임금은 흔히 은둔 속에 두었다. 그는 너무나 신성해서 잔칫날과 휴일을 빼고는 사람들이 볼 수 없다고 여겼다. 보통 한 대표가 그를 흉내내도록 선택되었고, 이것이 수상(首相)의 기원이다. 첫 내각의 관리는 식량 관리자였고, 다른 사람들이 곧 뒤를 이었다. 통치자들은 이내 상업과 종교를 책임지는 대표들을 지명했다. 내각의 발전은 집행 권한을 개인적이 아닌 것으로 만드는 방향으로 직접 내디딘 걸음이었다. 초기 임금의 이러한 조수들은 인정받는 귀족이 되었고, 여자들이 전보다 더 존경받게 되자, 왕의 아내는 차츰 왕비의 위엄으로 올라갔다.
2001 CM 70:6.5 초기의 주물 왕은 흔히 격리된 생활을 했으며;너무 신성시되어, 축제 기간과 거룩한 날들을 제외하고는 볼 수도 없었다. 대개 그의 역할을 할 수 있는 대행자가 선출됐으며, 이것이 수상{首相}의 기원이다. 내각{內閣}의 첫 관원은 음식 관리자였고, 다른 직책들이 뒤따라 생겨났다. 통치자는 교역과 종교를 책임지는 대표자들을 선임했으며;내각제도의 발전은, 집행부 권위를 개인적이 아닌 것으로 만드는 직접 원인이 됐다. 초기의 왕을 보좌하던 이 사람들은 귀족으로 선택됐고, 여자들이 더욱 존중받게 되면서, 왕의 아내는 왕비의 직위로 높아졌다.
2007 URKA 70:6.5 일찍이 미신적 숭배의 대상이었던 왕은 흔히 격리된 생활을 하였다; 너무 신성하게 여겨진 나머지, 축제 기간과 거룩한 날들을 제외하고는 만날 수 없었다. 대개 그를 개인이-아닌 것으로 하려고 대리자가 선출되었으며, 이것으로 인하여 수상(首相)이 기원되었다. 내각의 최초 관원은 음식을 관리하는 자였고, 다른 직책들이 곧 뒤따라 생겨났다. 관료들은 교역과 종교를 맡아볼 수 있도록 대리자들을 선임하였다; 내각 제도의 발전은 집행 권한자들의 탈(脫)개인성구현을 향하게 하는 직접적인 원인이 되었다. 초기의 왕을 보좌하던 이 사람들은 귀족으로 선택되었고, 왕의 아내는 여왕의 존엄성을 점점 더 갖추게 되어 여자들이 더욱 존중되게 되었다.
2025 70:6.5 초기의 주물 임금은 흔히 은둔 속에 두었다. 그는 너무나 신성해서 잔칫날과 휴일을 빼고는 사람들이 볼 수 없다고 여겼다. 보통 한 대표가 그를 흉내 내도록 선택되었고, 이것이 수상(首相)의 기원이다. 첫 내각의 관리는 식량 관리자였고, 다른 사람들이 곧 뒤를 이었다. 통치자들은 이내 상업과 종교를 책임지는 대표들을 지명했다. 내각의 발전은 집행 권한을 개인적이 아닌 것으로 만드는 방향으로 직접 내디딘 걸음이었다. 초기 임금의 이러한 조수들은 인정 받는 귀족이 되었고, 여자들이 전보다 더 존경 받게 되자, 왕의 아내는 차츰 왕비의 위엄으로 올라갔다.
1955 70:6.6 Unscrupulous rulers gained great power by the discovery of poison. Early court magic was diabolical; the king’s enemies soon died. But even the most despotic tyrant was subject to some restrictions; he was at least restrained by the ever-present fear of assassination. The medicine men, witch doctors, and priests have always been a powerful check on the kings. Subsequently, the landowners, the aristocracy, exerted a restraining influence. And ever and anon the clans and tribes would simply rise up and overthrow their despots and tyrants. Deposed rulers, when sentenced to death, were often given the option of committing suicide, which gave origin to the ancient social vogue of suicide in certain circumstances.
2000 70:6.6 양심 없는 통치자들은 독을 발견함으로 큰 권력을 쥐었다. 일찍부터 궁중의 요술은 악마처럼 잔학했다. 임금의 적들은 금방 죽었다. 그러나 아주 잔학한 폭군도 얼마큼 제한을 받았다. 그는 늘 암살당하는 두려움 때문에 적어도 자제하였다. 주술사ㆍ마술사ㆍ사제는 언제나 임금에게 강력한 저지 세력이었다. 나중에는, 지주(地主), 곧 귀족들이 제어하는 영향력을 미쳤다. 그리고 때때로 씨족과 부족들이 그저 들고일어나서, 전제 군주와 폭군을 뒤집어엎었다. 폐위된 통치자는 사형 선고를 받았을 때, 흔히 자살하는 선택권이 주어졌는데, 이것은 어떤 환경에서 자살하는, 고대 사회의 유행을 낳았다.
2001 CM 70:6.6 사악한 통치자들은 독약을 발견함으로써 엄청난 권력을 획득했다. 초기의 궁정{宮廷} 마술은 악마적이었고;왕에게 대적하는 자는 곧 죽게 됐다. 그러나 가장 악랄한 폭군도 어느 정도 제한 받았는데, 어쨌든 항상 도사리고 있는 암살에 대한 공포가 그를 억제시켰다. 주술사나 의사나 사제{司祭}는 왕에게 반드시 상당한 견제세력이 됐다. 나중에는 땅을 소유한 자들 곧 귀족이, 압박하는 영향력을 행사했다. 그리고 때때로 씨족과 부족들이 단순한 의도로 봉기해서, 독재자와 폭군을 타도하기도 했다. 폐위{廢位}된 통치자들이 사형 선고를 받게 되면, 자살할 수 있는 기회가 제공되기도 했는데, 이것으로 인해, 특별한 상황에 봉착했을 때 자살하는 유행이 고대 사회에서 시작됐다.
2007 URKA 70:6.6 사악한 통치자들은 독약을 발견함으로써 엄청난 권세를 누리게 되었다. 초기 궁정의 마술은 악마적인 것이었고; 왕에게 대항하는 자들은 곧 죽게 되었다. 그러나 가장 악랄한 폭군도 어느 정도의 제한을 받았는데, 적어도 암살에 대한 공포가 항상 도사리고 있었기 때문에 그를 억제시켰던 것이다. 주술사들과 마법사들 그리고 사제들은 왕에게 항상 상당한 견제 세력이 되었다. 나중에는 땅을 소유한 자들, 귀족들이 억제하는 영향력을 행사하였다. 그리고 때때로 씨족들과 부족들이 단순한 의도로 봉기하여 자기들의 독재자와 폭군을 타도하기도 하였다. 폐위된 통치자들이 사형 선고를 받게 되면, 자살할 수 있는 기회가 제공되기도 하였는데, 이것으로 인하여 특별한 상황에 봉착하였을 때 자살을 기도하는 고대 사회의 유행이 기원되었다.
2025 70:6.6 양심 없는 통치자들은 독을 발견함으로 큰 권력을 쥐었다. 일찍부터 궁중의 요술은 악마처럼 잔학했다. 임금의 적들은 금방 죽었다. 그러나 아주 잔학한 폭군도 얼마큼 제한을 받았다. 그는 늘 암살당하는 두려움 때문에 적어도 자제하였다. 주술사ㆍ마술사ㆍ사제는 언제나 임금에게 강력한 저지 세력이었다. 나중에는, 지주(地主), 곧 귀족들이 제어하는 영향력을 미쳤다. 그리고 때때로 씨족과 부족들이 그저 들고일어나서, 전제 군주와 폭군을 뒤집어엎었다. 폐위된 통치자는 사형 선고를 받았을 때, 흔히 자살하는 선택권이 주어졌는데, 이것은 어떤 환경에서 자살하는, 고대 사회의 유행을 낳았다.
7. PRIMITIVE CLUBS AND SECRET SOCIETIES
7. 원시의 클럽과 비밀 사회
7. 원시 동호회와 비밀 공동체
7. 원시적 단체들과 비밀 공동체들
7. 원시의 클럽과 비밀 사회
1955 70:7.1 Blood kinship determined the first social groups; association enlarged the kinship clan. Intermarriage was the next step in group enlargement, and the resultant complex tribe was the first true political body. The next advance in social development was the evolution of religious cults and the political clubs. These first appeared as secret societies and originally were wholly religious; subsequently they became regulative. At first they were men’s clubs; later women’s groups appeared. Presently they became divided into two classes: sociopolitical and religio-mystical.
2000 70:7.1 혈연 관계는 처음 사회 집단들을 결정했고, 인간 관계는 친척인 씨족을 확대했다. 서로 결혼하는 것은 집단을 확대하는 다음 걸음이었고, 그에 따라 생긴 복잡한 부족은 처음으로 참된 정치 단체였다. 사회의 발전에서 다음의 진보는 종교적 종파와 정치 클럽의 진화였다. 이것들은 처음에 비밀 사회로서 나타났고, 최초에는 온전히 종교적이었는데, 나중에는 행동을 규제하였다. 처음에 이러한 비밀 사회는 남자들의 클럽이었고, 나중에 여자들의 클럽이 나타났다. 이내 클럽은 두 등급, 사회ㆍ정치적 등급과 종교적이고 신비스런 등급으로 나누어졌다.
2001 CM 70:7.1 혈연관계가 첫 사회 집단들을 확정했으며;연합을 통해서 친척 관계의 씨족이 확대됐다. 씨족 간 결혼은 그다음 단계로 집단 확대를 이룩했고, 그 결과로 생긴 복합적인 부족은 참된 첫 정치 기구였다. 사회 발전에서 다음 단계는, 종교적 예찬집단{禮讚集團 cult}과 정치 동호회{同好會}의 출현이었다. 처음에는 이것들이 비밀 공동체로서 결성됐고, 원래는 전적으로 종교적인 것이었는데;나중에는 통제 단체가 됐다. 처음에는 이런 공동체들이 남자의 동호회였으며;나중에는 여자의 모임도 나타났다. 이윽고 그것들은 두 부류로 나뉘었는데:사회정치적인 부류와 종교적이고-신비적인 부류였다.
2007 URKA 70:7.1 혈연 친족관계는 최초의 사회적 집단들을 확정하였다; 관계적-연합을 통하여 친족관계의 씨족이 커지게 되었다. 그 다음 단계는 씨족간의 결혼으로 집단이 커지는 것이었고, 그 결과로 생긴 복합적인 부족은 최초의 참된 정치적 주체였다. 사회적 발전에 있어서 그 다음 단계는 종교 예배종파들과 정치 단체들의 출현이었다. 처음에는 이것들이 비밀 공동체로 결성되었고, 기원적으로는 전적으로 종교적인 것이었는데; 나중에는 규제를 받게 되었다. 처음에는 그것들이 남자들의 단체였고; 나중에는 여자들의 모임도 나타났다. 이윽고 그것들은 두 가지로 나뉘었는데 즉: 사회 정치적인 것과 종교적-신비적인 것이었다.
2025 70:7.1 혈연 관계는 처음 사회 집단들을 결정했고, 인간 관계는 친척인 씨족을 확대했다. 서로 결혼하는 것은 집단을 확대하는 다음 걸음이었고, 그에 따라 생긴 복잡한 부족은 처음으로 참된 정치 단체였다. 사회의 발전에서 다음의 진보는 종교적 종파와 정치 클럽의 진화였다. 이것들은 처음에 비밀 사회로서 나타났고, 최초에는 온전히 종교적이었는데, 나중에는 행동을 규제하였다. 처음에 이러한 비밀 사회는 남자들의 클럽이었고, 나중에 여자들의 클럽이 나타났다. 이내 클럽은 두 등급, 사회ㆍ정치적 등급과 종교적이고 신비스러운 등급으로 나누어졌다.
2000 70:7.2 이 사회들이 비밀을 지키는 데는 많은 까닭이 있었는데 다음과 같다:
2001 CM 70:7.2 이런 공동체들이 비밀리에 이뤄진 이유가 여럿 있으며, 다음과 같다:
2007 URKA 70:7.2 이러한 공동체들이 비밀리에 이루어진 이유가 많이 있는데, 다음과 같은 것들이 있다:어떤 금기에 대한 위반으로 말미암아 통치자들의 불쾌감을 초래할 수 있다는 염려.소수파의 종교 예식을 실천하기 위하여.소중한 “영”을 보존하거나 비밀을 교환할 목적으로.어떤 특별한 마법이나 마술을 즐기기 위하여.
2025 70:7.2 이 사회들이 비밀을 지키는 데는 많은 까닭이 있었는데 다음과 같다:
1955 70:7.3 1. Fear of incurring the displeasure of the rulers because of the violation of some taboo.
2000 70:7.3 1. 어떤 금기를 위반하는 것 때문에 통치자의 비위를 건드리는 두려움.
2001 CM 70:7.3 1. 어떤 금기를 위반함으로써 통치자의 불쾌감을 초래할 수 있다는 염려.
2007 URKA 70:7.3 어떤 금기에 대한 위반으로 말미암아 통치자들의 불쾌감을 초래할 수 있다는 염려.
2025 70:7.3 1. 어떤 금기를 위반하는 것 때문에 통치자의 비위를 건드리는 두려움.
1955 70:7.4 2. In order to practice minority religious rites.
2000 70:7.4 2. 소수의 종교 의식(儀式)을 거행하기 위해서.
2001 CM 70:7.4 2. 소수파 종교의 제례를 실행하기 위하여.
2007 URKA 70:7.4 소수파의 종교 예식을 실천하기 위하여.
2025 70:7.4 2. 소수의 종교 의식(儀式)을 거행하기 위해서.
1955 70:7.5 3. For the purpose of preserving valuable “spirit” or trade secrets.
2000 70:7.5 3. 가치 있는 “정신”이나 상업의 비밀을 보존하려는 목적으로.
2001 CM 70:7.5 3. 가치 있는 “기풍” 이나 상업 기밀을 보존하려는 목적으로.
2007 URKA 70:7.5 소중한 “영”을 보존하거나 비밀을 교환할 목적으로.
2025 70:7.5 3. 가치 있는 “정신”이나 상업 비밀을 보존하려는 목적으로.
1955 70:7.6 4. For the enjoyment of some special charm or magic.
2000 70:7.6 4. 어떤 특별한 마력이나 요술을 즐기기 위해서.
2001 CM 70:7.6 4. 어떤 특별한 마법이나 마술을 즐기기 위하여.
2007 URKA 70:7.6 어떤 특별한 마법이나 마술을 즐기기 위하여.
2025 70:7.6 4. 어떤 특별한 마력이나 요술을 즐기기 위해서.
1955 70:7.7 The very secrecy of these societies conferred on all members the power of mystery over the rest of the tribe. Secrecy also appeals to vanity; the initiates were the social aristocracy of their day. After initiation the boys hunted with the men; whereas before they had gathered vegetables with the women. And it was the supreme humiliation, a tribal disgrace, to fail to pass the puberty tests and thus be compelled to remain outside the men’s abode with the women and children, to be considered effeminate. Besides, noninitiates were not allowed to marry.
2000 70:7.7 이 사회들이 지키는 바로 그 비밀은 모든 회원에게, 나머지 부족 사람에 대해서 신비의 힘을 주었다. 비밀은 또한 허영심에도 호소한다. 가입한 자들은 당대에 사회에서 귀족이었다. 남자 아이는 전에 여자들과 함께 채소를 거두었는데, 입회식이 있은 뒤에는 어른들과 함께 사냥했다. 사춘기 시험에 미끄러져, 남자들의 거처 바깥에서 강제로 여자와 아이들과 함께 남아 있는 것, 여자처럼 여겨지는 것은 최고의 치욕이요, 부족에서 불명예였다. 게다가, 가입하지 않은 자들은 결혼이 허락되지 않았다.
2001 CM 70:7.7 이런 공동체는 비밀을 철저히 지킴으로써, 나머지 부족 사람들이 신비롭게 여기는 능력을 모든 회원에게 제공했다. 비밀 엄수는 허영심을 자극하기도 했는데;회원 가입은 당대의 사회적 특권이었다. 가입된 후에는 소년들이 어른과 함께 사냥했으며;반면에 그전에는 여자들과 함께 식물을 채집해야했다. 그리고 사춘기에 거치는 시험에 합격하지 못하여, 남자의 거주지에 들어가지 못하고 여자와 어린아이들과 함께 나약한 자로 취급받는 것은, 최고 굴욕이었고 부족에서 망신거리였다. 게다가, 가입하지 못한 자는 결혼이 허용되지 않았다.
2007 URKA 70:7.7 이러한 공동체들의 강력한 비밀 엄수는, 모든 회원들로 하여금 그 부족의 나머지 사람들에게 신비적인 힘을 행사하도록 만들었다. 비밀 엄수는 허영심을 자극하기도 하였는데, 그것에 가입하는 것은 당시의 사회적인 특권을 누리는 것이었다. 가입된 후에는 소년들이 어른들과 함께 사냥을 나갈 수 있는 반면; 그 전에는 여자들과 함께 식물을 채집해야만 하였다. 그리고 사춘기에 거치는 시험에 합격하지 못함으로써 남자들의 세계에 들어가지 못하고 여자들과 어린아이들과 함께 나약한 자로 취급받는 것은 최극 굴욕, 부족적인 망신이었다. 그 외에도 가입되지 못한 자는 결혼이 허용되지 않았다.
2025 70:7.7 이 사회들이 지키는 바로 그 비밀은 모든 회원에게, 나머지 부족 사람에 대해서 신비의 힘을 주었다. 비밀은 또한 허영심에도 호소한다. 가입한 자들은 당대에 사회에서 귀족이었다. 남자 아이는 전에 여자들과 함께 채소를 거두었는데, 입회식이 있은 뒤에는 어른들과 함께 사냥했다. 사춘기 시험에 미끄러져, 남자들의 거처 바깥에서 강제로 여자와 아이들과 함께 남아 있는 것, 여자처럼 여겨지는 것은 최고의 치욕이요, 부족에서 불명예였다. 게다가, 가입하지 않은 자들은 결혼이 허락되지 않았다.
1955 70:7.8 Primitive people very early taught their adolescent youths sex control. It became the custom to take boys away from parents from puberty to marriage, their education and training being intrusted to the men’s secret societies. And one of the chief functions of these clubs was to keep control of adolescent young men, thus preventing illegitimate children.
2000 70:7.8 원시 인간은 아주 일찍부터 사춘기 청년들에게 성욕의 자제를 가르쳤다. 사춘기부터 결혼하기까지 소년들을 부모로부터 떼어내는 것이 관습이 되었고, 소년의 교육과 훈련은 남자들의 비밀 사회에 맡겼다. 이러한 클럽의 주요 활동 가운데 하나는 사춘기의 청년들을 통제하는 것이었고, 그래서 사생아가 생기는 것을 막았다.
2001 CM 70:7.8 원시 민족은, 청소년 젊은이들에게, 아주 일찍부터 성욕{性慾}을 통제하는 방법을 가르쳤다. 사춘기부터 결혼할 때까지, 남자아이를 부모로부터 분리시키는 것이 관습이 됐는데, 그들을 교육하고 훈련시키는 일은 남자 비밀 공동체에 위임됐다. 그리고 이런 동호회의 주요 기능 가운데 하나는, 어린 청소년 남자를 계속 통제함으로써, 사생아{私生兒}를 방지하는 것이었다.
2007 URKA 70:7.8 원시 민족들은 청년기에 도달한 자녀들에게 매우 일찍부터 성욕(性慾)을 통제하는 방법을 가르쳤다. 사춘기에서부터 결혼할 때까지 남자아이들을 부모로부터 분리시키는 것이 관례가 되었는데, 그들의 교육과 훈련은 남자들의 비밀 공동체에게 위임되었다. 그리고 이 단체들의 주요 기능들 중의 하나는 청년기에 도달한 젊은 남자들을 통제함으로써 사생아의 탄생을 방지하였다.
2025 70:7.8 원시 인간은 아주 일찍부터 사춘기 청년들에게 성욕의 자제를 가르쳤다. 사춘기부터 결혼하기까지 소년들을 부모로부터 떼어내는 것이 관습이 되었고, 소년의 교육과 훈련은 남자들의 비밀 사회에 맡겼다. 이러한 클럽의 주요 활동 가운데 하나는 사춘기의 청년들을 통제하는 것이었고, 그래서 사생아가 생기는 것을 막았다.
1955 70:7.9 Commercialized prostitution began when these men’s clubs paid money for the use of women from other tribes. But the earlier groups were remarkably free from sex laxity.
2000 70:7.9 이 남자의 클럽이 다른 부족에서 온 여자를 사용하는 데 돈을 치렀을 때, 상업화된 매춘이 시작되었다. 그러나 초기의 집단들은 놀랍게도 성의 문란에 빠지지 않았다.
2001 CM 70:7.9 이런 남자 동호회들이 다른 부족 여자를 이용하는 대가{代價}로 돈을 지불함으로써, 상업화된 매춘이 시작됐다. 그러나 초기 집단들은 방종{放縱}한 성관계와는 현저히 거리가 멀었다.
2007 URKA 70:7.9 이러한 남자 단체들이 다른 부족의 여자들을 이용하는 대가로 돈을 지불함으로써 상업화된 매춘이 시작되었다. 그러나 초기의 집단들은 방종한 성관계는 꽤 없는 편이었다.
2025 70:7.9 이 남자의 클럽이 다른 부족에서 온 여자를 사용하는 데 돈을 치렀을 때, 상업화된 매춘이 시작되었다. 그러나 초기의 집단들은 놀랍게도 성의 문란에 빠지지 않았다.
1955 70:7.10 The puberty initiation ceremony usually extended over a period of five years. Much self-torture and painful cutting entered into these ceremonies. Circumcision was first practiced as a rite of initiation into one of these secret fraternities. The tribal marks were cut on the body as a part of the puberty initiation; the tattoo originated as such a badge of membership. Such torture, together with much privation, was designed to harden these youths, to impress them with the reality of life and its inevitable hardships. This purpose is better accomplished by the later appearing athletic games and physical contests.
2000 70:7.10 사춘기에 입문하는 의식(儀式)은 보통 5년의 기간에 연장되었다. 많이 고행과 아픈 절단이 이 의식에 들어갔다. 할례가 이런 비밀 사회 중 하나에 입회 의식으로서 처음으로 실시되었다. 사춘기 입문의 일부로서 부족의 표시를 몸에 새겼다. 문신(文身)은 그러한 부족원의 표징으로서 시작되었다. 그러한 고문은, 상당한 고난과 함께, 이 젊은이들을 강하게 단련시켰고, 생명의 현실과 그에 따른 불가피한 시련으로 그들에게 감명을 주도록 고안되었다. 나중에 나타나는 운동 시합과 육체적 경기가 이 목적을 더 잘 수행한다.
2001 CM 70:7.10 사춘기에 입문하는 의식{儀式}은 대개 5년간 계속됐다. 많은 고행{苦行}과 고통스럽게 상처 내는 행위가 이 의식에 포함됐다. 이런 단체 가운데 하나의 가입 제례로서, 할례가 처음 실행됐다. 사춘기 입문식의 일부로 부족의 표지{標識}를 피부에 새겼으며;문신{文身}은 그런 회원을 상징하는 표시에서 기원됐다. 이와 같은 심한 고문은, 오랫동안의 궁핍과 함께 이 젊은이들을 단련시키기 위하여, 즉 삶의 현실과 그 필연적 어려움을 그들의 마음에 새겨주기 위하여 고안됐다. 후대에 나타난 운동 경기와 육체적 경연이 이런 목적을 더 훌륭하게 성취한다.
2007 URKA 70:7.10 사춘기의 가입 의식은 대개 5년 동안 계속되었다. 자아-고문과 고통스럽게 상처를 내는 행위가 이 의식에 포함되었다. 할례가 이들 비밀 형제우애관계들 중의 하나를 개시하는 의식으로서 처음으로 실천되었다. 부족의 표식을 사춘기 가입식의 일부로 피부 위에 새겨 넣었다; 문신(文身)은 그러한 회원 상징의 표시에서 기원되었다. 그와 같은 심한 고통은, 오랫동안의 궁핍과 함께, 그 젊은이들을 단련시키기 위하여, 삶에 대한 실체감과 피할 수 없는 결핍을 그들의 가슴에 새겨주기 위하여 고안된 것이었다. 이러한 목적은 후대에 나타난 운동 경기들과 육체적 경연에 의해서 보다 훌륭하게 성취되었다.
2025 70:7.10 사춘기에 입문하는 의식(儀式)은 보통 5년의 기간에 연장되었다. 많은 고행 및 아픈 절단이 이 의식에 들어갔다. 할례가 이런 비밀 사회 중 하나에 입회 의식으로서 처음으로 실시되었다. 사춘기 입문의 일부로서 부족의 표시를 몸에 새겼다. 문신(文身)은 그러한 부족원의 표징으로서 시작되었다. 그러한 고문은, 상당한 고난과 함께, 이 젊은이들을 강하게 단련시켰고, 생명의 현실과 그에 따른 불가피한 시련으로 그들에게 감명을 주도록 고안되었다. 나중에 나타나는 운동 시합과 육체적 경기가 이 목적을 더 잘 수행한다.
1955 70:7.11 But the secret societies did aim at the improvement of adolescent morals; one of the chief purposes of the puberty ceremonies was to impress upon the boy that he must leave other men’s wives alone.
2000 70:7.11 그러나 비밀 사회들은 사춘기의 도덕성을 개량하는 데 목표를 두었다. 사춘기 예식의 주요한 목적의 한 가지는 소년에게 다른 남자의 아내를 가까이하지 말아야 한다는 것을 강조하려는 것이었다.
2001 CM 70:7.11 그러나 비밀 공동체들은 청소년의 도덕 증진에 목적을 뒀는데;사춘기 의식{儀式}의 주요 목적 가운데 하나는, 다른 남자의 아내에게 접근하지 않아야한다는 사실을 소년에게 심어주는 것이었다.
2007 URKA 70:7.11 그러나 비밀 공동체들은 청년들의 도덕을 증진시키는 데에 목적을 두었는데; 사춘기 예식의 주요 목적들 중의 하나는 그가 다른 남자들의 아내들에게 간섭하지 않아야만 한다는 사실을 그 소년에게 심어주는 것이었다.
2025 70:7.11 그러나 비밀 사회들은 사춘기의 도덕성을 개량하는 데 목표를 두었다. 사춘기 예식의 주요한 목적의 한 가지는 소년에게 다른 남자의 아내를 가까이하지 말아야 한다는 것을 강조하려는 것이었다.
1955 70:7.12 Following these years of rigorous discipline and training and just before marriage, the young men were usually released for a short period of leisure and freedom, after which they returned to marry and to submit to lifelong subjection to the tribal taboos. And this ancient custom has continued down to modern times as the foolish notion of “sowing wild oats.”
2000 70:7.12 험한 단련과 훈련을 이렇게 몇 년 동안 거친 다음, 결혼하기 바로 전에, 이 젊은 남자들은 보통, 여가와 자유를 가지도록 잠시 동안 풀려났고, 그 뒤에 돌아와서 결혼하고 부족의 금기에 일생 동안 복종하였다. 그리고 이 고대의 관습은 “젊어서 난봉을 피우는” 어리석은 관념으로서 현대까지 계속되었다.
2001 CM 70:7.12 이런 여러 해 동안의 종교적 수양과 훈련이 있은 후에, 그리고 결혼이 이뤄지기 전에, 젊은이들은 대개 짧은 기간의 한가한 자유시간을 즐길 수 있게 됐고, 그후에 돌아와서 결혼했고, 부족의 금기를 평생 지키기로 맹세했다. 그리고 고대의 이런 관습은, “젊은 혈기로 난봉부리기”라는 어리석은 관념으로 현대까지 전해 내려왔다.
2007 URKA 70:7.12 이러한 여러 해 동안의 종교적 수양과 단련이 있은 후에 그리고 결혼이 이루어지기 전에, 그 젊은이들은 대개 짧은 기간 동안의 한가한 자유 시간을 즐길 수 있게 되었으며, 그 뒤에는 다시 돌아와 결혼하였고 부족의 금기들을 평생토록 복종하기로 맹세하였다. 그리고 이러한 고대의 관습은 “젊은 혈기로 난봉부리기”라는 어리석은 뚱딴지같은 생각으로 현대까지 계속 전해 내려왔다.
2025 70:7.12 험한 단련과 훈련을 이렇게 몇 년 동안 거친 다음, 결혼하기 바로 전에, 이 젊은 남자들은 보통, 여가와 자유를 가지도록 잠시 동안 풀려났고, 그 뒤에 돌아와서 결혼하고 부족의 금기에 일생 동안 복종하였다. 그리고 이 고대의 관습은 “젊어서 난봉을 피우는” 어리석은 관념으로서 현대까지 계속되었다.
1955 70:7.13 Many later tribes sanctioned the formation of women’s secret clubs, the purpose of which was to prepare adolescent girls for wifehood and motherhood. After initiation girls were eligible for marriage and were permitted to attend the “bride show,” the coming-out party of those days. Women’s orders pledged against marriage early came into existence.
2000 70:7.13 후일에 많은 부족이 여자들의 비밀 클럽을 만드는 것을 인가했는데, 그 목적은 사춘기의 소녀들을 아내와 어머니가 되도록 준비시키는 것이었다. 입회한 다음에 소녀는 결혼할 자격이 있었고 “신부 보이기”에 나가는 것이 허락되었는데, 이것은 그 시절에 사회에 처음으로 발을 내딛는 모임이었다. 결혼하지 않을 것을 서약한 여자들의 계급은 일찍부터 생겼다.
2001 CM 70:7.13 후대의 여러 부족은 여자 비밀 동호회를 허용했는데, 그 목적은 청소년기 소녀들이 아내와 어머니가 될 수 있도록 준비시키는 것이었다. 입회한 후에 소녀는 결혼할 자격을 얻었고, “신부 보여주기” 곧 당대의 성인 축하 잔치에 참여할 수 있었다. 결혼에 반대하기로 서약한 여자 계층이 일찍부터 생겼다.
2007 URKA 70:7.13 후대의 많은 부족들은 여인들의 비밀 단체를 허용하였는데, 그렇게 한 것은 장성한 처녀들로 하여금 아내와 어머니가 될 수 있도록 준비시키기 위한 목적에서였다. 소녀들은 가입식이 있은 후에 결혼할 자격이 주어졌고 “신부 보여주기”, 당대의 성인 축하 잔치에 참여할 수 있었다. 결혼에 반대하기로 서약한 여자들 계층이 일찍부터 생겼다.
2025 70:7.13 후일에 많은 부족이 여자들의 비밀 클럽을 만드는 것을 인가했는데, 그 목적은 사춘기의 소녀들을 아내와 어머니가 되도록 준비시키는 것이었다. 입회한 다음에 소녀는 결혼할 자격이 있었고 “신부 보이기”에 나가는 것이 허락되었는데, 이것은 그 시절에 사회에 처음으로 발을 내딛는 모임이었다. 결혼하지 않을 것을 서약한 여자들의 계급은 일찍부터 생겼다.
1955 70:7.14 Presently nonsecret clubs made their appearance when groups of unmarried men and groups of unattached women formed their separate organizations. These associations were really the first schools. And while men’s and women’s clubs were often given to persecuting each other, some advanced tribes, after contact with the Dalamatia teachers, experimented with coeducation, having boarding schools for both sexes.
2000 70:7.14 결혼하지 않은 남자의 집단과 누구와도 연결되지 않은 여자의 집단이 따로 조직되었을 때, 당장에 비밀 아닌 클럽들이 등장했다. 이 사회들은 정말로 처음 학교였다. 남자의 클럽과 여자의 클럽은 서로를 괴롭히는 경향에 흔히 빠졌지만, 어떤 진보된 부족들은 달라마시아 선생들과 접촉을 가진 뒤에, 남녀 공학(共學)을 실험했고, 남녀 모두를 위하여 기숙사가 있는 학교를 가지고 있었다.
2001 CM 70:7.14 결혼하지 못한 남자 집단과 결혼하지 못한 여자 집단이 각각 독립적으로 조직되자, 마침내 공개적인 동호회들이 모습을 드러내게 됐다. 이 연합체들은 정말로 첫 학교에 해당됐다. 그리고 남녀 동호회들이 서로를 괴롭히는 경향에 종종 빠졌지만, 진취적인 일부 부족들은 달라마시아의 선생들과 접촉한 후에 남녀공학을 실험했는데, 남녀 모두를 위한 기숙사를 운영했다.
2007 URKA 70:7.14 결혼하지 못한 남자들의 집단과 결혼하지 못한 여자들의 집단이 각각 독립적으로 조직되자, 마침내 공개적인 단체들이 모습을 드러내게 되었다. 이 공동체들은 실제로 최초의 학교에 해당되었다. 그리고 남자들과 여자들 집단들이 종종 서로를 괴롭힌 반면, 진보적인 어떤 부족들은 달라마시아의 선생들과 접촉한 후에 남자와 여자를 위한 기숙사를 운영하였다.
2025 70:7.14 결혼하지 않은 남자의 집단과 누구와도 연결되지 않은 여자의 집단이 따로 조직되었을 때, 당장에 비밀 아닌 클럽들이 등장했다. 이 사회들은 정말로 처음 학교였다. 남자의 클럽과 여자의 클럽은 서로를 괴롭히는 경향에 흔히 빠졌지만, 어떤 진보된 부족들은 달라마시아 선생들과 접촉을 가진 뒤에, 남녀 공학(共學)을 실험했고, 남녀 모두를 위하여 기숙사가 있는 학교를 가지고 있었다.
1955 70:7.15 Secret societies contributed to the building up of social castes chiefly by the mysterious character of their initiations. The members of these societies first wore masks to frighten the curious away from their mourning rites—ancestor worship. Later this ritual developed into a pseudo seance at which ghosts were reputed to have appeared. The ancient societies of the “new birth” used signs and employed a special secret language; they also forswore certain foods and drinks. They acted as night police and otherwise functioned in a wide range of social activities.
2000 70:7.15 비밀 사회들은 주로 그 입회식의 신비스런 특징으로 말미암아, 사회 계층을 확립하는 데 기여했다. 이 사회의 회원들은 애도하는 의식―조상 숭배―에서 호기심 있는 자를 놀라게 해서 쫓아내려고 처음으로 가면을 썼다. 나중에 이 의식은 가짜 강령회(降靈會)로 발전되었고, 거기서 귀신이 나타났다고 소문이 났다. “새로이 탄생”한 고대의 사회들은 신호를 썼고, 특별한 비밀 은어(隱語)를 이용했다. 또한 어떤 음식을 먹지 않는다고 맹세했다. 그들은 밤의 경찰로서 행동했고, 그밖에도 넓은 범위의 사회 활동 분야에서 일했다.
2001 CM 70:7.15 비밀 공동체들은, 주로 신비스런 입회식 특징으로 말미암아, 사회 신분계층이 형성되도록 기여했다. 이 공동체 회원들은, 애도하는 제례--곧 조상숭배-- 현장에서 호기심 있는 자들을 놀라게 하여 쫓아내려고, 처음으로 가면을 썼다. 이런 종교 제례식이 나중에는 사이비 강신회{降神會}로 발전했는데, 유령들이 나타났다는 소문이 그것에서 퍼져나갔다. “새로 출현한” 고대 공동체들은 기호를 사용했고, 특별한 은어{隱語}를 이용했으며;특정한 음식과 음료수를 거부했다. 그들은 야간 경비원으로서 활동했고, 그밖에도 다양한 사회 활동에서 역할을 했다.
2007 URKA 70:7.15 비밀 공동체들은 주로 그들의 가입식의 신비적인 성격에 의해서 사회 특권계급들이 형성되도록 기여하였다. 이 공동체의 회원들은 먼저 가면을 쓰고, 애도하는 의식─조상 경배─현장으로부터 기이한 존재들이 놀라서 도망가게 하였다. 이러한 종교예식이 나중에는, 귀신들이 나타난다고 여기는 사이비 강신회(降神會)로 발전되었다. “새로운 탄생”을 내세우는 고대의 공동체들은 신호들을 사용하였으며 특별한 비밀 언어를 이용하였다; 특정한 음식들과 음료수들을 거부하였다. 그들은 밤의 경찰로 활동하였고, 다른 한편으로는 다양한 사회 활동에 참여하였다.
2025 70:7.15 비밀 사회들은 주로 그 입회식의 신비스러운 특징으로 말미암아, 사회 계층을 확립하는 데 기여했다. 이 사회의 회원들은 애도하는 의식 ― 조상 숭배 ― 에서 호기심 있는 자를 놀라게 해서 쫓아내려고 처음으로 가면을 썼다. 나중에 이 의식은 가짜 강령회(降靈會)로 발전되었고, 거기서 귀신이 나타났다고 소문이 났다. “새로이 탄생”한 고대의 사회들은 신호를 썼고, 특별한 비밀 은어(隱語)를 이용했다. 또한 어떤 음식을 먹지 않는다고 맹세했다. 그들은 밤의 경찰로서 행동했고, 그 밖에도 넓은 범위의 사회 활동 분야에서 일했다.
1955 70:7.16 All secret associations imposed an oath, enjoined confidence, and taught the keeping of secrets. These orders awed and controlled the mobs; they also acted as vigilance societies, thus practicing lynch law. They were the first spies when the tribes were at war and the first secret police during times of peace. Best of all they kept unscrupulous kings on the anxious seat. To offset them, the kings fostered their own secret police.
2000 70:7.16 모든 비밀 결사는 선서를 부과하고 신뢰를 강요했으며, 비밀을 지키라고 가르쳤다. 이런 명령은 폭도에게 두려움을 주고 폭도를 통제했다. 그들은 또한 경계를 맡는 사회 단체로서 행동했으며, 따라서 사형(私刑) 법을 실천했다. 이들은 부족들이 전쟁할 때 첫 간첩이었고, 평화 시절에는 첫 비밀 경찰이었다. 무엇보다도 그들은 양심 없는 왕이 바늘방석에 앉게 만들었다. 그들을 상쇄하기 위해서, 왕들은 자체의 비밀 경찰을 길렀다.
2001 CM 70:7.16 모든 비밀 연합체는 맹세를 강요했고, 신임을 요구했고, 비밀을 지키도록 가르쳤다. 이런 명령이 폭도에게 두려움을 줘서 통제했으며;또한 그들은 자체 경비 공동체로서 활약함으로써, 사형{私刑 사사로이 집행하는} 법을 실행했다. 그들은 부족 간 전쟁이 발생할 때 선두 정탐꾼이 됐고, 평화시에는 선두 비밀경찰이 됐다. 무엇보다도 그들은 사악한 왕으로 하여금 좌불안석이 되게 했다. 그 세력에 대적하기 위하여, 왕은 친위 비밀경찰을 양성했다.
2007 URKA 70:7.16 모든 비밀 관계적-연합들은 서약을 부과하고, 자신감을 강요하였으며, 비밀을 지키도록 가르쳤다. 이러한 명령은 단원들을 위압하고 통제하였다; 또한 그들은 경비를 맡는 공동체로 활약했으며, 자체체벌 규칙을 실천하였다. 그들은 부족 간의 전쟁이 발생할 때에는 첫 번째 정탐꾼이 되었고 평화 시에는 첫 번째 비밀경찰이 되었다. 무엇보다도 그들은 비양심적인 왕들이 좌불안석에 앉게 하였다. 그들을 상쇄시키기 위하여 왕들은 그들 자신의 비밀경찰을 양성하였다.
2025 70:7.16 모든 비밀 결사는 선서를 부과하고 신뢰를 강요했으며, 비밀을 지키라고 가르쳤다. 이런 명령은 폭도에게 두려움을 주고 폭도를 통제했다. 그들은 또한 경계를 맡는 사회 단체로서 행동했으며, 따라서 사형(私刑) 법을 실천했다. 이들은 부족들이 전쟁할 때 첫 간첩이었고, 평화 시절에는 첫 비밀 경찰이었다. 무엇보다도 그들은 양심 없는 왕이 바늘방석에 앉게 만들었다. 그들을 상쇄하기 위해서, 왕들은 자체의 비밀 경찰을 길렀다.
1955 70:7.17 These societies gave rise to the first political parties. The first party government was “the strong” vs. “the weak.” In ancient times a change of administration only followed civil war, abundant proof that the weak had become strong.
2000 70:7.17 이러한 사회 단체는 처음으로 정당을 낳았다. 처음 정당 정치는 “강한 자” 대 “약한 자”였다. 옛날에는 내란이 있은 다음에야 행정부가 갈렸는데, 이것은 약한 자가 강해졌다는 것을 풍부히 증명한다.
2001 CM 70:7.17 이 공동체들로 인해서 첫 정치 정당이 출현했다. 처음 정당정치는 “강한 편” 대{對} “약한 편”이었다. 고대에는 경영진이 바뀌게 되면 곧 내란{內亂}이 뒤따랐는데, 약한 편이 강하게 됐음을 충분히 입증했다.
2007 URKA 70:7.17 이 공동체로 인하여 최초의 정치적 정당들이 출현하였다. 최초의 정당 정부는 “강한 편”과 “약한 편”의 대결로 이루어졌다. 고대(古代)에는 오로지 내란이 있은 다음에만 관리-행정의 변화가 있었고, 그것은 약한 편이 강하게 되었음을 충분히 입증하는 것이었다.
2025 70:7.17 이러한 사회 단체는 처음으로 정당을 낳았다. 처음 정당 정치는 “강한 자” 대 “약한 자”였다. 옛날에는 내란이 있은 다음에야 행정부가 갈렸는데, 이것은 약한 자가 강해졌다는 것을 풍부히 증명한다.
1955 70:7.18 These clubs were employed by merchants to collect debts and by rulers to collect taxes. Taxation has been a long struggle, one of the earliest forms being the tithe, one tenth of the hunt or spoils. Taxes were originally levied to keep up the king’s house, but it was found that they were easier to collect when disguised as an offering for the support of the temple service.
2000 70:7.18 이 클럽들은 빌려준 돈을 걷기 위하여 상인에게 고용되었고, 세금을 걷기 위해서 통치자에게 고용되었다. 세금 걷는 것은 오랜 투쟁이었는데, 가장 이른 형태 중의 하나는 십일조, 곧 사냥이나 전리품의 10분의 1이었다. 세금은 최초에 왕가를 유지하기 위해서 부과되었지만, 성전 예배를 지원하는 헌금으로 변장했을 때 세금 걷기가 더 쉽다는 것이 발견되었다.
2001 CM 70:7.18 이 동호회들은, 빚을 독촉하려는 상인에게 고용되거나, 세금을 거두려는 통치자에게 고용됐다. 세금 징수는 오랫동안 투쟁을 겪었는데, 가장 오래된 형태는 십일조, 즉 사냥한 것과 약탈품의 10분의 1을 바치는 것이었다. 세금은 원래 왕의 집을 유지하기 위하여 부과됐지만, 신전 예배를 유지하기 위하여 헌물 하도록 속임수를 쓰면 세금 거두기가 더 쉬워진다는 것을 알게 됐다.
2007 URKA 70:7.18 이 단체들은 빚을 독촉하기 위하여 상인들에게 고용되었고 세금을 거두기 위하여 통치자들에게 고용되었다. 세금 징수는 오랫동안의 투쟁을 겪었는데, 가장 오래된 형태는 십일조, 사냥한 것과 약탈품의 10분의 1을 제공하는 것이었다. 세금은 기원적으로 왕의 집을 유지하기 위하여 징수되었지만, 신전 예배봉사를 유지하기 위하여 헌물 하도록 속임수를 써서 징수하는 것이 수월하다는 것을 알게 되었다.
2025 70:7.18 이 클럽들은 빌려준 돈을 걷기 위하여 상인에게 고용되었고, 세금을 걷기 위해서 통치자에게 고용되었다. 세금 걷는 것은 오랜 투쟁이었는데, 가장 이른 형태 중의 하나는 십일조, 곧 사냥이나 전리품의 10분의 1이었다. 세금은 최초에 왕가를 유지하기 위해서 부과되었지만, 성전 예배를 지원하는 헌금으로 변장했을 때 세금 걷기가 더 쉽다는 것이 발견되었다.
1955 70:7.19 By and by these secret associations grew into the first charitable organizations and later evolved into the earlier religious societies—the forerunners of churches. Finally some of these societies became intertribal, the first international fraternities.
2000 70:7.19 이윽고 이 비밀 결사(結社)들은 첫 자선 조직으로 성장했고, 나중에는 초기의 종교 단체―교회의 선구자―로 진화했다. 마침내 이 사회들 중에 더러는 부족간의 사회, 곧 첫 국제 단체가 되었다.
2001 CM 70:7.19 이윽고 이런 비밀 연합체들이 더욱 확장되어, 첫 자선{慈善} 단체를 이뤘고, 나중에는 --교회의 전조{前兆}인-- 초기 종교 공동체로 발전했다. 이 공동체들 중에 더러는 마침내 여러 부족을 참여시키게 되어, 첫 국제 협동단체가 됐다.
2007 URKA 70:7.19 이윽고 이러한 비밀 관계적-연합들이 점점 커져서 최초의 자선 단체들을 이루었고 나중에는 초기의 종교적 공동체─교회의 선구자─로 진화되었다. 이 공동체들 중에서 어떤 것들은 마침내 여러 부족들을 참여시키게 되어, 최초의 국제적 형제우애관계가 되었다.
2025 70:7.19 이윽고 이 비밀 결사(結社)들은 첫 자선 조직으로 성장했고, 나중에는 초기의 종교 단체 ― 교회의 선구자 ― 로 진화했다. 마침내 이 사회들 중에 더러는 부족간의 사회, 곧 첫 국제 단체가 되었다.
8. SOCIAL CLASSES
8. 사회 계급
8. 사회 계층
8. 사회 등급
8. 사회 계급
1955 70:8.1 The mental and physical inequality of human beings insures that social classes will appear. The only worlds without social strata are the most primitive and the most advanced. A dawning civilization has not yet begun the differentiation of social levels, while a world settled in light and life has largely effaced these divisions of mankind, which are so characteristic of all intermediate evolutionary stages.
2000 70:8.1 인간의 정신ㆍ육체의 불평등은 사회 계급이 나타날 것을 보장한다. 사회 계층이 없는 유일한 세계는 가장 원시적 세계와 가장 진보된 세계이다. 새로 시작되는 문명은 아직 사회적 수준의 차별을 시작하지 않았고, 한편 빛과 생명 속에 안정된 세계는 이러한 인류의 구분을 대체로 지워버렸으며, 이러한 구분은 중간에 있는 모든 진화 단계의 특징을 잘 나타낸다.
2001 CM 70:8.1 인간의 정신적 및 육체적 차이로 말미암아, 반드시 사회 계층이 나타나게 된다. 사회계급이 없는 유일한 세계는, 가장 원시적인 세계와 가장 진보된 세계다. 문명이 태동될 때에는 아직 사회 수준의 분화{分化}가 일어나지 않은 반면, 빛과 생명의 단계에 도달한 세계에서는, 중간 진화 단계들의 특질인 이런 인류 구분이 거의 사라지게 된다.
2007 URKA 70:8.1 인간 존재들의 정신적 육체적 불평등으로 말미암아 사회 등급들이 출현하게 되었다. 사회적 계층이 없는 유일한 세계는 가장 원시적인 세계와 가장 진보된 세계이다. 문명이 태동될 때에는 아직 사회적 계층의 분화(分化)가 일어나지 않았으며, 반면에 빛과 생명의 단계에 도달한 세계는, 진화의 중간 단계들의 특징인 이와 같은 인류 구분이 거의 사라지게 된다.
2025 70:8.1 인간의 정신ㆍ육체의 불평등은 사회 계급이 나타날 것을 보장한다. 사회 계층이 없는 유일한 세계는 가장 원시적 세계와 가장 진보된 세계이다. 새로 시작되는 문명은 아직 사회적 수준의 차별을 시작하지 않았고, 한편 빛과 생명 속에 안정된 세계는 이러한 인류의 구분을 대체로 지워버렸으며, 이러한 구분은 중간에 있는 모든 진화 단계의 특징을 잘 나타낸다.
1955 70:8.2 As society emerged from savagery to barbarism, its human components tended to become grouped in classes for the following general reasons:
2000 70:8.2 사회가 야만 상태에서 미개(未開) 상태로 솟아오름에 따라서, 그 인간 구성원은 다음의 일반적 이유 때문에, 여러 등급으로 분류되는 경향이 있다:
2001 CM 70:8.2 사회가 야만 상태에서 미개한 상태로 발전하면서, 인간 구성원은 다음과 같은 일반적 이유 때문에 여러 계층으로 나뉘는 경향이 있었다:
2007 URKA 70:8.2 사회가 야만적인 상태에서 미개한 상태로 발전되면서, 인간 구성원들은 다음과 같은 일반적인 이유들 때문에 여러 계층으로 나뉘는 경향이 있었다:
2025 70:8.2 사회가 야만 상태에서 미개(未開) 상태로 솟아오름에 따라서, 그 인간 구성원은 다음의 일반적 이유 때문에, 여러 등급으로 분류되는 경향이 있다:
1955 70:8.3 1. Natural—contact, kinship, and marriage; the first social distinctions were based on sex, age, and blood—kinship to the chief.
2000 70:8.3 1. 자연스런 이유―접촉, 친척 관계, 결혼. 처음 사회적 구별은 남녀ㆍ나이ㆍ혈연―추장과 무슨 인척 관계인가―에 기초를 두었다.
2001 CM 70:8.3 1. 선천적 이유 --인연{因緣}, 친척 관계, 및 결혼;처음 사회적 구분은 성별{性別}과 나이 그리고 핏줄--곧 최고책임자와의 혈연관계--에 따라서 이뤄졌다.
2007 URKA 70:8.3 1. 자연적─접촉, 친족관계, 결혼; 최초의 사회적 차이는 성(性), 나이, 혈통─우두머리와의 친족 관계─에 기초를 두었다.
2025 70:8.3 1. 자연스런 이유 ― 접촉, 친척 관계, 결혼. 처음 사회적 구별은 남녀ㆍ나이ㆍ혈연 ― 추장과 무슨 인척 관계인가 ― 에 기초를 두었다.
1955 70:8.4 2. Personal—the recognition of ability, endurance, skill, and fortitude; soon followed by the recognition of language mastery, knowledge, and general intelligence.
2000 70:8.4 2. 개인적 이유―능력과 끈기와 기술, 그리고 불굴의 정신을 인정하는 것. 언어의 능숙, 지식, 일반적 지능의 인정이 곧 뒤따랐다.
2001 CM 70:8.4 2. 개인적 이유 --역량, 인내심, 솜씨, 및 강인함을 높이 평가함;언어 숙련도, 지식, 그리고 일반적인 지성에 대한 인식이 곧 뒤따랐음.
2007 URKA 70:8.4 2. 개인적─능력, 인내심, 기술, 강인함을 높이 평가함; 언어 능력, 지식, 그리고 일반적인 지성에 대한 인식이 곧 뒤따랐음.
2025 70:8.4 2. 개인적 이유 ― 능력과 끈기와 기술, 그리고 불굴의 정신을 인정하는 것. 언어의 능숙, 지식, 일반적 지능의 인정이 곧 뒤따랐다.
1955 70:8.5 3. Chance—war and emigration resulted in the separating of human groups. Class evolution was powerfully influenced by conquest, the relation of the victor to the vanquished, while slavery brought about the first general division of society into free and bond.
2000 70:8.5 3. 우연―전쟁과 이민은 인간 집단을 분리하였다. 계급의 진화는 정복에, 승자와 피정복자의 관계에 강하게 영향을 받았고, 한편 노예 제도는 자유로운 자와 매인 자로, 처음으로 일반적 사회의 구분(區分)을 가져왔다.
2001 CM 70:8.5 3. 기회 --전쟁과 이주{移住}로 말미암아 인간 집단들의 분리가 이뤄짐. 계층의 진화는, 정복 곧 승리자와 피정복자의 관계에 크게 영향을 받았고, 동시에 노예제도는 자유인과 노예로 나뉘는, 처음으로 전반적인 사회 분화가 이뤄지게 했다.
2007 URKA 70:8.5 3. 우연─전쟁과 이주(移住)로 말미암아 인간 집단들의 분리가 이루어짐. 계층의 진화는 정복, 승리자와 피정복자의 관계에 의해서 크게 영향을 받았으며, 동시에 노예 제도는 자유인과 노예로 나누는 최초의 전반적인 사회 분화가 이루어지게 하였다.
2025 70:8.5 3. 우연 ― 전쟁과 이민은 인간 집단을 분리하였다. 계급의 진화는 정복에, 승자와 피정복자의 관계에 강하게 영향을 받았고, 한편 노예 제도는 자유로운 자와 매인 자로, 처음으로 일반적 사회의 구분(區分)을 가져왔다.
1955 70:8.6 4. Economic—rich and poor. Wealth and the possession of slaves was a genetic basis for one class of society.
2000 70:8.6 4. 경제적 이유―빈부(貧富). 재산, 그리고 노예의 소유는 한 사회 계급의 유전적 기초가 되었다.
2001 CM 70:8.6 4. 경제적 이유 --부자와 가난한 자. 재산과 노예의 소유는 한 사회 계층의 유전적 기초였다.
2007 URKA 70:8.6 4. 경제적─부자와 가난한 자. 재산과 노예의 소유는 사회의 등급을 결정하는 유전적인 기초였다.
2025 70:8.6 4. 경제적 이유 ― 빈부(貧富). 재산, 그리고 노예의 소유는 한 사회 계급의 유전적 기초가 되었다.
1955 70:8.7 5. Geographic—classes arose consequent upon urban or rural settlement. City and country have respectively contributed to the differentiation of the herder-agriculturist and the trader-industrialist, with their divergent viewpoints and reactions.
2000 70:8.7 5. 지리적 이유―도시나 시골의 촌락이 생기자 그에 따라서 계급이 생겨났다. 도시와 시골은 각자가 목자나 농부, 그리고 상인이나 산업가로 전문화되는 데 기여했으며, 그들의 관점과 반응은 달랐다.
2001 CM 70:8.7 5. 지리적 이유 --정착된 곳이 도시인지 아니면 시골인지에 따라서 계층이 결정됨. 도시와 시골은, 목자-농민과 상인-산업인이 구분되도록 상당한 영향을 줬고, 그들의 관점과 태도가 서로 달랐다.
2007 URKA 70:8.7 5. 지리적─정착된 곳이 도시인지 아니면 시골인지에 의해서 등급이 결정됨. 도시와 시골은, 목자-농업인과 상인-산업인이 구분되도록 상당한 영향을 주었고, 그들의 관점과 태도가 서로 틀려지게 하였다.
2025 70:8.7 5. 지리적 이유 ― 도시나 시골의 촌락이 생기자 그에 따라서 계급이 생겨났다. 도시와 시골은 각자가 목자나 농부, 그리고 상인이나 산업가로 전문화되는 데 기여했으며, 그들의 관점과 반응은 달랐다.
1955 70:8.8 6. Social—classes have gradually formed according to popular estimate of the social worth of different groups. Among the earliest divisions of this sort were the demarcations between priest-teachers, ruler-warriors, capitalist-traders, common laborers, and slaves. The slave could never become a capitalist, though sometimes the wage earner could elect to join the capitalistic ranks.
2000 70:8.8 6. 사회적 이유―다른 여러 집단의 사회적 가치를 대중이 추정하는 데 따라서 계급이 차츰 형성되었다. 가장 일찍부터 생긴 이 종류의 구분에는 사제와 선생, 통치자와 무사(武士), 자본가와 상인, 보통 노동자와 노예가 있었다. 노예는 결코 자본가가 될 수 없었다. 하지만 임금 받는 자는 때때로 자본가의 서열에 낄 수 있었다.
2001 CM 70:8.8 6. 사회적 이유 --여러 다른 집단의 사회적 진가{眞價}를 대중이 평가함에 따라서 점차 계층들이 형성됨. 이런 종류의 첫 분화{分化} 가운데에는, 사제{司祭}-선생, 통치자-전사{戰士}, 자본가-상인, 일반 노동자, 그리고 노예 사이의 구분이 있었다. 임금을 받는 사람이 자본가 반열에 들어오도록 뽑히는 경우도 있었지만, 노예는 결코 자본가가 되지 못했다.
2007 URKA 70:8.8 6. 사회적─서로 다른 집단들의 사회적 가치에 대한 대중적인 평가에 따라서 점차적으로 계급들이 형성됨. 이러한 종류에 속하는 최초의 분화(分化)들 중에는, 사제-선생, 통치자-전사, 자본가-상인, 일반 노동자, 그리고 노예 사이의 구분이 있었다. 임금을 받는 사람들이 때로는 자본가 계급에 들어오도록 선택되는 경우도 있었지만, 노예는 결코 자본가가 되지 못하였다.
2025 70:8.8 6. 사회적 이유 ― 다른 여러 집단의 사회적 가치를 대중이 추정하는 데 따라서 계급이 차츰 형성되었다. 가장 일찍부터 생긴 이 종류의 구분에는 사제와 선생, 통치자와 무사(武士), 자본가와 상인, 보통 노동자와 노예가 있었다. 노예는 결코 자본가가 될 수 없었다. 하지만 임금 받는 자는 때때로 자본가의 서열에 낄 수 있었다.
1955 70:8.9 7. Vocational—as vocations multiplied, they tended to establish castes and guilds. Workers divided into three groups: the professional classes, including the medicine men, then the skilled workers, followed by the unskilled laborers.
2000 70:8.9 7. 직업적 이유―직종이 늘어나자, 그들은 계급과 조합을 세우는 경향이 있었다. 노동자는 세 집단으로 나뉘었는데, 곧 주술사를 포함한 전문가 계급, 다음에 기술 노동자, 미숙련 노동자가 뒤따랐다.
2001 CM 70:8.9 7. 직업적 이유 --직업이 세분화되자, 그들은 신분계층과 조합을 형성하려고 했다. 노동자는 세 가지로 구분됐는데:주술사를 포함한 전문 계층, 그다음에는 숙련된 기술자가 있었고, 숙련되지 않은 노동자가 그 뒤를 이었다.
2007 URKA 70:8.9 7. 직업적─직업이 세분화되자, 그들은 배타적인 계급들과 조합들을 형성하려고 하였다. 노동자들은 세 가지로 구분되었는데: 주술사들을 포함한 전문적인 계급이 있었고, 그 다음에는 숙련된 기술자들이 있었고, 기술이 없는 노동자들이 그 뒤에 나타났다.
2025 70:8.9 7. 직업적 이유 ― 직종이 늘어나자, 그들은 계급과 조합을 세우는 경향이 있었다. 노동자는 세 집단으로 나뉘었는데, 곧 주술사를 포함한 전문가 계급, 다음에 기술 노동자, 미숙련 노동자가 뒤따랐다.
1955 70:8.10 8. Religious—the early cult clubs produced their own classes within the clans and tribes, and the piety and mysticism of the priests have long perpetuated them as a separate social group.
2000 70:8.10 8. 종교적 이유―초기의 종파 클럽은 씨족과 부족 안에서 자체의 계급을 만들었고, 사제들의 경건함과 신비스러움은 그들이 따로 된 사회 집단으로 오랫동안 지속하게 만들었다.
2001 CM 70:8.10 8. 종교적 이유 --초기 예찬집단 동호회는, 씨족과 부족 내에서 자기들만의 계층을 형성했고, 사제들의 경건함과 신비주의가 그들을 오랫동안 구별된 사회 집단으로서 남아있게 했다.
2007 URKA 70:8.10 8. 종교적─초기의 예배예배종파들은 씨족과 부족 내에서 자신들 만의 계급을 형성하였고, 사제들의 경건과 신비주의는 그들로 하여금 오랫동안 별도의 사회 집단으로 영속하게 하였다.
2025 70:8.10 8. 종교적 이유 ― 초기의 종파 클럽은 씨족과 부족 안에서 자체의 계급을 만들었고, 사제들의 경건함과 신비스러움은 그들이 따로 된 사회 집단으로 오랫동안 지속하게 만들었다.
1955 70:8.11 9. Racial—the presence of two or more races within a given nation or territorial unit usually produces color castes. The original caste system of India was based on color, as was that of early Egypt.
2000 70:8.11 9. 종족의 이유―일정한 국가나 영토 단위 안에 둘 이상의 종족이 존재하는 것은 보통 피부색에 따른 카스트를 만들어낸다. 인도 최초의 카스트 제도는, 초기 에집트의 카스트와 마찬가지로, 피부색에 기초를 두었다.
2001 CM 70:8.11 9. 인종적 이유 --하나의 일정한 국가 또는 지역 단위 안에 둘 이상의 인종이 함께 있게 되면, 대개 피부색에 따른 신분계층이 형성된다. 인도의 원래 신분계층 체계는, 초기 이집트의 경우처럼, 피부색에 기초한 것이었다.
2007 URKA 70:8.11 9. 인종적─하나의 일정한 국가 또는 지역 단위 안에 둘 이상의 인종들의 현존은 대개 색깔에 의한 계급이 형성된다. 인도의 기원적 계급 제도는, 초기 이집트의 경우와 마찬가지로, 색깔에 기초를 둔 것이었다.
2025 70:8.11 9. 종족의 이유 ― 일정한 국가나 영토 단위 안에 둘 이상의 종족이 존재하는 것은 보통 피부색에 따른 카스트를 만들어낸다. 인도 최초의 카스트 제도는, 초기 에집트의 카스트와 마찬가지로, 피부색에 기초를 두었다.
1955 70:8.12 10. Age—youth and maturity. Among the tribes the boy remained under the watchcare of his father as long as the father lived, while the girl was left in the care of her mother until married.
2000 70:8.12 10. 나이―청춘기와 성년기. 부족 사이에서 소년은 아버지가 사는 한, 아버지의 보호 밑에 남아 있었고, 한편 소녀는 결혼할 때까지 어머니의 보살핌에 맡겨졌다.
2001 CM 70:8.12 10. 나이 --청년과 성인. 부족원 가운데 소년은 아버지가 살아있는 동안 아버지의 감독을 받았고, 소녀는 결혼할 때까지 어머니의 보호를 받았다.
2007 URKA 70:8.12 10. 나이─어린이와 성인. 부족민들 중에서 소년은 자기 아버지가 살아있는 동안에는 아버지의 감독을 받았으며, 반면에 소녀는 결혼할 때까지 어머니의 보호를 받았다.
2025 70:8.12 10. 나이 ― 청춘기와 성년기. 부족 사이에서 소년은 아버지가 사는 한, 아버지의 보호 밑에 남아 있었고, 한편 소녀는 결혼할 때까지 어머니의 보살핌에 맡겨졌다.
1955 70:8.13 Flexible and shifting social classes are indispensable to an evolving civilization, but when class becomes caste, when social levels petrify, the enhancement of social stability is purchased by diminishment of personal initiative. Social caste solves the problem of finding one’s place in industry, but it also sharply curtails individual development and virtually prevents social co-operation.
2000 70:8.13 융통성 있고 변하는 사회 계급은 진화하는 문명에 필수이지만, 계급이 카스트가 될 때, 사회 수준이 굳어질 때, 사회의 안정은 개인의 창의성을 줄임으로 향상된다. 사회적 카스트는 산업에서 한 사람의 자리를 찾는 문제를 풀지만, 또한 개인의 발전을 뚜렷이 단축시키고 사회의 협동을 실질적으로 방해한다.
2001 CM 70:8.13 문명이 진화하려면 융통성 있고 변하기 쉬운 사회 계층이 반드시 있어야하지만, 계층이 계급제도로 바뀌면, 즉 사회 수준이 딱딱하게 굳어지면, 사회의 안정성은 개인의 독창력이 감소함으로써 증진된다. 사회 신분계층은, 사람이 산업 사회에서 일터를 찾아야하는 문제를 해결했으나, 동시에 개인의 발전을 심하게 축소시켰고, 사회 협동을 실질적으로 방해했다.
2007 URKA 70:8.13 진화하는 문명에게는 유연하고 변동하는 사회적 등급들이 필요불가결 하지만, 등급이 계층으로 바뀌면, 사회적 계급이 굳어지면, 사회적 안정성의 증진은 개인적 주도를 감소함으로서 얻어진다. 사회적 계층은 사람이 산업사회에서 자리를 잡는 문제를 해결해 주었지만, 동시에 개별존재의 발전을 가차 없이 줄이고 사회적 협동을 실질적으로 방해한다.
2025 70:8.13 융통성 있고 변하는 사회 계급은 진화하는 문명에 필수이지만, 계급이 카스트가 될 때, 사회 수준이 굳어질 때, 사회의 안정은 개인의 창의성을 줄임으로 향상된다. 사회적 카스트는 산업에서 한 사람의 자리를 찾는 문제를 풀지만, 또한 개인의 발전을 뚜렷이 단축시키고 사회의 협동을 실질적으로 방해한다.
1955 70:8.14 Classes in society, having naturally formed, will persist until man gradually achieves their evolutionary obliteration through intelligent manipulation of the biologic, intellectual, and spiritual resources of a progressing civilization, such as:
2000 70:8.14 사회에서 여러 계급은 자연스럽게 형성되었으니까, 진보하는 문명에서 다음과 같은 생물학적ㆍ지적ㆍ영적 자원의 영리한 조종을 통해서, 계급은 사람이 진화로 말소할 때까지 존속할 것이다:
2001 CM 70:8.14 공동체에서 계층은 자연스럽게 형성돼왔는데, 진보하는 문명에서 다음과 같은 생물학적 자원과 지적 자원과 영적 자원을 영리하게 조종함으로써, 계층은 사람이 진화로 점차 소멸할 때까지 계속 유지될 것이다:
2007 URKA 70:8.14 공동체 속에서의 등급들은, 자연적으로 형성되어 왔는데, 사람이 다음과 같은 진보하는 문명의 생물학적이고 지적이며 영적인 자원들을 재치 있게 처리함으로써 그것들의 진화적 소멸을 점차적으로 이룩할 때까지 계속 유지될 것이다:
2025 70:8.14 사회에서 여러 계급은 자연스럽게 형성되었으니까, 진보하는 문명에서 다음과 같은 생물학적ㆍ지적ㆍ영적 자원의 영리한 조종을 통해서, 계급은 사람이 진화로 말소할 때까지 존속할 것이다:
1955 70:8.15 1. Biologic renovation of the racial stocks—the selective elimination of inferior human strains. This will tend to eradicate many mortal inequalities.
2000 70:8.15 1. 종족 혈통의 생물학적 혁신―열등한 인간 혈통을 골라서 없앤다. 이것은 필사자의 많은 불평등을 없애는 경향이 있을 것이다.
2001 CM 70:8.15 1. 인종 혈통의 생물학적 쇄신 --열등한 인간 종족을 골라서 도태시킴. 필사자의 많은 불평등을 이것이 근절시킬 것이다.
2007 URKA 70:8.15 1. 인종적 혈통의 생물학적 쇄신─열등한 인간 혈통을 선택적으로 도태시킴. 이것은 많은 필사자적 불평등을 근절시키게 될 것이다.
2025 70:8.15 1. 종족 혈통의 생물학적 혁신 ― 열등한 인간 혈통을 골라서 없앤다. 이것은 필사자의 많은 불평등을 없애는 경향이 있을 것이다.
1955 70:8.16 2. Educational training of the increased brain power which will arise out of such biologic improvement.
2000 70:8.16 2. 그런 생물학적 개량으로 생겨나는 증가된 두뇌력을 교육으로 훈련한다.
2001 CM 70:8.16 2. 그런 생물학적 개선을 통해서 발생되는, 향상된 두뇌 능력을 교육으로 훈련시킴.
2007 URKA 70:8.16 2. 그러한 생물학적 개선을 통하여 발생될 향상된 지적(知的) 힘을 교육적으로 훈련시킴.
2025 70:8.16 2. 그런 생물학적 개량으로 생겨나는 증가된 두뇌력을 교육으로 훈련한다.
1955 70:8.17 3. Religious quickening of the feelings of mortal kinship and brotherhood.
2000 70:8.17 3. 필사자가 친척이요 형제라는 느낌을 종교적으로 깨우친다.
2001 CM 70:8.17 3. 필사자가 친척이고 형제관계라는 느낌을 종교적으로 북돋움.
2007 URKA 70:8.17 3. 필사자들이 서로 친족관계와 형제신분을 이루는 분위기를 종교적으로 활성화시킴.
2025 70:8.17 3. 필사자가 친척이요 형제라는 느낌을 종교적으로 깨우친다.
1955 70:8.18 But these measures can bear their true fruits only in the distant millenniums of the future, although much social improvement will immediately result from the intelligent, wise, and patient manipulation of these acceleration factors of cultural progress. Religion is the mighty lever that lifts civilization from chaos, but it is powerless apart from the fulcrum of sound and normal mind resting securely on sound and normal heredity.
2000 70:8.18 그러나 이러한 조치는 미래에 아득하게 천년이 허다하게 지나야 그 참된 열매를 얻을 것이다. 하지만 문화의 진보를 가속(加速)하는 이러한 요인을 총명하게, 현명하게, 참을성 있게 조종함으로, 많은 사회적 개선이 즉시 생길 것이다. 종교는 혼란으로부터 문명을 들어올리는 강력한 지렛대이지만, 건전한 정상 유전(遺傳)에 단단히 기초를 둔, 건전한 정상 지성의 지레 받침이 없이 힘을 쓸 수 없다.
2001 CM 70:8.18 그러나 이런 방책은 장차 수천 년이 흐른 뒤에야 그 참된 열매를 얻을 수 있겠지만, 그럼에도 문화적 진보를 촉진시키는 이 요소들을 지성적이고 지혜롭게 그리고 끈기 있게 조종한 결과로, 많은 사회적 개선이 즉시 이뤄질 것이다. 종교는 혼란으로부터 문명을 들어 올릴 수 있는 강력한 지렛대지만, 견고하고 정상적인 세습체제에 단단하게 자리잡은, 견고하고 정상적인 정신이라는 받침대가 없이는 힘을 쓸 수 없다.
2007 URKA 70:8.18 그러나 이러한 표준들은, 비록 문화적 진보를 촉진시키는 이러한 요소들을 지능적이고 지혜롭게 그리고 인내하며 조종함으로써 많은 사회적 개선이 즉시적으로 이루어진다 하여도, 수천 년의 기간이 흐른 뒤에야 그것들의 참된 열매를 맺을 수 있다. 종교는 혼란으로부터 문명을 들어 올릴 수 있는 강력한 지렛대이지만, 견고하고 정상적인 상속 체제에 단단하게 자리를 잡고 있는 견고하고 정상적인 마음이라는 받침대를 떠나서는 아무 쓸모가 없다.
2025 70:8.18 그러나 이러한 조치는 미래에 아득하게 천년이 허다하게 지나야 그 참된 열매를 얻을 것이다. 하지만 문화의 진보를 가속(加速)하는 이러한 요인을 총명하게, 현명하게, 참을성 있게 조종함으로, 많은 사회적 개선이 즉시 생길 것이다. 종교는 혼란으로부터 문명을 들어올리는 강력한 지렛대이지만, 건전한 정상 유전(遺傳)에 단단히 기초를 둔, 건전한 정상 지성의 지레 받침이 없이 힘을 쓸 수 없다.
9. HUMAN RIGHTS
9. 인간의 권리
9. 인간의 권리
9. 인간의 권리
9. 인간의 권리
1955 70:9.1 Nature confers no rights on man, only life and a world in which to live it. Nature does not even confer the right to live, as might be deduced by considering what would likely happen if an unarmed man met a hungry tiger face to face in the primitive forest. Society’s prime gift to man is security.
2000 70:9.1 자연은 사람에게 아무 권리를 주지 않는다. 단지 목숨과 그 목숨을 이을 세상을 준다. 자연은 살 권리조차 주지 않는다. 무장하지 않은 사람이 배고픈 호랑이를 원시림에서 만났다면 무슨 일이 일어날 것 같은가 생각하면 이를 짐작할 것이다. 사회가 사람에게 주는 첫째 선물은 안전이다.
2001 CM 70:9.1 자연은, 오직 생명과 그 생명을 유지할 수 있는 세계 외에는, 아무런 권리도 사람에게 주지 않았다. 무장하지 않은 사람이 원시림 속에서 굶주린 호랑이와 마주쳤을 때 발생할 수 있는 일을 검토해 봄으로써 추론할 수 있듯이, 자연은 살 권리조차 주지 않는다. 공동체가 사람에게 주는 주요 혜택은 안전이다.
2007 URKA 70:9.1 자연은 살 수 있는 세계와 생명 이외에는 사람에게 아무런 권리도 주지 않는다. 무장하지 않은 사람이 원시림 속에서 굶주린 호랑이와 마주쳤을 때 발생될 수 있는 일을 생각해 봄으로써 추론할 수 있듯이, 자연은 살 권리조차도 주지 않는다. 사회가 사람에게 주는 우선적인 선물은 안전이다.
2025 70:9.1 자연은 사람에게 아무 권리를 주지 않는다. 단지 목숨과 그 목숨을 이을 세상을 준다. 자연은 살 권리조차 주지 않는다. 무장하지 않은 사람이 배고픈 호랑이를 원시림에서 만났다면 무슨 일이 일어날 것 같은가 생각하면 이를 짐작할 것이다. 사회가 사람에게 주는 첫째 선물은 안전이다.
1955 70:9.2 Gradually society asserted its rights and, at the present time, they are:
2000 70:9.2 차츰차츰 사회는 권리를 주장했고, 오늘날 이 권리는 다음과 같다:
2001 CM 70:9.2 공동체는 점진적으로 권리를 주장했는데, 오늘날 이 권리는 다음과 같다:
2007 URKA 70:9.2 공동체는 점진적으로 그 권리들을 요구하였는데, 오늘날의 그것들은 다음과 같다:양식 공급의 보장.군사적 방어─전쟁 대비를 통한 안전.내부적 평화 유지─개인적인 폭력과 사회적인 무질서 예방.성(性) 통제─결혼, 가족 제도.재산─소유권.개별적 그리고 집단적 경쟁의 육성.청소년 교육과 훈련을 위한 설비.무역과 상업의 증진─산업 개발.노동 조건과 보상에 대한 개선.이와 같은 다른 모든 사회적 활동들이 영적으로 자극을 받음으로써 고양(高揚)될 수 있도록 하기 위한 종교적 실천 관행들의 자유 보장.
2025 70:9.2 차츰차츰 사회는 권리를 주장했고, 오늘날 이 권리는 다음과 같다:
1955 70:9.3 1. Assurance of food supply.
2000 70:9.3 1. 식량 공급의 보장.
2001 CM 70:9.3 1. 양식 공급 보장.
2007 URKA 70:9.3 양식 공급의 보장.
2025 70:9.3 1. 식량 공급의 보장.
2000 70:9.4 2. 군사적 방어―준비를 통해 얻는 안전.
2001 CM 70:9.4 2. 군사적 방어 --대비를 통한 안전.
2007 URKA 70:9.4 군사적 방어─전쟁 대비를 통한 안전.
2025 70:9.4 2. 군사적 방어 ― 준비를 통해 얻는 안전.
1955 70:9.5 3. Internal peace preservation—prevention of personal violence and social disorder.
2000 70:9.5 3. 내부 평화의 보존―개인에 대한 폭력과 사회의 무질서를 방지하는 것.
2001 CM 70:9.5 3. 내부의 평화 유지 --개인에 대한 폭력과 사회의 무질서 예방.
2007 URKA 70:9.5 내부적 평화 유지─개인적인 폭력과 사회적인 무질서 예방.
2025 70:9.5 3. 내부 평화의 보존 ― 개인에 대한 폭력과 사회의 무질서를 방지하는 것.
1955 70:9.6 4. Sex control—marriage, the family institution.
2000 70:9.6 4. 성의 통제―결혼, 가족 제도.
2001 CM 70:9.6 4. 성{性}의 통제 --결혼, 가족제도.
2007 URKA 70:9.6 성(性) 통제─결혼, 가족 제도.
2025 70:9.6 4. 성의 통제 ― 결혼, 가족 제도.
1955 70:9.7 5. Property—the right to own.
2000 70:9.7 5. 재산―소유할 권리.
2001 CM 70:9.7 5. 재산 --소유권.
2007 URKA 70:9.7 재산─소유권.
2025 70:9.7 5. 재산 ― 소유할 권리.
1955 70:9.8 6. Fostering of individual and group competition.
2000 70:9.8 6. 개인 및 집단 경쟁의 육성.
2001 CM 70:9.8 6. 개인 및 집단 경쟁의 육성.
2007 URKA 70:9.8 개별적 그리고 집단적 경쟁의 육성.
2025 70:9.8 6. 개인 및 집단 경쟁의 육성.
2000 70:9.9 7. 젊은이를 교육하고 훈련하는 준비.
2001 CM 70:9.9 7. 청년 교육과 훈련을 위한 준비.
2007 URKA 70:9.9 청소년 교육과 훈련을 위한 설비.
2025 70:9.9 7. 젊은이를 교육하고 훈련하는 준비.
1955 70:9.10 8. Promotion of trade and commerce—industrial development.
2000 70:9.10 8. 무역과 상업의 촉진―산업의 발전.
2001 CM 70:9.10 8. 무역과 상업의 증진 --산업 개발.
2007 URKA 70:9.10 무역과 상업의 증진─산업 개발.
2025 70:9.10 8. 무역과 상업의 촉진 ― 산업의 발전.
1955 70:9.11 9. Improvement of labor conditions and rewards.
2000 70:9.11 9. 노동 조건과 보상의 개선.
2001 CM 70:9.11 9. 노동 조건과 보상의 개선.
2007 URKA 70:9.11 노동 조건과 보상에 대한 개선.
2025 70:9.11 9. 노동 조건과 보상의 개선.
1955 70:9.12 10. The guarantee of the freedom of religious practices to the end that all of these other social activities may be exalted by becoming spiritually motivated.
2000 70:9.12 10. 영적 동기를 얻어 이 모든 다른 사회 활동을 고상하게 만들려는 목적으로 종교 관습의 자유를 보장하는 것.
2001 CM 70:9.12 10. 영적으로 자극을 받아서 이런 모든 다른 사회 활동을 고상하게 만들려는 목적으로, 종교 풍습의 자유를 보장함.
2007 URKA 70:9.12 이와 같은 다른 모든 사회적 활동들이 영적으로 자극을 받음으로써 고양(高揚)될 수 있도록 하기 위한 종교적 실천 관행들의 자유 보장.
2025 70:9.12 10. 영적 동기를 얻어 이 모든 다른 사회 활동을 고상하게 만들려는 목적으로 종교 관습의 자유를 보장하는 것.
1955 70:9.13 When rights are old beyond knowledge of origin, they are often called natural rights. But human rights are not really natural; they are entirely social. They are relative and ever changing, being no more than the rules of the game—recognized adjustments of relations governing the ever-changing phenomena of human competition.
2000 70:9.13 권리가 기원을 알 수 없이 오래 되었을 때, 이를 흔히 자연권이라 부른다. 그러나 인간의 권리는 정말로 자연히 생기는 것이 아니며, 전부 사회적이다. 이 권리는 상대적이고 늘 변하고 있으며, 경기 규칙에 불과하다―늘 바뀌는 인간의 경쟁 현상을 다스리는, 인정된 여러 관계를 조정한 것이다.
2001 CM 70:9.13 출처를 알 수 없을 정도로 권리가 오래됐을 때, 이를 흔히 자연권{自然權}이라고 부른다. 그러나 인간의 권리는 정말로 선천적이지 않으며;온전히 사회적이다. 이 권리는 상대적이고 늘 변하는데, 경기규칙과 다름없다--곧 인간의 항상 변하는 경쟁 현상을 지배하는, 인정받은 여러 관계를 조정한 것이다.
2007 URKA 70:9.13 권리들이 출처를 알 수 없을 정도로 오래되었을 때, 자연적 권리라고 불리는 경우가 많이 있다. 그러나 인간의 권리들은 실제로 자연적인 것이 아니며; 온전히 사회적인 것이다. 그것들은 상대적이고 항상 변화하는데, 경기 규칙과 다름이 없다─인간적 경쟁의 항상 변화하는 현상들을 지배하는 관계들의 조절이 인정됨.
2025 70:9.13 권리가 기원을 알 수 없이 오래 되었을 때, 이를 흔히 자연권이라 부른다. 그러나 인간의 권리는 정말로 자연히 생기는 것이 아니며, 전부 사회적이다. 이 권리는 상대적이고 늘 변하고 있으며, 경기 규칙에 불과하다 ― 늘 바뀌는 인간의 경쟁 현상을 다스리는, 인정된 여러 관계를 조정한 것이다.
1955 70:9.14 What may be regarded as right in one age may not be so regarded in another. The survival of large numbers of defectives and degenerates is not because they have any natural right thus to encumber twentieth-century civilization, but simply because the society of the age, the mores, thus decrees.
2000 70:9.14 어느 시대에 권리로 여길 수 있는 것은 다른 시대에 그렇지 않을 수도 있다. 다수의 장애자와 퇴화된 자가 살아남은 것은 그들이 그렇게 20세기 문명을 거추장스럽게 할 어떤 자연권을 가졌기 때문이 아니라, 단지 당대의 사회, 곧 도덕 관습이 그렇게 선포하기 때문이다.
2001 CM 70:9.14 한 시대에 권리로 간주됐던 것이 다른 세대에서는 그렇지 않을 수 있다. 미비하고 타락한 것 가운데 다수가 유지되고 있는 것은, 20세기 문명을 방해할 만큼 어떤 자연권이든지 가졌기 때문이 아니라, 단순히 그 시대의 공동체 곧 사회관행이 그렇게 정하기 때문이다.
2007 URKA 70:9.14 한 시대에 권리로 간주되었던 것이 다른 세대에서는 그렇게 간주되지 않을 수 있다. 수많은 결함이 있고 타락한 것들이 여전히 유지되고 있는 것은, 20세기 문명을 방해할 만큼 어떤 천부적 권리를 가졌기 때문이 아니라, 단순히 그 시대의 공동체, 사회관례 때문에, 그렇게 정해진 것이다.
2025 70:9.14 어느 시대에 권리로 여길 수 있는 것은 다른 시대에 그렇지 않을 수도 있다. 다수의 장애자와 퇴화된 자가 살아남은 것은 그들이 그렇게 20세기 문명을 거추장스럽게 할 어떤 자연권을 가졌기 때문이 아니라, 단지 당대의 사회, 곧 도덕 관습이 그렇게 선포하기 때문이다.
1955 70:9.15 Few human rights were recognized in the European Middle Ages; then every man belonged to someone else, and rights were only privileges or favors granted by state or church. And the revolt from this error was equally erroneous in that it led to the belief that all men are born equal.
2000 70:9.15 인간의 권리 중에 거의 아무것도 유럽의 중세에는 인정되지 않았다. 그때는 누구나 다른 사람에게 속했고, 권리는 국가나 교회가 허락한 특권이나 은혜였다. 이 잘못에 대한 저항은, 모든 사람이 평등하게 태어났다는 믿음으로 인도했기 때문에, 똑같이 잘못되었다.
2001 CM 70:9.15 중세시대에는 유럽에서 인간의 권리가 거의 인정되지 않았으며;그때에는 누구나 다른 사람에게 속했고, 권리는 국가 또는 교회가 수여한 특권 또는 은혜에 불과했다. 그리고 이런 오류로 말미암는 혐오감은, 모든 사람이 똑같이 태어난다고 믿도록 유도한 점에서, 똑같이 잘못됐다.
2007 URKA 70:9.15 유럽의 중세 시대에는 인간의 권리가 거의 인정되지 않았다; 그 때에는 각 사람이 다른 사람에게 소속되어 있었고, 권리는 국가 또는 교회에 의해서 수여된 특권 또는 은혜에 불과하였다. 그리고 이러한 실수에 반감을 품는 것은, 모든 사람들이 똑같은 상태로 태어난다고 믿도록 유도하는 것이기 때문에, 그 역시 실수하는 것이다.
2025 70:9.15 인간의 권리 중에 거의 아무것도 유럽의 중세에는 인정되지 않았다. 그때는 누구나 다른 사람에게 속했고, 권리는 국가나 교회가 허락한 특권이나 은혜였다. 이 잘못에 대한 저항은, 모든 사람이 평등하게 태어났다는 믿음으로 인도했기 때문에, 똑같이 잘못되었다.
1955 70:9.16 The weak and the inferior have always contended for equal rights; they have always insisted that the state compel the strong and superior to supply their wants and otherwise make good those deficiencies which all too often are the natural result of their own indifference and indolence.
2000 70:9.16 약하고 열등한 자는 언제나 동등한 권리를 주장하였다. 그들은 국가가 강하고 우수한 자에게 그들의 요구를 채워주고 그밖에 결점을 회복하도록 강요해야 한다고 언제나 주장했는데, 이런 결점은 아주 빈번히 바로 그들의 무관심과 게으름에서 자연히 생긴 결과이다.
2001 CM 70:9.16 약하고 열등한 사람은 항상 동등한 권리를 주장하며;그들 자신이 원하는 것을 마련해주고 그밖에 그런 부족함을 채워주도록, 국가가 강하고 우수한 자들을 강압해야한다고 항상 집요하게 요구하는데, 이런 결함은 아주 빈번히, 바로 그들의 무관심과 게으름 때문에 자연적으로 발생된 결과다.
2007 URKA 70:9.16 약하고 열등한 사람들은 항상 동등한 권리를 주장한다; 국가가 강한 자들과 우월한 자들로 하여금 자기들이 필요로 하는 것들을 강제적으로 공급하도록 항상 집요하게 요구하고, 그밖에도 그들 자신의 무관심과 게으름 때문에 발생된 그러한 결핍을 보충하도록 요구한다.
2025 70:9.16 약하고 열등한 자는 언제나 동등한 권리를 주장하였다. 그들은 국가가 강하고 우수한 자에게 그들의 요구를 채워주고 그 밖에 결점을 회복하도록 강요해야 한다고 언제나 주장했는데, 이런 결점은 아주 빈번히 바로 그들의 무관심과 게으름에서 자연히 생긴 결과이다.
1955 70:9.17 But this equality ideal is the child of civilization; it is not found in nature. Even culture itself demonstrates conclusively the inherent inequality of men by their very unequal capacity therefor. The sudden and nonevolutionary realization of supposed natural equality would quickly throw civilized man back to the crude usages of primitive ages. Society cannot offer equal rights to all, but it can promise to administer the varying rights of each with fairness and equity. It is the business and duty of society to provide the child of nature with a fair and peaceful opportunity to pursue self-maintenance, participate in self-perpetuation, while at the same time enjoying some measure of self-gratification, the sum of all three constituting human happiness.
2000 70:9.17 그러나 이 평등의 이상(理想)은 문명의 소산이다. 자연 속에 평등은 발견되지 않는다. 문화 자체도 문화를 받아들일 사람의 바로 그 능력이 다른 것은 사람이 평등하지 않게 타고난 것을 확실히 보여준다. 자연스러운 평등이라 생각되는 것을 갑자기 비진화 방법으로 실현하는 것은 문명화된 사람을 원시 시대의 투박한 관습으로 재빨리 되돌려 보낼 것이다. 사회는 모든 사람에게 동등한 권리를 제공할 수 없지만, 각자의 다른 권리를 공정하고 공평하게 관리할 것을 약속할 수 있다. 자연인에게 자아 유지를 추구하고, 자아 존속에 참여하고, 한편 동시에 어느 정도 자아 욕구의 충족을 즐기는 공평하고 평화로운 기회를 마련하는 것이 사회의 일이요 임무이며, 자아에 관한 이 세 가지는 모두, 인간의 행복의 총합이다.
2001 CM 70:9.17 그러나 평등이라는 이 이상{理想}은 문명의 산물이며;자연 속에서 발견되는 것이 아니다. 문화를 받아들일 사람의 바로 그 능력이 균등하지 않다는 점에서, 문화 자체도 사람의 선천적 불평등을 단호하게 증명한다. 자연스런 평등이라고 생각되는 상태를 갑자기 비진화적으로 실현하면, 문명화된 사람은 원시 시대의 미숙{未熟}한 관습으로 신속히 돌아갈 것이다. 공동체는, 모든 사람에게 똑같은 권리를 부여할 수 없으나, 각자의 서로 다른 권리가 공평하고 공정하게 경영할 것을 약속할 수 있다. 자아-유지를 추구하고, 자아-영속에 참여하게 하는 한편, 동시에 어느 정도 자기-만족을 누리도록, 공평하고 평화로운 기회를 자연인에게 제공하는 것이, 바로 공동체의 일이고 의무이며, 이 세 가지 전체가 인간 행복의 총합이다.
2007 URKA 70:9.17 그러나 이러한 평등 관념은 문명의 산물이다; 평등은 자연에서 발견되지 않는다. 심지어는 문화조차도 스스로 그 안에 들어있는 바로 그 사람들의 불평등한 수용능력으로 말미암아, 결론적으로는 사람들의 선천적인 불평등을 명시하고 있다. 가상되어진 자연본능적 평등을 갑작스럽고 비진화적으로 실현하는 것은, 문명화된 사람을 원시 시대의 거칠고 험한 관습으로 신속하게 내동댕이 칠 것이다. 사회는 모든 사람들에게 똑같은 권리를 제공할 수 없지만, 각자의 서로 다양하게 지니는 권리를 공정하고 동등하게 관리-운영하기를 약속할 수 있다. 자연본성의 아이에게 자아-유지를 추구하고, 자아-영속에 참여하며, 그러면서 동시에 어느 정도의 자아-충족을 즐길 수 있는, 곧 인간 행복을 구성하는 모든 세 가지의 총합을 위한, 공정하고 평화로운 기회를 제공하는 것이 바로 사회가 할 일이며 의무이다.
2025 70:9.17 그러나 이 평등의 이상(理想)은 문명의 소산이다. 자연 속에 평등은 발견되지 않는다. 문화 자체도 문화를 받아들일 사람의 바로 그 능력이 다른 것은 사람이 평등하지 않게 타고난 것을 확실히 보여준다. 자연스러운 평등이라 생각되는 것을 갑자기 비진화 방법으로 실현하는 것은 문명화된 사람을 원시 시대의 투박한 관습으로 재빨리 되돌려 보낼 것이다. 사회는 모든 사람에게 동등한 권리를 제공할 수 없지만, 각자의 다른 권리를 공정하고 공평하게 관리할 것을 약속할 수 있다. 자연인에게 자아 유지를 추구하고, 자아 존속에 참여하고, 한편 동시에 어느 정도 자아 욕구의 충족을 즐기는 공평하고 평화로운 기회를 마련하는 것이 사회의 일이요 임무이며, 자아에 관한 이 세 가지는 모두, 인간의 행복의 총합이다.
10. EVOLUTION OF JUSTICE
10. 응보의 진화
10. 응보의 진화
10. 공의(公義)의 진화
10. 응보의 진화
1955 70:10.1 Natural justice is a man-made theory; it is not a reality. In nature, justice is purely theoretic, wholly a fiction. Nature provides but one kind of justice—inevitable conformity of results to causes.
2000 70:10.1 자연이 응보를 베푼다는 것은 사람이 만든 이론이며, 현실이 아니다. 자연 속에서, 응보는 순전히 이론이요, 전부 허구(虛構)이다. 자연은 오직 한 가지 응보를 마련해 준다―결과는 불가피하게 원인을 좇는다.
2001 CM 70:10.1 자연이 처벌{處罰}한다는 것은 사람이-만든 이론이며;실체가 아니다. 자연계에서, 응보는 순전히 이론적이고, 전적으로 허구{虛構}다. 자연은 오직 한 가지 응보밖에 제공하지 않는다--곧 결과는 원인에 순응할 수밖에 없다.
2007 URKA 70:10.1 자연본능적 공의는 사람이 만든 이론이다; 그것은 실체가 아니다. 자연본능에서, 공의는 순전히 이론적인 것이며, 전적으로 만들어진 것이다. 자연이 한 가지─원인에 대한 결과의 필연적인 일치성─공의를 제공하고는 있다.
2025 70:10.1 자연이 응보를 베푼다는 것은 사람이 만든 이론이며, 현실이 아니다. 자연 속에서, 응보는 순전히 이론이요, 전부 허구(虛構)이다. 자연은 오직 한 가지 응보를 마련해 준다 ― 결과는 불가피하게 원인을 좇는다.
1955 70:10.2 Justice, as conceived by man, means getting one’s rights and has, therefore, been a matter of progressive evolution. The concept of justice may well be constitutive in a spirit-endowed mind, but it does not spring full-fledgedly into existence on the worlds of space.
2000 70:10.2 사람이 파악하는 응보는 사람이 자기의 권리를 찾는 것을 뜻하며, 따라서 점진적 진화의 문제였다. 응보 개념은 영이 부여한 지성을 구성할지 모르지만, 응보 개념은 완전히 발육되어 공간 세계로 솟아나지 않는다.
2001 CM 70:10.2 사람이 고안해 낸 응보는, 자기 권리를 찾는 것을 의미하고, 따라서, 점진적 진화의 문제였다. 응보 개념은, 영{靈}이-부여된 정신 속에서 잘 구성될지 모르지만, 공간 세계들에서 온전히-성숙된 상태로 불쑥 나타나지는 않는다.
2007 URKA 70:10.2 공의는, 사람이 착상하는 바와 같이, 사람이 권리를 획득하는 것을 의미하며, 그러므로 점차적으로 진화하는 것 중의 하나이다. 공의의 개념은 영-자질로서 부여된 마음 안에서는 잘 구성될 수 있지만, 그러나 공간 세계에서는 충분히-발달된 실존으로서 솟아나지 않는다.
2025 70:10.2 사람이 파악하는 응보는 사람이 자기의 권리를 찾는 것을 뜻하며, 따라서 점진적 진화의 문제였다. 응보 개념은 영이 부여한 지성을 구성할지 모르지만, 응보 개념은 완전히 발육되어 공간 세계로 솟아나지 않는다.
1955 70:10.3 Primitive man assigned all phenomena to a person. In case of death the savage asked, not what killed him, but who? Accidental murder was not therefore recognized, and in the punishment of crime the motive of the criminal was wholly disregarded; judgment was rendered in accordance with the injury done.
2000 70:10.3 원시인은 모든 현상이 한 인격자가 저지른 것이라 생각했다. 누가 죽었을 경우에, 야만인은 무엇이 그를 죽였는가가 아니라, 누가 죽였는가 물었다. 따라서 사고로 사람을 죽인 것은 인정되지 않았고, 죄를 벌할 때 범죄자의 동기는 통째로 무시되었다. 판결은 입은 손해에 따라서 정해졌다.
2001 CM 70:10.3 원시인은 모든 현상을 사람 탓으로 돌렸다. 사람이 죽으면, 미개인은 무엇이 그를 죽였는가를 생각하는 대신, 누가 죽였는가를 생각했다. 그렇기 때문에 사고로 죽는 것은 인정하지 않았고, 죄에 대한 벌을 부과할 때 그 범죄의 동기는 전혀 무시됐으며;판결은 손상된 결과에 따라서 내려졌다.
2007 URKA 70:10.3 원시인은 모든 현상을 개인에게 그 원인을 돌렸다. 사람이 죽게 되면 미개인들은 무엇이 그를 죽였는가를 생각하는 대신 누가 죽였는가를 생각하였다. 그렇기 때문에 사고로 인한 살인은 인정되지 않았고, 죄에 대한 벌을 부과하면서 범죄자의 동기는 전혀 무시되었다; 심판은 입혀진 상처에 따라서 내려졌다.
2025 70:10.3 원시인은 모든 현상이 한 인격자가 저지른 것이라 생각했다. 누가 죽었을 경우에, 야만인은 무엇이 그를 죽였는가가 아니라, 누가 죽였는가 물었다. 따라서 사고로 사람을 죽인 것은 인정되지 않았고, 죄를 벌할 때 범죄자의 동기는 통째로 무시되었다. 판결은 입은 손해에 따라서 정해졌다.
1955 70:10.4 In the earliest primitive society public opinion operated directly; officers of law were not needed. There was no privacy in primitive life. A man’s neighbors were responsible for his conduct; therefore their right to pry into his personal affairs. Society was regulated on the theory that the group membership should have an interest in, and some degree of control over, the behavior of each individual.
2000 70:10.4 가장 초기의 원시 사회에서 여론은 직접 작용했고, 법을 담당하는 관리가 필요 없었다. 원시인의 인생에는 사생활이 없었다. 이웃이 한 사람의 행위에 대하여 책임을 졌다. 따라서 이웃이 사사로운 일을 엿보는 권리가 생긴다. 집단 전체가 각 개인의 행동에 관심을 가지고, 어느 정도 통제해야 한다는 이론에 근거를 두고 사회가 규제되었다.
2001 CM 70:10.4 가장 초기 원시 사회에서는 여론{輿論}이 직접 작용했으므로, 법관이 필요 없었다. 원시인의 생활에는 사생활이 없었다. 한 사람의 행실에 대해 이웃이 책임졌으며;따라서 그들은 그의 개인 직무를 샅샅이 살펴볼 수 있는 권리를 가졌다. 공동체는, 그 집단에 소속된 자들이 각 개인의 행태에 대해서 관심을 가져야하고, 그것을 어느 정도 통제해야한다는 이론에 입각해서 규제됐다.
2007 URKA 70:10.4 최초의 원시 사회에서는 여론이 직접적으로 작용되었으므로, 법관이 필요하지 않았다. 원시적인 생활 속에는 사생활이 존재하지 않았다. 사람의 이웃들은 그의 행위성에 대해 책임을 졌으며; 그렇기 때문에 그들은 그의 개인적인 관련사들을 샅샅이 살펴볼 수 있는 권리를 가졌다. 사회는, 그 집단에 소속된 자들이 각 개별존재의 행태에 대해서 관심을 가져야만 하고 그것을 어느 정도 통제해야만 한다는 이론 위에서 규제되었다.
2025 70:10.4 가장 초기의 원시 사회에서 여론은 직접 작용했고, 법을 담당하는 관리가 필요 없었다. 원시인의 인생에는 사생활이 없었다. 이웃이 한 사람의 행위에 대하여 책임을 졌다. 따라서 이웃이 사사로운 일을 엿보는 권리가 생긴다. 집단 전체가 각 개인의 행동에 관심을 가지고, 어느 정도 통제해야 한다는 이론에 근거를 두고 사회가 규제되었다.
1955 70:10.5 It was very early believed that ghosts administered justice through the medicine men and priests; this constituted these orders the first crime detectors and officers of the law. Their early methods of detecting crime consisted in conducting ordeals of poison, fire, and pain. These savage ordeals were nothing more than crude techniques of arbitration; they did not necessarily settle a dispute justly. For example: When poison was administered, if the accused vomited, he was innocent.
2000 70:10.5 사람들은 귀신이 주술사와 사제들을 통해서 응보를 베푼다고 아주 일찍부터 믿었다. 이것이 이 계급을 최초로 범죄를 탐지하고 율법을 시행하는 자로 만들었다. 범죄를 찾아내려고 그들이 초기에 쓴 방법은 독물ㆍ불ㆍ고통으로 시련을 주는 것이었다. 이러한 야만스런 시련은 서투른 중재 기술에 불과했다. 이런 시련이 논쟁을 반드시 공정하게 해결하지는 않았다. 예를 들면, 독물을 주었을 때, 피고가 게워 버리면 무죄였다.
2001 CM 70:10.5 유령이 주술사나 사제{司祭}를 통해서 응보를 집행한다는 믿음이 아주 일찍부터 있었으며;이로 말미암아 이 계층들이 처음으로 범죄를 탐지하고 법을 집행하는 자가 됐다. 범죄를 탐지하려고 그들이 초기에 사용한 방법은, 독약이나 불이나 고통 등으로 시험하는 시죄법{試罪法}이었다. 미개한 이 시죄법은, 중재{仲裁}하는 미숙한 기법에 불과했으며;논쟁을 반드시 정당하게 해결하지는 않았다. 예를 들어:독약을 먹였을 때 피의자가 그것을 토해내면, 그에게 무죄가 선언됐다.
2007 URKA 70:10.5 귀신들이 주술사들과 사제들을 통하여 공의(公義)를 실시한다는 믿음이 매우 일찍부터 존재하였다; 이로 말미암아 이 계층들이 최초의 범죄 탐지자와 법관들이 되게 되었다. 그들이 범죄를 탐지하는 초기의 방법은 독약과 불 그리고 고통의 시련을 수행하는 것이었다. 미개한 이들 시련을 통한 재판들은 중재에서의 미숙한 기법에 지나지 않았다; 그들은 논쟁을 정당하게 해결한 필요가 없었다. 예를 들자면: 독약이 행정-처분되었을 때, 피의자가 그것을 토해내면, 그는 무죄였다.
2025 70:10.5 사람들은 귀신이 주술사와 사제들을 통해서 응보를 베푼다고 아주 일찍부터 믿었다. 이것이 이 계급을 최초로 범죄를 탐지하고 율법을 시행하는 자로 만들었다. 범죄를 찾아내려고 그들이 초기에 쓴 방법은 독물ㆍ불ㆍ고통으로 시련을 주는 것이었다. 이러한 야만스러운 시련은 서투른 중재 기술에 불과했다. 이런 시련이 논쟁을 반드시 공정하게 해결하지는 않았다. 예를 들면, 독물을 주었을 때, 피고가 게워 버리면 무죄였다.
1955 70:10.6 The Old Testament records one of these ordeals, a marital guilt test: If a man suspected his wife of being untrue to him, he took her to the priest and stated his suspicions, after which the priest would prepare a concoction consisting of holy water and sweepings from the temple floor. After due ceremony, including threatening curses, the accused wife was made to drink the nasty potion. If she was guilty, “the water that causes the curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, and her thighs shall rot, and the woman shall be accursed among her people.” If, by any chance, any woman could quaff this filthy draught and not show symptoms of physical illness, she was acquitted of the charges made by her jealous husband.
2000 70:10.6 구약은 이 혹독한 시련 중에 하나, 결혼 생활의 죄에 대한 시험을 기록한다. 한 남자가 그의 아내가 정절을 지키지 않았다고 의심하면, 아내를 사제에게 데리고 가서 그가 의심하는 바를 이야기했고, 그 뒤에 사제는 거룩한 물과 성전 마루에서 쓸어모은 것으로 이루어진 혼합물을 준비하곤 했다. 위협하는 저주를 포함하여 마땅한 의식을 치른 뒤에, 고발당한 아내는 그 더러운 약을 마시라고 강요받았다. 아내에게 죄가 있으면, “저주를 일으키는 그 물이 그 여자에게 들어가서 쓰게 될 것이며, 그 여자의 배가 붓고 허벅지는 썩을지라. 그리고 민족 사이에서 저주를 받으리라.” 어쩌다가 어떤 여자가 이 더러운 물 한 모금을 쭉 들이키고 몸이 아픈 징후를 보이지 않으면, 그 여자는 시샘하는 남편이 고소한 죄목에서 풀려났다.
2001 CM 70:10.6 이런 시죄법 가운데 하나 곧 부부관계의 죄에 대한 시험이 구약 성경에 기록돼있다:남자가 자기 아내의 비행을 의심하게 되면, 아내를 사제에게 데려가서 자신이 의심하는 바를 말했고, 그후에 사제는 성전 바닥의 먼지와 성수{聖水}로 만들어진 음료수를 준비했다. 험악한 저주를 퍼부으면서 적당한 예식을 치른 후에, 고소당한 아내는 그 더러운 음료수를 마셔야했다. 여자가 잘못을 범했으면, “저주를 임하게 하는 물이 여자 속에 들어가서 쓴맛을 내고, 내장이 부풀어 오르고, 허벅다리가 썩게 되고, 여자는 자기 민족 가운데서 저주를 받게 될 것이라”고 했다. 만에 하나, 여자가 이 더러운 물을 마신 후에 몸이 아픈 증상을 보이지 않으면, 그 여자는 남편이 질투심으로 고소했던 죄에서 풀려났다.
2007 URKA 70:10.6 구약 성경에 이러한 시죄법들 중의 하나가 기록되어 있는데, 부부간의 죄를 시험하는 방법이었다. 만일 남자가 자기 아내의 비행(非行)을 의심하게 되면, 그녀를 사제에게로 데려가서 자기가 의심하는 바를 말하였고, 그 후에 사제는 성전 바닥의 먼지와 거룩한 물로 만들어진 음료수를 준비하였다. 험악한 저주를 퍼부으면서 적당한 예식을 치른 후에, 고소된 그 아내로 하여금 더러운 그 음료수를 마시게 하였다. 만일 그 여자에게 죄가 있으면, “저주를 임하게 하는 그 물이 그 여자의 속으로 들어가서 쓴맛을 내고, 내장이 부풀어 오르며, 허벅다리가 썩게 되고, 그 여자는 자기 민족 가운데에서 저주를 받게 될 것이라”고 하였다. 만일, 어떤 계기로든지, 그 여인이 이러한 더러운 물을 마신 후에 육체적인 질병의 증상을 보이지 않으면, 그녀의 남편이 질투심으로 고소하였던 죄에서 풀려나게 되었다.
2025 70:10.6 구약은 이 혹독한 시련 중에 하나, 결혼 생활의 죄에 대한 시험을 기록한다. 한 남자가 그의 아내가 정절을 지키지 않았다고 의심하면, 아내를 사제에게 데리고 가서 그가 의심하는 바를 이야기했고, 그 뒤에 사제는 거룩한 물과 성전 마루에서 쓸어모은 것으로 이루어진 혼합물을 준비하곤 했다. 위협하는 저주를 포함하여 마땅한 의식을 치른 뒤에, 고발당한 아내는 그 더러운 약을 마시라고 강요 받았다[12]. 아내에게 죄가 있으면, “저주를 일으키는 그 물이 그 여자에게 들어가서 쓰게 될 것이며, 그 여자의 배가 붓고 허벅지는 썩을지라. 그리고 민족 사이에서 저주를 받으리라.” 어쩌다가 어떤 여자가 이 더러운 물 한 모금을 쭉 들이키고 몸이 아픈 징후를 보이지 않으면, 그 여자는 시샘하는 남편이 고소한 죄목에서 풀려났다.
1955 70:10.7 These atrocious methods of crime detection were practiced by almost all the evolving tribes at one time or another. Dueling is a modern survival of the trial by ordeal.
2000 70:10.7 진화하는 거의 모든 부족이 범죄를 찾아내는 이 포학한 방법을 언젠가 실행한 적이 있다. 결투는 혹독한 시련으로 죄를 정하는 재판이 현대까지 살아남은 것이다.
2001 CM 70:10.7 진화하는 거의 모든 부족이, 범죄를 감지하는 이런 잔인한 방법을 한동안 실행했다. 결투{決鬪}하는 것은, 시죄법으로 판결하는 방법이 현대까지 남아있는 것이다.
2007 URKA 70:10.7 범죄를 감지하는 이러한 잔인한 실천들은 진화하는 거의 모든 부족들에 의해서 한동안 사용되었다. 두 사람이 벌리는 결투는 신성에 의한 재판이 현대까지 생존한 것이다.
2025 70:10.7 진화하는 거의 모든 부족이 범죄를 찾아내는 이 지독한 방법을 언젠가 실행한 적이 있다. 결투는 혹독한 시련으로 죄를 정하는 재판이 현대까지 살아남은 것이다.
1955 70:10.8 It is not to be wondered that the Hebrews and other semicivilized tribes practiced such primitive techniques of justice administration three thousand years ago, but it is most amazing that thinking men would subsequently retain such a relic of barbarism within the pages of a collection of sacred writings. Reflective thinking should make it clear that no divine being ever gave mortal man such unfair instructions regarding the detection and adjudication of suspected marital unfaithfulness.
2000 70:10.8 3천 년 전에 히브리인과 기타 반문명화된 부족들이, 응보를 시행하는 그런 원시 방법을 쓴 것에 놀라서는 안 된다. 그러나 생각 있는 사람들이, 성스러운 기록을 수집한 페이지 안에 그러한 미개 상태의 유물을 남겨두려 했다는 것은 아주 놀라운 일이다. 곰곰이 생각해 보면, 의심되는 결혼의 부정(不貞)을 찾아내고 판결하는 일에 관하여, 어떤 신성한 존재도 그렇게 부당한 지침을 필사 인간에게 결코 준 적이 없다는 것을 똑똑히 알게 될 것이다.
2001 CM 70:10.8 히브리인 및 기타 반{半}문명화된 부족들이, 처벌을 집행하기 위하여 그런 원시 기법을 3천 년 전에 실행했다는 것은 놀랍지 않지만, 사려깊은 사람들이, 신성시되는 수집된 문서에 담겨있는 그런 야만적 유물을 그후에도 계속 유지하려는 것은 아주 놀라운 일이다. 사려 깊게 생각하면, 의심스런 부부간 부정행위를 탐지하고 판결하는 방법에 관해, 어떤 신성한 존재도 그런 부당한 지침을 필사적 사람에게 결코 준 적이 없다는 것을 똑똑히 깨달을 것이다.
2007 URKA 70:10.8 히브리인들과 반(半)문명화된 부족들이 공의(公義)로운 행정-처분을 실천하기 위해 그러한 원시적인 기법을 3,000년 전에 사용하였다는 사실은 놀랄만한 것이 못되지만, 수집된 종교적 문서들 속에 기록되어 있는 그와 같은 야만적인 유물을 생각이 깊은 사람들이 그 후에도 계속 유지하고자 한다는 사실은 정말로 가장 놀라운 일이다. 깊이 생각하는 사람이라면, 의심스러운 부부간의 부정행위를 탐지하고 판결하는 방법에 관하여 그러한 부당한 가르침을 필사 사람에게 주는 신성한 존재가 있을 수 없다는 사실을 확실히 깨달아야만 할 것이다.
2025 70:10.8 3천 년 전에 히브리인과 기타 절반 문명화된 부족들이, 응보를 시행하는 그런 원시 방법을 쓴 것에 놀라서는 안 된다. 그러나 생각 있는 사람들이, 성스러운 기록을 수집한 페이지 안에 그러한 미개 상태의 유물을 남겨두려 했다는 것은 아주 놀라운 일이다. 곰곰이 생각해 보면, 의심되는 불륜(不倫)을 찾아내고 판결하는 일에 관하여, 어떤 신성한 존재도 그렇게 부당한 지침을 필사 인간에게 결코 준 적이 없다는 것을 똑똑히 알게 될 것이다.
1955 70:10.9 Society early adopted the paying-back attitude of retaliation: an eye for an eye, a life for a life. The evolving tribes all recognized this right of blood vengeance. Vengeance became the aim of primitive life, but religion has since greatly modified these early tribal practices. The teachers of revealed religion have always proclaimed, “‘Vengeance is mine,’ says the Lord.” Vengeance killing in early times was not altogether unlike present-day murders under the pretense of the unwritten law.
2000 70:10.9 사회는 일찍부터 눈에는 눈, 목숨에는 목숨으로, 복수하여 갚는 태도를 채택하였다. 진화하는 부족들은 모두 피를 갚는 이 권리를 인정했다. 복수(復讐)는 원시 생활의 목표가 되었지만, 종교는 그 뒤로 이 초기의 부족 풍습을 크게 고쳤다. 계시된 종교를 가르치는 선생들은 언제나 선포했다, “‘복수는 나의 일이라’ 주가 말씀하시니라.” 초기 시절에 복수로 사람을 죽이는 것은 불문율의 핑계로 행해지는 오늘날의 살인과 아주 다르지 않았다.
2001 CM 70:10.9 공동체는, 일찍부터 보복하는 태도:즉 눈에는 눈으로, 생명에는 생명으로 갚아주는 방법을 채택했다. 진화하는 부족들 전체가, 피로 복수하는 이런 권리를 인정했다. 복수는 원시 생활의 목표가 됐으나, 종교가 이런 초기 부족 풍습을 크게 변경시켰다. 계시 종교를 가르치는 선생들은, “‘복수는 나에게 속한 것이라’고 주{主}께서 말씀하신다”는 말을 늘 선포했다. 복수하기 위한 초기 시절의 살인은, 불문율{不文律}을 핑계 삼아서 저지르는 오늘날의 대량 학살과 아주 다르지는 않았다.
2007 URKA 70:10.9 공동체는 일찍부터 보복하는 태도; 눈에는 눈으로, 생명에는 생명으로 갚아주는 방법을 채택하였다. 진화하는 부족들 전체는 피로 보복하는 이러한 권리를 인정하였다. 복수가 원시적 삶의 목적이 되었지만, 종교는 이러한 초기의 부족적 실천 관행들을 크게 변경시켰다. 계시된 종교의 선생들은, “‘복수는 나에게 속한 것이다’라고 주님께서 말씀하신다.”라는 말을 항상 선포하였다. 고대에 자행되었던 복수를 위한 살인은, 불문율을 핑계 삼아 저지르는 지금-현재의 살해와는 전혀 다르다.
1955 70:10.10 Suicide was a common mode of retaliation. If one were unable to avenge himself in life, he died entertaining the belief that, as a ghost, he could return and visit wrath upon his enemy. And since this belief was very general, the threat of suicide on an enemy’s doorstep was usually sufficient to bring him to terms. Primitive man did not hold life very dear; suicide over trifles was common, but the teachings of the Dalamatians greatly lessened this custom, while in more recent times leisure, comforts, religion, and philosophy have united to make life sweeter and more desirable. Hunger strikes are, however, a modern analogue of this old-time method of retaliation.
2000 70:10.10 자살은 흔한 형태의 복수였다. 사람이 살아서 복수할 수 없다면, 그는 귀신으로서 돌아와서 적에게 노여움을 퍼부을 수 있다는 믿음을 품고 죽었다. 이 믿음이 아주 널리 퍼졌으니까, 적의 문간에서 자살한다는 위협은 보통 적을 항복시키는 데 넉넉했다. 원시인은 생명을 그다지 귀하게 여기지 않았다. 하찮은 일에 자살하는 것이 보통이었지만, 달라마시아 사람들의 가르침은 이 관습을 크게 줄였으며, 최근에는 여가ㆍ편안ㆍ종교ㆍ철학이 합쳐서 인생을 더 즐겁고 바람직하게 만들었다. 그러나 단식 투쟁은 이 옛 시절의 복수 방법의 현대판이다.
2001 CM 70:10.10 자살은 보복을 위한 비정한 방법이었다. 어떤 사람이 자기 생전에 직접 보복할 수 없게 되면, 귀신이 되어 돌아와서 원수에게 복수할 수 있다는 믿음을 간직하면서 죽었다. 그리고 이런 믿음이 매우 일반화된 후로, 원수의 문지방 위에서 자결하겠다고 협박하는 방법은, 흔히 상대방을 굴복시키기에 충분했다. 원시인은 생명을 별로 소중히 여기지 않았으며;사소한 일로 자살하는 것이 일반적이었지만, 달라마시아 사람들의 교훈으로 말미암아 이런 관습이 현저히 감소됐고, 최근에는, 여가시간과 안락함과 종교 및 철학이 결합해서 인생을 더 감미롭고 매력 있게 만들었다. 아무튼, 단식투쟁은 이런 고대 보복방법의 현대판 방식이다.
2007 URKA 70:10.10 자살은 보복을 위한 비정한 방법이었다. 만일 어떤 사람이 자기 생전에 직접 보복을 할 수 없게 되면, 귀신이 되어 다시 돌아와 자기 원수에게 복수할 수 있다는 믿음을 간직하면서 죽었다. 그리고 이러한 믿음이 매우 일반화된 이후로는, 원수의 문지방 위에서 자결하겠다고 협박하는 방법은 흔히 상대방을 굴복시키기에 충분한 것이었다. 원시인은 생명을 별로 소중하게 여기지 않았다; 사소한 일로 자살하는 것이 일반적이었지만, 달라마시아 사람들의 가르침에 의해서 이러한 관습이 현저히 감소되었으며, 반면에 최근에 이르러서는 한가함, 안락함, 종교 그리고 철학이 연합해 오면서 삶을 더욱 감미롭고 매력 있게 만들었다. 아무튼, 단식투쟁은 고대의 이러한 복수방법의 현대적 형태이다.
2025 70:10.10 자살은 흔한 형태의 복수였다. 사람이 살아서 복수할 수 없다면, 귀신으로서 돌아와서 적에게 노여움을 퍼부을 수 있다는 믿음을 품고 죽었다. 이 믿음이 아주 널리 퍼졌으니까, 적의 문간에서 자살한다는 위협은 보통, 적을 항복시키는 데 넉넉했다. 원시인은 생명을 그다지 귀하게 여기지 않았다. 하찮은 일에 자살하는 것이 보통이었지만, 달라마시아 사람들의 가르침은 이 관습을 크게 줄였으며, 최근에는 여가ㆍ편안ㆍ종교ㆍ철학이 합쳐서 인생을 더 즐겁고 바람직하게 만들었다. 그러나 단식 투쟁은 이 옛 시절의 복수 방법의 현대판이다.
1955 70:10.11 One of the earliest formulations of advanced tribal law had to do with the taking over of the blood feud as a tribal affair. But strange to relate, even then a man could kill his wife without punishment provided he had fully paid for her. The Eskimos of today, however, still leave the penalty for a crime, even for murder, to be decreed and administered by the family wronged.
2000 70:10.11 가장 초기 형태의 진보된 부족 율법 중의 하나는 피의 복수를 하나의 부족 일로 떠맡는 것과 상관이 있었다. 그러나 설명하기 야릇하지만, 그때에도 남자는 값을 충분히 치르고 아내를 샀다면, 벌을 받지 않고 아내를 죽일 수 있었다. 그러나 오늘날의 에스키모는 범죄에 대한 벌을, 살인의 경우에도, 피해자의 가족이 선포하고 시행하라고 맡긴다.
2001 CM 70:10.11 가장 초기에 공식화된 진보된 부족 율법 가운데 하나는, 피 흘리는 반목{反目}을 부족의 용건으로 떠넘기는 것과 관련 있었다. 그러나 놀랍게도, 그때에도 남자는 자기 아내에 대한 대가를 전부 지불하면 벌을 받지 않고 죽일 수 있었다. 아무튼 오늘날 에스키모는, 범죄에 대한, 심지어 살인에 대한 벌금형이 여전히 있는데, 범죄를 당한 가족이 판결하고 부과한다.
2007 URKA 70:10.11 진보된 부족적 법이 가장 일찍 공식화된 것들 중의 하나는, 피를 흘리는 불화를 부족의 일로 삼는 것을 처리하는 것이었다. 그러나 이상한 이야기이지만, 그 당시에도 남자가 자기 아내를 죽였을 경우 그녀에 대한 대가를 충분히 지불하면 아무 벌도 받지 않을 수 있었다. 아무튼 오늘날의 에스키모인들에게는, 범죄에 대하여, 심지어는 살인을 한 경우에도, 벌금을 부과하는 것이 아직도 존재하고 있는데, 그릇된 일을 당한 가족에 의해서 판결이 내려지고 실시된다.
2025 70:10.11 가장 초기 형태의 진보된 부족 율법 중의 하나는 피의 복수를 하나의 부족 일로 떠맡는 것과 상관이 있었다. 그러나 설명하기 야릇하지만, 그때에도 남자는 값을 충분히 치르고 아내를 샀다면, 벌을 받지 않고 아내를 죽일 수 있었다. 그러나 오늘날의 에스키모는 범죄에 대한 벌을, 살인의 경우에도, 피해자의 가족이 선포하고 시행하라고 맡긴다.
1955 70:10.12 Another advance was the imposition of fines for taboo violations, the provision of penalties. These fines constituted the first public revenue. The practice of paying “blood money” also came into vogue as a substitute for blood vengeance. Such damages were usually paid in women or cattle; it was a long time before actual fines, monetary compensation, were assessed as punishment for crime. And since the idea of punishment was essentially compensation, everything, including human life, eventually came to have a price which could be paid as damages. The Hebrews were the first to abolish the practice of paying blood money. Moses taught that they should “take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death; he shall surely be put to death.”
2000 70:10.12 또 한 가지 진보는 금기(禁忌) 위반에 대하여 벌금을 물게 하는 것, 벌칙 조항이었다. 이 벌금은 처음으로 공공 수익이었다. “피의 값”을 치르는 관습은 또한 피로 갚는 복수의 대안(代案)으로서 유행하였다. 그러한 손해는 보통 여자나 가축으로 물었다. 실제로 벌금, 돈으로 보상하는 것이 범죄에 대한 벌로서 인정을 받기까지 오랜 세월이 흘렀다. 형벌 관념이 본질적으로 보상이었으니까, 사람의 목숨을 포함하여 모든 것에, 결국 값이 매겨지게 되었고, 그 값을 손해로서 치를 수 있었다. 히브리인은 피 값 치르는 관습을 처음으로 폐지하였다. 모세는 그들이 “사람 죽인 죄를 지은 살인자의 목숨 대신에 아무 배상을 받지 말라, 그를 반드시 죽여야 할지니라”하고 가르쳤다.
2001 CM 70:10.12 또 다른 진보는, 금기를 어겼을 경우에 대한 벌금 부과 곧 형벌에 대한 규칙이었다. 이 벌금은 최초 공공{公共} 재산을 형성했다. “피 값”을 지불하는 풍습 역시, 피로 갚는 복수 대신 성행하게 됐다. 그런 손해는 대개 여자 또는 가축으로 갚았으며;실제 벌금, 즉 범죄에 대한 형벌 대신 화폐로 갚는 일은 훨씬 후대에 이뤄졌다. 그리고 형벌 관념이 근본적으로 배상{賠償} 관념으로 바뀐 후부터, 인간의 생명을 포함한 모든 것이, 결국 배상금으로 지불될 수 있는 가치를 갖게 됐다. 히브리인은 피 값을 지불하는 풍습을 처음으로 폐지한 민족이었다. 모세는, “사형에 해당하는 살인자는 그의 생명 대신 배상금을 받을 수 없으며;반드시 그를 죽여야 한다”고 가르쳤다.
2007 URKA 70:10.12 또 다른 진보는 금기들을 어겼을 경우에 대한 벌금 부과, 형벌에 대한 규칙이었다. 이러한 벌금은 최초의 공공 재산을 형성하였다. “피 값”을 지불하는 실천 관행 역시 피로 갚는 복수 대신으로 성행하게 되었다. 그러한 손해는 대개 여자들 또는 가축으로 갚았다; 실재적인 벌금, 범죄에 대한 형벌 대신에 화폐로 갚는 일은 훨씬 후대에 이루어졌다. 그리고 형벌에 대한 관념이 근본적으로 보상으로 바뀐 이후부터, 인간의 생명을 포함한 모든 것들이 결국에는 배상금으로 지불될 수 있는 가치를 갖게 되었다. 히브리인들은 피 값을 지불하는 실천 관행을 처음으로 폐지한 민족이었다. 모세는 “죽을 죄를 지은 살인자는 그의 생명 대신에 배상금을 받을 수 없고; 반드시 그를 죽여야만 한다.”고 그들에게 가르쳤다.
2025 70:10.12 또 한 가지 진보는 금기(禁忌) 위반에 대하여 벌금을 물게 하는 것, 벌칙 조항이었다. 이 벌금은 처음으로 공공 수익이었다. “피의 값”을 치르는 관습은 또한 피로 갚는 복수의 대안(代案)으로서 유행하였다[17]. 그러한 손해는 보통 여자나 가축으로 물었다. 실제로 벌금, 돈으로 보상하는 것이 범죄에 대한 벌로서 인정을 받기까지 오랜 세월이 흘렀다. 형벌 관념이 본질적으로 보상이었으니까, 사람의 목숨을 포함하여 모든 것에, 결국 값이 매겨지게 되었고, 그 값을 손해로서 치를 수 있었다. 히브리인은 피 값 치르는 관습을 처음으로 폐지하였다
[18]. 모세는 그들이 “사람 죽인 죄를 지은 살인자의 목숨 대신에 아무 배상을 받지 말라, 그를 반드시 죽여야 할지니라”하고 가르쳤다.
1955 70:10.13 Justice was thus first meted out by the family, then by the clan, and later on by the tribe. The administration of true justice dates from the taking of revenge from private and kin groups and lodging it in the hands of the social group, the state.
2000 70:10.13 이처럼 처음에는 가족이, 다음에는 씨족이, 나중에는 그 부족이 응보를 시행하였다. 참된 응보의 관리는 원수 갚는 일을 개인과 친척 집단으로부터 빼앗아서, 사회 집단, 곧 국가의 손에 넘겨주는 때로 거슬러 올라간다.
2001 CM 70:10.13 이처럼 처음에는 가족이, 그다음에는 씨족이, 그리고 후대에는 부족이 처벌을 시행했다. 참된 처벌의 집행은, 원수갚음이 개인과 친척 집단에서 이양되어, 사회 집단 곧 국가의 손에 넘겨진 때부터 시작됐다.
2007 URKA 70:10.13 그리하여 공의(公義)에 대한 책임이 처음에는 가족에게, 그 다음에는 씨족에게, 그리고 후대에는 부족에게 부과되었다. 복수하는 일이 사적인 혈통 집단들로부터 이양되어 사회적인 집단, 국가의 손에 넘겨진 때로부터 참된 공의(公義)의 행정-처분이 시작되었다.
2025 70:10.13 이처럼 처음에는 가족이, 다음에는 씨족이, 나중에는 그 부족이 응보를 시행하였다. 참된 응보의 관리는 원수 갚는 일을 개인과 친척 집단으로부터 빼앗아서, 사회 집단, 곧 국가의 손에 넘겨주는 때로 거슬러 올라간다.
1955 70:10.14 Punishment by burning alive was once a common practice. It was recognized by many ancient rulers, including Hammurabi and Moses, the latter directing that many crimes, particularly those of a grave sex nature, should be punished by burning at the stake. If “the daughter of a priest” or other leading citizen turned to public prostitution, it was the Hebrew custom to “burn her with fire.”
2000 70:10.14 산 채로 태워 죽이는 벌은 한때 보통 관습이었다. 하무라비와 모세를 포함해서, 고대의 많은 통치자가 이 관습을 인정하였고, 모세는 많은 범죄, 특히 심각한 성적(性的) 성질을 가진 범죄는 화형에 처함으로 벌을 주어야 한다고 지시했다. 만일 “제사장”이나 다른 유지의 “딸”이 공공 창녀가 되면, “그 여자를 불에 태워 죽이는” 것이 히브리인의 관습이었다.
2001 CM 70:10.14 산채로 화형 시키는 형벌이 한때 일반적인 풍습이었다. 함무라비와 모세를 포함해서, 고대의 여러 통치자가 이 풍습을 인정했고, 모세는 여러 범죄 특히 성적{性的} 본성이 나쁜 자는 반드시 화형에 처하도록 했다. “사제의 딸” 또는 다른 지도자급 시민이 매춘을 하게 되면, “그 여자를 불로 태우는 것”이 히브리 관습이었다.
2007 URKA 70:10.14 산 채로 화형 시키는 형벌이 한 때 일반적인 방법으로 사용되었다. 그것은 함무라비와 모세를 포함한 고대의 많은 통치자들에 의해서 인정을 받았으며, 모세는 여러 가지 범죄들, 특히 성(性) 본성이 나쁜 자들은 반드시 화형에 처하도록 하였다. 만일 “사제의 딸”이나 다른 인도하는 시민의 딸이 대중을 상대로 매춘을 하면, “그 여자를 불로 태우는 것”이 히브리 실천 관행이었다.
1955 70:10.15 Treason—the “selling out” or betrayal of one’s tribal associates—was the first capital crime. Cattle stealing was universally punished by summary death, and even recently horse stealing has been similarly punished. But as time passed, it was learned that the severity of the punishment was not so valuable a deterrent to crime as was its certainty and swiftness.
2000 70:10.15 반역―자기 부족의 동료를 “팔아 넘기거나” 배반하는 것―은 처음으로 죽을 죄였다. 가축을 훔치는 것은 보편적으로 즉시 죽는 벌을 받았고, 최근에도 말을 훔치는 것은 비슷하게 벌을 받았다. 그러나 시간이 지남에 따라서 벌의 무거움은 벌의 확실성과 신속성만큼 가치 있는 범죄 억제책이 아니라는 것이 발견되었다.
2001 CM 70:10.15 반역--곧 자기 부족의 동료를 “팔거나” 배반하는 것--은 첫째가는 최고 범죄였다. 가축을 훔치는 것은 일반적으로 즉결 처형으로 다스려졌고, 최근에도 말을 훔치는 사람에게 비슷한 형벌이 집행됐다. 그러나 시간이 지나면서, 범죄를 방지하는 면에서는, 형벌의 혹독함이 그 확실성과 신속성보다 별로 가치가 없다는 것을 알게 됐다.
2007 URKA 70:10.15 반역죄─자기 부족의 연관-동료들을 “팔아-넘기거나” 배반하는─는 첫째가는 최고의 범죄였다. 가축을 훔치는 것은 일반적으로 즉결 처형으로 다스려졌으며, 심지어는 최근에도 말을 훔치는 사람에게 비슷한 형벌이 집행되었다. 그러나 시간이 흘러가면서, 범죄를 막는 일에 있어서 형벌의 혹독함이 그것의 확실성과 신속성보다 별로 가치가 없다는 사실을 알게 되었다.
2025 70:10.15 반역 ― 자기 부족의 동료를 “팔아 넘기거나” 배반하는 것 ― 은 처음으로 죽을 죄였다. 가축을 훔치는 것은 보편적으로 즉시 죽는 벌을 받았고, 최근에도 말을 훔치는 것은 비슷하게 벌을 받았다. 그러나 시간이 지남에 따라서 벌의 무거움은 벌의 확실성과 신속성만큼 가치 있는 범죄 억제책이 아니라는 것이 발견되었다.
1955 70:10.16 When society fails to punish crimes, group resentment usually asserts itself as lynch law; the provision of sanctuary was a means of escaping this sudden group anger. Lynching and dueling represent the unwillingness of the individual to surrender private redress to the state.
2000 70:10.16 사회가 범죄를 벌하지 못할 때, 집단의 분개심은 보통 사적(私的) 제재로 죽이는 수단으로서 나타난다. 피신처의 조항은 갑작스런 이런 집단의 분노를 피하는 수단이었다. 사적 제재로 죽이기와 결투(決鬪)는 개인이 사사롭게 시정(是正)하는 일을 국가에게 넘겨주기 싫어한다는 것을 나타낸다.
2001 CM 70:10.16 공동체가 범죄를 응징하지 못하면, 집단적 분개가 대개 사적{私的}인 응징으로 나타나게 돼있으며;성역{聖域}에 대한 규정은, 이런 갑작스런 집단적 분노에서 벗어나는 수단이 됐다. 사적인 제재와 결투는, 개인이 사사롭게 시정{是正}하는 일을 국가에게 넘겨주기 싫어한다는 것을 나타낸다.
2007 URKA 70:10.16 사회가 범죄를 응징하지 못하면, 집단 분노는 일반적으로 집단응징 법을 저절로 강력히 옹호하게 된다; 성역에 대한 규정은 이러한 갑작스러운 집단 분노를 벗어나는 수단이 되었다. 집단응징과 결투는 사적인 배상을 국가에게 맡기지 않으려는 개별존재의 저항을 나타내는 것이다.
2025 70:10.16 사회가 범죄를 벌하지 못할 때, 집단의 분개심은 보통 사적(私的) 제재로 죽이는 수단으로서 나타난다. 피신처 조항은 갑작스러운 이런 집단의 분노를 피하는 수단이었다. 사적 제재로 죽이기와 결투(決鬪)는 개인이 사사롭게 시정(是正)하는 일을 국가에게 넘겨주기 싫어한다는 것을 나타낸다.
11. LAWS AND COURTS
11. 법과 법정
11. 법률과 법정
11. 법과 법정
11. 법과 법정
1955 70:11.1 It is just as difficult to draw sharp distinctions between mores and laws as to indicate exactly when, at the dawning, night is succeeded by day. Mores are laws and police regulations in the making. When long established, the undefined mores tend to crystallize into precise laws, concrete regulations, and well-defined social conventions.
2000 70:11.1 새벽에 언제 밤에서 낮으로 이어지는가를 정확히 가리키는 것만큼, 도덕 관습과 법을 뚜렷이 구분하기가 힘들다. 도덕 관습은 형성 과정에 있는 법 및 경찰의 규제이다. 오랫동안 확립되었을 때, 규명되지 않은 도덕 관습은 엄밀한 법, 분명한 규칙, 잘 규명된 사회 관습으로 구체화되는 경향이 있다.
2001 CM 70:11.1 새벽에 밤과 낮을 구분하기 어려운 것과 마찬가지로, 사회관행과 법률 사이를 정확히 구별하기는 어렵다. 사회관행은 발달 과정에 있는 법률과 치안규칙이다. 오랫동안의 형성 과정이 지나가면, 모호했던 사회관행이 정확한 율법이나 명확한 규칙 또는 뚜렷한 사회관례로 구체화된다.
2007 URKA 70:11.1 새벽에 밤과 낮을 구분하기 어려운 것과 마찬가지로, 사회관례와 법 사이를 정확하게 구별하는 것은 어려운 일이다. 사회관례는 발달 과정에 있는 법과 치안 규정들이다. 오랫동안의 형성 과정이 지나면, 모호하였던 사회관례가 정확한 법과 명확한 규정들 그리고 잘-정의된 사회적 풍습들로 구체화된다.
2025 70:11.1 새벽에 언제 밤에서 낮으로 이어지는가를 정확히 가리키는 것만큼, 도덕 관습과 법을 뚜렷이 구분하기가 힘들다. 도덕 관습은 형성 과정에 있는 법 및 경찰의 규제이다. 오랫동안 확립되었을 때, 규명되지 않은 도덕 관습은 엄밀한 법, 분명한 규칙, 잘 규명된 사회 관습으로 구체화되는 경향이 있다.
1955 70:11.2 Law is always at first negative and prohibitive; in advancing civilizations it becomes increasingly positive and directive. Early society operated negatively, granting the individual the right to live by imposing upon all others the command, “you shall not kill.” Every grant of rights or liberty to the individual involves curtailment of the liberties of all others, and this is effected by the taboo, primitive law. The whole idea of the taboo is inherently negative, for primitive society was wholly negative in its organization, and the early administration of justice consisted in the enforcement of the taboos. But originally these laws applied only to fellow tribesmen, as is illustrated by the later-day Hebrews, who had a different code of ethics for dealing with the gentiles.
2000 70:11.2 법은 반드시 처음에 부정적이고 무엇을 하지 말라 한다. 진보하는 문명에서는 법이 더욱 적극성을 띠고 무엇을 지시한다. 초기의 사회는 부정적(否定的)으로 작용했으며, 모든 다른 사람에게 “너희는 죽이지 말라”는 명령을 내림으로 개인에게 살 권리를 주었다. 개인에게 주는 모든 권한이나 자유는 모든 다른 사람의 자유를 단축시키며, 금기, 곧 원시의 율법이 이 일을 해냈다. 금기라는 관념 전체가 본래부터 부정적인데, 이는 원시 사회가 완전히 무엇을 막으려고 조직되었고, 초기에 응보의 시행은 금기를 집행하는 것이었기 때문이다. 그러나 최초에 이 법들은, 후일의 히브리인이 보여주었다시피, 오직 동료 부족 사람들에게 적용되었다. 히브리인은 이방인을 다루는 경우에 다른 윤리 규칙을 가지고 있었다.
2001 CM 70:11.2 법률은 언제나 처음에는 부정적이고 금지하는 내용이지만;문명이 진보됨에 따라서 점점 더 긍정적이고 지시하는 내용이 된다. 초기 공동체는 부정적으로 운영됐는데, “살인하지 말라”는 명령을 다른 모든 사람에게 부과함으로써, 개인에게 살 권리를 부여했다. 개인에게 부여된 모든 권리와 자유를 위해서는, 다른 모든 사람의 자유가 삭감될 필요가 있으며, 원시 율법인 금기가 이것을 가능하게 했다. 금기의 전체 관념은 본래 부정적인데, 이는 원시 공동체가 그 체제에서 전적으로 부정적이었고, 초기의 처벌 시행이 금기를 집행하는 것이었기 때문이다. 그러나 이 율법은 원래, 후대의 히브리인이 보여줬다시피, 오직 동료 부족민에게만 적용됐는데, 히브리인은 이방인을 다룰 때에는 다른 윤리 규범을 적용했다.
2007 URKA 70:11.2 법은 언제나 처음에는 부정적이고 금지적이지만; 문명이 진보하게 됨에 따라 점점 더 긍정적이고 지향적(指向的)이 된다. 초기의 공동체는 부정적으로 운영되었는데, “살인하지 말라”는 명령을 다른 모든 사람들에게 부과함으로써 삶의 권리를 개별존재에게 부여하였다. 개별존재에게 부여된 모든 권리들과 해방은 다른 모든 사람들의 해방의 삭감을 내포하였고, 이것은 원시적 법인 금기에 의해서 효력이 발휘되었다. 금기에 대한 모든 관념은 선천적으로 부정적인데, 왜냐하면 원시 공동체가 그 체제에 있어서 전적으로 부정적이었고, 초기에는 공의(公義)의 행정-처분이 금기들의 강요에 의존하였기 때문이었다. 그러나 기원적으로 이러한 법들은 오직 자기 부족민에게만 적용되었으며, 이방인들을 취급할 때에는 다른 윤리 규범을 적용하였던 후대의 히브리인들을 통하여 잘 알 수 있다.
2025 70:11.2 법은 반드시 처음에 부정적이고 무엇을 하지 말라 한다. 진보하는 문명에서는 법이 더욱 적극성을 띠고 무엇을 지시한다[20]. 초기의 사회는 부정적(否定的)으로 작용했으며, 모든 다른 사람에게 “너희는 죽이지 말라”는 명령을 내림으로 개인에게 살 권리를 주었다. 개인에게 주는 모든 권한이나 자유는 모든 다른 사람의 자유를 단축시키며, 금기, 곧 원시 율법이 이 일을 해냈다. 금기라는 관념 전체가 본래부터 부정적인데, 이는 원시 사회가 완전히 무엇을 막으려고 조직되었고, 초기에 응보의 시행은 금기를 집행하는 것이었기 때문이다. 그러나 최초에 이 법들은, 후일의 히브리인이 보여 주었다시피, 오직 동료 부족 사람들에게 적용되었다. 히브리인은 이방인을 다루는 경우에 다른 윤리 규칙을 가지고 있었다.
1955 70:11.3 The oath originated in the days of Dalamatia in an effort to render testimony more truthful. Such oaths consisted in pronouncing a curse upon oneself. Formerly no individual would testify against his native group.
2000 70:11.3 증언을 더 진실하게 만들려는 노력으로, 맹세는 달라마시아 시절에 생겨났다. 그러한 맹세는 자신에게 저주를 선언하는 것이었다. 이전에는 아무도 자기가 태어난 집단에 불리하게 증언하려 하지 않았다.
2001 CM 70:11.3 더 진실하게 증언하도록 만들기 위하여, 맹세가 달라마시아 시대에 시작됐다. 그런 맹세는 자신에게 저주를 선언하는 것이었다. 이전에는 아무도 자기가 태어난 집단에게 불리한 증언을 하지 않으려고 했다.
2007 URKA 70:11.3 증언을 더욱 진실 되게 만들기 위하여 달라마시아의 시대부터 맹세하는 일이 시작되었다. 그러한 맹세는 자신에 대한 저주를 선언함으로써 이루어졌다. 전에는 어떤 개별존재도 자기가 출생된 집단에게 불리한 증언을 하지 않으려고 하였다.
2025 70:11.3 증언을 더 진실하게 만들려는 노력으로, 맹세는 달라마시아 시절에 생겨났다. 그러한 맹세는 자신에게 저주를 선언하는 것이었다. 이전에는 아무도 자기가 태어난 집단에 불리하게 증언하려 하지 않았다.
1955 70:11.4 Crime was an assault upon the tribal mores, sin was the transgression of those taboos which enjoyed ghost sanction, and there was long confusion due to the failure to segregate crime and sin.
2000 70:11.4 범죄는 부족의 도덕 관습을 공격하는 것이었고, 죄는 귀신이 인가한 금기를 어기는 것이었다. 범죄와 죄를 구분하지 못하는 것 때문에 오랫동안 혼란이 있었다.
2001 CM 70:11.4 범죄는 부족의 사회관행을 범하는 것이었고, 죄는 유령의 처벌을 맛보게 하는 금기를 어기는 것이었으며, 범죄와 죄를 구분하지 못하는 것 때문에 오랫동안 혼란이 있었다.
2007 URKA 70:11.4 범죄는 부족의 사회관례를 범하는 것이었고, 죄는 귀신의 지지를 받는 금기들을 어기는 것이었으며, 범죄와 죄를 분리시키지 못함으로써 기인된 오랫동안의 혼란이 있었다.
2025 70:11.4 범죄는 부족의 도덕 관습을 깨뜨리는 것이었고, 죄는 귀신이 인가한 금기를 어기는 것이었다. 범죄와 죄를 구분하지 못하는 것 때문에 오랫동안 혼란이 있었다.
1955 70:11.5 Self-interest established the taboo on killing, society sanctified it as traditional mores, while religion consecrated the custom as moral law, and thus did all three conspire in rendering human life more safe and sacred. Society could not have held together during early times had not rights had the sanction of religion; superstition was the moral and social police force of the long evolutionary ages. The ancients all claimed that their olden laws, the taboos, had been given to their ancestors by the gods.
2000 70:11.5 사람은 이기심으로 살인하지 말라는 금기를 만들었고, 사회는 이를 전통적 관습으로 인가하였으며, 한편 종교는 관습을 성스럽게 도덕법으로 만들었다. 이처럼 세 가지 모두가 인간의 생활을 더 안전하고 신성하게 만드는 데 협력하였다. 권리가 종교의 인가를 받지 않았더라면, 초기 시절에 사회는 버티지 못했을 것이다. 옛날 사람들은 모두, 신들이 선조에게 그들의 오래 된 법, 금기를 주었다고 주장했다.
2001 CM 70:11.5 이기심이 살인을 금기로 확립했고, 공동체는 이를 전통적 사회관행으로 정당화시켰고, 한편 종교는 그 관습을 도덕적 율법으로 신성시했고, 그리하여 인간의 삶이 더 안전하고 신성하게 되도록 세 가지 모두가 협력했다. 권리가 종교의 지지를 받지 못했다면, 초기 시절 공동체는 단결하지 못했을 것이며;진화하는 오랜 세월 동안, 미신이 도덕과 사회의 경찰 역할을 했다. 고대 사람은 모두, 자신의 전통적인 율법 곧 금기를 신{神}들이 자기 조상에게 줬다고 주장했다.
2007 URKA 70:11.5 자아-이익이 죽이는 것에 대해 금기를 확립했고, 공동체는 그것을 전통적인 사회관례로 정당화 시켰고, 반면에 종교는 그 관습을 도덕적 법으로 신성화 시켰으며, 그리하여 세 가지 전체의 상호 작용으로 인간의 삶이 더욱 안전하고 종교적인 상태가 되었다. 공동체는, 종교의 지지를 받는 권리들을 갖지 못하였던 초기 시대 동안에는 계속 뭉쳐있지 못하였다; 진화하는 오랜 세월 동안 미신이 도덕과 사회적 경찰력의 역할을 하였다. 모든 고대의 사람들은 자기들의 전통적인 법, 금기들이 하느님들에 의해서 자기들의 조상에게 주어졌다고 주장하였다.
2025 70:11.5 사람은 이기심으로 살인하지 말라는 금기를 만들었고, 사회는 이를 전통적 관습으로 인가하였으며, 한편 종교는 관습을 성스럽게 도덕법으로 만들었다. 이처럼 세 가지 모두가 인간의 생활을 더 안전하고 신성하게 만드는 데 협력하였다. 권리가 종교의 인가를 받지 않았더라면, 초기 시절에 사회는 버티지 못했을 것이다. 옛날 사람들은 모두, 신들이 선조에게 그들의 오래 된 법, 금기를 주었다고 주장했다.
1955 70:11.6 Law is a codified record of long human experience, public opinion crystallized and legalized. The mores were the raw material of accumulated experience out of which later ruling minds formulated the written laws. The ancient judge had no laws. When he handed down a decision, he simply said, “It is the custom.”
2000 70:11.6 율법은 오래 된 인간 체험, 구체화되고 공인된 여론이 법전으로 기록된 것이다. 도덕 관습은 축적된 체험이었고, 이것을 토대로 나중에 유력한 지식인들이 성문화된 법을 작성했다. 고대의 재판관은 아무 법이 없었다. 판결을 내릴 때, 그는 다만 “이것이 관습이다”하고 말했다.
2001 CM 70:11.6 율법은, 오랜 세월의 인간 체험 곧 구체화되고 공인된 여론이 성문화된 기록이다. 사회관행은 누적된 체험으로 이뤄진 기본 자료였는데, 통치자들은 나중에 이것으로부터 성문법{成文法}을 구체화시켰다. 고대의 재판관에게는 법률이 없었다. 그가 결정을 내릴 때에는 다만, “이것이 관습이라”고 말했다.
2007 URKA 70:11.6 법은 오랜 세월의 인간 체험, 결정화되고 또 정당하다고 공인된 여론을 성문화시킨 것이다. 사회관례는 누적된 체험으로 이루어진 기본 자료였는데, 통치자들은 나중에 그것으로부터 성문법을 구체화시켰다. 고대의 재판관은 적용할 법을 갖고 있지 않았다. 그가 결정을 내릴 때에는 다만 “그것이 관습이다”라고 말할 뿐이었다.
1955 70:11.7 Reference to precedent in court decisions represents the effort of judges to adapt written laws to the changing conditions of society. This provides for progressive adaptation to altering social conditions combined with the impressiveness of traditional continuity.
2000 70:11.7 법정 판결에서 선례를 언급하는 것은 재판관이 성문화(成文化)된 법을 변하는 사회 조건에 적응하려는 노력을 나타낸다. 이것은 전통이 연속된다는 감명을 주면서, 변하는 사회 조건에 대하여 점진적으로 적응하는 길을 마련해 준다.
2001 CM 70:11.7 법정이 결정하는 중에 판례{判例}를 참조하는 것은, 재판관이 변화하는 공동체 상황에 맞춰서 성문화된 법률을 적용시키려고 애쓰는 것을 의미한다. 이것은, 전통이 연속된다는 감명을 주면서, 변하는 사회 조건에 점진적으로 적응하는 길을 마련해준다.
2007 URKA 70:11.7 법정의 결정들 중에서 판례를 참조하는 것은 재판관이 공동체의 변화하는 상황에 맞추어서 성문화된 법을 적용시키려고 노력함을 의미한다. 이것은, 전통의 연속성에 대한 깊은 인상과 병합된 사회적 상황을 바꾸도록 진보적으로 조화시킬 준비를 한다.
2025 70:11.7 법정 판결에서 선례를 언급하는 것은 재판관이 성문화(成文化)된 법을 변하는 사회 조건에 적응하려는 노력을 나타낸다. 이것은 전통이 연속된다는 감명을 주면서, 변하는 사회 조건에 대하여 점진적으로 적응하는 길을 마련해 준다.
1955 70:11.8 Property disputes were handled in many ways, such as:
2000 70:11.8 재산에 관한 투쟁은 여러 방법으로 처리되었는데, 다음과 같다:
2001 CM 70:11.8 재산 분쟁은 다음과 같은 여러 방법으로 다뤄졌다:
2007 URKA 70:11.8 재산 분쟁은 다음과 같은 여러 가지 방법으로 다루어졌다: 분쟁이 일어난 재물을 파괴시킴으로써.무력에 의해서─분쟁자들이 결투로 해결함.중재에 의해서─제삼자(第三者)가 결정함.원로에게 탄원함으로써─나중에 법정에 탄원함.
2025 70:11.8 재산에 관한 투쟁은 여러 방법으로 처리되었는데, 다음과 같다:
1955 70:11.9 1. By destroying the disputed property.
2000 70:11.9 1. 싸움에 걸린 재산을 없애버린다.
2001 CM 70:11.9 1. 분쟁이 일어난 재물을 파괴시킴으로써.
2007 URKA 70:11.9 분쟁이 일어난 재물을 파괴시킴으로써.
2025 70:11.9 1. 싸움에 걸린 재산을 없애 버린다.
1955 70:11.10 2. By force—the contestants fought it out.
2000 70:11.10 2. 무력으로―논쟁하는 자들은 싸움으로 해결했다.
2001 CM 70:11.10 2. 힘으로 --분쟁하는 사람들이 결투로 해결함.
2007 URKA 70:11.10 무력에 의해서─분쟁자들이 결투로 해결함.
2025 70:11.10 2. 무력으로 ― 논쟁하는 자들은 싸움으로 해결했다.
1955 70:11.11 3. By arbitration—a third party decided.
2000 70:11.11 3. 중재로―제삼자가 결정했다.
2001 CM 70:11.11 3. 중재함으로 --제삼자{第三者}가 결정함.
2007 URKA 70:11.11 중재에 의해서─제삼자(第三者)가 결정함.
2025 70:11.11 3. 중재로 ― 제삼자가 결정했다.
1955 70:11.12 4. By appeal to the elders—later to the courts.
2000 70:11.12 4. 장로들에게 상소함으로―나중에는 법정에 상소했다.
2001 CM 70:11.12 4. 원로들에게 상소함으로써 --나중에는 법정에 상소함.
2007 URKA 70:11.12 원로에게 탄원함으로써─나중에 법정에 탄원함.
2025 70:11.12 4. 장로들에게 상소함으로 ― 나중에는 법정에 상소했다.
1955 70:11.13 The first courts were regulated fistic encounters; the judges were merely umpires or referees. They saw to it that the fight was carried on according to approved rules. On entering a court combat, each party made a deposit with the judge to pay the costs and fine after one had been defeated by the other. “Might was still right.” Later on, verbal arguments were substituted for physical blows.
2000 70:11.13 초기의 법정은 주먹 싸움으로 판결했다. 판사는 단지 심판이나 중재인이었다. 그들은 인가된 규칙에 따라서 싸움이 진행되도록 처리했다. 법정에서 격투에 들어갈 때, 각 편은 다른 편에게 진 뒤에 그 비용과 벌금을 물려고 재판관에게 보증금을 냈다. “힘이 아직도 옳았다.” 후일에는, 말싸움이 주먹 싸움을 대신하였다.
2001 CM 70:11.13 초심{初審} 법정은, 대항하는 사람들을 주먹다짐으로 조정하는 것이었고;재판관은 평가자 또는 심판관에 불과했다. 그들은 공인된 규정에 의거해서 싸움이 수행되도록 주선했다. 법정에서 격투가 시작되면, 당사자들은 어느 한 편의 승리로 끝나게 될 때를 대비하여 각각 재판관에게 비용과 벌금을 제출했다. “힘이 여전히 정의로 통했다.” 그후에는 언쟁{言爭}이 육체적 싸움을 대체했다.
2007 URKA 70:11.13 초심 법원은 주먹다짐으로 대항하는 사람들을 규제하는 것이었고, 재판관은 단순히 시합을 속행시키는 심판에 불과하였다. 그들은 그 싸움이 규정된 규칙에 의거하여 수행되도록 주선하였다. 법정에서의 투쟁이 시작되면, 당사자들은 어느 한 편의 승리로 끝나게 될 때를 대비하여 각각 재판관에게 비용과 벌금을 제출하였다. “실력이 정의로 통하는 상태였다.” 그 후에는 육체적인 싸움 대신에 언쟁으로 대치되었다.
2025 70:11.13 초기의 법정은 주먹 싸움으로 판결했다. 판사는 단지 심판이나 중재인이었다. 그들은 인가된 규칙에 따라서 싸움이 진행되도록 처리했다. 법정에서 격투에 들어갈 때, 각 편은 다른 편에게 진 뒤에 그 비용과 벌금을 물려고 재판관에게 보증금을 냈다. “힘이 아직도 옳았다.” 후일에는, 말싸움이 주먹 싸움을 대신하였다.
1955 70:11.14 The whole idea of primitive justice was not so much to be fair as to dispose of the contest and thus prevent public disorder and private violence. But primitive man did not so much resent what would now be regarded as an injustice; it was taken for granted that those who had power would use it selfishly. Nevertheless, the status of any civilization may be very accurately determined by the thoroughness and equity of its courts and by the integrity of its judges.
2000 70:11.14 원시적 응보 관념 전체가 공정을 찾기보다 논쟁을 해결하고, 이처럼 공중의 무질서와 개인의 폭력을 막기 위한 것이었다. 그러나 원시인은 지금 불공평하다고 여길 것을 그다지 분개하지 않았다. 권력을 가진 자는 권력을 이기적으로 쓸 것이 당연하다고 생각되었다. 그런데도 어떤 문명의 지위는 그 법정이 얼마나 철저하고 공평한가, 그 판사들이 얼마나 성실하게 재판하는가에 따라서 아주 정확하게 결정되는가 한다.
2001 CM 70:11.14 원시적 응보 관념 전체는, 싸움을 공평하게 처리하여 공중의 무질서와 사적{私的} 폭력을 방지하기 위한 것에 불과했다. 그러나 원시인은, 오늘날 불법으로 간주되는 것처럼 그렇게 심하게 분개하지는 않았으며;권력을 가진 자가 그것을 이기적으로 사용하는 것이 당연하다고 생각했다. 그럼에도 어떤 문명의 상태는, 그 법정이 얼마나 철저하고 공정한가, 그리고 그 재판관이 얼마나 성실하게 재판하는가에 따라서 정확하게 결정될 수 있다.
2007 URKA 70:11.14 원시적인 공의(公義)에 대한 전반적 관념은, 공정하게 하는 것이라기보다는 싸움이 결론에 도달하도록 하여 대중의 무질서와 사적(私的)인 폭력을 방지하는 것이었다. 그러나 원시인은 오늘날 불공정으로 간주되는 것처럼 그렇게 심하게 분개하는 것은 아니었다; 힘을 가진 자가 그것을 이기적으로 사용하는 것이 인정되었다. 그럼에도 불구하고, 어떤 문명의 지위는 그 법정의 철저함과 공정함에 의해서 그리고 그 재판관의 고결한-순수성에 의해서 매우 정확하게 결정된다.
2025 70:11.14 원시적 응보 관념 전체가 공정을 찾기보다 논쟁을 해결하고, 이처럼 공중의 무질서와 개인의 폭력을 막기 위한 것이었다. 그러나 원시인은 지금 불공평하다고 여길 것을 그다지 분개하지 않았다. 권력을 가진 자는 권력을 이기적으로 쓸 것이 당연하다고 생각되었다. 그런데도 어떤 문명의 지위는 그 법정이 얼마나 철저하고 공평한가, 그 판사들이 얼마나 성실하게 재판하는가에 따라서 아주 정확하게 결정되는가 한다.
12. ALLOCATION OF CIVIL AUTHORITY
12. 국가 권한의 분배
12. 시민사회 권위의 배분
12. 시민 권한의 배분
12. 국가 권한의 분배
1955 70:12.1 The great struggle in the evolution of government has concerned the concentration of power. The universe administrators have learned from experience that the evolutionary peoples on the inhabited worlds are best regulated by the representative type of civil government when there is maintained proper balance of power between the well-co-ordinated executive, legislative, and judicial branches.
2000 70:12.1 정부의 진화에서 큰 싸움은 권력의 집중과 관계되었다. 잘 조정된 행정부ㆍ입법부ㆍ사법부 사이에 권력의 적당한 균형이 유지되었을 때, 대의 정치 종류의 국가 정부가 사람 사는 세계에서 진화 민족들을 최선으로 규제한다는 것을 우주 행정가들은 경험으로 배웠다.
2001 CM 70:12.1 정부의 진화에서 가장 큰 갈등은 권력의 집중과 관계돼왔다. 우주 경영자들은, 잘-조화된 행정부와 입법부와 사법부 사이에 적당한 힘의 균형이 유지될 때, 대의정치 유형의 시민정부가, 인간거주 세계에서 진화 민족들을 가장 잘 통제한다는 것을, 체험을 통해서 배워왔다.
2007 URKA 70:12.1 정부의 진화 안에서 가장 큰 투쟁은 힘의 집중과 관계되어왔다. 우주 행정-관리자들은, 거주민이 사는 세계들 속에 있는 진화하는 민족들이, 잘-조화-협동된 행정부와 입법부 그리고 사법부 부서들 사이에 적당한 힘의 균형이 유지될 때, 거주되는 세계들 위에 있는 진보적인 민족들이 시민 정부의 대표자 유형의 의해서 가장 잘 규제된다는 사실을 체험을 통해 배워 왔다.
2025 70:12.1 정부의 진화에서 큰 싸움은 권력의 집중과 관계되었다. 잘 조정된 행정부ㆍ입법부ㆍ사법부 사이에 권력의 적당한 균형이 유지되었을 때, 대의 정치 종류의 국가 정부가 사람 사는 세계에서 진화 민족들을 최선으로 규제한다는 것을 우주 행정가들은 경험으로 배웠다.
1955 70:12.2 While primitive authority was based on strength, physical power, the ideal government is the representative system wherein leadership is based on ability, but in the days of barbarism there was entirely too much war to permit representative government to function effectively. In the long struggle between division of authority and unity of command, the dictator won. The early and diffuse powers of the primitive council of elders were gradually concentrated in the person of the absolute monarch. After the arrival of real kings the groups of elders persisted as quasi-legislative-judicial advisory bodies; later on, legislatures of co-ordinate status made their appearance, and eventually supreme courts of adjudication were established separate from the legislatures.
2000 70:12.2 원시의 권한은 힘, 육체의 힘에 바탕을 두었지만, 이상적 정부는 대의 정치 체계이며, 거기서 능력 있는 사람이 지도자가 된다. 그러나 미개한 시절에는 온통 전쟁이 너무 많아서 대의 정치가 효과적으로 작용할 수 없었다. 권한의 분리와 지휘의 통일 사이에 있었던 오랜 투쟁에서, 독재자가 이겼다. 원시 장로 회의가 초기에 가졌던 분산된 권력은 차츰, 절대 군주의 몸에 집중되었다. 진짜 임금들이 나타난 뒤에, 장로의 집단은 준입법 및 사법(司法)에 관하여 자문하는 단체로서 지속되었다. 후일에 동등한 지위를 가진 입법 기관이 나타났고, 결국에는 판결하는 최고 법정이 입법 기관과 따로 확립되었다.
2001 CM 70:12.2 원시의 권위는 힘 곧 육체의 능력을 바탕으로 했지만, 이상적인 정부는, 역량에 따라서 지도자가 선정되는 대의정치체제이며, 야만적 시대에는 한결같이 너무 많은 전쟁 때문에, 대의정치를 하는 정부가 효과적으로 기능을 발휘할 수 없었다. 권위의 분할과 지휘계통의 통합 사이에 있었던 오랜 갈등에서 독재자체제가 선택됐다. 원로들로 구성된 원시 협의회가 가졌던 초기의 산만한 권력이, 절대 군주라는 인물에게 점점 더 집중됐다. 실제 왕들이 출현한 후로, 원로 집단은 유사{類似}-입법-사법 자문 기관으로서 계속 명맥을 유지했으며;나중에는 대등한 입장의 입법 기관들이 생겨났고, 결국 최고 판결 법정이 입법기관에서 분리되어 확립됐다.
2007 URKA 70:12.2 원시적인 권한이 힘, 육체적 힘을 바탕으로 하였던 반면, 이상적인 정부는 능력에 바탕을 두고 영도자관계가 선정되는 대표자 체제이지만, 야만적인 시대에는 한결같이 너무 많은 전쟁 때문에 대표자로 구성된 정부가 효과적으로 기능을 발휘할 수 없었다. 권한의 분할과 합일 사이에 있었던 오랫동안의 갈등 속에서 독재자 체제가 선택되었다. 원로들로 구성된 원시적인 협의회가 가졌던 초기의 산만한 힘은 절대 군주라는 인물에게 점점 더 집중되었다. 실제적인 왕이 출현한 이후 원로들의 집단은 준(準)입법 그리고 사법 고문단으로 계속 명맥을 유지하였다; 나중에는 조화-협동한 입장의 입법 기관들이 생겨났고, 결국에는 최고 판결 법원이 입법기관으로부터 분리되어 수립되었다.
2025 70:12.2 원시의 권한은 힘, 육체의 힘에 바탕을 두었지만, 이상적 정부는 대의 정치 체계이며, 거기서 능력 있는 사람이 지도자가 된다. 그러나 미개한 시절에는 온통 전쟁이 너무 많아서 대의 정치가 효과적으로 작용할 수 없었다. 권한의 분리와 지휘의 통일 사이에 있었던 오랜 투쟁에서, 독재자가 이겼다. 원시 장로 회의가 초기에 가졌던 분산된 권력은 차츰, 절대 군주의 몸에 집중되었다. 진짜 임금들이 나타난 뒤에, 장로의 집단은 준입법 및 사법(司法)에 관하여 자문하는 단체로서 지속되었다. 후일에 동등한 지위를 가진 입법 기관이 나타났고, 결국에는 판결하는 최고 법정이 입법 기관과 따로 확립되었다.
1955 70:12.3 The king was the executor of the mores, the original or unwritten law. Later he enforced the legislative enactments, the crystallization of public opinion. A popular assembly as an expression of public opinion, though slow in appearing, marked a great social advance.
2000 70:12.3 임금은 도덕 관습, 곧 최초의 법 또는 불문율의 집행자였다. 나중에 임금은 제정된 법령, 곧 구체화된 여론을 집행했다. 인민 집회가 여론의 표현으로서, 늦게 등장했어도 사회의 큰 진보를 표시하였다.
2001 CM 70:12.3 왕은, 사회관행 곧 본래의 율법 또는 불문율{不文律}을 집행하는 역할을 했다. 나중에는 입안된 법 곧 구체화된 여론을 왕이 집행했다. 비록 더디게 나타나기는 했지만, 여론을 제시하기 위한 대중 집회가 사회적으로 큰 진보를 이룩했다.
2007 URKA 70:12.3 왕은 사회관례, 기원적 법 또는 불문율을 집행하는 역할을 하였다. 그는 나중에 입안된 법, 구체화된 여론을 집행하였다. 비록 더디게 나타나기는 하였지만, 여론을 제시하기 위한 대중 집회가 큰 사회적 진보를 이룩하였다.
2025 70:12.3 임금은 도덕 관습, 곧 최초의 법 또는 불문율의 집행자였다. 나중에 임금은 제정된 법령, 곧 구체화된 여론을 집행했다. 인민 집회가 여론의 표현으로서, 늦게 등장했어도 사회의 큰 진보를 표시하였다.
1955 70:12.4 The early kings were greatly restricted by the mores—by tradition or public opinion. In recent times some Urantia nations have codified these mores into documentary bases for government.
2000 70:12.4 초기의 임금은 도덕 관습―전통이나 여론―에 크게 제한을 받았다. 최근에 어떤 유란시아 국가들은 이 도덕 관습을 통치를 위한 근거 자료로 성문화하였다.
2001 CM 70:12.4 초기의 왕은, 사회관행--곧 전통 또는 여론--에 크게 제한을 받았다. 최근에 어떤 유란시아 나라들은 이 사회관행을, 정부를 위한 근거 자료로서 성문화했다.
2007 URKA 70:12.4 초기의 왕들은 사회관례에 의해서─전통 또는 여론에 의해서─크게 제한을 받았다. 최근에 이르러서 유란시아의 어떤 나라들은 이들 사회관례를 정부를 위한 기본 문서에 성문화시켰다.
2025 70:12.4 초기의 임금은 도덕 관습 ― 전통이나 여론 ― 에 크게 제한을 받았다. 최근에 어떤 유란시아 국가들은 이 도덕 관습을 성문화하여 통치를 위한 근거 자료로 만들었다.
1955 70:12.5 Urantia mortals are entitled to liberty; they should create their systems of government; they should adopt their constitutions or other charters of civil authority and administrative procedure. And having done this, they should select their most competent and worthy fellows as chief executives. For representatives in the legislative branch they should elect only those who are qualified intellectually and morally to fulfill such sacred responsibilities. As judges of their high and supreme tribunals only those who are endowed with natural ability and who have been made wise by replete experience should be chosen.
2000 70:12.5 유란시아 필사자들은 자유를 가질 자격이 있고, 정부 체계를 만들어야 하며, 헌법, 또는 국가 권한과 행정 절차에 관한 기타 헌장을 채택해야 한다. 이렇게 하고 나서, 가장 유능하고 자격 있는 동료를 최고 집행자로 뽑아야 한다. 입법부에 있는 대표들을 위해서, 그러한 신성한 책임을 완수하도록, 지능과 도덕 면에서 자격 있는 자들만 뽑아야 한다. 고등 법정과 최고 법정의 판사 경우에, 오로지 타고난 능력을 부여받고 충만한 체험으로 지혜롭게 된 자들만 선출해야 한다.
2001 CM 70:12.5 유란시아 필사자는 자유를 가질 자격이 있으며;정부 체계를 구성해야하며;자체 헌법, 또는 시민사회의 권위와 경영 절차에 관한 기타 헌장을 채택해야한다. 이렇게 하고 나서, 가장 유능하고 덕망 있는 동료를 최고책임 행정관으로 선택해야한다. 입법부에 소속되는 대표자들의 경우에는, 지적으로 자격을 갖추고 도덕적으로 그런 신성시되는 책임을 완수할 수 있는 사람을 뽑아야한다. 고등 법원과 최고 법원의 재판관 경우에는, 오직 타고난 역량을 부여받고 충분히 체험함으로 현명하게 된 자들만 선출돼야한다.
2007 URKA 70:12.5 유란시아의 인간들은 해방에 대한 권리를 가졌고, 자신들의 정부 체계를 구성해야만 한다; 자체 헌법 또는 다른 시민권 헌장들과 행정-관리적 절차를 채용해야만 한다. 그리고 이것을 실천함에 있어서, 그들은 자신의 가장 유능하고 덕망 있는 사람들을 우두머리 집행자로 선택해야만 한다. 입법부에 소속되는 대표자들의 경우에는, 지적으로 분별화되고 도덕적으로 그러한 신성한 책임을 완수할 수 있는 사람들을 뽑아야만 한다. 오직 천부적인 재능을 자질로서 부여받은 사람들과 충분한 체험에 의해서 현명하게 된 자들만이, 상급 법원과 대법원의 재판관들로 선출되어야만 한다.
2025 70:12.5 유란시아 필사자들은 자유를 가질 자격이 있고, 정부 체계를 만들어야 하며, 헌법, 또는 국가 권한과 행정 절차에 관한 기타 헌장을 채택해야 한다. 이렇게 하고 나서, 가장 유능하고 자격 있는 동료를 최고 집행자로 뽑아야 한다. 입법부에 있는 대표들을 위해서, 그러한 신성한 책임을 완수하도록, 지능과 도덕 면에서 자격 있는 자들만 뽑아야 한다. 고등 법정과 최고 법정의 판사 경우에, 오로지 타고난 능력을 부여 받고 충만한 체험으로 지혜롭게 된 자들만 선출해야 한다.
1955 70:12.6 If men would maintain their freedom, they must, after having chosen their charter of liberty, provide for its wise, intelligent, and fearless interpretation to the end that there may be prevented:
2000 70:12.6 사람들이 자유를 유지하고 싶으면, 자유 헌장을 고른 뒤에, 다음 사항을 방지하려는 목적으로, 헌장을 지혜롭고 총명하고 두려움 없이 해석해야 한다:
2001 CM 70:12.6 사람이 자신의 자유를 유지하고 싶다면, 자유 헌장을 채택한 후에 반드시 다음과 같은 것들을 방지할 수 있도록, 그 헌장을 현명하고 지성적이고 담대하게 해석할 수 있어야한다:
2007 URKA 70:12.6 만약 사람들이 자신의 자유를 유지하고자 한다면, 그들은 반드시 자신들의 해방에 대한 헌장을 채택해야만 하고, 그 후에 그것의 현명하고 지적이며 대담한 해석을 끝에 덧붙임으로써 다음과 같은 것들을 방지할 수 있어야 한다:행정부 또는 입법부에 의한 공인되지 않는 힘 탈취.무식하고 미신에 사로잡힌 선동자의 음모.과학적 진보의 지연.평범함이 통치하는 꽉 막힌 상황악덕한 소수에 의한 지배독재자가 될 야심차고 영리한 자에 의한 통제.공황상태의 비참한 혼란.양심 없는 자들의 착취.국가에 의하여 시민이 세금에 노예화되는 것.사회적 경제적 공평성을 이루지 못함교회와 국가의 연합.개인적 해방의 상실.
2025 70:12.6 사람들이 자유를 유지하고 싶으면, 자유 헌장을 고른 뒤에, 다음 사항을 방지하려는 목적으로, 헌장을 지혜롭고 총명하고 두려움 없이 해석해야 한다:
1955 70:12.7 1. Usurpation of unwarranted power by either the executive or legislative branches.
2000 70:12.7 1. 행정부나 입법부가 부당하게 권력을 강탈하는 것.
2001 CM 70:12.7 1. 행정부 또는 입법부가 부당하게 권력을 강탈함.
2007 URKA 70:12.7 행정부 또는 입법부에 의한 공인되지 않는 힘 탈취.
2025 70:12.7 1. 행정부나 입법부가 부당하게 권력을 강탈하는 것.
1955 70:12.8 2. Machinations of ignorant and superstitious agitators.
2000 70:12.8 2. 무지하고 미신을 믿는 선동자들의 술수.
2001 CM 70:12.8 2. 무지하고 미신에 사로잡힌 선동자{煽動者}들의 술수.
2007 URKA 70:12.8 무식하고 미신에 사로잡힌 선동자의 음모.
2025 70:12.8 2. 무지하고 미신을 믿는 선동자들의 술수.
1955 70:12.9 3. Retardation of scientific progress.
2000 70:12.9 3. 과학적 진보의 지연.
2001 CM 70:12.9 3. 과학적 진보의 지연.
2007 URKA 70:12.9 과학적 진보의 지연.
2025 70:12.9 3. 과학적 진보의 지연.
1955 70:12.10 4. Stalemate of the dominance of mediocrity.
2000 70:12.10 4. 평범이 지배하는 막다른 골목.
2001 CM 70:12.10 4. 진부한 사람이 지배하는 위기.
2007 URKA 70:12.10 평범함이 통치하는 꽉 막힌 상황
2025 70:12.10 4. 평범이 지배하는 막다른 골목.
1955 70:12.11 5. Domination by vicious minorities.
2000 70:12.11 5. 사악한 소수의 지배.
2001 CM 70:12.11 5. 부도덕한 소수의 무리가 지배함.
2007 URKA 70:12.11 악덕한 소수에 의한 지배
2025 70:12.11 5. 사악한 소수의 지배.
2000 70:12.12 6. 야심 있고 머리 좋은, 독재를 꿈꾸는 자의 통제.
2001 CM 70:12.12 6. 독재자가 되려는 야심적이고 약삭빠른 사람에게 지배됨.
2007 URKA 70:12.12 독재자가 될 야심차고 영리한 자에 의한 통제.
2025 70:12.12 6. 야심 있고 머리 좋은, 독재를 꿈꾸는 자를 통제하는 것.
1955 70:12.13 7. Disastrous disruption of panics.
2000 70:12.13 7. 공포가 일으키는 비참한 혼란.
2001 CM 70:12.13 7. 공포로 인한 비참한 혼란.
2007 URKA 70:12.13 공황상태의 비참한 혼란.
2025 70:12.13 7. 공포가 일으키는 비참한 혼란.
1955 70:12.14 8. Exploitation by the unscrupulous.
2000 70:12.14 8. 양심 없는 자들이 착취하는 것.
2001 CM 70:12.14 8. 사악한 자들에게 착취당함.
2007 URKA 70:12.14 양심 없는 자들의 착취.
2025 70:12.14 8. 양심 없는 자들이 착취하는 것.
2000 70:12.15 9. 국가가 세금으로 시민을 노예로 만드는 것.
2001 CM 70:12.15 9. 국가가 세금으로 일반 시민을 노예로 만듦.
2007 URKA 70:12.15 국가에 의하여 시민이 세금에 노예화되는 것.
2025 70:12.15 9. 국가가 세금으로 시민을 노예로 만드는 것.
1955 70:12.16 10. Failure of social and economic fairness.
2000 70:12.16 10. 사회 및 경제적 공평을 이루지 못하는 것.
2001 CM 70:12.16 10. 사회적 및 경제적 공평성의 부족.
2007 URKA 70:12.16 사회적 경제적 공평성을 이루지 못함
2025 70:12.16 10. 사회 및 경제적 공평을 이루지 못하는 것.
1955 70:12.17 11. Union of church and state.
2000 70:12.17 11. 교회와 국가의 통합.
2001 CM 70:12.17 11. 교회와 국가의 통합.
2007 URKA 70:12.17 교회와 국가의 연합.
2025 70:12.17 11. 교회와 국가의 통합.
1955 70:12.18 12. Loss of personal liberty.
2000 70:12.18 12. 개인의 자유를 잃는 것.
2001 CM 70:12.18 12. 개인의 자유를 상실함.
2007 URKA 70:12.18 개인적 해방의 상실.
2025 70:12.18 12. 개인의 자유를 잃는 것.
1955 70:12.19 These are the purposes and aims of constitutional tribunals acting as governors upon the engines of representative government on an evolutionary world.
2000 70:12.19 이것들이 진화하는 세계에서 대의 정치라는 엔진을 다스리는 장치로서 작용하는 법정, 헌법에 따른 법정의 목적이요 목표이다.
2001 CM 70:12.19 이것이, 진화하는 세계에서 대의정부{代議政府}라는 기구 위에 통치자 역할을 하도록 헌법재판소를 두는 목적과 목표다.
2007 URKA 70:12.19 이것들은, 진화하는 세계의 통치자들로서 활동하는 대의정부(代議政府)의 기구들 위에 군림하는 합법적 법원들을 두는 목적들과 목표들이다.
2025 70:12.19 이것들이 진화하는 세계에서 대의 정치라는 엔진을 다스리는 장치로서 작용하는 법정, 헌법에 따른 법정의 목적이요 목표이다.
1955 70:12.20 Mankind’s struggle to perfect government on Urantia has to do with perfecting channels of administration, with adapting them to ever-changing current needs, with improving power distribution within government, and then with selecting such administrative leaders as are truly wise. While there is a divine and ideal form of government, such cannot be revealed but must be slowly and laboriously discovered by the men and women of each planet throughout the universes of time and space.
2000 70:12.20 유란시아에서 정부를 완전하게 만들려는 인류의 투쟁은, 행정의 경로를 완전하게 만들고, 그 경로를 늘 변하는 시대의 요구에 적응하며, 정부 안에서 권력을 더 균형 되게 분산시키고, 다음에 참으로 지혜로운 행정 지도자들을 뽑는 것과 상관이 있다. 신성하고 이상적 형태의 정부가 있기는 하지만, 그런 것은 계시될 수 없고, 시공 우주에서 두루, 각 행성의 남녀가 천천히 힘들여 발견해야 한다.
2001 CM 70:12.20 유란시아에서 완전한 정부를 수립하기 위한 인류의 투쟁은, 경영 경로를 완전하게 만들고, 항상 변하는 시대적 요구에 그 경로를 적응시키고, 정부 안에서 권력을 더 균형 잡히게 분산시키고, 그다음에 정말로 현명한 사람들을 경영 지도자로 뽑는 것과 관계가 있다. 신성하고 이상적인 정부 형태가 있기는 해도, 그런 것은 계시될 수 없고, 대신에 시공간의 우주 전역에서, 각 행성의 남녀가 서서히 힘겹게 발견해야한다.
2007 URKA 70:12.20 유란시아에서 완전한 정부를 수립하기 위해 투쟁하는 인류는, 관리-행정 계통들을 완전하게 하고, 항상 변하는 현재적 요구들에게 그것들을 적응시키며, 정부 내부에서의 힘 분배를 개선하며, 그러고 나서 관리-행정적 영도자를 진정으로 현명한 자들로 선택해야만 할 것이다. 신성하고 이상적인 정부 형태가 있지만, 그러한 것은 계시될 수 없고, 시간과 공간의 우주에서 두루 각 행성의 남자와 여자들에 의해서 서서히 그리고 힘들여서 발견해야 한다.
2025 70:12.20 유란시아에서 정부를 완전하게 만들려는 인류의 투쟁은, 행정의 경로를 완전하게 만들고, 그 경로를 늘 변하는 시대의 요구에 적응하며, 정부 안에서 권력을 더 균형되게 분산시키고, 다음에 참으로 지혜로운 행정 지도자들을 뽑는 것과 상관이 있다. 신성하고 이상적 형태의 정부가 있기는 하지만, 그런 것은 계시될 수 없고, 시공 우주에서 두루, 각 행성의 남녀가 천천히 힘들여 발견해야 한다.
1955 70:12.21 [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]
2000 70:12.21 [네바돈의 한 멜기세덱이 발표했다.]
2001 CM 70:12.21 [네바돈의 한 멜기세덱이 제시했음.]
2007 URKA 70:12.21 [네바돈의 멜기세덱에 의하여 제시되었음]
2025 70:12.21 [네바돈의 한 멜기세덱이 발표했다.]