영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
GOVERNMENT ON A NEIGHBORING PLANET
제 72 편이웃 행성에 있는 정부
제72편: 이웃 행성의 정부
제 72 편: 이웃 행성의 정부
이웃 행성에 있는 정부
1955 72:0.1 BY PERMISSION of Lanaforge and with the approval of the Most Highs of Edentia, I am authorized to narrate something of the social, moral, and political life of the most advanced human race living on a not far-distant planet belonging to the Satania system.
2000 72:0.1 라나포지의 허가를 받고, 에덴시아 최고자들의 승인을 받아서, 사타니아 체계에 속하고 그리 멀지 않은 어느 행성에서 사는 인류, 가장 진보된 인류의 사회, 도덕 및 정치 생활에 관하여 나는 얼마큼 이야기할 허가를 받았다.
2001 CM 72:0.1 나는, 라나훠지의 허락과 에덴시아 지고자의 승인을 받아서, 사타니아 체계에 속하는 그리 멀지 않은 행성에 살고 있는 가장 진보된 인간 종족의 사회적, 도덕적, 및 정치적 삶 가운데 일부를 이야기할 수 있는 권한을 부여받았다.
2007 URKA 72:0.1 라나훠지의 허락에 의거하여 그리고 에덴시아의 지고자의 허락 하에, 나는 사타니아 체계에 소속된 어느 멀지 않은 행성에 살고 있는 가장 진보된 인간 종족의 사회적, 도덕적, 정치적 생활 중 일부를 이야기할 수 있는 권한을 부여받았다.
2025 72:0.1 라나포지의 허가를 받고, 에덴시아 최고자들의 승인을 받아서, 사타니아 체계에 속하고 그리 멀지 않은 어느 행성에서 사는 인류, 가장 진보된 인류의 사회ㆍ도덕 및 정치 생활에 관하여 나는 얼마큼 이야기하도록 허가를 받았다.
1955 72:0.2 Of all the Satania worlds which became isolated because of participation in the Lucifer rebellion, this planet has experienced a history most like that of Urantia. The similarity of the two spheres undoubtedly explains why permission to make this extraordinary presentation was granted, for it is most unusual for the system rulers to consent to the narration on one planet of the affairs of another.
2000 72:0.2 루시퍼 반란에 참여했기 때문에 고립된 사타니아의 모든 세계 중에서, 이 행성은 유란시아와 매우 비슷한 역사를 거쳤다. 두 구체의 비슷한 점은 의심할 여지 없이, 어째서 이 특별 발표가 인가되었는가 설명한다. 왜냐하면 체계 통치자들이 한 행성에서, 다른 행성의 일을 이야기하는 데 찬성하는 것은 아주 드문 일이기 때문이다.
2001 CM 72:0.2 루시퍼 반역에 참여함으로 말미암아 격리된 전체 사타니아 세계들 중에서 이 행성은, 유란시아와 매우 비슷한 역사를 경험해왔다. 이 두 구체{球體}의 유사성 때문에 이런 아주 특별한 소개를 허락했음이 분명한데, 어느 한 행성의 직무를 다른 행성에 이야기해도 좋다고 동의하는 것은, 체계 통치자들에게 매우 드문 일이기 때문이다.
2007 URKA 72:0.2 루시퍼의 반란에 참여함으로 말미암아 고립되게 되었던 사타니아에 있는 전체 세계들 중에서, 이 행성은 유란시아와 거의 똑같은 역사를 체험해 왔다. 바로 이 두 구체들의 유사성 때문에 이러한 아주 특별한 소개를 허락받은 것인데, 왜냐하면 어느 한 행성의 관련사들을 다른 행성에게 설명하는 일은 그 체계 통치자들에게 매우 진귀한 일이기 때문이다.
2025 72:0.2 루시퍼 반란에 참여했기 때문에 고립된 사타니아의 모든 세계 중에서, 이 행성은 유란시아와 매우 비슷한 역사를 거쳤다. 두 구체의 비슷한 점은 의심할 여지없이, 어째서 이 특별 발표가 인가되었는가 설명한다. 왜냐하면 체계 통치자들이 한 행성에서, 다른 행성의 일을 이야기하는 데 찬성하는 것은 아주 드문 일이기 때문이다.
1955 72:0.3 This planet, like Urantia, was led astray by the disloyalty of its Planetary Prince in connection with the Lucifer rebellion. It received a Material Son shortly after Adam came to Urantia, and this Son also defaulted, leaving the sphere isolated, since a Magisterial Son has never been bestowed upon its mortal races.
2000 72:0.3 유란시아처럼 이 행성은, 루시퍼 반란과 관련하여, 그 행성 영주가 불충함으로 잘못된 길에 들어섰다. 심판 아들이 그 필사 민족들에게 한 번도 수여된 적이 없기 때문에, 아담이 유란시아에 온 뒤에 곧, 그 행성은 한 물질 아들을 받았고, 이 아들도 직무를 이행하지 못하여 그 구체가 고립되게 만들었다.
2001 CM 72:0.3 이 행성은, 유란시아와 마찬가지로, 루시퍼 반역과 관련하여 그 행성 왕자가 불충{不忠}함으로 말미암아 배반으로 인도됐다. 거기 있는 필사 인종들에게 집정관 아들이 증여된 적이 없었으므로, 아담이 유란시아에 온 후로 얼마 지나지 않아서, 이 구체에도 물질 아들이 왔고, 이 아들 역시 태만하여, 이 구체가 격리되도록 만들었다.
2007 URKA 72:0.3 유란시아와 마찬가지로, 루시퍼 반란과의 관계에서 이 행성의 행성영주가 불충함으로 말미암아 이것 역시 타락하였다. 아담이 유란시아에 도착한 후 얼마 지나지 않아서 이 행성도 물질아들을 받아들였으며, 이 아들 역시 불이행하여, 그 구체를 고립된 채로 놔두고 있는데, 이는 치안법관 아들이 그곳 필사 종족들에게는 증여된 적이 없기 때문이다.
2025 72:0.3 유란시아처럼 이 행성은, 루시퍼 반란과 관련하여, 그 행성 영주가 불충함으로 잘못된 길에 들어섰다. 심판 아들이 그 필사 민족들에게 한 번도 수여된 적이 없기 때문에, 아담이 유란시아에 온 뒤에 곧, 그 행성은 한 물질 아들을 받았고, 이 아들도 직무를 이행하지 못하여 그 구체가 고립되게 만들었다.
1. THE CONTINENTAL NATION
1. 대륙 국가
1. 대륙 국가
1. 대륙 국가
1. 대륙 국가
1955 72:1.1 Notwithstanding all these planetary handicaps a very superior civilization is evolving on an isolated continent about the size of Australia. This nation numbers about 140 million. Its people are a mixed race, predominantly blue and yellow, having a slightly greater proportion of violet than the so-called white race of Urantia. These different races are not yet fully blended, but they fraternize and socialize very acceptably. The average length of life on this continent is now ninety years, fifteen per cent higher than that of any other people on the planet.
2000 72:1.1 행성에 이 모든 장애가 있었는데도, 아주 우수한 문명이 대체로 오스트랄리아 크기의 고립된 대륙에서 발전되고 있다. 이 나라의 인구는 약 1억4천만이다. 거기에 사는 민족은 혼합된 종족이고, 주로 청인과 황인이며, 유란시아의 이른바 백인종보다 조금 더 보라의 비율이 높다. 이 다른 종족들은 아직 서로 충분히 섞이지 않았지만, 아주 흡족하게 사귀고 친교한다. 이 대륙에서 평균 수명은 이제 90년이며, 그 행성에서 사는 다른 어느 민족보다도 15퍼센트가 길다.
2001 CM 72:1.1 이 행성의 모든 불리한 조건에도, 오스트랄리아와 비슷한 크기의 독립된 한 대륙{大陸}에서, 매우 우세한 문명이 진화하고 있다. 이 나라의 인구는 약 1억 4천만이다. 그 민족은 혼합된 인종이고, 청색인과 황색인이 압도적으로 많은데, 유란시아에서 백인종이라고 불리는 인종보다 약간 더 많은 보라색 인종 성분을 지니고 있다. 이 다양한 인종은 아직 충분히 섞이지 않았지만, 매우 기꺼이 사귀고 교제한다. 이 대륙에서 평균 수명은 지금 90세이고, 그 행성의 다른 어떤 민족보다도 약 15퍼센트 길다.
2007 URKA 72:1.1 이 행성의 모든 불리한 조건들에도 불구하고, 오스트레일리아와 비슷한 크기의 독립된 한 대륙에서 하나의 매우 우월한 문명이 진화하고 있다. 이 나라의 국민은 약 140,000,000명에 달한다. 그 민족은 혼합된 종족이고, 청색 인종과 황색 인종이 압도적으로 많은데, 유란시아에서 백색 인종이라고 불리는 인종보다 약간 더 많은 보라색 인종 성분을 가지고 있다. 이러한 다양한 종족들은 아직 충분히 피가 섞이지 않은 상태이지만, 매우 적극적으로 형제우애를 가지고 교제를 나누고 있다. 이 대륙에 사는 사람들의 평균 수명은 현재 90세 정도이며, 그 행성에 사는 다른 어떤 민족보다도 약 15퍼센트 정도 더 오래 사는 것이다.
2025 72:1.1 행성에 이 모든 장애가 있었는데도, 아주 우수한 문명이 대체로 오스트랄리아 크기의 고립된 대륙에서 발전되고 있다. 이 나라의 인구는 약 1억4천만이다. 거기에 사는 민족은 혼합된 종족이고, 주로 청인과 황인이며, 유란시아의 이른바 백인종보다 조금 더 보라의 비율이 높다. 이 다른 종족들은 아직 서로 충분히 섞이지 않았지만, 아주 흡족하게 사귀고 친교한다. 이 대륙에서 평균 수명은 이제 90년이며, 그 행성에서 사는 다른 어느 민족보다도 15퍼센트가 길다.
1955 72:1.2 The industrial mechanism of this nation enjoys a certain great advantage derived from the unique topography of the continent. The high mountains, on which heavy rains fall eight months in the year, are situated at the very center of the country. This natural arrangement favors the utilization of water power and greatly facilitates the irrigation of the more arid western quarter of the continent.
2000 72:1.2 이 나라의 산업 기구는 그 대륙의 독특한 지형(地形)으로부터 생기는 어떤 큰 이점을 누린다. 1년에 8개월 동안 비가 많이 내리는 높은 산들은 그 나라의 한가운데에 자리잡고 있다. 이 자연스러운 배치는 수력(水力)의 이용을 유리하게 만들고, 그 대륙의 건조한 서쪽 4분의 1에 물 대는 것을 크게 수월하게 만든다.
2001 CM 72:1.2 이 나라의 산업 짜임새는, 그 대륙의 독특한 지형으로부터 생기는 어떤 큰 혜택을 누린다. 높은 산악지대에는 1년에 여덟 달 비가 내리고, 그 나라 한 가운데 자리잡고 있다. 이런 자연 조건은, 수력 발전 활용을 유리하게 만들고, 그 대륙의 비교적 건조한 서쪽 4분의 1에 엄청난 양의 물을 쉽게 공급할 수 있게 한다.
2007 URKA 72:1.2 이 나라의 산업 기술은 그 대륙의 독특한 지형으로부터 매우 큰 혜택을 누렸다. 높은 산악지대에는 일 년에 8개월 동안 비가 내리는데, 그 지역의 아주 한 가운데에 자리 잡고 있다. 이러한 자연 조건으로 말미암아 수력 발전이 활용되고 있고, 대륙의 4분의 1에 해당하는 서쪽에 있는 비교적 건조한 지역에 엄청난 양의 물을 공급할 수 있다.
2025 72:1.2 이 나라의 산업 기구는 그 대륙의 독특한 지형(地形)으로부터 생기는 어떤 큰 이점을 누린다. 1년에 8개월 동안 비가 많이 내리는 높은 산들은 그 나라의 한가운데에 자리잡고 있다. 이 자연스러운 배치는 수력(水力)의 이용을 유리하게 만들고, 그 대륙의 건조한 서쪽 4분의 1에 물 대는 것을 대단히 수월하게 만든다.
1955 72:1.3 These people are self-sustaining, that is, they can live indefinitely without importing anything from the surrounding nations. Their natural resources are replete, and by scientific techniques they have learned how to compensate for their deficiencies in the essentials of life. They enjoy a brisk domestic commerce but have little foreign trade owing to the universal hostility of their less progressive neighbors.
2000 72:1.3 이 사람들은 자급 자족한다. 다시 말해서 둘러싼 나라들로부터 아무것도 수입하지 않고서 언제까지나 살 수 있다. 지하 자원은 충분하며, 과학 기술로 그들은 생활 필수품의 부족을 어떻게 메우는가 배웠다. 국내 상업은 활발하지만, 자기보다 덜 진보된 이웃들이 두루 적개심을 가졌기 때문에 거의 외국과 무역을 하지 않는다.
2001 CM 72:1.3 이 사람들은 자급자족하는데, 다시 말해서, 인접 국가들로부터 아무것도 수입하지 않고도 얼마든지 살 수 있다. 천연자원은 풍부하고, 생활필수품의 결핍을 과학 기법으로 보충하는 방법을 배웠다. 활발한 국내 교역을 누리지만, 그들보다 덜 진보된 이웃 국가들의 전반적 호전성 때문에, 국제 무역은 거의 없다.
2007 URKA 72:1.3 이들 국민들은 자아-지탱을 하는데, 다시 말해서, 그들은 인접된 국가들로부터 어떤 것도 수입하지 않고도 얼마든지 살 수 있다. 그들은 천연 자원을 풍부하게 보유하고 있으며, 과학적인 기법에 의해서 생활필수품들의 결핍을 보충하는 방법을 배워왔다. 그들의 국내 교역은 활발하지만, 그들보다 덜 진보된 이웃 국가들의 전반적인 호전성 때문에 국제 무역은 거의 하지 않는다.
2025 72:1.3 이 사람들은 자급 자족한다. 다시 말해서 둘러싼 나라들로부터 아무것도 수입하지 않고서 언제까지나 살 수 있다. 지하 자원은 충분하며, 과학 기술로 그들은 생활 필수품의 부족을 어떻게 메우는가 배웠다. 국내 상업은 활발하지만, 자기보다 덜 진보된 이웃들이 두루 적개심을 가졌기 때문에 거의 외국과 무역을 하지 않는다.
1955 72:1.4 This continental nation, in general, followed the evolutionary trend of the planet: The development from the tribal stage to the appearance of strong rulers and kings occupied thousands of years. The unconditional monarchs were succeeded by many different orders of government—abortive republics, communal states, and dictators came and went in endless profusion. This growth continued until about five hundred years ago when, during a politically fermenting period, one of the nation’s powerful dictator-triumvirs had a change of heart. He volunteered to abdicate upon condition that one of the other rulers, the baser of the remaining two, also vacate his dictatorship. Thus was the sovereignty of the continent placed in the hands of one ruler. The unified state progressed under strong monarchial rule for over one hundred years, during which there evolved a masterful charter of liberty.
2000 72:1.4 이 대륙 국가는, 대체로 그 행성의 진화 추세를 따랐다. 부족 단계로부터 강력한 통치자와 왕들이 등장하기까지 발전하는 데 몇천 년이 걸렸다. 여러 다른 체제의 정부가 절대 권한을 가진 군주들을 이어받았다―유산된 공화국과 공동체 국가, 그리고 독재자들이 끝없이 많이 오고갔다. 이 성장은 약 5백 년 전까지 계속되었는데, 그때 정치적으로 시끄러운 기간에, 그 나라의 강력한 세 권력자인 집정관들 가운데 하나가 마음을 고쳐먹었다. 다른 통치자들 중에 하나, 곧 나머지 둘 가운데 더 낮은 자도 권력의 자리를 비운다는 조건으로 그가 양위할 것을 자청했다. 이처럼 그 대륙의 통치권이 한 통치자의 손에 쥐어졌다. 그 통합된 국가는 1백 년이 넘도록 강력한 군주 정치 밑에서 진보했고, 그동안에 훌륭한 자유 헌장이 진화하였다.
2001 CM 72:1.4 이 대륙 국가는 대체로 그 행성의 진화 경향을 따랐는데:부족국가 단계에서 강력한 통치자와 왕이 출현하는 단계까지, 수천 년이 소요됐다. 절대 군주제가 있은 후에, 다른 여러 정부체제가 이어졌다--곧 미숙한 상태의 공화정치와 공동 국가체제 그리고 독재 정권이 수없이 생겼다가 사라졌다. 이런 성장은 500년 전까지 계속됐으며, 정치적 혼란기에, 이 나라의 강력한 권력을 가진 독재하는-집정관들 가운데 하나가 마음을 바꾸는 계기가 있었다. 그는 다른 통치자들 가운데 한 사람에게 권한을 이양하는 조건으로 자진해서 물러났고, 나머지 두 사람 가운데 낮은 자리에 있던 사람도 권한을 포기했다. 그리하여 한 명의 통치자가 대륙의 통치권을 장악했다. 통합을 이룬 국가는 강력한 군주 통치 아래서 거의 100년 이상 발전했고, 이 기간에 훌륭한 자유 헌장이 완성됐다.
2007 URKA 72:1.4 이 대륙 국가는 대체로 행성의 진화 추세를 따랐는데: 부족국가 단계로부터 강력한 통치자들과 왕들이 등장하기까지 수 천 년이 걸렸다. 많은 서로 다른 계층의 정부에 의해 무조건적인 군주들이 이어졌다─실패로 끝난 연방, 공동체 연관, 그리고 독재 정권들이 끝없이 허다하게 오고 갔다. 이러한 성장은 500년 전까지 계속되었는데, 정치적 혼란기에, 그 나라의 강력한 힘을 가진 독재자-집정관들 중의 하나가 심정을 바꾸었다. 그는 다른 통치자인 나머지 두 사람들 중에서 비교적 낮은 자리에 있던 사람도 자신의 독재자신분을 포기하고, 한 사람에게 권한을 이양하는 조건으로 퇴임하기를 자청하였다. 그리하여 그 대륙의 통치권은 한 통치자의 손안에 들어갔다. 통합된 국가는 거의 100년 이상 강한 군주적 통치 아래에서 진보하였고, 그 기간 동안에 훌륭한 해방에 대한 헌장이 진화되었다.
2025 72:1.4 이 대륙 국가는, 대체로 그 행성의 진화 추세를 따랐다. 부족 단계로부터 강력한 통치자와 왕들이 등장하기까지 발전하는 데 몇천 년이 걸렸다. 여러 다른 체제의 정부가 절대 권한을 가진 군주들을 이어받았다 ― 유산된 공화국과 공동체 국가, 그리고 독재자들이 끝없이 많이 오고 갔다. 이 성장은 약 5백 년 전까지 계속되었는데, 그때 정치적으로 시끄러운 기간에, 그 나라의 강력한 세 권력자인 집정관들 가운데 하나가 마음을 고쳐먹었다. 다른 통치자들 중에 하나, 곧 나머지 둘 가운데 더 낮은 자도 권력의 자리를 비운다는 조건으로 그가 양위할 것을 자청했다. 이처럼 그 대륙의 통치권이 한 통치자의 손에 쥐어졌다. 그 통합된 국가는 1백 년이 넘도록 강력한 군주 정치 밑에서 진보했고, 그동안에 훌륭한 자유 헌장이 진화하였다.
1955 72:1.5 The subsequent transition from monarchy to a representative form of government was gradual, the kings remaining as mere social or sentimental figureheads, finally disappearing when the male line of descent ran out. The present republic has now been in existence just two hundred years, during which time there has been a continuous progression toward the governmental techniques about to be narrated, the last developments in industrial and political realms having been made within the past decade.
2000 72:1.5 그 뒤에 군주제로부터 대의정치 형태로 넘어 가는 것은 차츰 일어났고, 임금은 겨우 사회적이나 감상적인, 이름 뿐인 우두머리로 남았으며, 남자 후손의 씨가 말랐을 때 마침내 사라져 버렸다. 현재 있는 공화국은 꼭 2백 년 동안 존재해 왔는데, 그동안에 다음에 이야기하려는 정치 기법을 향하여 줄곧 진보가 있었다. 그리고 산업과 정치 분야에서 최근의 발전이 지난 10년 동안에 일어났다.
2001 CM 72:1.5 그후에 군주제로부터 대의제도 형태의 정부로 전환되는 과정이 점차 진행됐고, 왕은 단순히 사회적이거나 감상적인 명목상우두머리로 남게 됐으며, 남성 후계자가 이어지지 못하게 되자 마침내 사라졌다. 현 공화국은 겨우 200년 전부터 존재해오고 있으며, 그 기간에, 앞으로 이야기하려는 정부 기법에 이르기까지 계속 진행돼왔고, 산업과 정치 분야에서 최근의 발달이 지난 10년 동안 이뤄지고 있다.
2007 URKA 72:1.5 그 후에 군주 정치로부터 대의제도 형태의 정부로 전환되는 과정이 점차적으로 진행되었고, 왕은 단순한 사회적 또는 국민 정서를 위한 명목상의 대표자가 되었으며, 남자 후계자가 이어지지 못하게 되자 마침내 사라졌다. 현재의 연방은 겨우 200년 전부터 실존하게 되었고, 그 기간 동안에 앞으로 이야기하고자 하는 정부의 기법들을 향하여 계속 발전되어 왔으며, 산업과 정치 분야에 있어서의 최종적인 발전은 지난 10년 동안에 이루어져 왔다.
2025 72:1.5 그 뒤에 군주제로부터 대의 정치 형태로 넘어 가는 것은 차츰 일어났고, 임금은 겨우 사회적이나 감상적인, 이름만의 우두머리로 남았으며, 남자 후손의 씨가 말랐을 때 마침내 사라져 버렸다. 현재 있는 공화국은 꼭 2백 년 동안 존재해 왔는데, 그동안에 다음에 이야기하려는 정치 기법의 방향으로 줄곧 진보가 있었다. 그리고 산업과 정치 분야에서 최근의 발전이 지난 10년 동안에 일어났다.
2. POLITICAL ORGANIZATION
2. 정치 조직
2. 정치 조직
2. 정치 구조
2. 정치 조직
1955 72:2.1 This continental nation now has a representative government with a centrally located national capital. The central government consists of a strong federation of one hundred comparatively free states. These states elect their governors and legislators for ten years, and none are eligible for re-election. State judges are appointed for life by the governors and confirmed by their legislatures, which consist of one representative for each one hundred thousand citizens.
2000 72:2.1 이 대륙 국가는 이제 대의(代議) 제도의 정부가 있고, 나라의 서울은 중심에 자리잡고 있다. 중앙 정부는 비교적 자유로운 1백 주(州)로 된 강력한 연방으로 이루어져 있다. 이 여러 주는 주지사와 입법가를 뽑고 임기는 10년이며, 아무도 재선될 자격이 없다. 주의 판사들은 주지사로부터 종신으로 임명받고 입법부의 확인을 받으며, 이 입법부는 시민 10만 명에 한 명씩 뽑은 대표들로 구성된다.
2001 CM 72:2.1 이 대륙 국가는 이제 대의정부체제를 유지하고, 나라의 수도{首都}는 중앙에 자리잡고 있다. 중앙정부는, 비교적 독립된 상태에 있는 100개 주{州}를 관할하는 강력한 연방으로 이뤄져있다. 이 주들은 10년 임기의 자체 주지사와 의원들을 선출하고, 누구도 재선{再選}할 수 없다. 주 재판관들은 주지사로부터 종신으로 임명받고, 입법부의 동의를 받으며, 이 입법부는 시민 10만 명마다 대표자 한 사람으로 구성돼있다.
2007 URKA 72:2.1 이 대륙 국가는 중앙에 위치한 국가 수도와 함께 대의 정부 체제를 유지하고 있다. 중앙 정부는 비교적 독립된 상태에 있는 100개 주(州)를 관할하는 하나의 강력한 연맹을 이루고 있다. 이 주들은 10년 임기의 자체 주지사들과 의원들을 선출하며, 누구도 재선이 허용되지 않는다. 주 재판관들은 주지사들의 임명과 의원들의 동의에 의해서 평생토록 재직하며, 시민 100,000명마다 대표자 한 사람씩으로 구성되어 있다.
2025 72:2.1 이 대륙 국가는 이제 대의(代議) 제도의 정부가 있고, 나라의 수도는 중심에 자리잡고 있다. 중앙 정부는 비교적 자유로운 1백 주(州)로 된 강력한 연방으로 이루어져 있다. 이 여러 주는 주지사와 입법가들을 뽑고 임기는 10년이며, 아무도 재선될 자격이 없다. 주의 판사들은 주지사로부터 종신 임명을 받고 입법부의 확인을 받으며, 이 입법부는 시민 10만 명에 한 명씩 뽑은 대표들로 구성된다.
1955 72:2.2 There are five different types of metropolitan government, depending on the size of the city, but no city is permitted to have more than one million inhabitants. On the whole, these municipal governing schemes are very simple, direct, and economical. The few offices of city administration are keenly sought by the highest types of citizens.
2000 72:2.2 도시의 크기에 따라 도시 정부에는 다섯 가지 다른 종류가 있지만, 어느 도시도 1백만이 넘게 거주자를 가지는 것이 허락되지 않는다. 전체로 보아서, 이 도시를 다스리는 계획은 아주 간단하고, 직접이고 경제적이다. 가장 높은 부류의 시민들이 도시 행정의 몇 가지 공직을 치열하게 추구한다.
2001 CM 72:2.2 도시 크기에 따라 다섯 가지 다른 유형의 대도시 정부가 구성되지만, 어떤 도시도 주민이 100만 명을 넘을 수 없다. 이런 자치도시를 통치하는 체계는, 전체적으로 매우 단순하고 명백하고 경제적이다. 가장 높은 유형의 시민들이, 소수의 도시 행정 직무를 예리하게 조사한다.
2007 URKA 72:2.2 도시의 크기에 따라서 서로 다른 5개 유형의 시(市) 정부가 있지만, 어떤 도시도 주민이 1 백만 명이상을 가지는 것이 허용되지 않는다. 전반적으로 보면, 이들 도시를 다스리는 체계는 매우 단순하고 직접적이며 경제적이다. 시의 관리-행정을 맡는 소수 공직자들은 최고 유형의 시민들에 의하여 날카롭게 조사를 받는다.
2025 72:2.2 도시의 크기에 따라 도시 정부에는 다섯 가지 다른 종류가 있지만, 어느 도시도 1백만이 넘게 거주자를 가지는 것이 허락되지 않는다. 전체로 보아서, 이 도시를 다스리는 계획은 아주 간단하고, 직접이고 경제적이다. 가장 높은 부류의 시민들이 도시 행정의 몇 가지 공직을 치열하게 추구한다.
1955 72:2.3 The federal government embraces three co-ordinate divisions: executive, legislative, and judicial. The federal chief executive is elected every six years by universal territorial suffrage. He is not eligible for re-election except upon the petition of at least seventy-five state legislatures concurred in by the respective state governors, and then but for one term. He is advised by a supercabinet composed of all living ex-chief executives.
2000 72:2.3 연방 정부는 동등한 세 분과, 곧 행정부ㆍ입법부ㆍ사법부를 포함한다. 연방의 최고 집행자는 지역의 보통 선거로 6년마다 뽑는다. 적어도 주 입법가 75명이 탄원하고 그 주의 주지사(州知事)들이 찬성할 경우를 제외하고, 그는 다시 뽑힐 자격이 없으며, 그것도 오직 한 임기 뿐이다. 그는 살아 있는 모든 전직(前職) 최고 집행자로 이루어진 초월 내각의 자문을 받는다.
2001 CM 72:2.3 연방 정부는 세 협조 분야로 구성됐는데:행정부와 입법부와 사법부를 포함한다. 연방 최고책임 행정관은 6년마다 지역의 보통선거로 선출된다. 그는 재선이 불가능하며, 예외적으로 각 주지사의 동의를 받은, 75개 이상의 주 입법부의 청원으로 재선될 수 있으나, 그것도 한 번 뿐이다. 살아있는 모든 전직-최고책임 행정관들로 구성된 최고 고문단의 자문을 받는다.
2007 URKA 72:2.3 연방 정부는 세 개의 조화-협동 분과로 구성되어 있는데: 행정부와 입법부 그리고 사법부가 있다. 연방 정부의 우두머리 집행자는 6년마다 전체 지역의 투표에 의해서 선출된다. 그 사람은 재선이 불가능하고, 예외적으로 75개 주 이상의 주 의원들의 요청과 각각의 주지사들의 동의에 의해서 재선될 수 있지만, 한 번 이상은 재임될 수 없다. 그 사람은 아직 살아있는 전직 집행자 우두머리들로 구성된 최고 내각으로부터 조언을 받는다.
2025 72:2.3 연방 정부는 동등한 세 분과, 곧 행정부ㆍ입법부ㆍ사법부를 포함한다. 연방의 최고 집행자는 지역의 보통 선거로 6년마다 뽑는다. 적어도 주 입법가 75명이 탄원하고 그 주의 주지사(州知事)들이 찬성할 경우를 제외하고, 그는 다시 뽑힐 자격이 없으며, 그것도 오직 한 임기만이다. 그는 살아 있는 모든 전직(前職) 최고 집행자로 이루어진 초월 내각의 자문을 받는다.
1955 72:2.4 The legislative division embraces three houses:
2000 72:2.4 입법부는 3원을 포함한다:
2001 CM 72:2.4 입법부는 세 의회로 구성된다:
2007 URKA 72:2.4 입법부는 3개의 의회로 구성된다:
2025 72:2.4 입법부는 3원을 포함한다:
1955 72:2.5 1. The upper house is elected by industrial, professional, agricultural, and other groups of workers, balloting in accordance with economic function.
2000 72:2.5 1. 상원은 산업ㆍ전문직ㆍ농업, 그리고 기타 집단의 노동자들이 선출하며, 경제 활동에 따라서 투표한다.
2001 CM 72:2.5 1. 상원{上院}은, 산업, 전문직, 농업, 및 기타 집단의 노동자들이 선출하고, 경제 활동에 따라서 투표한다.
2007 URKA 72:2.5 1. 상원(上院)은 산업, 전문직, 농업 그리고 다른 노동자 집단들에 의해서 선출되며, 경제적인 기능에 따라서 투표한다.
2025 72:2.5 1. 상원은 산업ㆍ전문직ㆍ농업, 그리고 기타 집단의 노동자들이 선출하며, 경제 활동에 따라서 투표한다.
1955 72:2.6 2. The lower house is elected by certain organizations of society embracing the social, political, and philosophic groups not included in industry or the professions. All citizens in good standing participate in the election of both classes of representatives, but they are differently grouped, depending on whether the election pertains to the upper or lower house.
2000 72:2.6 2. 하원은 산업이나 전문직에 들어가지 않는 사회ㆍ정치ㆍ철학 집단을 포함하는 어떤 사회 조직들이 뽑는다. 정상 지위를 가진 모든 시민은 두 계급의 대표들을 선출하는 데 참여하지만, 그 선거가 상원 또는 하원에 관계되는가에 따라서, 그들은 다르게 분류된다.
2001 CM 72:2.6 2. 하원{下院}은, 산업이나 전문직을 제외한, 사회 집단과 정치 집단과 철학 집단을 포함하는 특정한 사회 조직체들이 선출한다. 정상 신분을 갖는 모든 시민은 두 부류의 대표자 선출에 참여할 수 있으나, 선거가 상원에 관계되느냐 하원에 관계되느냐에 따라서 다르게 분류된다.
2007 URKA 72:2.6 2. 하원(下院)은 산업이나 전문직을 제외한 사회적, 정치적, 철학적 집단들을 포함하는 특정한 사회 조직체들에 의해서 선출된다. 건전한 신분을 갖는 모든 시민들은 두 부류의 대표자들 선출에 모두 참여할 수 있지만, 그 선거가 상원에 관계된 것이냐 하원에 관계된 것이냐에 따라서 서로 다르게 분류된다.
2025 72:2.6 2. 하원은 산업이나 전문직에 들어가지 않는 사회ㆍ정치ㆍ철학 집단을 포함하는 어떤 사회 조직들이 뽑는다. 정상 지위를 가진 모든 시민은 두 계급의 대표들을 선출하는 데 참여하지만, 그 선거가 상원 또는 하원에 관계되는가에 따라서, 그들은 다르게 분류된다.
1955 72:2.7 3. The third house—the elder statesmen—embraces the veterans of civic service and includes many distinguished persons nominated by the chief executive, by the regional (subfederal) executives, by the chief of the supreme tribunal, and by the presiding officers of either of the other legislative houses. This group is limited to one hundred, and its members are elected by the majority action of the elder statesmen themselves. Membership is for life, and when vacancies occur, the person receiving the largest ballot among the list of nominees is thereby duly elected. The scope of this body is purely advisory, but it is a mighty regulator of public opinion and exerts a powerful influence upon all branches of the government.
2000 72:2.7 3. 제삼원―연로 정치가들―은 국민에게 오래 봉사한 고참들을 포함하며, 최고 집행자와 (연방 밑의) 지역 집행자들, 최고 재판소의 우두머리, 그리고 입법을 맡는 다른 상하원의 한쪽을 주관하는 관리들이 지명하는, 많은 탁월한 사람을 포함한다. 이 집단은 많아야 1백 명으로 제한되어 있고, 그 회원들은 연로 정치가들 자체에서 대다수의 결정에 따라서 뽑힌다. 회원 자격은 종신(終身)이며, 빈 자리가 생길 때, 지명받은 자들의 명단에서 가장 많은 투표를 받는 사람이 이렇게 공식으로 선출된다. 이 단체의 범위는 순전히 자문이지만, 여론을 힘차게 규제하며, 정부의 온갖 지부에 강력한 영향을 미친다.
2001 CM 72:2.7 3. 제3 의회는--곧 원로{元老} 정치가들은-- 노련한 시민 봉사자들이 포함되고, 최고책임 행정관, (연방 산하) 지역행정관들, 최고 재판소 소장, 그리고 상하 양원{兩院}의 지도자급 관리들이 지명한 여러 저명한 인사가 참여한다. 이 집단은 100명으로 제한되고, 그 구성원은 원로 정치가들 자체의 과반 결정으로 선출된다. 회원권은 평생 지속되고, 빈자리가 생길 때에는, 지명된 사람 중에서 가장 많은 표를 얻은 자가 그 자리를 대신하도록 선출된다. 이 기관의 활동범위는 순전히 자문하는 역할이지만, 여론을 조정하는 대단한 기관이고, 정부의 모든 분야에 강력한 영향력을 행사한다.
2007 URKA 72:2.7 3. 제 3 의회─고령의 정치가들─노련한 시민 봉사자들을 포옹하고 있고 우두머리 집행자와 지역(연방에 소속된) 집행자들과 대법정의 우두머리들 그리고 상하 양원(兩院)의 지도급 관리들이 지명하는 많은 저명한 인사들이 참여하고 있다. 이 집단은 100명으로 제한되어 있고, 그 회원들은 고령의 정치가 자신들의 다수결 활동에 의해서 선출된다. 회원관계는 평생이며, 빈자리가 발생할 때에는 지명된 사람들 중에서 가장 많은 표를 얻은 사람이 남은 기간 동안 그 자리를 대신하도록 선출된다. 이 기관의 활동범위는 순전히 조언하는 역할이지만, 여론의 막강한 규제자이고 그리고 정부의 모든 부분에서 강력한 영향력을 행사한다.
2025 72:2.7 3. 제삼원 ― 연로 정치가들 ― 은 국민에게 오래 봉사한 고참들을 포함하며, 최고 집행자와 (연방 밑의) 지역 집행자들, 최고 재판소의 우두머리, 그리고 입법을 맡는 다른 상하원의 한쪽을 주관하는 관리들이 지명하는, 많은 탁월한 사람을 포함한다. 이 집단은 많아야 1백 명으로 제한되어 있고, 그 회원들은 연로 정치가들 자체에서 대다수의 결정에 따라서 뽑힌다. 회원 자격은 종신(終身)이며, 빈 자리가 생길 때, 지명받은 자들의 명단에서 가장 많은 투표를 받는 사람이 이렇게 공식으로 선출된다. 이 단체의 범위는 순전히 자문이지만, 여론을 힘차게 규제하며, 정부의 온갖 지부에 강력한 영향을 미친다.
1955 72:2.8 Very much of the federal administrative work is carried on by the ten regional (subfederal) authorities, each consisting of the association of ten states. These regional divisions are wholly executive and administrative, having neither legislative nor judicial functions. The ten regional executives are the personal appointees of the federal chief executive, and their term of office is concurrent with his—six years. The federal supreme tribunal approves the appointment of these ten regional executives, and while they may not be reappointed, the retiring executive automatically becomes the associate and adviser of his successor. Otherwise, these regional chiefs choose their own cabinets of administrative officials.
2000 72:2.8 연방의 행정 작업의 상당 부분을 (연방 밑에 있는) 10개 지역 당국이 수행하며, 이것은 각기 10개 주의 결합으로 이루어져 있다. 이 지역 부서들은 온전히 집행 및 관리를 맡으며, 입법이나 사법 기능이 없다. 10명의 지역 집행자는 연방의 최고 집행자가 친히 임명한 자이며, 그 임기는 그의 임기와 같다―6년이다. 연방 최고 재판소는 이 지역 행정자 10명의 임명을 승인하며, 이들은 다시 임명되지 않지만, 은퇴하는 집행자는 자동으로 그 후계자의 동료이자 조언자가 된다. 그밖에 이 지역 우두머리들은 행정 관리들로 이루어진 자기의 내각을 고른다.
2001 CM 72:2.8 상당 부분의 연방 경영 업무를 10개의 (연방 산하) 지역 관계당국이 수행하며, 각각 10개 주의 연합으로 구성된다. 이 지역별 부서는 전적으로 행정과 경영만 담당하는데, 입법이나 사법 기능은 갖고 있지 않다. 10개 지역의 대표자는 연방 최고책임 행정관이 직접 지명하며, 그들의 재직{在職} 기간은 그의 임기와 똑같다-- 6년이다. 연방 최고 재판소가 열 명의 이 지역별 대표자 지명에 대해 승인하고, 그들은 다시 지명될 수 없으며, 은퇴한 대표자들은 자동적으로 그 후임자의 동역자 및 자문가가 된다. 그렇지 않은 경우에는, 이 지역별 최고책임자가 경영 관리들로 구성된 내각을 직접 구성한다.
2007 URKA 72:2.8 연방정부의 행정-관리적 활동들 거의 대부분은 10개의 지역별(연방 정부 산하) 관계당국들에 의해서 수행되는데, 그 각각은 10개의 주들의 관계적-연합으로 구성된다. 이 지역별 기관들은 전적으로 집행과 행정-관리만을 담당하는데, 입법이나 사법 기능은 전혀 갖고 있지 않다. 10개 지역의 집행자들은 연방 우두머리 집행자가 직접 지명하며, 그들의 재직 기간은 그의 임기─6년─와 똑같다. 연방정부 대법정이 10명의 이 지역별 집행자들 지명에 대하여 승인하고, 그들은 재(再)지명될 수 없으며, 은퇴한 집행자들은 자동적으로 자기 후임자의 연관-동료 그리고 충고자가 된다. 그렇지 않은 경우에는, 이들 지역 대표자들이 행정-관리 공직자들로 이루어진 내각을 직접 구성한다.
2025 72:2.8 연방의 행정 작업의 상당 부분을 (연방 밑에 있는) 10개 지역 당국이 수행하며, 이것은 각기 10개 주의 결합으로 이루어져 있다. 이 지역 부서들은 온전히 집행 및 관리를 맡으며, 입법이나 사법 기능이 없다. 10명의 지역 집행자는 연방의 최고 집행자가 친히 임명한 자이며, 그 임기는 그의 임기와 같다 ― 6년이다. 연방 최고 재판소는 이 지역 행정가 10명의 임명을 승인하며, 이들은 다시 임명되지 않지만, 은퇴하는 집행자는 자동으로 그 후계자의 동료이자 조언자가 된다. 그밖에 이 지역 우두머리들은 행정 관리들로 이루어진 자기의 내각을 고른다.
1955 72:2.9 This nation is adjudicated by two major court systems—the law courts and the socioeconomic courts. The law courts function on the following three levels:
2000 72:2.9 이 나라는 두 가지 주요 법정 체계―법 재판소와 사회 경제 재판소―의 판결을 받는다. 법 재판소는 다음 세 수준에서 활동한다:
2001 CM 72:2.9 이 나라는 두 주요 법정 체계를--곧 법률 법원과 사회경제 법원을-- 통해서 판결을 내린다. 법률 법원의 기능은 다음과 같이 세 수준으로 분류된다:
2007 URKA 72:2.9 이 나라는 두 개의 주요 재판 체계─법에 의한 재판과 사회경제에 의한 재판─를 통하여 판결을 내린다. 법에 의한 재판은 다음과 같이 3개의 기능으로 분류된다:
2025 72:2.9 이 나라는 두 가지 주요 법정 체계 ― 법 재판소와 사회 경제 재판소 ― 의 판결을 받는다. 법 재판소는 다음 세 수준에서 활동한다:
1955 72:2.10 1. Minor courts of municipal and local jurisdiction, whose decisions may be appealed to the high state tribunals.
2000 72:2.10 1. 소(小)재판소는 시와 지역을 관할하며, 소재판소의 결정은 높은 주(州) 재판소에 상소될 수 있다.
2001 CM 72:2.10 1. 부속법원{部屬法院}은 자치도시와 지역을 관할하며, 부속법원의 결정은 주{州} 고등법정에 항소{抗訴}할 수 있다.
2007 URKA 72:2.10 1. 지방법원─시 또는 지방에 대한 관할권을 가지며, 그 결정은 주(州) 고등법원에 항소될 수 있음.
2025 72:2.10 1. 소(小)재판소는 시와 지역을 관할하며, 소재판소의 결정은 높은 주(州) 재판소에 상소될 수 있다.
1955 72:2.11 2. State supreme courts, whose decisions are final in all matters not involving the federal government or jeopardy of citizenship rights and liberties. The regional executives are empowered to bring any case at once to the bar of the federal supreme court.
2000 72:2.11 2. 주 최고 재판소의 결정은 연방 정부, 또는 시민의 권한이나 자유의 위협에 관련되는 모든 문제에서 최종이다. 지역 집행자는 어느 사례(事例)도 대번에 연방 최고 재판소의 법관들에게 가져갈 권한을 받는다.
2001 CM 72:2.11 2. 주 최고법원의 결정은 모든 문제에서 최종적이지만, 연방 정부 또는 시민의 권리와 자유의 침해에 대해서는 예외다. 지역 대표자들은 어떤 사례{事例}든지 즉시 연방 최고법원의 법정에 제소할 수 있는 권한을 갖는다.
2007 URKA 72:2.11 2. 주(州) 대법원─그 결정은 모든 문제들에 있어서 최종적인 것이지만 연방정부 또는 시민의 권리와 해방에 대한 침해는 예외임. 지역 집행자들은 어떤 사례든지 즉시 연방 대법원의 법정 앞에 제시할 수 있는 권한을 갖는다.
2025 72:2.11 2. 주 최고 재판소의 결정은 연방 정부, 또는 시민의 권한이나 자유의 위협에 관련되는 모든 문제에서 최종이다. 지역 집행자는 어느 사례(事例)도 대번에 연방 최고 재판소의 법관들에게 가져갈 권한을 받는다.
1955 72:2.12 3. Federal supreme court—the high tribunal for the adjudication of national contentions and the appellate cases coming up from the state courts. This supreme tribunal consists of twelve men over forty and under seventy-five years of age who have served two or more years on some state tribunal, and who have been appointed to this high position by the chief executive with the majority approval of the supercabinet and the third house of the legislative assembly. All decisions of this supreme judicial body are by at least a two-thirds vote.
2000 72:2.12 3. 연방 최고 재판소―국가의 주장, 그리고 주 재판소로부터 올라오는 상소 사례를 판결하기 위한 고등 재판소. 이 최고 법정은 40세가 넘고 75세 미만의 남자 12명으로 이루어져 있는데, 그들은 어느 주 재판소에서 2년 이상 봉사하고, 초월 내각과 입법 집회의 제삼원에서 대다수의 승인을 받아, 최고 집행자로부터 이 높은 자리에 임명되었다. 이 최고 사법 기관은 적어도 3분의 2 투표로 결정을 내린다.
2001 CM 72:2.12 3. 연방 최고법원 --주 법원에서 상정한 항소 사건과 국가적 논쟁에 대해 판결하는 고등 재판소. 이 최고 법정은, 어느 주 법정에서 2년 이상 근무한 40세부터 75세 사이의 열두 남자로 구성되는데, 그들은 최고책임 행정관이 지명하고, 최고 내각의 과반수 동의와, 입법 의회 중에서 제3 의회의 동의를 받은 사람이다. 이 최고 사법 기관의 모든 결정은, 적어도 3분의 2 이상의 표를 얻어야한다.
2007 URKA 72:2.12 3. 연방 대법원─주(州) 법원들로부터 상정된 항소 사건들과 국가적 논쟁들에 대하여 판결하는 대법정. 이 대법정은, 어떤 주 법정에서 2년 이상 근무한 40세부터 75세 사이에 있는 12명의 남자들로 구성되는데, 그들은 우두머리 집행자에 의해서 지명되고 최고 내각 과반수의 동의와 입법부의 제3 의회의 동의를 받은 사람들이다. 이 최고 사법 기관의 모든 결정들은 적어도 3분의 2 이상의 표를 얻어야만 한다.
2025 72:2.12 3. 연방 최고 재판소 ― 국가의 주장, 그리고 주 재판소에서 올라오는 상소 사례를 판결하기 위한 고등 재판소. 이 최고 법정은 40세가 넘고 75세 미만의 남자 12명으로 이루어져 있는데, 그들은 어느 주 재판소에서 2년 이상 봉사하고, 초월 내각과 입법 집회의 제삼원에서 대다수의 승인을 받아, 최고 집행자로부터 이 높은 자리에 임명 받았다. 이 최고 사법 기관은 적어도 3분의 2 투표로 결정을 내린다.
1955 72:2.13 The socioeconomic courts function in the following three divisions:
2000 72:2.13 사회 경제 재판소는 다음 세 부문에서 활동한다:
2001 CM 72:2.13 사회경제 법원은 다음과 같은 세 분야로 활동한다:
2007 URKA 72:2.13 사회경제에 의한 재판은 다음과 같은 세 가지 분야의 기능으로 나눠진다:가정 재판소, 가정과 사회 체계의 입법부 그리고 행정부와 연관되어 있음.교육 재판소─주(州)와 지방의 학교 체계들과 연결되고 교육 행정-관리적 체제의 집행 그리고 입법 부서들과 연관된 사법기관.노동 재판소─모든 경제적 오해들을 해결하기 위한 모든 권한을 부여받은 관할권에 관한 법정.
2025 72:2.13 사회 경제 재판소는 다음 세 부문에서 활동한다:
1955 72:2.14 1. Parental courts, associated with the legislative and executive divisions of the home and social system.
2000 72:2.14 1. 부모 재판소, 가정과 사회 체계의 입법 및 행정 부서와 관련되어 있다.
2001 CM 72:2.14 1. 부모 법원, 가정과 사회 체계의 입법부 및 행정부와 관련돼있음.
2007 URKA 72:2.14 가정 재판소, 가정과 사회 체계의 입법부 그리고 행정부와 연관되어 있음.
2025 72:2.14 1. 부모 재판소, 가정과 사회 체계의 입법 및 행정 부서와 관련되어 있다.
1955 72:2.15 2. Educational courts—the juridical bodies connected with the state and regional school systems and associated with the executive and legislative branches of the educational administrative mechanism.
2000 72:2.15 2. 교육 재판소―주 및 지역 학교 체계들과 연결되고, 교육 행정 기능을 가진 행정부 및 입법부와 관련된 사법 기관.
2001 CM 72:2.15 2. 교육 법원 --주 및 지역의 학교체계와 연결되고, 교육 경영체제의 행정 부서와 입법 부서들과 관련된 사법기관.
2007 URKA 72:2.15 교육 재판소─주(州)와 지방의 학교 체계들과 연결되고 교육 행정-관리적 체제의 집행 그리고 입법 부서들과 연관된 사법기관.
2025 72:2.15 2. 교육 재판소 ― 주 및 지역 학교 체계들과 연결되고, 교육 행정 기능을 가진 행정부 및 입법부와 관련된 사법 기관.
1955 72:2.16 3. Industrial courts—the jurisdictional tribunals vested with full authority for the settlement of all economic misunderstandings.
2000 72:2.16 3. 산업 재판소―모든 경제적 오해를 매듭짓는 전권(全權)이 맡겨진 사법 재판소.
2001 CM 72:2.16 3. 산업 법원 --모든 경제적 오해를 해결하기 위한 전권{全權}을 부여받은 사법 재판소.
2007 URKA 72:2.16 노동 재판소─모든 경제적 오해들을 해결하기 위한 모든 권한을 부여받은 관할권에 관한 법정.
2025 72:2.16 3. 산업 재판소 ― 모든 경제적 오해를 매듭짓는 전권(全權)이 맡겨진 사법 재판소.
1955 72:2.17 The federal supreme court does not pass upon socioeconomic cases except upon the three-quarters vote of the third legislative branch of the national government, the house of elder statesmen. Otherwise, all decisions of the parental, educational, and industrial high courts are final.
2000 72:2.17 연방의 최고 법정은 국가 정부의 셋째 입법부, 곧 연로 정치가 회의에서 4분의 3의 투표를 받을 경우를 제외하고, 사회 경제적 사례에 판결을 내리지 않는다. 그밖에 부모ㆍ교육ㆍ산업을 담당하는 고등 법정들의 결정은 모두 최종이다.
2001 CM 72:2.17 연방 최고 법원은, 국가정부의 셋째 입법부 곧 원로 정치 지도자들로 구성된 의회에서 4분의 3의 찬성을 얻는 경우 외에는, 사회경제 사건에 참여하지 않는다. 그밖에 부모와 교육 및 산업을 담당하는 최고 법원의 모든 결정이 최종 결정이다.
2007 URKA 72:2.17 연방정부 재판소는 국가 정부의 세 번째 입법부, 고령의 정치가들로 구성된 의회의 4분의 3의 찬성을 얻는 경우를 제외하고는 사회경제적 사건에 참여하지 않는다. 그 이외의 경우에는, 가정과 교육 그리고 노동 최고 재판소의 모든 결정이 최종적인 결정이다.
2025 72:2.17 연방의 최고 법정은 국가 정부의 셋째 입법부, 곧 연로 정치가 회의에서 4분의 3의 투표를 받을 경우를 제외하고, 사회 경제적 사례에 판결을 내리지 않는다. 그밖에 부모ㆍ교육ㆍ산업을 담당하는 고등 법정들의 결정은 모두 최종이다.
3. THE HOME LIFE
3. 가정 생활
3. 가정생활
3. 가정 생활
3. 가정 생활
1955 72:3.1 On this continent it is against the law for two families to live under the same roof. And since group dwellings have been outlawed, most of the tenement type of buildings have been demolished. But the unmarried still live in clubs, hotels, and other group dwellings. The smallest homesite permitted must provide fifty thousand square feet of land. All land and other property used for home purposes are free from taxation up to ten times the minimum homesite allotment.
2000 72:3.1 이 대륙에서 같은 지붕 밑에서 두 가족이 사는 것은 법에 어긋난다. 집단 거주가 불법이 되었으니까, 아파트 종류의 건물은 대부분 파괴되었다. 그러나 결혼하지 않은 자들은 아직도 클럽ㆍ호텔, 그리고 기타 집단 거처에서 산다. 허용되는 가장 작은 집터는 4645 평방 미터의 땅을 마련해야 한다. 집의 목적으로 쓰이는 모든 토지와 기타 재산은, 최소 집터 할당의 10배까지 세금(稅金)이 면제된다.
2001 CM 72:3.1 이 대륙에서, 한 집에 두 가족이 사는 것은 불법이다. 그리고 집단 주거는 법을 어기는 것이므로, 공동주택 유형의 건물 대부분이 철거됐다. 그러나 결혼하지 않은 사람은, 여전히 회원단체나 호텔 또는 다른 집단 거주지에 살 수 있다. 집을 짓도록 허락된 가장 작은 대지{垈地}는 최소 5만 평방피트의 땅을 갖춰야한다. 집을 짓기 위한 목적으로 사용되는 모든 땅과 재산은, 최소한의 택지{宅地}를 위한 비용의 열 배까지 세금이 면제된다.
2007 URKA 72:3.1 이 대륙에서는, 한 집에서 두 가족이 사는 것은 위법이다. 그리고 집단적인 주거는 법을 어기는 것이기 때문에, 아파트 유형의 건물 대부분이 철거되었다. 그러나 결혼하지 않은 사람들은 여전히 클럽이나 호텔 또는 다른 유형의 집단적 거주지에서 살 수 있다. 집을 위해 허락된 가장 작은 대지는 최소한 50,000 평방피트의 땅을 갖추어야만 한다. 집을 짓기 위한 목적으로 사용되는 모든 땅과 재산은 최소한의 택지를 위한 비용의 10배까지 세금이 면제된다.
2025 72:3.1 이 대륙에서 같은 지붕 밑에서 두 가족이 사는 것은 법에 어긋난다. 집단 거주가 불법이 되었으니까, 아파트 종류의 건물은 대부분 파괴되었다. 그러나 결혼하지 않은 자들은 아직도 클럽ㆍ호텔, 그리고 기타 집단 거처에서 산다. 허용되는 가장 작은 집터는 4645 평방 미터의 땅을 마련해야 한다. 집의 목적으로 쓰이는 모든 토지와 기타 재산은, 최소 집터 할당의 10배까지 세금(稅金)이 면제된다.
1955 72:3.2 The home life of this people has greatly improved during the last century. Attendance of parents, both fathers and mothers, at the parental schools of child culture is compulsory. Even the agriculturists who reside in small country settlements carry on this work by correspondence, going to the near-by centers for oral instruction once in ten days—every two weeks, for they maintain a five-day week.
2000 72:3.2 이 사람들의 가정 생활은 지난 1세기 동안 크게 개선되었다. 부모, 아버지와 어머니 모두가, 아동의 교양을 가르치는 부모 학교에 참석하는 것이 의무이다. 작은 시골 촌락에서 사는 농부들조차 이 일을 통신으로 마쳐야 하며, 열흘에―2주마다―한 번씩, 말로 하는 강의를 들으려고 근처의 중심으로 간다. 1주에 5일로 된 달력을 쓰기 때문이다.
2001 CM 72:3.2 이 민족의 가정생활은 지난 세기 동안 크게 증진됐다. 부모로서 수고하는 사람들 곧 아버지와 어머니는 자녀 훈육을 위한 부모 학교에 의무적으로 다녀야한다. 심지어 작은 시골 마을에 사는 농부도 통신으로 이 일을 마쳐야하는데, 10일마다 한 번 -- 5일을 한 주{週}로 계산하기 때문에 2주마다 한 번--, 직접 강의를 듣기 위하여 근처에 있는 해당기관에 나가야한다.
2007 URKA 72:3.2 이 사람들의 가정생활은 지난 세기 동안에 크게 증진되었다. 부모로 수고하는 사람들, 아버지들과 어머니들은 부모로서의 자녀 훈련을 위한 학교에 의무적으로 다녀야만 한다. 심지어는 작은 시골 마을에 사는 농부들도 이것과 상응하는 일을 해야만 하는데, 매 10일마다─2주마다, 그들은 5일을 한 주(週)로 계산하기 때문임─근처에 있는 센터에 나가야만 한다.
2025 72:3.2 이 사람들의 가정 생활은 지난 1세기 동안 크게 개선되었다. 부모, 아버지와 어머니 모두가, 아동의 교양을 가르치는 부모 학교에 참석하는 것이 의무이다. 작은 시골 촌락에서 사는 농부들조차 이 일을 통신으로 마쳐야 하며, 열흘에 ― 2주마다 ― 한 번씩, 말로 하는 강의를 들으려고 근처의 중심으로 간다. 1주에 5일로 된 달력을 쓰기 때문이다.
1955 72:3.3 The average number of children in each family is five, and they are under the full control of their parents or, in case of the demise of one or both, under that of the guardians designated by the parental courts. It is considered a great honor for any family to be awarded the guardianship of a full orphan. Competitive examinations are held among parents, and the orphan is awarded to the home of those displaying the best parental qualifications.
2000 72:3.3 각 가족에 있는 아이들의 평균 수는 다섯이며, 그들은 부모의 완전한 통제를 받든지, 아니면 부모 중 하나나 둘이 다 죽었을 때, 부모 법정이 지명한 보호자들의 완전한 통제를 받는다. 어떤 가족도 완전한 고아(孤兒)의 보호권을 받는 것을 큰 영예로 여기며, 고아는 최선의 부모 자격을 나타내는 자들의 가정에 맡겨진다.
2001 CM 72:3.3 각 가정의 평균 자녀 숫자는 다섯이며, 그들은 온전히 부모의 통제를 받게 돼있는데, 부모 중에서 어느 한 쪽 또는 둘 다 사망한 경우에는, 부모 법원이 지정하는 후원자의 통제를 받게 된다. 어떤 가족이든지, 부모가 둘 다 없는 고아의 후견인 임무를 맡는 것을 큰 명예로 간주한다. 경쟁하는 시험이 부모들에게 시행되고, 가장 뛰어난 부모 자격조건을 갖췄다고 판명된 사람들의 가정에 고아가 위탁된다.
2007 URKA 72:3.3 각 가정의 평균 자녀 숫자는 다섯이며, 그들은 충만하게 부모의 통제를 받게 되어 있는데, 부모들 중의 어느 한 쪽 또는 둘 모두가 사망한 경우에는 가정 재판소에 의해서 지정되는 후원자의 통제를 받게 된다. 어떤 가족이든지 부모가 둘 모두 없는 고아의 후원자가 되는 상급(賞給)을 최고의 명예로 간주한다. 경쟁적인 시험이 부모들에게 시행되고, 최고 부모로 분별된-자격을 갖추고 있는 것으로 판명된 사람들의 가정에 고아가 맡겨진다.
2025 72:3.3 각 가족에 있는 아이들의 평균 수는 다섯이며, 그들은 부모의 완전한 통제를 받든지, 아니면 부모 중 하나나 둘이 다 죽었을 때, 부모 법정이 지명한 보호자들의 완전한 통제를 받는다. 어떤 가족도 완전한 고아(孤兒)의 보호권을 받는 것을 큰 영예로 여기며, 고아는 최선의 부모 자격을 나타내는 자들의 가정에 맡겨진다.
1955 72:3.4 These people regard the home as the basic institution of their civilization. It is expected that the most valuable part of a child’s education and character training will be secured from his parents and at home, and fathers devote almost as much attention to child culture as do mothers.
2000 72:3.4 이 사람들은 가정을 그들 문명의 기본 제도로 여긴다. 한 아이의 교육과 인격 훈련의 가장 값진 부분은 부모로부터, 그리고 집에서 얻기를 기대하며, 아버지는 아이의 교육에 거의 어머니만큼 주의를 기울인다.
2001 CM 72:3.4 이 민족은 가정을 그들 문명의 기본 제도로 간주한다. 한 아이의 교육과 인격 훈련에서 가장 가치 있는 부분은, 가정에서 그 부모로부터 얻게 되기를 기대하며, 어머니가 하는 것과 거의 같은 정도로 아버지도 아이들 양육에 참여한다.
2007 URKA 72:3.4 이 사람들은 가정을 그들의 문명을 위한 기본 교육기관으로 간주한다. 자녀들 교육에 가장 가치 있는 분야와 성격 훈련이 그 부모들과 가정에 의해 보장되도록 요구하고 있으며, 아버지들도 어머니들이 하는 것과 거의 같은 정도로 아이들의 양육에 참여해야만 한다.
2025 72:3.4 이 사람들은 가정을 그들 문명의 기본 제도로 여긴다. 한 아이의 교육과 인격 훈련의 가장 값진 부분은 부모로부터, 그리고 집에서 얻기를 기대하며, 아버지는 아이의 교육에 거의 어머니만큼 주의를 기울인다.
1955 72:3.5 All sex instruction is administered in the home by parents or by legal guardians. Moral instruction is offered by teachers during the rest periods in the school shops, but not so with religious training, which is deemed to be the exclusive privilege of parents, religion being looked upon as an integral part of home life. Purely religious instruction is given publicly only in the temples of philosophy, no such exclusively religious institutions as the Urantia churches having developed among this people. In their philosophy, religion is the striving to know God and to manifest love for one’s fellows through service for them, but this is not typical of the religious status of the other nations on this planet. Religion is so entirely a family matter among these people that there are no public places devoted exclusively to religious assembly. Politically, church and state, as Urantians are wont to say, are entirely separate, but there is a strange overlapping of religion and philosophy.
2000 72:3.5 모든 성교육은 집에서 부모나 법적 보호자들이 베푼다. 도덕 교육은 학교의 작업장에서 노는 시간에 선생들이 제공하지만, 종교 훈련은 그렇지 않다. 종교 훈련은 부모가 독점하는 특권이라고 생각되며, 종교를 가정 생활의 필수 부분으로 여긴다. 순전히 종교적 가르침은 오직 철학의 전당(殿堂)에서만 대중에게 베풀어지고, 유란시아의 교회와 같이 순전한 종교 조직은 이 민족 사이에서 발달하지 않았다. 그들의 철학을 따르면, 종교는 하나님을 알고 동료에게 봉사함을 통해서 동료 사랑을 드러내려고 애쓰는 것이다. 그러나 이것은 이 행성에 있는 다른 나라들의 종교 상태의 전형(典刑)은 아니다. 종교가 이 사람들 사이에서 전적으로 가족의 문제이기 때문에, 순전히 종교적 집회에 바쳐진 공공 장소가 하나도 없다. 유란시아인들이 버릇으로 말하다시피, 정치적으로 교회와 국가는 온전히 분리되었지만, 종교와 철학은 이상하게 겹치는 부분이 있다.
2001 CM 72:3.5 모든 성교육{性敎育}은, 가정에서 부모 또는 합법 보호자가 시행한다. 도덕 교육은 학교 실습실에서 방과 후 시간에 선생들이 제시하지만, 종교 훈련은 그렇지 않고, 부모의 전면적 특별혜택으로 간주되며, 종교를 가정생활의 필수 부분으로 여긴다. 순전히 종교적인 가르침은, 철학을 가르치는 신전{神殿}에서만 대중에게 제공되며, 유란시아의 교회 같은 전적으로 종교적인 기관은 이 민족 가운데 조성되지 않고 있다. 그들의 철학에 의하면, 종교는 하나님을 알고 동료에게 봉사함을 통해서 그들에 대한 사랑을 드러내려고 애쓰는 것이지만, 이것은 이 행성에 있는 다른 나라들의 전형적 종교 상태가 아니다. 이 민족에게는 종교가 전적으로 가족 문제이므로, 종교 집회를 위하여 특별히 구분된 공공장소는 존재하지 않는다. 유란시아인이 습관적으로 말하는 것처럼, 교회와 국가는 정치적으로 한결같이 분리돼있으나, 종교와 철학은 기이하게 중첩돼있다.
2007 URKA 72:3.5 모든 성교육은 가정에서 부모에 의해 또는 법적인 수호자들에 의해 관리-운영된다. 도덕 교육은 학교 실습실에서 방과 후 시간 동안에 선생들에 의해서 제공되지만, 종교적인 훈련은 그렇지 않고, 배타적인 부모들의 특권으로 간주되며, 종교는 가정생활에서의 하나의 집대성을 이루는 부분으로 여겨지고 있다. 순전히 종교적인 교육은 철학의 신전에서만 오직 공개적으로 제공되며, 유란시아의 교회들과 같은 배타적인 종교 기관은 이 국민들에서 조성되지 않고 있다. 그들의 철학 중에, 종교는 하느님을 알고자하는 분투와 동료에 대한 봉사를 통하여 자기 동료에 대한 사랑을 현시하려는 것이지만, 이것이 이 행성에 있는 다른 나라들의 종교 상태의 전형적인 것은 아니다. 이 들 국민에게는 종교가 전적으로 가족 문제이기 때문에, 종교적 모임을 위하여 특별히 마련된 공공장소는 없다. 정치적으로, 유란시아인 들이 보통 말하는 것과 같은, 교회와 국가는 전적으로 분리되어 있지만, 종교와 철학은 기이하게 중첩되어 있다.
2025 72:3.5 모든 성교육은 집에서 부모나 법적 보호자들이 베푼다. 도덕 교육은 학교의 작업장에서 노는 시간에 선생들이 제공하지만, 종교 훈련은 그렇지 않다. 종교 훈련은 부모가 독점하는 특권이라고 생각되며, 종교를 가정 생활의 필수 부분으로 여긴다. 순전히 종교적 가르침은 오직 철학의 전당(殿堂)에서만 대중에게 베풀어지고, 유란시아의 교회와 같이 순전한 종교 조직은 이 민족 사이에서 발달하지 않았다. 그들의 철학을 따르면, 종교는 하나님을 알고 동료에게 봉사함을 통해서 동료 사랑을 드러내려고 애쓰는 것이다. 그러나 이것은 이 행성에 있는 다른 나라들의 종교 상태의 전형(典刑)은 아니다. 종교가 이 사람들 사이에서 전적으로 가족의 문제이기 때문에, 순전히 종교적 집회에 바쳐진 공공 장소가 하나도 없다. 유란시아인들이 버릇으로 말하다시피, 정치적으로 교회와 국가는 온전히 분리되었지만, 종교와 철학은 이상하게 겹치는 부분이 있다.
1955 72:3.6 Until twenty years ago the spiritual teachers (comparable to Urantia pastors), who visit each family periodically to examine the children to ascertain if they have been properly instructed by their parents, were under governmental supervision. These spiritual advisers and examiners are now under the direction of the newly created Foundation of Spiritual Progress, an institution supported by voluntary contributions. Possibly this institution may not further evolve until after the arrival of a Paradise Magisterial Son.
2000 72:3.6 20년 전까지, 영적 교육자들은 (유란시아의 목사들과 견줄 만하다) 아이들이 부모한테서 알맞게 교육 받았는가 확인하기 위해서 아이들을 정기적으로 검사하려고 각 가정을 찾아보며, 그들은 정부의 감독을 받고 있었다. 지금 이 영적 조언자와 검사자들은 새로 세운 영적 진보 재단의 지휘 밑에 있고, 이것은 자진해서 내는 기부금의 지원을 받는다. 아마도 이 제도는 파라다이스 심판 아들이 도착할 때까지 더 진화하지 않을지 모른다.
2001 CM 72:3.6 20년 전만 해도 (유란시아의 목사{牧師}에 해당되는) 영적인 선생들이 정부 차원의 감독을 받았는데, 그들은 각 가정의 자녀가 부모로부터 올바르게 훈육 받고 있는지 확인하기 위하여 주기적으로 방문했다. 영적 자문가요 시험관인 이 사람들은 지금, 새로 창립된 영적 진보 재단의 지휘 아래 있고, 이 기관은 자발적 기부금으로 유지된다. 아마 이 기관은 낙원 집정관 아들이 도래할 때까지 더 진화하지 않을지도 모른다.
2007 URKA 72:3.6 20년 전까지만 하여도 영적인 선생들(유란시아의 목사에 해당하는)이 정부의 감독을 받고 있었는데, 그들은 각 가정의 자녀들이 그 부모들로부터 올바르게 훈육을 받고 있는지 확인하기 위하여 주기적으로 방문하였다. 영적 충고자이며 시험관인 이 사람들은 현재 새로 창립된 영 진보 재단(財團), 자발적인 기부금으로 운영되는 어느 기관의 지도를 받고 있다. 아마 이 기관은 파라다이스 치안법관 아들의 도착 이후까지 더 이상 진화하지 않을 것이다.
2025 72:3.6 20년 전까지, 영적 교육자들은 (유란시아의 목사들과 견줄 만하다) 아이들이 부모한테서 알맞게 교육 받았는가 확인하기 위해서 아이들을 정기적으로 검사하려고 각 가정을 찾아보며, 그들은 정부의 감독을 받고 있었다. 지금 이 영적 조언자와 검사자들은 새로 세운 영적 진보 재단의 지휘 밑에 있고, 이것은 자진해서 내는 기부금의 지원을 받는다. 아마도 이 제도는 파라다이스 심판 아들이 도착할 때까지 더 진화하지 않을지 모른다.
1955 72:3.7 Children remain legally subject to their parents until they are fifteen, when the first initiation into civic responsibility is held. Thereafter, every five years for five successive periods similar public exercises are held for such age groups at which their obligations to parents are lessened, while new civic and social responsibilities to the state are assumed. Suffrage is conferred at twenty, the right to marry without parental consent is not bestowed until twenty-five, and children must leave home on reaching the age of thirty.
2000 72:3.7 아이들은 15살까지 법적으로 부모 밑에 남아 있으며, 그때 시민의 책임을 받도록 처음 입회식이 거행된다. 그 뒤에, 5년마다 연달아 다섯 기간에, 그러한 또래의 집단을 위하여 비슷한 공식 행사가 거행되는데, 거기서 부모에 대한 그들의 의무가 줄어들며, 한편 국가에 대한 새로운 시민의 책임과 사회적 책임을 맡는다. 투표권은 20살에 주며, 부모의 승낙 없이 결혼할 권리는 25살까지 주지 않고, 아이들은 30살이 되면 집을 떠나야 한다.
2001 CM 72:3.7 어린이는 열다섯 살 될 때까지 부모에게 법적으로 소속돼있고, 그 나이가 되면 시민으로서 책임이 처음 부과되기 시작한다. 그때부터 연속으로 5회에 걸쳐서 비슷하게 시행되는 5년 동안의 공개 훈련이, 비슷한 연령 집단들에게 부과되고, 부모에 대한 그들의 책무는 줄어드는 반면, 새 시민으로서 국가에 대한 책임과 사회적 책임이 부과된다. 투표권은 스무 살에 수여되고, 부모의 승낙 없이 결혼할 수 있는 권리는 스물다섯 살이 돼야 부여되며, 자녀들은 서른 살이 되면 가정을 떠나야한다.
2007 URKA 72:3.7 어린이들은 15살이 될 때까지 자기 부모들에게 법적으로 소속되어 있고, 그 나이가 되면 시민으로서의 의무가 처음으로 부과되기 시작한다. 그 때부터 5회에 걸쳐 비슷하게 시행되는 5년 동안의 공공 훈련들이 비슷한 연령의 집단들에게 부여되고, 그들에 대한 부모의 의무는 줄어드는 반면, 국가에 대한 새로운 시민으로서의 의무들과 사회적 의무들이 부과된다. 투표권은 20세에 주어지고, 부모의 동의 없이 결혼할 수 있는 권리는 25세가 되어야 부여되며, 자녀들은 30세가 도달하면 가정을 떠나야만 한다.
2025 72:3.7 아이들은 15살까지 법적으로 부모 밑에 남아 있으며, 그때 시민의 책임을 받도록 처음 입회식이 거행된다. 그 뒤에, 5년마다 연달아 다섯 기간에, 그러한 또래의 집단을 위하여 비슷한 공식 행사가 거행되는데, 거기서 부모에 대한 그들의 의무가 줄어들며, 한편 국가에 대한 새로운 시민의 책임과 사회적 책임을 맡는다. 투표권은 20살에 주며, 부모의 승낙 없이 결혼할 권리는 25살까지 주지 않고, 아이들은 30살이 되면 집을 떠나야 한다.
1955 72:3.8 Marriage and divorce laws are uniform throughout the nation. Marriage before twenty—the age of civil enfranchisement—is not permitted. Permission to marry is only granted after one year’s notice of intention, and after both bride and groom present certificates showing that they have been duly instructed in the parental schools regarding the responsibilities of married life.
2000 72:3.8 결혼과 이혼 법률은 나라에 두루 한결같다. 20살―시민 선거권을 가질 나이―가 되기 전에 결혼하는 것은 허락되지 않는다. 의사(意思)를 통지하고 나서 1년 뒤에, 그리고 신부와 신랑이 결혼 생활의 책임에 관하여 부모 학교에서 마땅히 교육받은 것을 보이는 증명서를 제출한 뒤에야 겨우 결혼할 허가가 내린다.
2001 CM 72:3.8 결혼과 이혼에 관한 법률은 나라 전체가 동일하다. 스무 살--곧 시민으로서 참정권을 갖는 연령-- 이전에 결혼하는 것은 허용되지 않는다. 결혼은 오직, 결혼 의사를 밝힌 지 1년 후, 그리고 결혼 생활의 책임을 가르치는 예비 부모 학교에서 충분히 훈련 받았음을 보여주는 증명서를, 신랑과 신부 양쪽이 제출한 후에야 허락된다.
2007 URKA 72:3.8 결혼과 이혼에 관한 법은 나라 전체가 동일하다. 20세─시민으로서 참정권을 갖는 연령─이전의 결혼은 허용되지 않는다. 결혼 허락은 오직, 결혼 의사를 밝힌 지 1년 후에야, 그리고 결혼 생활의 의무들을 가르치는 부모 예비 학교에서 충분히 훈련을 받았음을 보여주는 증명서가 신랑과 신부 둘 모두에 의해 제시된 후에야 내려진다.
2025 72:3.8 결혼과 이혼 법률은 나라에 두루 한결같다. 20살 ― 시민 선거권을 가질 나이가 ― 되기 전에 결혼하는 것은 허락되지 않는다. 의사(意思)를 통지하고 나서 1년 뒤에, 그리고 신부와 신랑이 결혼 생활의 책임에 관하여 부모 학교에서 마땅히 교육받은 것을 보이는 증명서를 제출한 뒤에야 겨우 결혼할 허가가 내린다.
1955 72:3.9 Divorce regulations are somewhat lax, but decrees of separation, issued by the parental courts, may not be had until one year after application therefor has been recorded, and the year on this planet is considerably longer than on Urantia. Notwithstanding their easy divorce laws, the present rate of divorces is only one tenth that of the civilized races of Urantia.
2000 72:3.9 이혼 규칙은 얼마큼 느슨하지만, 부모 법정에서 발행하는 별거의 선포는 이혼 신청을 기록한 지 1년이 지날 때까지 받지 못한다. 그리고 이 행성에서 1년은 유란시아에서보다 훨씬 길다. 그들이 쉬운 이혼법을 가졌는데도, 현재 이혼율은 유란시아에서 문명화된 민족들의 이혼율의 10분의 1 밖에 안 된다.
2001 CM 72:3.9 이혼규칙은 어느 정도 엄격하지 않은 편이지만, 부모 법원이 발행한 이혼 허가서는, 신청서가 접수된 후 1년이 지날 때까지 받을 수 없으며, 이 행성에서 1년은 유란시아의 1년보다 훨씬 길다. 법이 그들의 이혼을 쉽게 허용함에도, 현 이혼율은 유란시아에서 문명화된 인종들 경우의 10분의 1에 불과하다.
2007 URKA 72:3.9 이혼 규정은 어느 정도 엄격하지 못한 편이지만, 가정 재판소에 의해서 발행된 이혼 허가서는 신청서가 접수된 이후로 1년이 될 때까지 받을 수 없으며, 이 행성에서의 1년은 유란시아의 1년보다 훨씬 길다. 그들의 이혼을 쉽게 허용하는 법에도 불구하고, 현재의 이혼율은 유란시아의 문명화된 종족들의 10분의 1에 불과하다.
2025 72:3.9 이혼 규칙은 얼마큼 느슨하지만, 부모 법정에서 발행하는 별거의 선포는 이혼 신청을 기록한 지 1년이 지날 때까지 받지 못한다. 그리고 이 행성에서 1년은 유란시아보다 훨씬 길다. 그들이 쉬운 이혼법을 가졌는데도, 현재 이혼율은 유란시아에서 문명화된 민족들의 이혼율의 10분의 1 밖에 안 된다.
4. THE EDUCATIONAL SYSTEM
4. 교육 제도
4. 교육 체계
4. 교육 체계
4. 교육 제도
1955 72:4.1 The educational system of this nation is compulsory and coeducational in the precollege schools that the student attends from the ages of five to eighteen. These schools are vastly different from those of Urantia. There are no classrooms, only one study is pursued at a time, and after the first three years all pupils become assistant teachers, instructing those below them. Books are used only to secure information that will assist in solving the problems arising in the school shops and on the school farms. Much of the furniture used on the continent and the many mechanical contrivances—this is a great age of invention and mechanization—are produced in these shops. Adjacent to each shop is a working library where the student may consult the necessary reference books. Agriculture and horticulture are also taught throughout the entire educational period on the extensive farms adjoining every local school.
2000 72:4.1 이 나라의 교육 제도는 5살부터 18살까지 다니는, 대학 밑의 학교에서 의무이며 남녀 공학이다. 이 학교들은 유란시아의 학교들과 엄청나게 다르다. 교실이 하나도 없고, 한 때에 오직 한 가지 공부만 추구하는데, 처음 3년 뒤에는 모든 생도가 조교(助敎)가 되고, 그들 밑에 있는 자들을 가르친다. 책은 오로지, 학교의 작업장에서, 그리고 학교 농장에서 생기는 문제들을 푸는 데 도움이 될 정보를 확보하기 위해서만 쓰인다. 대륙에서 쓰이는 많은 가구(家具)와 기계 장치는―이때가 큰 발명과 기계화의 시대이니까―이 작업장에서 생산된다. 각 작업장 옆에는 기초 도서관이 있고, 거기서 학생들은 필요한 참고 서적을 뒤질 수도 있다. 농업과 원예도 또한 각 지역 학교에 인접한 큰 농장에서, 교육 기간 전체를 통해서 내내 가르친다.
2001 CM 72:4.1 이 나라의 교육 체계는, 다섯 살부터 열여덟 살까지 학생이 참여하는, 학부-이전{以前} 학교의 의무교육 및 남녀공학교육으로 이뤄진다. 이 학교들은 유란시아에 있는 것과는 매우 다르다. 거기에는 교실이 없고, 한 번에 한 과목만 배우며, 첫 3년이 지나면 모든 학생이 보조{補助} 교사가 되어 하급생을 가르친다. 학교 실습장과 농장에서 일어나는 문제를 해결하는 데 참고가 될 만한 확실한 자료가 요구될 때에만 책이 사용된다. 그 대륙에서 사용되는 대부분의 가구와 많은 기계장치가 이 실습소들에서 생산된다--발명과 기계화가 이뤄지는 중대한 시기에 놓여있다. 각 실습소 주변에는, 필요한 참고 서적을 학생들이 찾아볼 수 있는 실무 도서관이 있다. 농업과 원예술에 관한 학습 역시, 각 지역 학교 근처의 광대한 농장에서 전체 학기 동안 진행된다.
2007 URKA 72:4.1 이 나라의 교육 체계는 5세부터 18세까지 대학교육 이전의 의무교육과 남녀 공학 교육으로 이루어진다. 이 학교들은 유란시아에 있는 것들과는 매우 다르다. 그곳에는 교실이 없고, 한 번에 한 과목만 배우며, 처음부터 3년 동안의 기간이 지나면 모든 학생들이 교사 보좌관이 되어, 하급생(下級生)들을 가르친다. 학교 실습장과 농장에서 일어나는 문제들을 해결하는 데 있어서 참고가 될 만한 확실한 자료가 요구될 때에만 책이 사용된다. 그 대륙에서 사용되는 대부분의 가구들과 기계장치들─발명과 기계화가 이루어지는 중대한 시기에 놓여 있음─이 이들 실습소로부터 생산된다. 각 실습소 주변에는 학생들이 필요한 참고 서적들을 찾아볼 수 있는 실용적인 도서관이 있다. 농업과 원예술에 관한 학습 역시 각 지역 학교 근처에 있는 광대한 농장에서 전체 학기 동안 진행된다.
2025 72:4.1 이 나라의 교육 제도는 5살부터 18살까지 다니는, 대학 밑의 학교에서 의무이며, 남녀 공학이다. 이 학교들은 유란시아의 학교들과 엄청나게 다르다. 교실이 하나도 없고, 한 때에 오직 한 가지 공부만 추구하는데, 처음 3년 뒤에는 모든 생도가 조교(助敎)가 되고, 그들 밑에 있는 자들을 가르친다. 책은 오로지, 학교의 작업장에서, 그리고 학교 농장에서 생기는 문제들을 푸는 데 도움이 될 정보를 확보하기 위해서만 쓰인다. 대륙에서 쓰이는 많은 가구(家具)와 기계 장치는 ― 이때가 큰 발명과 기계화의 시대이니까 ― 이 작업장에서 생산된다. 각 작업장 옆에는 기초 도서관이 있고, 거기서 학생들은 필요한 참고 서적을 뒤질 수도 있다. 농업과 원예도 또한 각 지역 학교에 인접한 큰 농장에서, 교육 기간 전체를 통해서 내내 가르친다.
1955 72:4.2 The feeble-minded are trained only in agriculture and animal husbandry, and are committed for life to special custodial colonies where they are segregated by sex to prevent parenthood, which is denied all subnormals. These restrictive measures have been in operation for seventy-five years; the commitment decrees are handed down by the parental courts.
2000 72:4.2 저능한 아이들은 오직 농업과 축산 분야에서 훈련을 받고, 특별히 관리하는 식민지에 일생 동안 맡겨진다. 거기서 이들은 부모가 되지 못하도록 성별로 분리되며, 부모 노릇은 정상 이하의 모든 사람에게 허락되지 않는다. 이 제한된 조치는 75년 동안 운영되었다. 여기에 맡기는 선포는 부모 법정에서 내려온다.
2001 CM 72:4.2 정신박약아는 농업과 목축업만 훈련받으며, 아이를 낳지 못하게 하려고 성적{性的}으로 격리되는 특별 보호지역에서 생활하게 돼있는데, 정상 이하의 모든 사람은 부모가 되지 못하도록 금지돼있다. 이런 제한조치는 75년 동안 시행돼왔으며;부모 법원이 그 구속{拘束} 명령을 하달한다.
2007 URKA 72:4.2 정신박약아들에게는 농업과 목축업만을 가르치고, 그들은 정상-이하의 모든 사람들에게 금지되어 있는 부모신분을 막기 위해 성(性)에서 격리된 특별 보호관리 거류지에서 생활하게 되어 있다. 이러한 제한조치들은 75년 동안 이행되어 왔다.
2025 72:4.2 저능한 아이들은 오직 농업과 축산 분야에서 훈련을 받고, 특별히 관리하는 식민지에 일생 동안 맡겨진다. 거기서 이들은 부모가 되지 못하도록 성별로 분리되며, 부모 노릇은 정상 이하의 모든 사람에게 허락되지 않는다. 이 제한된 조치는 75년 동안 운영되었다. 여기에 맡기는 선포는 부모 법정에서 내려온다.
1955 72:4.3 Everyone takes one month’s vacation each year. The precollege schools are conducted for nine months out of the year of ten, the vacation being spent with parents or friends in travel. This travel is a part of the adult-education program and is continued throughout a lifetime, the funds for meeting such expenses being accumulated by the same methods as those employed in old-age insurance.
2000 72:4.3 모두가 한 해에 한 달 동안 휴가를 가진다. 대학 밑의 학교들은 열 달로 된 1년에 아홉 달 동안 운영되며, 휴가는 부모와 함께, 또는 친구들과 여행하면서 보낸다. 이 여행은 성인 교육 프로그람의 일부이고, 일생에 걸쳐서 이어진다. 그러한 비용에 쓸 자금은 노령 보험에서 쓰이는 것과 같은 방법으로 축적된다.
2001 CM 72:4.3 각 사람마다, 매년 1개월의 휴가를 갖는다. 학부-이전{以前} 학교들은 10개월로 돼있는 1년 중에서 9개월 동안 공부하고, 부모 또는 친구들과 여행하는 일로 방학을 보낸다. 이런 여행은 성인-교육 계획표의 한 부분이고 일생동안 계속되는데, 그런 비용을 충당하기 위한 자금은, 노후대책 보험에서 활용되는 것과 같은 방법으로 모아진다.
2007 URKA 72:4.3 각 사람들은 매 년 마다 1개월 동안의 휴가를 갖는다. 대학교 이전(以前)의 학교들은 10개월로 되어있는 1년 중 9개월 동안 수행되고, 방학은 부모들 또는 친구들과 여행하는 일로 보낸다. 이러한 여행은 성인-교육 계획의 한 부분이며, 일생동안 계속되는데, 그러한 비용을 충당하기 위한 자금은 노후 보험에서 사용되는 것과 같은 방법으로 모아진다.
2025 72:4.3 모두가 한 해에 한 달 동안 휴가를 가진다. 대학 밑의 학교들은 열 달로 된 1년에 아홉 달 동안 운영되며, 휴가는 부모와 함께, 또는 친구들과 여행하면서 보낸다. 이 여행은 성인 교육 프로그람의 일부이고, 일생에 걸쳐서 이어진다. 그러한 비용에 쓸 자금은 노령 보험에서 쓰이는 것과 같은 방법으로 축적된다.
1955 72:4.4 One quarter of the school time is devoted to play—competitive athletics—the pupils progressing in these contests from the local, through the state and regional, and on to the national trials of skill and prowess. Likewise, the oratorical and musical contests, as well as those in science and philosophy, occupy the attention of students from the lower social divisions on up to the contests for national honors.
2000 72:4.4 학교 시간의 4분의 1은 놀이―경쟁하는 운동―에 바치고, 이 경쟁에서 생도들은 지역 시합부터, 주(州)와 지방의 시합을 거쳐서, 솜씨와 씩씩함을 겨루는 전국 시합까지 올라간다. 마찬가지로, 과학과 철학의 경쟁 뿐 아니라 웅변과 음악의 경쟁은, 낮은 사회 부문에서 전국의 영예를 얻는 경쟁에 이르기까지, 학생들의 관심을 차지한다.
2001 CM 72:4.4 학습시간의 4분의 1은 운동--곧 경쟁하는 운동경기--에 소요되며, 그 지역의 시합에서 이긴 학생들은, 주{州} 시합과 광역{廣域} 시합을 거쳐서, 솜씨와 용맹성을 겨루는 국가 시합에 진출한다. 마찬가지로, 비교적 낮은 사회 부문들에서 전국의 명예를 얻는 시합에 이르기까지, 모든 학생은 웅변과 음악 시합은 물론, 철학과 과학에 관한 시합에 관심을 기울인다.
2007 URKA 72:4.4 학습시간의 4분의 1은 운동─경쟁적인 경기(競技)들─에 소요되며, 그 지역의 시합에서 이긴 학생들은 주(州)와 지역 시합을 거쳐 기술과 용맹성을 겨루는 국가 시합에 진출한다. 마찬가지로, 낮은 계급의 사회기관으로부터 국가적인 명예를 얻는 시합에 이르기까지, 모든 학생들은 웅변과 음악 시합은 물론, 철학과 과학에 관한 시합에 관심을 기울인다.
2025 72:4.4 학교 시간의 4분의 1은 놀이 ― 경쟁하는 운동 ― 에 바치고, 이 경쟁에서 생도들은 지역 시합부터, 주(州)와 지방의 시합을 거쳐서, 솜씨와 씩씩함을 겨루는 전국 시합까지 올라간다. 마찬가지로, 과학과 철학의 경쟁만 아니라 웅변과 음악의 경쟁은, 낮은 사회 부문에서 전국의 영예를 얻는 경쟁에 이르기까지, 학생들의 관심을 차지한다.
1955 72:4.5 The school government is a replica of the national government with its three correlated branches, the teaching staff functioning as the third or advisory legislative division. The chief object of education on this continent is to make every pupil a self-supporting citizen.
2000 72:4.5 학교의 정부는 서로 관련된 세 지부(支部)를 가진 국가 정부의 복사판이며, 교직원은 셋째 부서, 곧 자문하는 입법 부서로서 활동한다. 이 대륙에서 교육의 주요한 목적은 모든 생도를 자립하는 시민으로 만드는 것이다.
2001 CM 72:4.5 학교 행정은, 연관된 세 분야로 구성된 국가정부와 똑같은 형태이고, 가르치는 직원들은, 제3 부서 곧 자문하는 입법부서와 같은 기능을 담당한다. 이 나라의 주요 교육목적은, 모든 학생을 자활{自活}할 수 있는 시민으로 만드는 것이다.
2007 URKA 72:4.5 학교 체제는 3개의 상관관계된 분야들로 구성된 국가정부와 똑같은 형태이고, 가르치는 직원들은 제삼(第三)의 또는 조언하는 입법부 의회와 같은 기능을 담당한다. 이 나라의 주요 교육목적은 모든 학생들을 자아-공급할 수 있는 시민으로 만드는 것이다.
2025 72:4.5 학교의 정부는 서로 관련된 세 지부(支部)를 가진 국가 정부의 복사판이며, 교직원은 셋째 부서, 곧 자문하는 입법 부서로서 활동한다. 이 대륙에서 교육의 주요한 목적은 모든 생도를 자립하는 시민으로 만드는 것이다.
1955 72:4.6 Every child graduating from the precollege school system at eighteen is a skilled artisan. Then begins the study of books and the pursuit of special knowledge, either in the adult schools or in the colleges. When a brilliant student completes his work ahead of schedule, he is granted an award of time and means wherewith he may execute some pet project of his own devising. The entire educational system is designed to adequately train the individual.
2000 72:4.6 18살에 대학 밑의 학교 체제에서 졸업하는 아이들은 모두 솜씨 있는 기능공이다. 다음에 책을 연구하고 특별한 지식을 추구하는 것이 성인 학교나 대학에서 시작된다. 머리 좋은 학생이 계획보다 앞서 제 일을 마치면, 그에게 시간과 수단으로 상을 주며, 그것으로 그는 자신이 고안한 어떤 조그만 사업을 추진해도 좋다. 교육 체계 전체가 개인을 알맞게 훈련하도록 고안되어 있다.
2001 CM 72:4.6 학부 교육 체계 이전{以前}의 교육 과정을 열여덟 살에 마친 자녀는 누구나, 숙련된 기능공이 돼있다. 그다음에는 성인 교육기관 또는 학부에서, 책을 통하여 연구하거나 특별한 지식을 추구하게 된다. 우수한 학생이, 계획된 기간 이전에 과정을 완료하면, 그에게는 그 시간에 대한 보상이 주어지고, 그것으로 그는 자기가 좋아하고 직접 구상하는 어떤 계획사업을 수행할 수 있게 된다. 전체 교육 체계는 각 개인을 적절하게 훈련시킬 수 있도록 계획된다.
2007 URKA 72:4.6 18세가 되어 대학 교육 체계 이전의 교육 과정을 마친 각 자녀들은 모두 훌륭한 거장이 되어 있다. 그 다음에는 성인 교육기관 또는 대학교에서 책을 통하여 연구하거나 특별한 지식을 추구하게 된다. 우수한 학생이 계획된 기간 이전에 과정을 완료하게 되면, 그에게는 그 시간에 대한 보상이 주어지고, 그것에 의하여 그는 자기가 좋아하고 직접 발명하는 어떤 계획을 수행할 수 있게 된다. 전체의 교육 체계는 개별존재를 적절하게 훈련시킬 수 있도록 계획된다.
2025 72:4.6 18살에 대학 밑의 학교 체제에서 졸업하는 아이들은 모두 솜씨 있는 기능공이다. 다음에 책을 연구하고 특별한 지식을 추구하는 것이 성인 학교나 대학에서 시작된다. 머리 좋은 학생이 계획보다 앞서 제 일을 마치면, 그에게 시간과 수단으로 상을 주며, 그것으로 그는 자신이 고안한 어떤 조그만 사업을 추진해도 좋다. 교육 체계 전체가 개인을 알맞게 훈련하도록 고안되어 있다.
5. INDUSTRIAL ORGANIZATION
5. 산업의 조직
5. 산업 구조
5. 산업 조직
5. 산업의 조직
1955 72:5.1 The industrial situation among this people is far from their ideals; capital and labor still have their troubles, but both are becoming adjusted to the plan of sincere co-operation. On this unique continent the workers are increasingly becoming shareholders in all industrial concerns; every intelligent laborer is slowly becoming a small capitalist.
2000 72:5.1 이 민족 사이에서 산업의 상황은 그들의 이상과 거리가 멀다. 자본가와 노동자는 아직도 문제를 안고 있지만, 양자가 성실하게 협동하는 계획에 적응이 되고 있다. 이 독특한 대륙에서 노동자는 갈수록 모든 산업 분야의 기업에서 주주(株主)가 되고 있다. 모든 영리한 노동자가 천천히 작은 자본가가 되고 있다.
2001 CM 72:5.1 이 민족 가운데서 산업 환경은, 그들의 이상{理想}보다 훨씬 뒤떨어졌으며;자본과 노동이 여전히 그들에게 문제가 되고 있지만, 이 두 가지는, 진지하게 협동하는 계획에 맞도록 조정되고 있다. 독특한 이 대륙의 일꾼들은 점점 더 모든 산업 분야의 주주{株主}가 되고 있으며;영리한 노동자마다 서서히 소규모 자본가가 되고 있다.
2007 URKA 72:5.1 이 사람들의 산업 제도는 그들이 이상적으로 꿈꾸는 것보다 훨씬 뒤쳐져 있다; 자본과 노동은 아직도 그들에게 문제가 되고 있지만, 이 두 가지는 진지하게 협동하는 계획에 맞도록 조절되고 있다. 독특한 형태의 이 대륙에서 일하는 사람들은 점점 더 모든 산업 재단들의 주주가 되고 있다; 지능을 갖춘 모든 노동자는 서서히 소규모 자본가가 되고 있다.
2025 72:5.1 이 민족 사이에서 산업의 상황은 그들의 이상과 거리가 멀다. 자본가와 노동자는 아직도 문제를 안고 있지만, 양자가 성실하게 협동하는 계획에 적응이 되고 있다. 이 독특한 대륙에서 노동자는 갈수록 모든 산업 분야의 기업에서 주주(株主)가 되고 있다. 모든 영리한 노동자가 천천히 작은 자본가가 되고 있다.
1955 72:5.2 Social antagonisms are lessening, and good will is growing apace. No grave economic problems have arisen out of the abolition of slavery (over one hundred years ago) since this adjustment was effected gradually by the liberation of two per cent each year. Those slaves who satisfactorily passed mental, moral, and physical tests were granted citizenship; many of these superior slaves were war captives or children of such captives. Some fifty years ago they deported the last of their inferior slaves, and still more recently they are addressing themselves to the task of reducing the numbers of their degenerate and vicious classes.
2000 72:5.2 사회의 대립은 줄어들고 있고, 선의(善意)가 빨리 퍼지고 있다. 노예 제도가 폐지된 이후로 (1백 년이 넘는다) 아무런 심각한 경제 문제가 일어나지 않았는데, 이것은 1년에 2퍼센트씩 해방시킴으로 이러한 조정이 차츰차츰 이루어졌기 때문이다. 정신ㆍ 도덕ㆍ 신체의 시험을 만족스럽게 거친 노예들은 시민권을 받았고, 이 우수한 노예들의 다수는 전쟁에서 잡힌 포로이든지, 아니면 그런 포로의 아들딸이었다. 그들은 50년쯤 전에 마지막 열등한 노예들을 출국시켰고, 퇴화되고 나쁜 계급의 인구를 줄이는 과제에 최근에 착수하고 있다.
2001 CM 72:5.2 사회의 적대관계는 줄어들고, 선한 뜻이 신속하게 자라고 있다. (약 100년 전에) 노예제도가 붕괴됨으로 인해서는 어떤 심각한 경제 문제도 생기지 않았는데, 해마다 2퍼센트 정도가 해방됨으로써, 이런 조정 과정이 서서히 일어났기 때문이다. 정신적, 도덕적, 및 육체적 시험에서 만족스럽게 통과된 노예에게는 시민권이 주어졌으며;이 우수한 노예들 가운데 다수는 전쟁 포로 또는 그 포로의 자녀였다. 그들은 약 50년 전에 마지막 남은 열등한 노예들을 추방했고, 아주 최근에, 타락하고 부도덕한 계층 사람의 숫자를 줄이는 과제에 본격적으로 착수하고 있다.
2007 URKA 72:5.2 사회적인 반목이 줄어들고 있으며, 선한 뜻이 신속하게 자라나고 있다. 노예 제도의 붕괴로(약 100년 전) 인하여서는 어떤 심각한 경제적 문제도 야기되지 않았는데, 매해마다 2퍼센트 정도가 자유를 얻음으로써 이러한 조절 과정이 서서히 일어났기 때문이었다. 정신적, 도덕적, 육체적 시험에서 만족스럽게 통과된 노예들은 시민권을 획득하였고, 우월한 이 노예들은 전쟁 포로들 또는 그 포로들의 자녀들이었다. 약 50년 전에 그들은 자기들보다 열등한 마지막 남은 노예들을 추방하였고, 아주 최근에 그들은 타락하고 부도덕한 계층 사람들의 숫자를 줄이는 임무를 본격적으로 착수하고 있다.
2025 72:5.2 사회의 대립은 줄어들고 있고, 선의(善意)가 빨리 퍼지고 있다. 노예 제도가 폐지된 이후로 (1백 년이 넘는다) 아무런 심각한 경제 문제가 일어나지 않았는데, 이것은 1년에 2퍼센트씩 해방시켜 이러한 조정이 차츰차츰 이루어졌기 때문이다. 정신ㆍ도덕ㆍ신체의 시험을 만족스럽게 거친 노예들은 시민권을 받았고, 이 우수한 노예들의 다수는 전쟁에서 잡힌 포로이든지, 아니면 그런 포로의 아들딸이었다. 그들은 50년쯤 전에 마지막 열등한 노예들을 출국시켰고, 퇴화되고 나쁜 계급의 인구를 줄이는 과제에 최근에 착수하고 있다.
1955 72:5.3 These people have recently developed new techniques for the adjustment of industrial misunderstandings and for the correction of economic abuses which are marked improvements over their older methods of settling such problems. Violence has been outlawed as a procedure in adjusting either personal or industrial differences. Wages, profits, and other economic problems are not rigidly regulated, but they are in general controlled by the industrial legislatures, while all disputes arising out of industry are passed upon by the industrial courts.
2000 72:5.3 이 사람들은 산업에서 생기는 오해를 조절하고 경제적 남용을 시정하는 새로운 기술을 요즈음에 개발했는데, 이것은 그런 문제들을 해결하는 예전의 방법보다 뚜렷하게 개선되었다. 개인이나 산업의 의견 차이를 조정하는 데 쓰이는 과정으로 폭력은 금지되었다. 임금(賃金)과 이익과 기타 경제 문제는 엄격하게 규제되지 않지만, 이것들은 일반적으로 산업 법규에 통제를 받으며, 한편 산업 재판소가 산업에서 생겨나는 모든 논쟁에 판결을 내린다.
2001 CM 72:5.3 이 사람들은 최근에 산업 간 의견 차이를 조절하고, 경제적 남용을 바로잡기 위한 새 기법을 개발했는데, 그런 문제를 해결하는 전통적 방법보다 현저히 개선됐다. 개인 간 또는 산업 간 의견 차이를 조정하는 과정에서, 폭력은 불법으로 간주된다. 임금과 이익금 및 기타 경제적 문제들은 엄격히 통제되지는 않으나, 일반적으로 산업담당 입법부의 통제를 받으며, 한편 산업계에서 발생되는 모든 분쟁은 산업 법원으로 이관된다.
2007 URKA 72:5.3 이 사람들은 최근에 산업 간의 불화를 조절하고 경제적 남용을 조절하기 위한 새로운 기법들을 개발하였는데, 그러한 문제들을 해결하는 데 있어서 전통적인 방법들보다 현저하게 개선된 것이다. 개인들 간의 또는 산업 간의 불화를 조절하는 과정에서 폭력은 불법적인 것으로 간주된다. 임금과 이익금 그리고 다른 경제적 문제들은 엄격하게 규제되지는 않으나, 대개 노동 입법부에 의해서 통제되고 있으며, 반면에 산업계에서 발생되는 모든 분쟁들은 노동 재판소로 이관된다.
2025 72:5.3 이 사람들은 산업에서 생기는 오해를 조절하고 경제적 남용을 시정하는 새로운 기술을 요즈음에 개발했는데, 이것은 그런 문제들을 해결하는 예전의 방법보다 뚜렷하게 개선되었다. 개인이나 산업의 의견 차이를 조정하는 데 쓰이는 과정으로 폭력은 금지되었다. 임금(賃金)과 이익과 기타 경제 문제는 엄격하게 규제되지 않지만, 이것들은 일반적으로 산업 법규에 통제를 받으며, 한편 산업 재판소가 산업에서 생겨나는 모든 논쟁에 판결을 내린다.
1955 72:5.4 The industrial courts are only thirty years old but are functioning very satisfactorily. The most recent development provides that hereafter the industrial courts shall recognize legal compensation as falling in three divisions:
2000 72:5.4 산업 재판소들은 겨우 30년이 되었지만, 대단히 만족스럽게 활동하고 있다. 가장 최근에 생긴 발전은, 이제부터 산업 재판소들이 다음 세 부문에 속하는 법적 보상을 인정해야 한다고 규정한다:
2001 CM 72:5.4 산업 법원들은 이제 겨우 30년밖에 되지 않았지만, 아주 만족스럽게 활동하고 있다. 가장 최근에 이뤄진 발전으로 인해, 앞으로는 산업 법원들이 다음과 같은 세 분야에서 법적 보상을 인정할 것이다:
2007 URKA 72:5.4 노동 재판소는 이제 겨우 30년밖에 되지 않았지만, 매우 만족스럽게 운영되고 있다. 가장 최근에 이루어진 발전으로 인하여 앞으로는 노동 재판소가 다음과 같은 세 가지 분야에서 법적인 보정(補整)을 실현하게 될 것이다:투자된 자본에 대한 합법적인 이자율.산업 운영을 위하여 고용된 기술에 대한 합당한 급여.노동에 대한 공정하고 정당한 임금.
2025 72:5.4 산업 재판소들은 겨우 30년이 되었지만, 대단히 만족스럽게 활동하고 있다. 가장 최근에 생긴 발전은, 이제부터 산업 재판소들이 다음 세 부문에 속하는 법적 보상을 인정해야 한다고 규정한다:
1955 72:5.5 1. Legal rates of interest on invested capital.
2000 72:5.5 1. 투자된 자본에 대한 법정(法定) 이자율.
2001 CM 72:5.5 1. 투자된 자본에 대한 법정 이자율.
2007 URKA 72:5.5 투자된 자본에 대한 합법적인 이자율.
2025 72:5.5 1. 투자된 자본에 대한 법정(法定) 이자율.
1955 72:5.6 2. Reasonable salary for skill employed in industrial operations.
2000 72:5.6 2. 산업 활동에서 고용된 기술에 대한 적당한 봉급.
2001 CM 72:5.6 2. 산업 운영에 적용된 기술에 대한 합당한 급여{給與}.
2007 URKA 72:5.6 산업 운영을 위하여 고용된 기술에 대한 합당한 급여.
2025 72:5.6 2. 산업 활동에서 고용된 기술에 대한 적당한 봉급.
2000 72:5.7 3. 노동자에게 주는 공정하고 공평한 임금.
2001 CM 72:5.7 3. 노동에 대한 공평하고 공정한 임금.
2007 URKA 72:5.7 노동에 대한 공정하고 정당한 임금.
2025 72:5.7 3. 노동자에게 주는 공정하고 공평한 임금.
1955 72:5.8 These shall first be met in accordance with contract, or in the face of decreased earnings they shall share proportionally in transient reduction. And thereafter all earnings in excess of these fixed charges shall be regarded as dividends and shall be prorated to all three divisions: capital, skill, and labor.
2000 72:5.8 이 조건들은 계약에 따라서 먼저 만족되어야 하든지, 아니면 소득이 줄어들 경우에 그들은 일시적 감소를 비례해서 분담해야 한다. 이 고정된 비용을 초과하는 모든 이익은 그 다음부터 배당금으로 간주되고, 자본ㆍ기술ㆍ노동, 이 세 부문 모두에게 비례해서 분배되어야 한다.
2001 CM 72:5.8 이는 먼저 계약에 의거해서 이뤄져야하며, 그렇지 않고 소득이 줄어들 경우에는 일시적인 감소에 비례하여 분담해야한다. 그후로 이런 고정된 요금을 초과하는 모든 소득은 배당금으로 간주될 것이고, 세 분야 곧:자본과 기술과 노동에 분배될 것이다.
2007 URKA 72:5.8 이것들은 먼저 계약에 의거하여 이루어질 것이며, 아니면 그들은 줄어든 소득에도 불구하고 과도기적인 축소를 통하여 비례적으로 분담하게 될 것이다. 그리고 그 이후로 이러한 고정된 요금을 초과하는 모든 소득은 배당금으로 간주될 것이고 세 개의 분야 즉: 자본가와 기술자 그리고 노동자에게 할당될 것이다.
2025 72:5.8 이 조건들은 계약에 따라서 먼저 만족되어야 하든지, 아니면 소득이 줄어들 경우에 그들은 일시적 감소를 비례해서 분담해야 한다. 이 고정된 비용을 초과하는 모든 이익은 그 다음부터 배당금으로 간주되고, 자본ㆍ기술ㆍ노동, 이 세 부문 모두에게 비례해서 분배되어야 한다.
1955 72:5.9 Every ten years the regional executives adjust and decree the lawful hours of daily gainful toil. Industry now operates on a five-day week, working four and playing one. These people labor six hours each working day and, like students, nine months in the year of ten. Vacation is usually spent in travel, and new methods of transportation having been so recently developed, the whole nation is travel bent. The climate favors travel about eight months in the year, and they are making the most of their opportunities.
2000 72:5.9 10년마다 지역 집행자는 소득을 얻는 1일 법정 노동 시간을 조정하고 선포한다. 산업은 이제 5일로 된 1주에 근거를 두고 운영하며, 나흘 일하고 하루를 논다. 이 사람들은 일하는 날에 6시간 일하며, 학생들처럼, 열 달로 된 1년에 아홉 달 일한다. 휴가를 여행에 보통 쓰며, 새로운 수송 방법이 아주 최근에 개발되었기 때문에, 나라 전체가 여행에 흠뻑 빠져 있다. 기후는 1년에 약 8개월 동안 여행을 허락하며, 그들은 기회를 최대한으로 이용한다.
2001 CM 72:5.9 10년마다 지역 대표자들이 1일 유급 법정 노동시간을 조절해서 발표한다. 산업체는 이제 5일을 한 주로 해서 작동되는데, 4일 일하고 하루 쉰다. 이 사람들은 매일 여섯 시간씩 일하고, 10개월로 돼있는 1년에, 학생과 마찬가지로 9개월 동안 일한다. 휴가 기간에는 대개 여행을 즐기고, 새로운 방법의 교통수단들이 아주 최근에 개발돼서, 온 국민이 여행을 즐기고 있다. 여행에 적당한 기후는 1년에 약 8개월이며, 그들은 기회를 최대한 활용하고 있다.
2007 URKA 72:5.9 매 10년마다 지역 집행자들이 합법적인 하루 노동량을 조절하여 발표한다. 현재 산업체는 5일을 한 주로 하여 4일을 일하고 하루는 쉰다. 이 사람들은 매일 6시간 일하며, 학생들과 마찬가지로 10개월로 되어 있는 1년 중에서 9개월 동안 일한다. 휴가 기간에는 대개 여행을 즐기고, 새로운 방법의 운송 수단들이 아주 최근에 개발되어 온 국민이 여행을 즐기고 있다. 여행하기에 적당한 기후는 일 년 중 약 8개월 동안이며, 가장 좋은 기회를 이용하고 있다.
2025 72:5.9 10년마다 지역 집행자는 소득을 얻는 1일 법정 노동 시간을 조정하고 선포한다. 산업은 이제 5일로 된 1주에 근거를 두고 운영하며, 나흘 일하고 하루를 논다. 이 사람들은 일하는 날에 6시간 일하며, 학생들처럼, 열 달로 된 1년에 아홉 달 일한다. 휴가를 여행에 보통 쓰며, 새로운 수송 방법이 아주 최근에 개발되었기 때문에, 나라 전체가 여행에 흠뻑 빠져 있다. 기후는 1년에 약 8개월 동안 여행을 허락하며, 그들은 그 기회를 최대한으로 이용한다.
1955 72:5.10 Two hundred years ago the profit motive was wholly dominant in industry, but today it is being rapidly displaced by other and higher driving forces. Competition is keen on this continent, but much of it has been transferred from industry to play, skill, scientific achievement, and intellectual attainment. It is most active in social service and governmental loyalty. Among this people public service is rapidly becoming the chief goal of ambition. The richest man on the continent works six hours a day in the office of his machine shop and then hastens over to the local branch of the school of statesmanship, where he seeks to qualify for public service.
2000 72:5.10 2백 년 전에는 이익 동기가 산업을 온통 지배했지만, 오늘날 다른 더 높은 추진력이 이익 동기를 급속히 대체하고 있다. 이 대륙에서 경쟁은 심하지만, 상당한 부분이 산업으로부터 운동, 기술, 과학적 성취, 지적 달성으로 옮겨졌다. 경쟁은 사회에 봉사하고 정부에 충성하는 데서 가장 활발하다. 이 사람들 사이에서 공직에 봉사하는 것은 급속히 주요한 포부의 대상이 되고 있다. 대륙에서 가장 부유한 사람은 그의 기계 작업장 사무실에서 하루에 여섯 시간 일하고, 다음에 정치 학교의 지역 지부로 서둘러 가서, 거기서 공직(公職)을 얻을 자격을 갖추려고 애쓴다.
2001 CM 72:5.10 200년 전에는 이익을 얻으려는 동기가 전체 산업계를 지배했으나, 오늘날에는 그 동기가 다른 더 높은 추진력으로 급속히 대체되고 있다. 이 나라에서는 경쟁이 아주 심하지만, 그중에서 많은 부분이 산업으로부터, 놀이와 솜씨와 과학적인 성취 및 지적 달성으로 옮겨졌다. 경쟁은 사회에 봉사하고 정부에 충성하는 데서 가장 활기차다. 이 사람들 가운데서는 빠른 속도로, 대중을 위한 봉사가 야망의 주된 목표가 돼가고 있다. 이 대륙에서 가장 부유한 사람이, 기계 작업장에서 하루에 6시간 일한 후에, 정치인자격학교의 지역 분교{分校}로 급히 달려가서 대중을 위해 봉사할 수 있는 자격을 갖추려고 애쓰고 있다.
2007 URKA 72:5.10 200년 전에는 이익을 얻고자 하는 동기가 전체 산업계를 지배하였지만, 오늘날에는 다른 높은 추진력에 의해서 급속도로 대치되고 있다. 이 나라에서는 경쟁이 아주 심하지만, 그 중에 많은 부분이 산업으로부터 놀이, 기술, 과학적인 달성, 그리고 지적인 학식으로 옮겨져 왔다. 그것은 사회적 봉사와 정부에 대한 충성심 속에서 가장 활발하게 작용한다. 이 사람들 가운데에서는 빠른 속도로, 대중을 위한 봉사가 명예를 얻는 주된 목적이 되어가고 있다. 그 나라에서 가장 부유한 사람은 기계를 파는 자기 가게의 사무실에서 하루에 6시간 일을 하고, 그 후에는 정치인을 위한 학교의 지역 분교로 서둘러 가서 공공 봉사를 위한 자격을 갖추려고 모색한다.
2025 72:5.10 2백 년 전에는 이익 동기가 산업을 온통 지배했지만, 오늘날 다른 더 높은 추진력이 이익 동기를 급속히 대체하고 있다. 이 대륙에서 경쟁은 심하지만, 상당한 부분이 산업으로부터 운동, 기술, 과학적 성취, 지적 달성으로 옮겨졌다. 경쟁은 사회에 봉사하고 정부에 충성하는 데서 가장 활발하다. 이 사람들 사이에서 공직에 봉사하는 것은 급속히 주요한 포부의 대상이 되고 있다. 대륙에서 가장 부유한 사람은 그의 기계 작업장 사무실에서 하루에 여섯 시간 일하고, 다음에 정치 학교의 지역 지부로 서둘러 가서, 거기서 공직(公職)을 얻을 자격을 갖추려고 애쓴다.
1955 72:5.11 Labor is becoming more honorable on this continent, and all able-bodied citizens over eighteen work either at home and on farms, at some recognized industry, on the public works where the temporarily unemployed are absorbed, or else in the corps of compulsory laborers in the mines.
2000 72:5.11 노동은 이 대륙에서 더 명예로운 직업이 되고 있으며, 18살이 넘고 몸이 정상인 모든 국민은 집과 농장에서, 어떤 인정받는 산업에서, 일시 일자리 잃은 자를 흡수하는 공공 사업에서, 또는 광산에서 강제 노동자 단체에서 일한다.
2001 CM 72:5.11 이 나라에서는 노동이 더욱 명예로운 것이 되고 있으며, 열여덟 살 이상이고 신체 건강한 모든 시민은, 집과 농장, 어떤 공인된 산업체, 일시적으로 실직된 사람들을 고용하는 공공 일터에서, 또는 광산에 있는 강제 노동자 단체에서 일한다.
2007 URKA 72:5.11 이 나라에서는 노동이 점점 더 명예를 받아가고 있으며, 18세 이상이고 신체 건강한 모든 시민들은 집과 농장에서, 어떤 공인된 산업체에서, 일시적으로 실직된 사람들을 고용하는 공공 사업에서, 또는 광산에서 강제적으로 일하는 노동자 대열에 섞여서 일한다.
2025 72:5.11 노동은 이 대륙에서 더 명예로운 직업이 되고 있으며, 18살이 넘고 몸이 정상인 모든 국민은 집과 농장에서, 어떤 인정 받는 산업에서, 일시 일자리 잃은 자를 흡수하는 공공 사업에서, 또는 광산에서 강제 노동자 단체에서 일한다.
1955 72:5.12 These people are also beginning to foster a new form of social disgust—disgust for both idleness and unearned wealth. Slowly but certainly they are conquering their machines. Once they, too, struggled for political liberty and subsequently for economic freedom. Now are they entering upon the enjoyment of both while in addition they are beginning to appreciate their well-earned leisure, which can be devoted to increased self-realization.
2000 72:5.12 이 사람들은 또한 새로운 형태의 사회적 혐오감―게으름과 벌어들이지 않은 재산에 대한 혐오감―을 비로소 기르고 있다. 느리지만 확실하게 그들은 기계를 정복하고 있다. 그들도 한때는 정치적 자유를 위하여, 나중에는 경제적 자유를 위하여 투쟁했다. 이제 그들은 이 두 가지를 즐기는 단계에 들어가고 있고, 한편 그 위에 열심히 번 여가를 비로소 고맙게 여기고 있으며, 이 여가는 더욱 자아를 실현하는 데 바칠 수 있다.
2001 CM 72:5.12 또한 이 사람들은, 새로운 형태의 사회적 불쾌감--곧 나태함뿐만 아니라 노력하지 않고 얻은 재산에 대한 혐오감--을 마음에 품기 시작했다. 그들은 느리지만 확실하게 기계문명을 획득하고 있다. 또한 그들은 한때 정치적 해방을 위하여, 그리고 그다음에는 경제적 자유를 위하여 투쟁했다. 그들은 이제 이 두 가지를 누리는 시대에 접어들었고, 게다가 자아-실현 증진에 사용될 수 있는, 스스로 획득한 여가 시간을 올바로 인식하기 시작했다.
2007 URKA 72:5.12 또한 이 사람들은 새로운 형태의 사회적 혐오감─게으름뿐만 아니라 불로소득에 의한 재산에 대한 혐오감─을 키우고 있다. 그들은 속도는 느리지만 확실하게 그들의 기계장치를 정복하고 있다. 그리고 또한 그들은 한 때 정치적 해방을 위하여 그리고 그 다음에는 경제적인 자유를 위하여 투쟁하였다. 그들은 이제 그 두 가지를 누리는 시대에 접어들고 있으며, 그 외에도 자기들 힘으로 획득한 여가 시간을 올바르게 인식하기 시작하였으며, 그것은 자아-실현을 증진시키는 일에 사용될 수 있을 것이다.
2025 72:5.12 이 사람들은 또한 새로운 형태의 사회적 혐오감 ― 게으름과 벌어들이지 않은 재산에 대한 혐오감 ― 을 비로소 기르고 있다. 느리지만 확실하게 그들은 기계를 정복하고 있다. 그들도 한때는 정치적 자유를 위하여, 나중에는 경제적 자유를 위하여 투쟁했다. 이제 그들은 이 두 가지를 즐기는 단계에 들어가고 있고, 한편 그 위에 열심히 번 여가를 비로소 고맙게 여기고 있으며, 이 여가는 더욱 자아를 실현하는 데 바칠 수 있다.
6. OLD-AGE INSURANCE
6. 노령 보험
6. 노후 대책 보험
6. 노령 보험
6. 노령 보험
1955 72:6.1 This nation is making a determined effort to replace the self-respect-destroying type of charity by dignified government-insurance guarantees of security in old age. This nation provides every child an education and every man a job; therefore can it successfully carry out such an insurance scheme for the protection of the infirm and aged.
2000 72:6.1 이 나라는 자존심을 상하는 종류의 자선을, 노년기의 안전을 품위 있게 보장하는 정부 보험으로 바꿔치우려고, 굳은 결의로 노력하고 있다. 이 나라는 아이들을 모두 교육시키고 모든 사람에게 직업을 마련해 준다. 따라서 허약하고 나이 든 사람을 보호하기 위하여 그런 보험 계획을 성공적으로 수행할 수 있다.
2001 CM 72:6.1 이 나라는, 자존감을-파괴하는 유형의 자선 행위를, 노후{老後}의 안전을 보장하는 어마어마한 정부-보험으로 대체시키려는, 단호한 노력을 기울이고 있다. 이 나라는 어린이 각자에게 교육을 제공하고, 모든 어른에게 일터를 제공하기 때문에;약자와 노인을 보호하기 위하여 그런 보험 기획을 성공적으로 실행에 옮길 수 있다.
2007 URKA 72:6.1 이 나라는, 자선 행위의 자아-존중-파괴 유형을 노후의 안전을 보장하는 어마어마한 정부-보험으로 대치시키려는 단호한 노력을 기울이고 있다. 이 나라는 어린이들 각자에게 교육을 제공하고 어른들에게는 각각 일터를 제공하고 있기 때문에; 병든 자들과 노인들을 보호하기 위하여 그러한 보험 계획을 성공적으로 실행에 옮길 수 있다.
2025 72:6.1 이 나라는 자존심을 상하는 종류의 자선을, 노년기의 안전을 품위 있게 보장하는 정부 보험으로 바꿔 치우려고, 굳은 결의로 노력하고 있다. 이 나라는 아이들을 모두 교육시키고, 모든 사람에게 직업을 마련해 준다. 따라서 허약하고 나이 든 사람을 보호하기 위하여 그런 보험 계획을 성공적으로 수행할 수 있다.
1955 72:6.2 Among this people all persons must retire from gainful pursuit at sixty-five unless they secure a permit from the state labor commissioner which will entitle them to remain at work until the age of seventy. This age limit does not apply to government servants or philosophers. The physically disabled or permanently crippled can be placed on the retired list at any age by court order countersigned by the pension commissioner of the regional government.
2000 72:6.2 이 민족 사이에서 모든 사람은, 주(州)의 노동 위원장으로부터 70세까지 남아서 일하도록 자격을 부여하는 허가를 받지 않는 한, 65세에 소득을 얻는 직업으로부터 은퇴해야 한다. 이 나이 제한은 공무원이나 철학자에게 적용되지 않는다. 신체적으로 일할 수 없게 된 자나 영구하게 불구(不具)가 된 사람은, 지역 정부의 연금 위원장이 확인한 법정의 명령에 따라서, 나이에 상관 없이 은퇴자 명단에 올라갈 수 있다.
2001 CM 72:6.2 이 민족에 속하는 모든 사람은, 70세 될 때까지 일터에 남아있도록 자격을 부여하는 허락을 주{州} 노동 감독관으로부터 받지 못하면, 65세에 유급{有給} 직장에서 은퇴해야한다. 이런 연령 제한은, 공무원 또는 철학자에게는 적용되지 않는다. 신체장애자 또는 영구적으로 불구가 된 사람은, 법원의 명령과 지역정부의 은퇴연금 감독관의 승인을 받아서, 나이에 상관없이 퇴직자 명단에 오를 수 있다.
2007 URKA 72:6.2 이 민족에 속하는 모든 사람들은, 70세가 될 때까지 그들을 일터에 남아있도록 승인할 주(州) 노동위원들로부터 허락을 보장받지 못하는 한, 65세에 유급 직장으로부터 은퇴해야만 한다. 이러한 연령 제한은 공무원들 또는 철학자들에게는 적용되지 않는다. 신체장애자들 또는 영구적으로 불구가 된 사람들은, 법원의 명령과 지역 정부의 은퇴연금 위원의 승인에 의해서 나이에 상관없이 퇴직자 명단에 오를 수 있다.
2025 72:6.2 이 민족 사이에서 모든 사람은, 주(州)의 노동 위원장으로부터 70세까지 남아서 일하도록 자격을 부여하는 허가를 받지 않는 한, 65세에 소득을 얻는 직업에서 은퇴해야 한다. 이 나이 제한은 공무원이나 철학자에게 적용되지 않는다. 신체적으로 일할 수 없게 된 자나 영구하게 불구(不具)가 된 사람은, 지역 정부의 연금 위원장이 확인한 법정의 명령에 따라서, 나이에 상관없이 은퇴자 명단에 올라갈 수 있다.
1955 72:6.3 The funds for old-age pensions are derived from four sources:
2000 72:6.3 노년기 연금을 위한 기금은 네 가지 근원으로부터 생긴다:
2001 CM 72:6.3 노인의 은퇴연금을 위한 자금은 다음과 같은 네 가지 자원에서 조성된다.
2007 URKA 72:6.3 노인의 은퇴연금을 위한 자금은 다음과 같은 네 가지 자원으로부터 조성된다.
2025 72:6.3 노년기 연금을 위한 기금은 네 가지 근원에서 생긴다:
1955 72:6.4 1. One day’s earnings each month are requisitioned by the federal government for this purpose, and in this country everybody works.
2000 72:6.4 1. 한 달에 하루의 소득은 연방 정부가 이 목적으로 강제로 떼어 가며, 이 나라에서는 모두가 일한다.
2001 CM 72:6.4 1. 이 나라에서 일하는 모든 사람의 소득 중에서 매월 하루에 해당되는 소득을, 연방 정부가 이런 목적을 위하여 징수함.
2007 URKA 72:6.4 1. 연방 정부가 이러한 목적을 위하여 이 나라에서 일하는 모든 사람들의 소득 중에서 매 월 하루에 해당되는 소득을 징수함.
2025 72:6.4 1. 한 달에 하루의 소득은 연방 정부가 이 목적으로 강제로 떼어 가며, 이 나라에서는 모두가 일한다.
1955 72:6.5 2. Bequests—many wealthy citizens leave funds for this purpose.
2000 72:6.5 2. 유산(遺産)―부유한 많은 시민이 이 목적으로 기금을 남긴다.
2001 CM 72:6.5 2. 유산{遺産} --수많은 부자 시민이 이 목적으로 자산을 남김.
2007 URKA 72:6.5 2. 유산─수많은 부자 시민들이 이 목적으로 자산을 남김.
2025 72:6.5 2. 유산(遺産) ― 부유한 많은 시민이 이 목적으로 기금을 남긴다.
1955 72:6.6 3. The earnings of compulsory labor in the state mines. After the conscript workers support themselves and set aside their own retirement contributions, all excess profits on their labor are turned over to this pension fund.
2000 72:6.6 3. 주(州)의 광산에서 강제 노동으로부터 얻은 소득. 징집 노동자들이 자신들을 지원하고 은퇴 분담금을 떼어놓은 뒤에, 그들의 노동으로부터 생기는 잉여 이익은 모두 이 연금(年金) 기금에 넘겨진다.
2001 CM 72:6.6 3. 주{州}가 관리하는 광산의 의무 노동으로 생긴 이익금. 징발된 노동자의 생계비와 그들 자신의 은퇴 보험료를 제외하고, 그들의 노동에 대한 모든 이익금이 이런 은퇴연금 자금으로 전환된다.
2007 URKA 72:6.6 3. 주(州)가 관리하는 광산의 의무 노동으로 생긴 이익금. 징발된 노동자들의 생계비와 그들 자신의 은퇴 보험료를 제외하고, 그들의 노동에 대한 모든 이익금이 이러한 은퇴연금 자금으로 전환된다.
2025 72:6.6 3. 주(州)의 광산에서 강제 노동으로부터 얻은 소득. 징집 노동자들이 자신들을 지원하고 은퇴 분담금을 떼어놓은 뒤에, 그들의 노동으로부터 생기는 잉여 이익은 모두 이 연금(年金) 기금에 넘겨진다.
1955 72:6.7 4. The income from natural resources. All natural wealth on the continent is held as a social trust by the federal government, and the income therefrom is utilized for social purposes, such as disease prevention, education of geniuses, and expenses of especially promising individuals in the statesmanship schools. One half of the income from natural resources goes to the old-age pension fund.
2000 72:6.7 4. 지하 자원에서 생기는 소득. 대륙에서 모든 천연 재산은 사회가 위탁한 재산으로서 연방 정부가 가지고 있고, 그로부터 생긴 소득은 질병의 예방, 천재 교육, 그리고 정치 학교에서 특별히 장래가 보이는 개인들의 비용과 같은 사회적 목적을 위하여 이용된다. 지하 자원으로부터 생기는 소득의 반은 노년 연금 기금으로 들어간다.
2001 CM 72:6.7 4. 천연자원으로부터 생긴 수익금{收益金}. 그 대륙에 저장돼있는 모든 천연자원은 사회가 위탁한 재산으로서 연방 정부가 보유하고 있으며, 여기서 발생되는 수익금은, 질병 예방과 천재 교육 그리고 정치가를 위한 학교의 학생들 중에서 특별하게 촉망되는 개인들을 위한 경비 등의 사회적인 목적에 사용된다. 천연자원에서 생긴 수익금 중 절반은, 노인 은퇴연금을 위한 자금으로 들어간다.
2007 URKA 72:6.7 4. 천연자원으로부터 생긴 수익금. 그 대륙에 저장되어 있는 모든 천연 자원은 연방정부에 의해서 사회 신탁 기금으로 유지되고 있고, 그것으로부터 발생되는 수익금은, 질병 예방과 천재 교육 그리고 정치가를 위한 학교의 학생들 중에서 특별하게 촉망되는 개별존재들을 위한 경비의 사회적인 목적에 사용된다. 천연자원으로부터 생긴 수익금의 절반은 노인 은퇴연금을 위한 자금으로 들어간다.
2025 72:6.7 4. 지하 자원에서 생기는 소득. 대륙에서 모든 천연 재산은 사회가 위탁한 재산으로서 연방 정부가 가지고 있고, 그로부터 생긴 소득은 질병의 예방, 천재 교육, 그리고 정치 학교에서 특별히 장래가 보이는 개인들의 비용과 같은 사회적 목적을 위하여 이용된다. 지하 자원에서 생기는 소득의 반은 노년 연금 기금으로 들어간다.
1955 72:6.8 Although state and regional actuarial foundations supply many forms of protective insurance, old-age pensions are solely administered by the federal government through the ten regional departments.
2000 72:6.8 주 및 지역의 보험 통계 재단이 여러 가지 보호하는 보험을 공급하지만, 노년 연금은 10개 지역 분과를 통해서 연방 정부가 홀로 관리한다.
2001 CM 72:6.8 주{州} 및 지역 보험 재단들이 여러 형태의 보호보험을 제공하더라도, 노인 은퇴연금은 오직 연방 정부가 10개의 지역 관청을 통해서 경영한다.
2007 URKA 72:6.8 비록 주(州)와 지역의 보험 재단들이 여러 가지 형태의 보호하는 보험을 제공하더라도, 노인 은퇴연금은 오직 연방정부에 의해서 10개의 지역 관청들을 통해 관리-운영된다.
2025 72:6.8 주 및 지역의 보험 통계 재단이 여러 가지 보호하는 보험을 공급하지만, 노년 연금은 10개 지역 분과를 통해서 연방 정부가 홀로 관리한다.
1955 72:6.9 These government funds have long been honestly administered. Next to treason and murder, the heaviest penalties meted out by the courts are attached to betrayal of public trust. Social and political disloyalty are now looked upon as being the most heinous of all crimes.
2000 72:6.9 이러한 정부 기금은 오랫동안 정직하게 관리되어 왔다. 반역과 살인 다음에, 재판소에서 내리는 가장 무거운 벌은 대중의 신임을 저버리는 데 내려진다. 사회 및 정치적 불충은 이제 모든 범죄 중에서 가장 흉악한 것으로 여긴다.
2001 CM 72:6.9 이런 정부 자금은 오랫동안 정직하게 경영돼오고 있다. 법원이 반역죄와 살인죄 다음으로 가장 무겁게 처벌하는 죄는, 대중의 신임을 저버리는 죄다. 사회적으로 그리고 정치적으로 불충한 행위는 이제 모든 범죄 중에서 가장 극악한 것으로 간주된다.
2007 URKA 72:6.9 이러한 정부 자금은 오랫동안 정당한 방법으로 관리-운영되어 오고 있다. 반역과 살인 다음으로 법정에서 내리는 가장 무거운 형벌은 공공 신뢰에서의 배반이다. 사회적으로 그리고 정치적으로 신의가 없는 행위는 이제 모든 범죄들 중에서도 가장 극악한 것으로 간주되고 있다.
2025 72:6.9 이러한 정부 기금은 오랫동안 정직하게 관리되어 왔다. 반역과 살인 다음에, 재판소에서 내리는 가장 무거운 벌은 대중의 신임을 저버리는 데 내린다. 사회 및 정치적 불충은 이제 모든 범죄 중에서 가장 흉악한 것으로 여긴다.
7. TAXATION
7. 세금
7. 세금징수
7. 세금
7. 세금
1955 72:7.1 The federal government is paternalistic only in the administration of old-age pensions and in the fostering of genius and creative originality; the state governments are slightly more concerned with the individual citizen, while the local governments are much more paternalistic or socialistic. The city (or some subdivision thereof) concerns itself with such matters as health, sanitation, building regulations, beautification, water supply, lighting, heating, recreation, music, and communication.
2000 72:7.1 연방 정부는 노년 연금의 관리, 그리고 천재와 독창성을 육성하는 데만 간섭한다. 주 정부는 조금 더 개별 시민에 관심을 가지며, 한편 지역 정부는 훨씬 더 간섭하거나 사회주의적이다. 도시는 (또는 도시의 어떤 하위 부서들은) 건강, 위생, 건물 규제, 미화(美化), 물 공급, 그리고 조명ㆍ난방ㆍ오락ㆍ음악ㆍ통신과 같은 문제에 관여한다.
2001 CM 72:7.1 연방 정부는 오직 노인 연금의 경영, 그리고 천재성과 창조적 독창성을 육성하는 데만 간섭하며;주{州} 정부가 시민 개인에게 조금 더 관심을 기울이는 반면, 지역정부는 훨씬 더 간섭하거나, 훨씬 더 사회주의적이다. 도시는(또는 도시의 어떤 하위부서들은), 건강, 공중위생, 건물 규제, 미화{美化}, 상수도, 조명, 난방, 오락, 음악, 및 통신 같은 문제에 관여한다.
2007 URKA 72:7.1 연방정부는 오직 노년기 연금생활의 관리-행정, 그리고 천재적이고 창조적인 독창성을 육성하는 일에만 온정적으로 보살핀다; 주(州) 정부는 다소 개별 시민에게 더 관심을 기울이는 반면, 지역 정부는 훨씬 더 온정적이고 사회적이다. 도시(또는 그에 속한 종속부서)는, 건강, 공중위생, 건축 규정, 미화, 상수도, 조명, 난방, 오락, 음악, 그리고 통신 등과 같은 자체적인 문제에 대하여 관심을 둔다.
2025 72:7.1 연방 정부는 노년 연금의 관리, 그리고 천재와 독창성을 육성하는 데만 간섭한다. 주 정부는 조금 더 개별 시민에 관심을 가지며, 한편 지역 정부는 훨씬 더 간섭하거나 사회주의적이다. 도시는 (또는 도시의 어떤 하위 부서들은) 건강, 위생, 건물 규제, 미화(美化), 물 공급, 그리고 조명ㆍ난방ㆍ오락ㆍ음악ㆍ통신과 같은 문제에 관여한다.
1955 72:7.2 In all industry first attention is paid to health; certain phases of physical well-being are regarded as industrial and community prerogatives, but individual and family health problems are matters of personal concern only. In medicine, as in all other purely personal matters, it is increasingly the plan of government to refrain from interfering.
2000 72:7.2 어떤 산업에서도 먼저 건강에 주의를 기울인다. 어떤 단계의 육체적 복지는 산업과 공동체의 특권으로 간주되지만, 개인과 가족의 건강 문제는 개인의 관심거리일 뿐이다. 의술에서는, 순전히 개인적인 모든 다른 문제의 경우처럼, 간섭을 삼가는 것이 더욱 정부의 계획이 되는 경향이 있다.
2001 CM 72:7.2 모든 산업체의 최고 관심은 건강에 있으며;특정 단계의 육체적 안녕이 산업과 공동체의 특권으로 간주되지만, 개인과 가족의 건강 문제는 오직 개인의 관심거리일 뿐이다. 의료에서는, 순전히 개인적인 다른 모든 문제와 마찬가지로, 간섭을 자제하는 것이 점점 더 정부 계획으로 굳어지고 있다.
2007 URKA 72:7.2 모든 산업에서 첫 번째 관심은 건강에 있다; 육체적인 행복의 어떤 위상이 산업과 공동체의 최우선 하는 것으로 간주되지만, 개별존재와 가족의 건강 문제는 오직 개인적으로 염려해야 될 사항이다. 질병 치료에 있어서는, 순전히 개인적인 다른 모든 문제들과 마찬가지로, 간섭을 자제하는 것이 점점 더 정부의 계획으로 굳어지고 있다.
2025 72:7.2 어떤 산업에서도 먼저 건강에 주의를 기울인다. 어떤 단계의 육체적 복지는 산업과 공동체의 특권으로 간주되지만, 개인과 가족의 건강 문제는 개인의 관심거리일 뿐이다. 의술에서는, 순전히 개인적인 모든 다른 문제의 경우처럼, 간섭을 삼가는 것이 더욱 정부의 계획이 되는 경향이 있다.
1955 72:7.3 Cities have no taxing power, neither can they go in debt. They receive per capita allowances from the state treasury and must supplement such revenue from the earnings of their socialistic enterprises and by licensing various commercial activities.
2000 72:7.3 도시는 전혀 세금을 부과하는 권한이 없고, 빚을 질 수도 없다. 도시는 주 재무부로부터 머리 수에 따라 수당을 받고, 그러한 수입(收入)을 그들의 사회주의적 기업에서 생긴 소득으로, 그리고 여러 상업 활동에 면허를 줌으로 보충해야 한다.
2001 CM 72:7.3 도시들은 세금을 징수하는 권한이 없을 뿐만 아니라, 빚을 질 수도 없다. 도시는 주{州} 정부 자금에서 주민 숫자대로 배당액을 수령하며, 그들의 사회주의적 기업 수익금에서 생긴 자금과, 다양한 상업 활동에 면허를 줌으로써 생긴 자금이 추가된다.
2007 URKA 72:7.3 도시들은 세금을 부과하는 권한이 없을 뿐만 아니라, 빚을 질 수도 없다. 그들은 주(州) 정부 기금으로부터 주민 숫자대로 배당액을 받아들이며, 그들의 사회주의적 기업들의 수익금으로부터 생긴 자금과 다양한 상업 활동에 대한 면허 제도로부터 생긴 자금이 추가된다.
2025 72:7.3 도시는 전혀 세금을 부과하는 권한이 없고, 빚을 질 수도 없다. 도시는 주 재무부로부터 머리 수에 따라 수당을 받고, 그러한 수입(收入)을 그들의 사회주의적 기업에서 생긴 소득으로, 그리고 여러 상업 활동에 면허를 줌으로 보충해야 한다.
1955 72:7.4 The rapid-transit facilities, which make it practical greatly to extend the city boundaries, are under municipal control. The city fire departments are supported by the fire-prevention and insurance foundations, and all buildings, in city or country, are fireproof—have been for over seventy-five years.
2000 72:7.4 급히 이동하는 시설은 도시 테두리의 확장을 대단히 실용성 있게 만들며, 이것은 도시의 통제를 받는다. 도시의 소방(消防) 부서는 화재 방지 및 보험 재단들의 지원을 받고, 도시나 시골에 있는 모든 건물은 불연성(不燃性)이다―75년이 넘도록 이렇게 되었다.
2001 CM 72:7.4 도시 범위를 실질적으로 크게 확장시키는 고속{高速}-운반 시설은 자치도시의 통제를 받는다. 도시의 소방서는 화재-예방 및 보험 재단의 지원을 받으며, -- 75년 전부터,-- 도시와 지방에 있는 모든 건물은 불에 타지 않도록 건축됐다.
2007 URKA 72:7.4 도시의 범위를 실천적으로 크게 확장시키는 고속 운송 시설들은 시(市) 당국의 통제를 받는다. 그 도시의 소방서는 화재-예방 그리고 보험 재단들에 의해서 후원되며, 도시와 지방에 있는 모든 건물들은 불에 타지 않도록 ─75년 전부터 건축되었다.
2025 72:7.4 급히 이동하는 시설은 도시 테두리의 확장을 대단히 실용성 있게 만들며, 이것은 도시의 통제를 받는다. 도시의 소방(消防) 부서는 화재 방지 및 보험 재단들의 지원을 받고, 도시나 시골에 있는 모든 건물은 불연성(不燃性)이다 ― 75년이 넘도록 이렇게 되었다.
1955 72:7.5 There are no municipally appointed peace officers; the police forces are maintained by the state governments. This department is recruited almost entirely from the unmarried men between twenty-five and fifty. Most of the states assess a rather heavy bachelor tax, which is remitted to all men joining the state police. In the average state the police force is now only one tenth as large as it was fifty years ago.
2000 72:7.5 시에서 임명하는 치안 담당 관리는 하나도 없다. 주 정부가 경찰력을 관리한다. 이 부서는 25세부터 50세 사이에 결혼하지 않은 사람들로부터 거의 전부 충원된다. 대부분의 주(州)는 아주 높은 독신 세금을 부과하고, 이것은 주 경찰에 가입하는 모든 남자에게 지급된다. 보통 주에서 경찰력은 이제 50년 전 경찰력의 10분의 1밖에 되지 않는다.
2001 CM 72:7.5 자치도시는 보안 요원을 운영하지 않으며;경찰 요원은 주{州} 정부가 유지한다. 이 부서는 거의 대부분 스물다섯 살에서 오십 살 사이의 미혼 남자로부터 모집된다. 대부분의 주는, 미혼 남자에게 비교적 무거운 세금을 부과하고, 그 세금은 주 경찰로 선정된 모든 남자를 위해 사용된다. 현재 주 경찰 요원의 평균 숫자는 50년 전에 비해 10분의 1에 불과하다.
2007 URKA 72:7.5 시 정부는 보안 요원들을 운영하지 않는다; 경찰 요원들은 주(州) 정부에 의해서 유지된다. 이 부서는 거의 대부분이 25세로부터 50세 사이의 미혼 남자들로부터 모집된다. 대부분의 주(州)들은 미혼 남자들에게 비교적 무거운 세금을 부과하고, 그 세금은 주(州) 경찰로 선정된 모든 남자들을 위해 사용된다. 평균적인 주 경찰 요원 숫자는 현재 50년 전에 비하여 10분의 1에 불과하다.
2025 72:7.5 시에서 임명하는 치안 담당 관리는 하나도 없다. 주 정부가 경찰력을 관리한다. 이 부서는 25세부터 50세 사이에 결혼하지 않은 사람들로부터 거의 전부 충원된다. 대부분의 주(州)는 아주 높은 독신 세금을 부과하고, 이것은 주 경찰에 가입하는 모든 남자에게 면제된다. 보통 주에서 경찰력은 이제 50년 전 경찰력의 10분의 1밖에 되지 않는다.
1955 72:7.6 There is little or no uniformity among the taxation schemes of the one hundred comparatively free and sovereign states as economic and other conditions vary greatly in different sections of the continent. Every state has ten basic constitutional provisions which cannot be modified except by consent of the federal supreme court, and one of these articles prevents levying a tax of more than one per cent on the value of any property in any one year, homesites, whether in city or country, being exempted.
2000 72:7.6 경제 및 기타 조건이 대륙의 다른 여러 구역에 따라 크게 다르니까, 비교적 자유롭고 주권을 가진 1백 주의 세금 계획은 거의 또는 전혀 한결같지 않다. 주마다 10개의 기본 헌법 조항이 있고, 이것들은 연방 최고 재판소의 찬성이 없이 고칠 수 없다. 그리고 이 조항들 중의 하나는 어느 한 해에 어떤 재산이라도 그 가치에 대해서 1퍼센트가 넘는 세금을 부과하지 못하게 하고, 집터는 도시이든 시골이든, 여기서 면제된다.
2001 CM 72:7.6 경제 조건과 기타 조건이 대륙의 각 지역마다 크게 다른 것과 마찬가지로, 비교적 자유롭고 주권을 가진 100개의 주 정부 세금징수 요강은, 거의 또는 전혀 일률적이지 않다. 각 주마다 기본적으로 입법화{立法化}된 열 개의 규정이 있는데, 이것들은 연방 최고 법원의 허락이 없이는 변경될 수 없고, 이 조항들 가운데 하나는, 도시 또는 지방에 상관없이 택지{宅地}를 제외한 어떤 부동산이든지, 1년에 그 가치의 1퍼센트 이상을 세금으로 징수하지 못하도록 규정하고 있다.
2007 URKA 72:7.6 100개의 비교적 자유롭고 주권을 가진 주 정부들의 세금 징수 방법은, 경제적 조건 그리고 다른 조건들이 그 대륙의 각 지역마다 크게 다른 것과 마찬가지로, 거의 또는 전혀 일률적이지 않다. 각각의 주는 연방 대법원의 허락이 있는 경우를 제외하고는 변경될 수 없는 10개의 기본적으로 입법화된 규정들을 갖고 있으며, 이 조항들 중의 하나는 도시 또는 지방에 상관없이 택지를 제외한 어떤 부동산이든지 일 년에 그 가치의 1퍼센트 이상을 세금으로 징수하지 못하도록 규정하고 있다.
2025 72:7.6 경제 및 기타 조건이 대륙의 다른 여러 구역에 따라 크게 다르니까, 비교적 자유롭고 주권을 가진 1백 주의 세금 계획은 거의 또는 전혀 한결같지 않다. 주마다 10개의 기본 헌법 조항이 있고, 이것들은 연방 최고 재판소의 찬성 없이 고칠 수 없다. 그리고 이 조항들 중의 하나는 어느 한 해에 어떤 재산이라도 그 가치에 대해서 1퍼센트가 넘는 세금을 부과하지 못하게 하고, 집터는 도시이든 시골이든, 여기서 면제된다.
1955 72:7.7 The federal government cannot go in debt, and a three-fourths referendum is required before any state can borrow except for purposes of war. Since the federal government cannot incur debt, in the event of war the National Council of Defense is empowered to assess the states for money, as well as for men and materials, as it may be required. But no debt may run for more than twenty-five years.
2000 72:7.7 연방 정부는 빚을 질 수 없으며, 전쟁 목적을 제외하고, 어떤 주라도 돈을 빌릴 수 있기 전에, 4분의 3의 주민 투표가 요구된다. 연방 정부가 빚을 질 수 없으니까, 전쟁이 일어날 경우에, 국가 방어 회의는 여러 주에게 사람과 물자 뿐 아니라 돈도 내라고, 필요한 대로 부과할 권한이 있다. 그러나 어떤 부채도 25년이 넘게 계속될 수 없다.
2001 CM 72:7.7 연방 정부는 빚질 수 없고, 전쟁에 사용하는 경우를 제외하고는, 어떤 주{州}든지 돈을 빌리기 전에 4분의 3이상의 찬성표를 얻어야한다. 연방 정부는 빚질 수 없으므로, 전쟁이 발발할 경우 필요시에는, 국방 협의회가 각 주에게 비용뿐 아니라 인력과 물자를 분담시키는 권한을 갖는다. 그러나 어떤 빚이든지 25년이 넘기 전에 청산돼야한다.
2007 URKA 72:7.7 연방 정부는 빚을 질 수 없으며, 전쟁에 사용하는 경우를 제외하고는 어떤 주(州)든지 돈을 빌리기 전에 4분의 3이상의 찬성표를 얻어야 한다. 연방 정부가 빚을 질 수 없기 때문에, 전쟁의 사건 안에서는 국방 위원회가 필요시에 각 주들에게 비용뿐만 아니라 인력과 물자들을 분담시킬 수 있는 권한을 갖는다. 그러나 25년이 넘기 전에 어떤 빚도 청산되어야 한다.
2025 72:7.7 연방 정부는 빚을 질 수 없으며, 전쟁 목적을 제외하고, 어떤 주라도 돈을 빌릴 수 있기 전에, 4분의 3의 주민 투표가 요구된다. 연방 정부가 빚을 질 수 없으니까, 전쟁이 일어날 경우에, 국가 방어 회의는 여러 주에게 사람과 물자만 아니라 돈도 내라고, 필요한 대로 부과할 권한이 있다. 그러나 어떤 부채도 25년이 넘게 계속될 수 없다.
1955 72:7.8 Income to support the federal government is derived from the following five sources:
2000 72:7.8 연방 정부를 지원하는 소득은 다음의 다섯 근원으로부터 생긴다:
2001 CM 72:7.8 연방 정부 유지를 위한 수입은 다음과 같은 다섯 가지 자원에서 모금된다:
2007 URKA 72:7.8 연방정부를 유지하기 위한 자금은 다음과 같은 다섯 가지 자원으로부터 모금된다:
2025 72:7.8 연방 정부를 지원하는 소득은 다음의 다섯 근원으로부터 생긴다:
1955 72:7.9 1. Import duties. All imports are subject to a tariff designed to protect the standard of living on this continent, which is far above that of any other nation on the planet. These tariffs are set by the highest industrial court after both houses of the industrial congress have ratified the recommendations of the chief executive of economic affairs, who is the joint appointee of these two legislative bodies. The upper industrial house is elected by labor, the lower by capital.
2000 72:7.9 1. 수입세. 모든 수입품은 이 대륙에서 생활 수준을 보호하려고 고안된 관세를 물어야 하는데, 생활 수준은 그 행성에서 다른 어느 나라보다 훨씬 높다. 산업 국회의 양원(兩院)이 경제 사무를 맡는 최고 집행자의 추천을 비준한 뒤에, 최고 산업 재판소가 이 관세들을 정하는데, 최고 집행자는 이 두 입법 기관이 합동으로 임명한 사람이다. 노동자가 산업을 담당하는 상원을 선출하고, 자본가가 하원을 선출한다.
2001 CM 72:7.9 1. 수입 관세. 모든 수입품에는 이 대륙의 삶의 표준을 보호하도록 고안된 관세가 부과되는데, 이 행성에서 다른 어떤 나라보다 훨씬 높다. 이 관세는, 산업 의회의 양원{兩院}이 경제 직무를 맡은 최고책임 행정관의 제안을 비준한 후에, 최고 산업 법원이 정하는데, 그 책임자는 이 두 입법부 기관이 공동으로 지명한 사람이다. 산업을 담당하는 상원은 노동자들이 선출하고, 하원은 자본가가 선출한다.
2007 URKA 72:7.9 1. 수입 관세. 모든 수입품에는 이 나라의 생활수준을 보호하기 위하여 계획된 관세가 부과되며, 그것은 이 행성에 있는 다른 모든 나라들보다 훨씬 높다. 이 관세들은 노동 의회의 양원(兩院)이 경제 관련사들의 우두머리 집행자의 제안을 받아들인 후에 최고 노동 재판소에 의해 정해지는데, 그 책임자는 이들 두 입법부 기관들이 공동으로 지명한 사람이다. 노동 의회의 상원은 자본력이 낮은 노동자들에 의해서 선출된다.
2025 72:7.9 1. 수입세. 모든 수입품은 이 대륙에서 생활 수준을 보호하려고 고안된 관세를 물어야 하는데, 생활 수준은 그 행성에서 다른 어느 나라보다 훨씬 높다. 산업 국회의 양원(兩院)이 경제 사무를 맡는 최고 집행자의 추천을 비준한 뒤에, 최고 산업 재판소가 이 관세들을 정하는데, 최고 집행자는 이 두 입법 기관이 합동으로 임명한 사람이다. 노동자가 산업을 담당하는 상원을 선출하고, 자본가가 하원을 선출한다.
1955 72:7.10 2. Royalties. The federal government encourages invention and original creations in the ten regional laboratories, assisting all types of geniuses—artists, authors, and scientists—and protecting their patents. In return the government takes one half the profits realized from all such inventions and creations, whether pertaining to machines, books, artistry, plants, or animals.
2000 72:7.10 2. 특허권 사용료. 연방 정부는 10개 지역 실험실에서 발명과 새로운 창작품을 권장하며, 온갖 종류의 천재―예술가ㆍ작가ㆍ과학자―들을 원조하고, 그들의 특허를 보호한다. 그 대신에 정부는 기계, 책, 예술 작품, 식물 또는 동물에 관계되든지 상관 없이, 모든 그러한 발명과 창작품으로부터 생긴 이익의 절반을 가진다.
2001 CM 72:7.10 2. 특허권 사용료. 연방 정부는 열 개의 지역 실험실에서 일하는 모든 분야의 천재들--곧 예술가와 작가와 과학자들--을 후원하고, 그들의 특허권을 보호하여 발명품과 독창적 작품이 나오도록 장려한다. 기계, 책, 예술품, 식물, 또는 동물 가운데 어디에 속하든지, 그런 모든 발명과 창작에서 발생된 이익금 중에서 절반을 정부가 그 대가{代價}로 취한다.
2007 URKA 72:7.10 2. 특허 사용료. 연방정부는 10개 지역의 실험실에서 일하는 모든 분야의 천재들─예술가들, 작가들, 과학자들─을 도와줌으로써 발명품과 기원적인 창조물들이 나오도록 용기를 북돋우며 그들의 특허권을 보호한다. 그 대가로 정부는, 기계, 책, 예술품, 식물, 또는 동물 중 어디에 속하든지, 그러한 모든 발명들과 창작들로부터 실현된 이익금의 절반을 취한다.
2025 72:7.10 2. 특허권 사용료. 연방 정부는 10개 지역 실험실에서 발명과 새로운 창작품을 권장하며, 온갖 종류의 천재 ― 예술가ㆍ작가ㆍ과학자 ― 를 원조하고, 그들의 특허를 보호한다. 그 대신에 정부는 기계, 책, 예술 작품, 식물 또는 동물에 관계되든지 상관없이, 모든 그러한 발명과 창작품에서 생긴 이익의 절반을 가진다.
1955 72:7.11 3. Inheritance tax. The federal government levies a graduated inheritance tax ranging from one to fifty per cent, depending on the size of an estate as well as on other conditions.
2000 72:7.11 3. 상속세. 연방 정부는 재산의 크기와 기타 조건에 따라서, 1퍼센트에서 50퍼센트까지 누진되는 상속세를 부과한다.
2001 CM 72:7.11 3. 상속세. 연방 정부는, 재산의 크기를 비롯한 기타 조건에 따라서, 1내지 50퍼센트의 누진{累進} 상속세를 부과한다.
2007 URKA 72:7.11 3. 상속세. 연방정부는, 재산의 크기를 비롯한 다른 조건들에 따라서 1퍼센트 내지 50퍼센트의 누진 상속세를 부과한다.
2025 72:7.11 3. 상속세. 연방 정부는 재산의 크기와 기타 조건에 따라서, 1퍼센트에서 50퍼센트까지 누진되는 상속세를 부과한다.
1955 72:7.12 4. Military equipment. The government earns a considerable sum from the leasing of military and naval equipment for commercial and recreational usages.
2000 72:7.12 4. 군사 장비. 육군 및 해군 장비를 상업 및 오락 용도로 빌려 줌으로 상당한 금액을 번다.
2001 CM 72:7.12 4. 군용{軍用} 장비. 정부는 육군 및 해군 장비를 상업과 오락 용도로 빌려줌으로써, 상당히 많은 수익금을 만든다.
2007 URKA 72:7.12 4. 군수 장비. 정부는 군용 장비와 해군 장비를 상업 그리고 오락 용도로 빌려줌으로써 상당한 양의 수익금을 만든다.
2025 72:7.12 4. 군사 장비. 육군 및 해군 장비를 상업 및 오락 용도로 빌려줌으로 상당한 금액을 번다.
1955 72:7.13 5. Natural resources. The income from natural resources, when not fully required for the specific purposes designated in the charter of federal statehood, is turned into the national treasury.
2000 72:7.13 5. 자연 자원. 자연 자원으로부터 생기는 소득은, 연방의 주 헌장에 지정된 특별한 목적으로 전부 요구되지 않을 때, 나머지는 국가의 금고로 넘겨진다.
2001 CM 72:7.13 5. 천연자원. 천연자원에서 생기는 수익금은, 연방 국가체제 헌장에 명시된 특별한 목적을 위하여 전부 요구되지 않을 때, 나머지는 국고{國庫}로 전환된다.
2007 URKA 72:7.13 5. 천연자원. 천연자원으로부터의 수익금은, 연방에 소속된 주(州)들의 헌장에 명시된 특별한 목적을 위하여 전부 요구되지 않는 경우에는, 국고로 전환된다.
2025 72:7.13 5. 자연 자원. 자연 자원에서 생기는 소득은, 연방의 주 헌장에 지정된 특별한 목적으로 전부 요구되지 않을 때, 나머지는 국가의 금고로 넘겨진다.
1955 72:7.14 Federal appropriations, except war funds assessed by the National Council of Defense, are originated in the upper legislative house, concurred in by the lower house, approved by the chief executive, and finally validated by the federal budget commission of one hundred. The members of this commission are nominated by the state governors and elected by the state legislatures to serve for twenty-four years, one quarter being elected every six years. Every six years this body, by a three-fourths ballot, chooses one of its number as chief, and he thereby becomes director-controller of the federal treasury.
2000 72:7.14 국가 방어 회의가 평가한 전쟁 기금을 제외하고, 연방 정부의 예산은 입법을 담당하는 상원에서 시작되고, 하원의 동의를 얻고, 최고 집행자의 승인을 받고, 마지막에 1백 명으로 이루어진 연방 예산 위원회가 이를 유효하게 만든다. 이 위원회의 회원들은 주지사의 지명을 받고, 24년 동안 근무하도록 주 의회가 선출하며, 4분의 1을 6년마다 선출한다. 6년마다 이 기관은, 4분의 3 투표로 그 중에서 한 사람을 우두머리로 선택하고, 이렇게 그는 연방 재무부의 지도자이자 통제자가 된다.
2001 CM 72:7.14 국방 협의회가 부과한 전쟁 기금을 제외하고, 연방정부 예산은 입법을 담당하는 상원에서 발의{發意}되고, 하원의 동의를 얻고, 최고책임 행정관의 허락을 받고, 100명으로 구성된 연방 예산 위원단의 최종 검증을 거친다. 이 위원단에 소속된 회원들은 주지사가 지명하고, 24년간 근무하도록 주{州} 의회가 선출하는데, 6년마다 4분의 1씩 선출한다. 이 기관은 6년마다 4분의 3의 투표로, 그들 중에서 한 사람을 최고책임자로 뽑으며, 그리하여 그는 연방 재무부의 지휘자와-통제관이 된다.
2007 URKA 72:7.14 연방정부의 지출금은, 국방 위원회에 의해서 부과된 전쟁 자금을 제외하고, 입법부의 상원 의회에서 발의되고, 하원 의회의 동의를 얻으며, 우두머리 집행자의 허락을 받고, 최종적으로는 100명으로 구성된 연방 예산 위원회에 의해서 정당화된다. 이 위원회에 소속된 사람들은 24년간 봉사하도록 주지사들에 의해서 지명되고, 주 의회에 의해서 매 6년마다 4분의 1씩 선출된다. 이 기관은 매 6년마다 4분의 3의 투표에 의해서 그들 중의 하나를 우두머리로 뽑으며, 그 후부터 그는 연방 기금에 대한 관리자 그리고 지도자-통제자가 된다.
2025 72:7.14 국가 방어 회의가 평가한 전쟁 기금을 제외하고, 연방 정부의 예산은 입법을 담당하는 상원에서 시작되고, 하원의 동의를 얻고, 최고 집행자의 승인을 받고, 마지막에 1백 명으로 이루어진 연방 예산 위원회가 이를 유효하게 만든다. 이 위원회의 회원들은 주지사의 지명을 받고, 24년 동안 근무하도록 주 의회가 선출하며, 4분의 1을 6년마다 선출한다. 6년마다 이 기관은, 4분의 3 투표로 그 중에서 한 사람을 우두머리로 선택하고, 이렇게 그는 연방 재무부의 지도자이자 통제자가 된다.
8. THE SPECIAL COLLEGES
8. 특별 학부
8. 특별 학부
8. 특수 대학들
8. 특별 학부
1955 72:8.1 In addition to the basic compulsory education program extending from the ages of five to eighteen, special schools are maintained as follows:
2000 72:8.1 5살부터 18살까지 이어지는 기본 의무 교육 프로그람에 보태서, 특별 학교들이 다음과 같이 유지된다:
2001 CM 72:8.1 다섯 살부터 열여덟 살까지 이어지는 기본 의무 교육 계획표 외에, 특별 학교들이 다음과 같이 유지된다:
2007 URKA 72:8.1 5세부터 18세까지 실시되는 기본적인 의무 교육 프로그램 이외에, 특별한 학교들이 다음과 같이 유지되고 있다:
2025 72:8.1 5살부터 18살까지 이어지는 기본 의무 교육 프로그람에 보태서, 특별 학교들이 다음과 같이 유지된다:
1955 72:8.2 1. Statesmanship schools. These schools are of three classes: national, regional, and state. The public offices of the nation are grouped in four divisions. The first division of public trust pertains principally to the national administration, and all officeholders of this group must be graduates of both regional and national schools of statesmanship. Individuals may accept political, elective, or appointive office in the second division upon graduating from any one of the ten regional schools of statesmanship; their trusts concern responsibilities in the regional administration and the state governments. Division three includes state responsibilities, and such officials are only required to have state degrees of statesmanship. The fourth and last division of officeholders are not required to hold statesmanship degrees, such offices being wholly appointive. They represent minor positions of assistantship, secretaryships, and technical trusts which are discharged by the various learned professions functioning in governmental administrative capacities.
2000 72:8.2 1. 정치 학교. 이 학교들은 국가ㆍ지역ㆍ주(州), 이 세 등급으로 되어 있다. 국가의 공직은 4 부문으로 분류된다. 공직의 첫째 부문은 주로 국가 행정에 관계되는데, 이 집단의 관리들은 모두, 지역의 정치 학교와 국가 정치(政治) 학교를 졸업한 자라야 된다. 개인들은 10개의 정치 학교 중 어디든 졸업하고 나서, 둘째 부문에서, 정치적 직책이나, 선거를 통한 직책이나 임명된 직책을 받아들여도 좋다. 그들이 맡는 임무는 지역 행정과 주 정부에 있는 직책에 관계된다. 제3 부문은 주 정부의 직책이며, 그러한 관리들은 오직 주의 정치 학위를 소지하는 것이 요구된다. 넷째이자 마지막 부문의 관리들은 정치 학위를 소지하는 것이 요구되지 않고, 그러한 직책은 모두 지명된다. 이런 직책은 작은 조수 자리, 비서직, 기술 직책이며, 정부의 행정 자격에서 활동하는 학식 있는 여러 직종이 그 일을 수행한다.
2001 CM 72:8.2 1. 정치인자격학교. 이 학교는 세 등급으로 나뉘는데:국가와 지역과 주{州}로 구분된다. 이 나라의 관공서는 네 분야로 나뉘어있다. 공직의 첫째 부문은 주로 국가 경영에 관계되며, 이 집단의 모든 공무원은 정치인을 위한 지역학교와 국가학교, 둘 다 마쳐야한다. 정치인을 위한 열 개의 지역 학교 가운데 하나를 졸업한 사람은, 둘째 부문의 정치적 직책이나 선출되는 직책 또는 임명받는 직책에서 일할 수 있는데, 그들이 일하는 기관은 지역 경영과 주 정부에서 책임을 이행할 수 있는 능력을 요구한다. 제3 부문은 주에 대한 책무가 포함되고, 그런 공무원은 정치인을 위한 주{州} 학위를 얻어야한다. 마지막 넷째 부문의 공무원에게는 정치인을 위한 학위가 요구되지 않으며, 그런 직책은 모두 지명된다. 이는 보좌관이나 비서관 또는 기술 협회에서 일하는 사소한 직책이며, 정부를 경영하는 자격을 갖추고 역할을 담당하는 다양한 분야의 학식 있는 전문인이 그 일을 수행한다.
2007 URKA 72:8.2 1. 정치인을 위한 학교들. 이 학교들은 세 개의 분야로 나뉘는데: 국가와 지역과 주(州)로 구분된다. 그 나라의 공공 직책들은 네 개의 분야들로 나뉘어져 있다. 공공 신뢰의 첫 번째 분야는 주로 국가 관리-행정에 소속되어 있고, 이 집단의 모든 공무원들은 반드시 정치인을 위한 지역학교와 국가 학교를 둘 모두 마쳐야만 한다. 정치인을 위한 10개 지역 학교들 중의 어느 하나를 졸업한 개별존재들은 두 번째 분야의 정책 기관이나 선거 기관 또는 임명된 기관에서 일할 수 있는데, 그들이 일하는 기관은 지역 관리-행정과 주(州) 정부에서의 의무 이행 능력을 요구한다. 세 번째 분야는 주(州)에 대한 의무가 포함되어 있고, 그러한 공무원들은 정치인을 위한 주(州) 학교를 마쳐야만 한다. 마지막으로 네 번째 분야의 공직자들에게는 정치인을 위한 학위가 요구되지 않으며, 그러한 공직자들은 전적으로 임명되는 방법으로 정해진다. 그들은 정부의 관리-행정적 수용능력으로 기능하고 있는 다양한 분야의 학식 있는 전문인들에 의해서 배출된, 보좌관관계, 비서관 그리고 기술 책임자들의 사소한 자리들을 대표한다.
2025 72:8.2 1. 정치 학교. 이 학교들은 국가ㆍ지역ㆍ주(州), 이 세 등급으로 되어 있다. 국가의 공직은 4 부문으로 분류된다. 공직의 첫째 부문은 주로 국가 행정에 관계되는데, 이 집단의 관리들은 모두, 지역의 정치 학교와 국가 정치(政治) 학교를 졸업한 자이어야 된다. 개인들은 10개의 정치 학교 중 어디든 졸업하고 나서, 둘째 부문에서, 정치적 직책이나, 선거를 통한 직책이나 임명된 직책을 받아들여도 좋다. 그들이 맡는 임무는 지역 행정과 주 정부에 있는 직책에 관계된다. 제3 부문은 주 정부의 직책이며, 그러한 관리들은 오직 주의 정치 학위를 소지하는 것이 요구된다. 넷째이자 마지막 부문의 관리들은 정치 학위를 소지하는 것이 요구되지 않고, 그러한 직책은 모두 지명된다. 이런 직책은 작은 조수 자리, 비서직, 기술 직책이며, 정부의 행정 자격에서 활동하는 학식 있는 여러 직종이 그 일을 수행한다.
1955 72:8.3 Judges of the minor and state courts hold degrees from the state schools of statesmanship. Judges of the jurisdictional tribunals of social, educational, and industrial matters hold degrees from the regional schools. Judges of the federal supreme court must hold degrees from all these schools of statesmanship.
2000 72:8.3 소재판소와 주 재판소의 판사들은 주(州)의 정치 학교에서 받은 학위를 지니고 있다. 사회ㆍ교육ㆍ산업의 문제를 다루는 사법 재판소의 판사들은 지역 학교의 학위를 소지한다. 연방 최고 재판소의 판사들은 이 모든 정치 학교로부터 받은 학위를 가져야 한다.
2001 CM 72:8.3 부속법원과 주 법원의 재판관은, 주립{州立} 정치인자격 학교에서 학위를 받는다. 사회, 교육, 및 산업 관련 문제를 관할하는 법정의 재판관은, 해당 지역 학교 학위를 지닌다. 연방 최고 법원의 재판관은, 이 정치인자격학교들의 학위를 전부 가져야한다.
2007 URKA 72:8.3 지방 재판소와 주(州) 재판소의 재판관들은 정치인을 위한 주(州) 학교의 학위를 갖고 있다. 사회와 교육 그리고 산업에 관련된 문제를 다루는 재판관들은 지역 학교의 학위를 보유한다. 연방 최고 재판소의 재판관들은 정치인을 위한 이 세 학교들의 학위를 모두 가져야만 한다.
2025 72:8.3 소재판소와 주 재판소의 판사들은 주(州)의 정치 학교에서 받은 학위를 지니고 있다. 사회ㆍ교육ㆍ산업의 문제를 다루는 사법 재판소의 판사들은 지역 학교의 학위를 소지한다. 연방 최고 재판소의 판사들은 이 모든 정치 학교에서 받은 학위를 가져야 한다.
1955 72:8.4 2. Schools of philosophy. These schools are affiliated with the temples of philosophy and are more or less associated with religion as a public function.
2000 72:8.4 2. 철학 학교. 이 학교들은 철학의 전당(殿堂)과 연결되어 있고, 공공 기능으로서 얼마큼 종교와 관련된다.
2001 CM 72:8.4 2. 철학 학교. 이 학교는 철학을 연구하는 전당{殿堂}과 특별한 관계를 맺고 있으며, 공공 기능으로서 종교와 다소 관련돼있다.
2007 URKA 72:8.4 2. 철학 학교들. 이 학교들은 철학을 연구하는 사원(寺院)들과 특별한 관계를 맺고 있으며, 공공 기능으로써 종교와 다소 연관되어 있다.
2025 72:8.4 2. 철학 학교. 이 학교들은 철학의 전당(殿堂)과 연결되어 있고, 공공 기능으로서 얼마큼 종교와 관련된다.
1955 72:8.5 3. Institutions of science. These technical schools are co-ordinated with industry rather than with the educational system and are administered under fifteen divisions.
2000 72:8.5 3. 과학 기관. 이 기술 학교들은 교육 체계보다 오히려 산업과 조정되며, 15 부문 밑에서 관리된다.
2001 CM 72:8.5 3. 과학 교육기관. 이 기술학교는 교육 체계와 조화를 이루기보다 산업체와 조화를 이루고 있으며, 열다섯 분야로 경영되고 있다.
2007 URKA 72:8.5 3. 과학 교육 기관들. 이 기술학교들은 교육 체계 보다는 산업체와 조화-협동하고 있으며, 15개 분야로 관리-운영되고 있다.
2025 72:8.5 3. 과학 기관. 이 기술 학교들은 교육 체계보다 오히려 산업과 조정되며, 15 부문 밑에서 관리된다.
1955 72:8.6 4. Professional training schools. These special institutions provide the technical training for the various learned professions, twelve in number.
2000 72:8.6 4. 전문직 훈련 학교. 이 특별 기관들은 12 가지의 다양한 학문 직종을 위하여 기술 훈련을 마련해 준다.
2001 CM 72:8.6 4. 전문 훈련 학교. 이 특수 교육기관은, 열두 개에 달하는 다양하고 박식한 전문 분야를 위한 기술 훈련을 제공한다.
2007 URKA 72:8.6 4. 전문적인 훈련 학교들. 이 특수 교육기관들은 12개에 달하는 다양하고 박식한 전문인들을 위한 기술 훈련을 제공한다.
2025 72:8.6 4. 전문직 훈련 학교. 이 특별 기관들은 12 가지의 다양한 학문 직종을 위하여 기술 훈련을 마련해 준다.
1955 72:8.7 5. Military and naval schools. Near the national headquarters and at the twenty-five coastal military centers are maintained those institutions devoted to the military training of volunteer citizens from eighteen to thirty years of age. Parental consent is required before twenty-five in order to gain entrance to these schools.
2000 72:8.7 5. 육군 학교와 해군 학교. 국가 본부 가까이, 그리고 해안에 있는 25개의 군사 중심에는, 18세부터 30세까지 자원하는 시민의 군사 훈련에 전념하는 기관들이 유지된다. 25세가 되기 전에 이 학교들에 입학하려면 부모의 승인이 요구된다.
2001 CM 72:8.7 5. 육군 학교와 해군 학교. 국가 본부 근처와 스물다섯 연안 지역의 육군 중심지에서는, 열여덟 살에서 서른 살 사이의 자원하는 시민에게 군사 훈련을 시키기 위한 교육기관이 운영되고 있다. 스물다섯 살이 되기 전에 이 학교의 입학 허가를 받기 위해서는, 부모의 동의가 있어야한다.
2007 URKA 72:8.7 5. 육군 그리고 해군 학교들. 국가 본부 근처와 25개의 연안 지역에 있는 육군 중심지들에는, 18세에서 30세 사이의 자원하는 시민들에게 군사 훈련을 시키기 위한 기관들이 운영되고 있다. 25세가 되기 전에 이 학교들에 들어가기 위해서는 부모의 허락이 있어야만 한다.
2025 72:8.7 5. 육군 학교와 해군 학교. 국가 본부 가까이, 그리고 해안에 있는 25개의 군사 중심에는, 18세부터 30세까지 자원하는 시민의 군사 훈련에 전념하는 기관들이 유지된다. 25세가 되기 전에 이 학교들에 입학하려면 부모의 승인이 요구된다.
9. THE PLAN OF UNIVERSAL SUFFRAGE
9. 보통 투표 계획
9. 보통 선거권 방식
9. 보통 선거권의 계획
9. 보통 투표 계획
1955 72:9.1 Although candidates for all public offices are restricted to graduates of the state, regional, or federal schools of statesmanship, the progressive leaders of this nation discovered a serious weakness in their plan of universal suffrage and about fifty years ago made constitutional provision for a modified scheme of voting which embraces the following features:
2000 72:9.1 모든 공직 후보자는 주ㆍ지역, 또는 연방의 정치 학교 졸업생들에게 제한되어 있어도, 이 나라의 진취적 지도자들은 보통 투표 계획에서 심각한 약점을 발견했으며, 약 50년 전에 수정된 투표 계획을 위한 헌법 조치를 마련했는데, 이것은 다음과 같은 특징을 가진다:
2001 CM 72:9.1 모든 공직 후보자는, 정치인을 위한, 주{州}나 지역 또는 연방의 학교를 졸업한 자로 제한되기는 하지만, 이 나라의 진취적 지도자들은 보통 선거권 방식에서 심각한 약점을 발견했고, 약 50년 전에 수정된 투표 기획을 위한 헌법 조항을 제정했는데, 다음과 같은 특색을 갖췄다:
2007 URKA 72:9.1 비록 전체 공공 직책의 후보자들이 정치인들을 위한 주(州), 지역, 또는 국가 학교를 졸업한 자들로 제한되기는 하지만, 이 나라의 진보적 영도자들은 전체 국민의 투표를 위한 자기들의 계획이 심각하게 미약하다는 사실을 발견하였으며, 약 50년 전에 다음과 같은 특성들을 갖춘 개선된 투표 방식을 위한 입법화된 규정을 제정하였다:
2025 72:9.1 모든 공직 후보자는 주ㆍ지역, 또는 연방의 정치 학교 졸업생들에게 제한되어 있어도, 이 나라의 진취적 지도자들은 보통 투표 계획에서 심각한 약점을 발견했으며, 약 50년 전에 수정된 투표 계획을 위한 헌법 조치를 마련했는데, 이것은 다음과 같은 특징을 가진다:
1955 72:9.2 1. Every man and woman of twenty years and over has one vote. Upon attaining this age, all citizens must accept membership in two voting groups: They will join the first in accordance with their economic function—industrial, professional, agricultural, or trade; they will enter the second group according to their political, philosophic, and social inclinations. All workers thus belong to some economic franchise group, and these guilds, like the noneconomic associations, are regulated much as is the national government with its threefold division of powers. Registration in these groups cannot be changed for twelve years.
2000 72:9.2 1. 20세 이상의 모든 남자와 여자는 한 표를 가진다. 이 나이가 되고 나서, 모든 시민은 두 투표 집단에서 회원 자격을 받아들여야 한다. 경제 활동―산업ㆍ전문직ㆍ농업 또는 무역 활동―에 따라서, 그들은 첫째 집단에 참가하게 된다. 정치ㆍ철학ㆍ사회적 경향에 따라서 둘째 집단에 들어가게 된다. 이처럼 모든 노동자는 선거권을 가진 어떤 경제 집단에 속하며, 이 조합들은 비경제 사회들과 마찬가지로, 세 가지로 권력이 분산된 국가 정부와 아주 비슷하게 통제된다. 이 집단에 등록한 것은 12년 동안 바꿀 수 없다.
2001 CM 72:9.2 1. 스무 살 이상의 모든 남녀 각자는 투표권 하나를 갖는다. 이 나이에 도달하면, 모든 시민은 반드시 두 가지 투표 집단의 회원권을 획득해야하는데:--산업이나 전문직이나 농업 또는 무역 등-- 자신의 경제 활동에 따라서 첫 집단에 들어가며;정치적, 철학적, 및 사회적 성향에 따라서 둘째 집단에 소속된다. 그리하여 모든 노동자는 참정권을 갖는 어떤 경제 집단에 소속되고, 이 조합{組合}들은, 비경제 연합체들과 마찬가지로, 삼중적으로 권력이 분리된 국가정부와 아주 흡사하게 조절된다. 이런 집단에 등록되면 12년 동안 바꿀 수 없다.
2007 URKA 72:9.2 1. 20세 이상의 모든 남자들과 여자들 각자는 하나의 투표권을 갖는다. 이 나이에 도달하면, 모든 시민들은 반드시 두 가지 투표 집단의 회원권을 획득해야만 하는데: 그들은 자신의 경제적 기능─산업, 전문직, 농업, 또는 무역─에 따라서 첫 번째 집단에 들어가며; 정치적, 철학적, 그리고 사회적 성향에 따라서 두 번째 집단에 소속된다. 그리하여 모든 직원들은 경제적 투표권을 갖는 집단에 소속되고, 이 조합들은, 비경제적 관계적-연합들과 마찬가지로, 삼중적으로 힘이 분리된 국가 정부와 아주 흡사하게 규제된다. 그 집단들에 대한 등록은 12년 동안 바꿀 수 없다.
2025 72:9.2 1. 20세 이상의 모든 남자와 여자는 한 표를 가진다. 이 나이가 되고 나서, 모든 시민은 두 투표 집단에서 회원 자격을 받아들여야 한다. 경제 활동 ― 산업ㆍ전문직ㆍ농업 또는 무역 활동 ― 에 따라서, 그들은 첫째 집단에 참가하게 된다. 정치ㆍ철학ㆍ사회적 경향에 따라서 둘째 집단에 들어가게 된다. 이처럼 모든 노동자는 선거권을 가진 어떤 경제 집단에 속하며, 이 조합들은 비경제 사회들과 마찬가지로, 세 가지로 권력이 분산된 국가 정부와 아주 비슷하게 통제된다. 이 집단에 등록한 것은 12년 동안 바꿀 수 없다.
1955 72:9.3 2. Upon nomination by the state governors or by the regional executives and by the mandate of the regional supreme councils, individuals who have rendered great service to society, or who have demonstrated extraordinary wisdom in government service, may have additional votes conferred upon them not oftener than every five years and not to exceed nine such superfranchises. The maximum suffrage of any multiple voter is ten. Scientists, inventors, teachers, philosophers, and spiritual leaders are also thus recognized and honored with augmented political power. These advanced civic privileges are conferred by the state and regional supreme councils much as degrees are bestowed by the special colleges, and the recipients are proud to attach the symbols of such civic recognition, along with their other degrees, to their lists of personal achievements.
2000 72:9.3 2. 주지사 혹은 지역 집행자의 지명을 받고 나서, 지역 최고 회의의 명령에 따라서, 사회에 크게 봉사했거나 또는 정부에 근무하면서 비상한 지혜를 보인 개인들은 5년 이상의 기간마다 그들에게 수여된 추가 투표권을 받아도 좋으며, 그 초월 투표권은 9을 넘지 못한다. 어느 복수 투표권을 가진 자도 그 최대 투표는 10이다. 과학자ㆍ발명가ㆍ선생ㆍ철학자, 영적 지도자는 또한 늘어난 정치 권력을 받음으로 이렇게 인정받고 영예를 얻는다. 특별 학부가 학위를 주는 것과 아주 비슷하게, 주와 지역의 최고 회의가 이 높아진 시민 특권을 수여하는데, 수령자는 다른 학위와 함께, 몸소 이룩한 업적의 목록에 시민의 인정을 받는 그러한 상징을 보태는 것에 긍지를 느낀다.
2001 CM 72:9.3 2. 사회를 위하여 많이 봉사했거나, 정부에 근무하면서 비범한 지혜를 나타낸 개인들은, 주지사 또는 지역 행정관들의 지명을 받고, 지역 최고 협의회의 명령에 따라서, 5년 이상의 기간 마다 추가로 투표권을 부여받을 수 있는데, 그런 초과 선거권은 아홉 개를 넘지 못한다. 어떤 복수 투표권자든지, 최대 투표권은 열 개다. 과학자, 발명가, 선생, 철학자, 및 영적 지도자 역시, 확대된 정치 권한을 받음으로 이렇게 인정받고 명예를 얻는다. 특별 학부가 학위를 수여하는 것과 아주 비슷하게, 주와 지역의 최고 협의회가 이런 높아진 시민 특권을 수여하며, 수혜자{受惠者}들은 자신의 개인 경력표에, 다른 학위들과 함께 그런 시민 표창을 첨부하여 표시하는 것을 자랑스럽게 여긴다.
2007 URKA 72:9.3 2. 사회를 위하여 많은 봉사를 하였거나, 정부 업무에 있어서 비범한 지혜를 실증하여 온 개별존재들은, 주지사 또는 지역 집행자들에 의해서 지명되고 지역 최고협의회들에 의해서 위임을 받음으로써, 최대로 매 5년 마다 추가적인 투표권이 그들에게 부여될 수 있는데 그러한 특별 참정권들은 9개를 초과할 수 없다. 복합 투표자의 최대 투표권은 10개이다. 과학자들, 발명가들, 선생들, 철학자들, 그리고 영도자들 역시 증강된 정치 권한이 인정되고 명예를 받는다. 이러한 진보적인 시민 특권들은, 학위가 특별 대학들에 의해서 수여되는 것과 마찬가지로, 주(州)와 지역 최고협의회들에 의하여 수여되며, 받는 자들은 자신들의 개인 경력 표에 다른 학위들과 함께 그러한 시민 표창에 대한 표시를 첨부하는 것을 자랑스럽게 여긴다.
2025 72:9.3 2. 주지사 혹은 지역 집행자의 지명을 받고 나서, 지역 최고 회의의 명령에 따라서, 사회에 크게 봉사했거나 또는 정부에 근무하면서 비상한 지혜를 보인 개인들은 5년 이상의 기간마다 그들에게 수여된 추가 투표권을 받아도 좋으며, 그 초월 투표권은 9을 넘지 못한다. 어느 복수 투표권을 가진 자도 그 최대 투표는 10이다. 과학자ㆍ발명가ㆍ선생ㆍ철학자, 영적 지도자는 또한 늘어난 정치 권력을 받음으로 이렇게 인정받고 영예를 얻는다. 특별 학부가 학위를 주는 것과 아주 비슷하게, 주와 지역의 최고 회의가 이 높아진 시민 특권을 수여하는데, 수령자는 다른 학위와 함께, 몸소 이룩한 업적의 목록에 시민의 인정을 받는 그러한 상징을 보태는 것에 긍지를 느낀다.
1955 72:9.4 3. All individuals sentenced to compulsory labor in the mines and all governmental servants supported by tax funds are, for the periods of such services, disenfranchised. This does not apply to aged persons who may be retired on pensions at sixty-five.
2000 72:9.4 3. 광산에서 강제 노동을 하라고 판결을 받은 모든 사람, 그리고 세금으로 지원을 받는 모든 정부 공무원은 그러한 근무 기간에, 투표권을 잃는다. 이것은 65세에 연금을 받고 은퇴하는 나이 든 사람들에게 적용되지 않는다.
2001 CM 72:9.4 3. 광산{鑛山}에서 의무적으로 노동하도록 선고 받은 모든 개인과, 세금으로 유지되는 모든 공직자는, 그런 근무 기간에 투표권을 행사하지 못한다. 이것은 65세에 은퇴 연금을 받으면서 퇴직하게 될 노인에게는 적용되지 않는다.
2007 URKA 72:9.4 3. 광산에서 강제적으로 노동하도록 선고를 받은 모든 개별존재들과 세금에 의해서 유지되는 모든 공무원들은 그러한 봉사 기간 동안 투표권을 갖지 못한다. 이것은 65세에 은퇴 연금을 받으면서 퇴직할 노인들에게는 적용되지 않는다.
2025 72:9.4 3. 광산에서 강제 노동을 하라고 판결을 받은 모든 사람, 그리고 세금으로 지원을 받는 모든 정부 공무원은 그러한 근무 기간에, 투표권을 잃는다. 이것은 65세에 연금을 받고 은퇴하는 나이 든 사람들에게 적용되지 않는다.
1955 72:9.5 4. There are five brackets of suffrage reflecting the average yearly taxes paid for each half-decade period. Heavy taxpayers are permitted extra votes up to five. This grant is independent of all other recognition, but in no case can any person cast over ten ballots.
2000 72:9.5 4. 5년마다 낸 연평균 세금을 반영하는 투표권에는 다섯 등급이 있다. 세금을 많이 낸 자는 5표까지 추가 투표권이 허락된다. 이 투표권의 수여는 모든 다른 인정과 상관 없지만, 어떤 경우에도 누구든지 10표가 넘게 던질 수 없다.
2001 CM 72:9.5 4. 납부한 연평균 세금을 5년마다 반영한 다섯 등급의 투표권이 있다. 세금을 많이 내는 사람에게는 추가 투표권이 다섯 개까지 부여된다. 이런 혜택은 다른 모든 상급{賞給}과는 별개로 부여되지만, 어떤 사람도 열 개보다 많은 투표권을 행사하지 못한다.
2007 URKA 72:9.5 4. 매 5년마다 기간 중에 지불한 연간 평균 세금을 반영한 다섯 계층의 투표권이 있다. 세금을 많이 낸 자들은 5개까지 추가 투표권이 허락된다. 이러한 인정은 다른 모든 공적과는 관계없지만, 그 어떤 경우에도 누구든지 10개를 넘어 투표권을 행사할 수 없다.
2025 72:9.5 4. 5년마다 낸 연평균 세금을 반영하는 투표권에는 다섯 등급이 있다. 세금을 많이 낸 자는 5표까지 추가 투표권이 허락된다. 이 투표권의 수여는 모든 다른 인정과 상관이 없지만, 어떤 경우에도 누구든지 10표가 넘게 던질 수 없다.
1955 72:9.6 5. At the time this franchise plan was adopted, the territorial method of voting was abandoned in favor of the economic or functional system. All citizens now vote as members of industrial, social, or professional groups, regardless of their residence. Thus the electorate consists of solidified, unified, and intelligent groups who elect only their best members to positions of governmental trust and responsibility. There is one exception to this scheme of functional or group suffrage: The election of a federal chief executive every six years is by nation-wide ballot, and no citizen casts over one vote.
2000 72:9.6 5. 이 선거권 계획이 채택되었을 때, 경제 체계, 곧 기능적 체계를 지지하고 지역 투표 방법을 포기하였다. 모든 시민은 이제 거처에 상관 없이, 산업ㆍ사회, 또는 전문직 집단의 회원으로서 투표한다. 그래서 유권자는 정부의 신뢰와 책임을 맡는 자리에 가장 자격 있는 회원들만 뽑는, 단결되고 뭉쳐진 총명한 집단으로 구성된다. 이 기능 투표권, 곧 집단 투표권 계획에 한 가지 예외가 있다: 6년마다 연방의 최고 집행자는 전국 투표로 선출되며, 어느 시민도 한 표밖에 던지지 못한다.
2001 CM 72:9.6 5. 이런 참정권 계획이 채택될 당시에는 경제 체계 곧 기능적 체계를 지지함으로, 지역 투표 방식이 폐기됐다. 모든 시민은 이제 거주지와 상관없이, 산업이나 사회 또는 전문 집단에 소속된 회원으로서 투표한다. 그리하여 유권자는, 정부로부터 위탁받고 책임지는 자리에 가장 자격 있는 회원들만 뽑는, 단결되고 통합되고 총명한 집단으로 구성된다. 이런 기능별 또는 집단별 투표 기획에 한 가지 예외가 있는데:6년마다 선출되는 연방 최고책임 행정관은 전국 투표로 결정하며, 어떤 시민이든지 한 표밖에 행사하지 못한다.
2007 URKA 72:9.6 5. 이러한 참정권 계획이 채택됨과 동시에, 지역적인 투표 방식은 경제적 또는 기능별 체계로 대치되었다. 모든 시민들은 현재 산업적인, 사회적인, 또는 전문적인 집단들에 소속된 회원으로서 투표한다. 그리하여 선거인은, 정부로부터 위탁되고 책임을 지는 자리에 자기들 중에서 가장 뛰어난 사람이 앉도록 선출하는 단결되고, 통합되고, 지능적인 집단들로 구성된다. 이러한 기능별 또는 집단별 투표 방식에 예외적인 한 가지가 있는데: 매 6년마다 선출되는 연방 정부의 우두머리 집행자는 전국적인 투표로 결정하며, 어떤 시민도 한 표 이상을 행사하지 못한다.
2025 72:9.6 5. 이 선거권 계획이 채택되었을 때, 경제 체계, 곧 기능적 체계를 지지하고 지역 투표 방법을 포기하였다. 모든 시민은 이제 거처에 상관없이, 산업ㆍ사회, 또는 전문직 집단의 회원으로서 투표한다. 그래서 유권자는 정부의 신뢰와 책임을 맡는 자리에 가장 자격 있는 회원들만 뽑는, 단결되고 뭉쳐진 총명한 집단으로 구성된다. 이 기능 투표권, 곧 집단 투표권 계획에 한 가지 예외가 있다: 6년마다 연방의 최고 집행자는 전국 투표로 선출되며, 어느 시민도 한 표밖에 던지지 못한다.
1955 72:9.7 Thus, except in the election of the chief executive, suffrage is exercised by economic, professional, intellectual, and social groupings of the citizenry. The ideal state is organic, and every free and intelligent group of citizens represents a vital and functioning organ within the larger governmental organism.
2000 72:9.7 최고 집행자의 선거를 제외하고, 이처럼 투표권은 시민의 경제적ㆍ직업적ㆍ지적ㆍ사회적 분류에 따라서 행사된다. 이상적인 국가는 유기체이며, 자유롭고 지적인 모든 시민 집단은 그보다 큰 유기체인 정부 안에서 하나의 중대하고 작용하는 기관(器官)을 대표한다.
2001 CM 72:9.7 최고책임 행정관 선거를 제외하고, 이처럼 투표권은 시민의 경제적, 전문적, 지적, 및 사회적 분류에 따라서 시행된다. 이상적인 국가는 유기적이며, 자유롭고 지성적인 모든 시민 집단은, 그보다 큰 유기체인 정부 안에서 생동적이고 기능을 발휘하는 기관{器官}을 대표한다.
2007 URKA 72:9.7 그리하여, 우두머리 집행자 선거를 제외하고는, 투표가 경제적, 지적, 사회적 시민 집단에 의해서 시행된다. 이상적인 주(州)는 유기체적인 것이고, 자유롭고 지능적인 모든 시민 집단들이 거대한 정부 조직체 속에서 생동적이고 기능적인 기관을 대표한다.
2025 72:9.7 최고 집행자의 선거를 제외하고, 이처럼 투표권은 시민의 경제적ㆍ직업적ㆍ지적ㆍ사회적 분류에 따라서 행사된다. 이상적인 국가는 유기체이며, 자유롭고 지적인 모든 시민 집단은 그보다 큰 유기체인 정부 안에서 하나의 중대하고 작용하는 기관(器官)을 대표한다.
1955 72:9.8 The schools of statesmanship have power to start proceedings in the state courts looking toward the disenfranchisement of any defective, idle, indifferent, or criminal individual. These people recognize that, when fifty per cent of a nation is inferior or defective and possesses the ballot, such a nation is doomed. They believe the dominance of mediocrity spells the downfall of any nation. Voting is compulsory, heavy fines being assessed against all who fail to cast their ballots.
2000 72:9.8 정치 학교들은 결함이 있거나, 게으르거나, 무관심하거나, 범죄성이 있는 어떤 개인한테서도 투표권을 빼앗을 의도를 가지고, 법적 절차를 주 재판소에서 시작하는 권한을 가지고 있다. 이 사람들은 한 나라의 50퍼센트가 열등하거나 결함이 있으면서 투표권을 가질 때, 그런 나라가 망한다는 것을 헤아린다. 그들은 평범이 지배하면 어떤 나라도 멸망한다는 것을 믿는다. 투표는 의무이며, 투표를 하지 않는 자에게 무거운 벌금이 부과된다.
2001 CM 72:9.8 정치인자격학교는, 어떤 결함이든지 있는 자, 게으른 자, 무관심한 자, 또는 죄를 범하는 개인의 투표권을 말소시킬 의도로, 주{州} 법원에 소송을 제기할 수 있는 권한을 갖는다. 이 사람들은, 국민의 50퍼센트 이상이 열등하거나 결함을 갖고 있으면서 투표권을 가질 때에는 그 나라가 멸망한다는 사실을 알고 있다. 그들은 어떤 나라든지 진부한 사람이 지배하면 망하게 된다고 믿고 있다. 투표는 의무이고, 투표권을 행사하지 않는 자마다 무거운 벌금이 부과된다.
2007 URKA 72:9.8 정치인을 위한 학교들은, 모든 정신장애자, 게으른 자, 무관심한 자, 또는 죄를 지은 개별존재들에게서 투표권 박탈을 목적으로 주(州) 재판소들에게 소송을 제기할 수 있는 권한을 갖는다. 이 사람들은, 국민의 50퍼센트 이상이 열등하거나 결함을 갖고 있고 그들이 투표권을 가질 때에는 그런 나라가 멸망한다는 사실을 알고 있다. 그들은 평범이 지배하면 어떤 나라든지 망한다는 것을 믿고 있다. 투표는 강제 규정이며, 투표권을 행사하지 못한 모든 사람에게는 무거운 벌금이 부과된다.
2025 72:9.8 정치 학교들은 결함이 있거나, 게으르거나, 무관심하거나, 범죄성이 있는 어떤 개인한테서도 투표권을 빼앗을 의도를 가지고, 법적 절차를 주 재판소에서 시작하는 권한을 가지고 있다. 이 사람들은 한 나라의 50퍼센트가 열등하거나 결함이 있으면서 투표권을 가질 때, 그런 나라가 망한다는 것을 헤아린다. 그들은 평범이 지배하면 어떤 나라도 멸망한다는 것을 믿는다. 투표는 의무이며, 투표를 하지 않는 자에게 무거운 벌금이 부과된다.
10. DEALING WITH CRIME
10. 범죄 다루기
10. 범죄에 대한 조치
10. 범죄 다루기
10. 범죄 다루기
1955 72:10.1 The methods of this people in dealing with crime, insanity, and degeneracy, while in some ways pleasing, will, no doubt, in others prove shocking to most Urantians. Ordinary criminals and the defectives are placed, by sexes, in different agricultural colonies and are more than self-supporting. The more serious habitual criminals and the incurably insane are sentenced to death in the lethal gas chambers by the courts. Numerous crimes aside from murder, including betrayal of governmental trust, also carry the death penalty, and the visitation of justice is sure and swift.
2000 72:10.1 이 종족이 범죄, 광기(狂氣), 퇴화를 다루는 방법은 어떤 면에서 유쾌하지만, 의심할 여지 없이, 다른 면에서는 대부분의 유란시아인에게 충격임이 드러날 것이다. 범죄자와 결함 있는 자를 보통 성별에 따라서, 다른 농업 식민지에 보내며, 그들은 자급하고도 남는다. 그보다 더 심각한 습관성 범죄자와 치료할 수 없이 미친 자는 죽이는 가스 방에서 죽도록 재판소에서 선고를 받는다. 살인은 별도로 하고, 정부의 신임을 저버리는 것을 포함해서, 수많은 범죄가 또한 사형(死刑)을 받으며, 판결의 시행은 분명하고 빠르다.
2001 CM 72:10.1 이 사람들이, 범죄와 정신 이상과 퇴화를 처리하는 방법은, 어떤 면에서 만족스럽더라도, 유란시아인 대부분에게는 충격적인 것임에 틀림없다. 통상적인 죄수와 결함 있는 자는, 남녀가 따로 농장 지역에 수용되고, 자활할 수 있게 돼있다. 그보다 더 심각한 상습 범죄자 그리고 치료 불가능한 정신 이상자는, 독{毒} 가스실에서 사형에 처하도록 법원이 선고한다. 살인범 외에도, 정부의 신용을 배반한 자들을 포함한 수많은 범죄자에게도 사형이 구형되며, 정당성에 대한 조사는 확실하고 신속하게 실시된다.
2007 URKA 72:10.1 범죄, 정신 이상, 퇴행을 다루는 데 있어서 이 사람들의 방법은, 어떤 면에서는 그런 것들이 요구되지만, 다른 면에서는 대부분의 유란시아인 들에게 충격적인 것임에 틀림없다. 평범한 죄수들과 정신병자들은 성별(性別)로 서로 다른 농업 거류지역에 배치되며 자아-공급 보다 좀 더 남는다. 보다 심각한 상습적 범죄자들과 불치의 정신 이상자들은 재판소들에 의하여 가스실에서의 사형을 선고 받는다. 살인범 이외에도, 정부의 신뢰를 배반한 자들을 포함한 수많은 범죄자들에게도 사형이 집행되며, 공의(公義)의 심판은 확실하고도 신속하다.
2025 72:10.1 이 종족이 범죄, 광기(狂氣), 퇴화를 다루는 방법은 어떤 면에서 유쾌하지만, 의심할 여지없이, 다른 면에서는 대부분의 유란시아인에게 충격임이 드러날 것이다. 범죄자와 결함 있는 자를 보통 성별에 따라서, 다른 농업 식민지에 보내며, 그들은 자급하고도 남는다. 그보다 더 심각한 습관성 범죄자와 치료할 수 없이 미친 자는 죽이는 가스 방에서 죽도록 재판소에서 선고를 받는다. 살인은 별도로 하고, 정부의 신임을 저버리는 것을 포함해서, 수많은 범죄가 또한 사형(死刑)을 받으며, 판결의 시행은 분명하고 빠르다.
1955 72:10.2 These people are passing out of the negative into the positive era of law. Recently they have gone so far as to attempt the prevention of crime by sentencing those who are believed to be potential murderers and major criminals to life service in the detention colonies. If such convicts subsequently demonstrate that they have become more normal, they may be either paroled or pardoned. The homicide rate on this continent is only one per cent of that among the other nations.
2000 72:10.2 이 사람들은 법의 부정적 시대로부터 긍정적 시대로 지나가고 있다. 요즈음에 그들은 살인과 큰 범죄를 저지를 가능성이 있다고 생각되는 사람들을 구류 식민지에서 종신으로 근무하도록 선고하여 범죄 방지를 시도할 정도까지 이르렀다. 그러한 죄수들은 나중에 더 정상으로 되었다는 것을 보이면, 가석방(假釋放)되거나 사면을 받을 수도 있다. 이 대륙에서 살인율은 다른 나라들의 비율의 겨우 1퍼센트이다.
2001 CM 72:10.2 이 사람들은 법의 부정적 시대에서 탈피하여 긍정적 시대로 접어들고 있다. 최근에는, 살인이나 중대 범죄를 저지를 가능성이 있다고 생각되는 사람들에게, 유치장 거주지에서 평생을 보내도록 선고하는, 범죄 예방 대책을 시도하기에 이르렀다. 그런 죄수들이 비교적 정상 상태로 바뀌었음을 나중에 입증하면, 가석방{假釋放}되거나 사면{赦免}될 수도 있다. 이 대륙에서 살인 비율은 다른 나라들 비율의 1퍼센트에 불과하다.
2007 URKA 72:10.2 이 사람들은 법의 부정적 시대에서 벗어나와 긍정적 시대를 지나가고 있다. 최근에 그들은, 살인을 저지르고 주요 범죄를 저지른다고 잠재적으로 믿어지는 사람들에게 격리된 거류지역에서 일생을 봉사하도록 선고함으로서 범죄를 방지하려 시도하는 데까지 이르렀다. 만일 그러한 죄수들이 좀더 정상으로 되었다는 것을 나중에 실증하게 되면, 그들은 가석방되거나 아니면 사면될 수도 있다. 이 대륙에서의 살인율은 다른 나라들에서의 비율의 1퍼센트에 불과하다.
2025 72:10.2 이 사람들은 법의 부정적 시대로부터 긍정적 시대로 지나가고 있다. 요즈음에 그들은 살인과 큰 범죄를 저지를 가능성이 있다고 생각되는 사람들을 구류 식민지에서 종신 근무를 선고하여 범죄를 방지하려 할 정도까지 이르렀다. 그러한 죄수들은 나중에 더 정상으로 되었다는 것을 보이면, 가석방(假釋放)되거나 사면을 받을 수도 있다. 이 대륙에서 살인율은 다른 나라들의 비율의 겨우 1퍼센트이다.
1955 72:10.3 Efforts to prevent the breeding of criminals and defectives were begun over one hundred years ago and have already yielded gratifying results. There are no prisons or hospitals for the insane. For one reason, there are only about ten per cent as many of these groups as are found on Urantia.
2000 72:10.3 죄수와 결함 있는 자들의 번식을 막으려는 노력이 1백 년도 더 전에 시작되었고, 이미 흡족한 결과를 낳았다. 미친 사람을 위하여 아무런 감옥이나 병원이 없다. 한 가지 이유는, 이 집단이 유란시아에서 발견되는 것의 겨우 10퍼센트밖에 안 되기 때문이다.
2001 CM 72:10.3 범죄와 정신 이상의 확산을 예방하기 위한 노력이 100년 전부터 시작됐고, 이미 만족스런 결과를 낳고 있다. 정신 이상자를 위한 감옥이나 병원은 없다. 한 가지 이유는, 이런 무리가, 유란시아에서 발견되고 있는 숫자의 10퍼센트에 불과하기 때문이다.
2007 URKA 72:10.3 범죄와 정신 이상의 확산을 예방하기 위한 노력이 100년 전부터 시작되었고, 이미 만족스러운 결과를 낳고 있다. 그곳에는 정신 이상자들을 위한 감옥이나 병원이 없다. 한 가지 이유 때문에, 그곳에는 이러한 집단들이 유란시아에서 발견되고 있는 숫자의 10퍼센트에 불과한 정도만 존재하고 있다.
2025 72:10.3 죄수와 결함 있는 자들의 번식을 막으려는 노력이 1백 년도 더 전에 시작되었고, 이미 흡족한 결과를 낳았다. 미친 사람을 위하여 아무런 감옥이나 병원이 없다. 한 가지 이유는, 이 집단이 유란시아에서 발견되는 것의 겨우 10퍼센트밖에 안 되기 때문이다.
11. MILITARY PREPAREDNESS
11. 군대의 준비 상태
11. 군대의 전시대비책
11. 군사적 준비
11. 군대의 준비 상태
1955 72:11.1 Graduates of the federal military schools may be commissioned as “guardians of civilization” in seven ranks, in accordance with ability and experience, by the president of the National Council of Defense. This council consists of twenty-five members, nominated by the highest parental, educational, and industrial tribunals, confirmed by the federal supreme court, and presided over ex officio by the chief of staff of co-ordinated military affairs. Such members serve until they are seventy years of age.
2000 72:11.1 국가 방어 회의의 총재는 연방 군사 학교의 졸업생들을 능력과 경험에 따라서, 일곱 계급으로, “문명의 수호자”로 임명할 수 있다. 이 회의는 25명의 회원으로 구성되어 있는데, 가장 높은 부모 재판소, 교육 재판소, 산업 재판소가 그들을 지명하고, 연방 최고 법정이 이를 확인해 주며, 이 회의에서 조정된 군사(軍事) 참모진의 우두머리가 직권상 의장을 맡는다. 그러한 회원들은 70세가 되기까지 근무한다.
2001 CM 72:11.1 전국 국방 협의회 의장은, 연방 군사학교를 졸업한 사람들을 그 역량과 체험에 따라서, 일곱 가지 직급의 “문명의 수호자”로 임명할 수 있다. 이 협의회는 25명의 회원으로 구성되는데, 최고 부모 재판소와 최고 교육 재판소와 최고 산업 재판소가 그들을 지명하고, 연방 최고 법원이 이를 승인하고, 합동 군사 직무 참모총장{參謀總長}이 직권으로 통솔한다. 그런 요원{要員}들은 70세가 될 때까지 근무한다.
2007 URKA 72:11.1 연방 군사학교를 졸업한 사람들은, 그들의 능력과 체험에 따라서, 국가적 국방 위원회의 위원장에 의해 7개 계급의 “문명의 수호자들”로 임명될 수 있다. 이 협의회는 25명으로 구성되어 있는데, 최고 가정 재판소와 최고 교육 재판소 그리고 최고 노동 재판소에 의해 지명되고, 연방 대법원에 의해서 승인되며, 조화-협동된 군사적 관련사들의 참모장에 의해서 직권에 따라 통솔된다. 그러한 요원들은 70세가 될 때까지 복무한다.
2025 72:11.1 국가 방어 회의의 총재는 연방 군사 학교의 졸업생들을 능력과 경험에 따라서, 일곱 계급으로, “문명의 수호자”로 임명할 수 있다. 이 회의는 25명의 회원으로 구성되어 있는데, 가장 높은 부모 재판소, 교육 재판소, 산업 재판소가 그들을 지명하고, 연방 최고 법정이 이를 확인해 주며, 이 회의에서 조정된 군사(軍事) 참모진의 우두머리가 직권상 의장을 맡는다. 그러한 회원들은 70세가 되기까지 근무한다.
1955 72:11.2 The courses pursued by such commissioned officers are four years in length and are invariably correlated with the mastery of some trade or profession. Military training is never given without this associated industrial, scientific, or professional schooling. When military training is finished, the individual has, during his four years’ course, received one half of the education imparted in any of the special schools where the courses are likewise four years in length. In this way the creation of a professional military class is avoided by providing this opportunity for a large number of men to support themselves while securing the first half of a technical or professional training.
2000 72:11.2 그러한 임명받은 장교들이 추구하는 과정은 4년 걸리고, 변함없이 어떤 상업이나 전문직의 통달과 관계된다. 관계된 이 산업ㆍ과학, 또는 전문직의 교육을 받지 않고는 군사 훈련을 결코 주지 않는다. 군사 훈련이 끝났을 때, 개인은 4년 과정 동안에, 마찬가지로 과정이 4년 걸리는 어느 특별 학교에서 나누어 주는 교육의 절반을 받은 것이다. 이 방법으로 기술 또는 전문직 훈련의 처음 절반을 확보하는 동안에, 다수의 남자들에게 자신을 부양할 기회를 마련해 줌으로, 직업 군인 계급의 창설을 피한다.
2001 CM 72:11.2 이렇게 임명된 장교가 이수해야 할 과정은 4년 걸리고, 어떤 무역 또는 전문직과 반드시 관련돼있다. 군사 훈련은 반드시 관련된 산업학교나 과학학교 또는 전문적인 학교 수업과 함께 수행된다. 군사 훈련이 끝났을 때, 각 개인은 4년 과정 동안에, 마찬가지로 4년 걸리는 어느 특수학교에서 부과하는 교육의 절반을 마치게 된다. 이런 식으로 전반부{前半部} 과정의 기술 또는 전문직 훈련을 확보하는 동안에, 자활{自活} 능력을 갖도록 많은 남자들에게 이런 기회를 제공함으로써, 직업군인 계층을 창설하지 않아도 된다.
2007 URKA 72:11.2 그렇게 임명된 장교들이 이수해야 할 과정의 기간은 4년이고, 어떤 종류의 무역 또는 전문직과 반드시 관련되어 있다. 산업학교나 과학학교 또는 전문적인 학교수업과의 이러한 연관 없이는 군사 훈련은 결코 주어지지 않는다. 군사 훈련이 완결되어질 때, 각 개별존재는 자신의 4년 과정 기간에, 역시 똑같이 모두 4년 과정인 특수학교에서 과정의 하나로서 교육의 절반동안 받게 된다. 이런 방법으로, 남자들의 대다수에게 기술훈련이나 또는 전문훈련을 교육의 절반으로 확보하는 동안, 자립하도록 하는 이런 기회를 제공함으로서, 전문 군사 과정의 창조는 피해진다.
2025 72:11.2 그러한 임명받은 장교들이 추구하는 과정은 4년 걸리고, 변함없이 어떤 상업이나 전문직을 통달한 것과 관계된다. 관계된 이 산업ㆍ과학, 또는 전문직의 교육을 받지 않고는 군사 훈련을 결코 주지 않는다. 군사 훈련이 끝났을 때, 개인은 4년 과정 동안에, 마찬가지로 과정이 4년 걸리는 어느 특별 학교에서 나누어 주는 교육의 절반을 받은 것이다. 이 방법으로 기술 또는 전문직 훈련의 처음 절반을 확보하는 동안에, 다수의 남자들에게 자신을 부양할 기회를 마련해 줌으로, 직업 군인 계급의 창설을 피한다.
1955 72:11.3 Military service during peacetime is purely voluntary, and the enlistments in all branches of the service are for four years, during which every man pursues some special line of study in addition to the mastery of military tactics. Training in music is one of the chief pursuits of the central military schools and of the twenty-five training camps distributed about the periphery of the continent. During periods of industrial slackness many thousands of unemployed are automatically utilized in upbuilding the military defenses of the continent on land and sea and in the air.
2000 72:11.3 평화 시절에 군대 복무는 순전히 자원이며, 어느 지부에서 근무하더라도 복무는 4년 동안이다. 그동안에 모든 남자는 군사 전술을 통달하는 것 외에 어느 특별한 직종의 연구를 추구한다. 음악 훈련을 받는 것은 중앙 군사 학교에서, 그리고 그 대륙의 변두리 근처에 흩어져 있는 25개 훈련소에서, 주요한 즐거움 중에 하나이다. 산업이 한산한 기간에 수천 명의 실업자가 육지와 바다와 공중에서 대륙의 군사 방어를 강화하는 데 자동으로 이용된다.
2001 CM 72:11.3 평화 시에 군복무는 순전히 자발적으로 이뤄지며, 어느 지부에서 근무하더라도 4년 동안 복무하게 되고, 그 기간에 각 사람은 군사 전술학{戰術學}을 전공하는 이외에 어떤 특별한 계통의 공부를 하게 된다. 음악 훈련은, 대륙의 주위에 흩어져있는 스물다섯 개의 훈련소와 중앙 군사학교에서 이뤄지는 주요 오락 가운데 하나다. 산업이 활발하지 못한 기간에는, 수천 명의 실직자가, 육지와 바다와 공중에서 대륙의 군사 방어력을 강화시키는 일에 자동으로 활용된다.
2007 URKA 72:11.3 평화 시의 군 봉사는 순전히 자발적으로 이루어지며, 모든 분야의 봉사에 편입된 사람들은 4년 동안 근무하게 되고, 그 기간 동안 각 사람은 군사적인 전술학을 전공하는 이외에 어떤 특별한 계통의 공부를 하게 된다. 음악 훈련은 그 대륙의 가장자리에 흩어져 있는 25개의 훈련소와 중앙 군사학교에서 이루어지는 주요 오락들 중의 하나이다. 산업이 활발하지 못한 기간 동안에는 수천 명의 실직자들이, 육지와 바다 그리고 공중에서 그 나라의 군사 방어력을 제고(提高)시키는 일에 자동적으로 활용된다.
2025 72:11.3 평화 시절에 군대 복무는 순전히 자원이며, 어느 지부에서 근무하더라도 복무는 4년 동안이다. 그동안에 모든 남자는 군사 전술을 통달하는 것 외에 어느 특별한 직종의 연구를 추구한다. 음악 훈련을 받는 것은 중앙 군사 학교에서, 그리고 그 대륙의 변두리 근처에 흩어져 있는 25개 훈련소에서, 주요한 즐거움 중에 하나이다. 산업이 한산한 기간에 수천 명의 실업자가 육지와 바다와 공중에서 대륙의 군사 방어를 강화하는 데 자동으로 이용된다.
1955 72:11.4 Although these people maintain a powerful war establishment as a defense against invasion by the surrounding hostile peoples, it may be recorded to their credit that they have not in over one hundred years employed these military resources in an offensive war. They have become civilized to that point where they can vigorously defend civilization without yielding to the temptation to utilize their war powers in aggression. There have been no civil wars since the establishment of the united continental state, but during the last two centuries these people have been called upon to wage nine fierce defensive conflicts, three of which were against mighty confederations of world powers. Although this nation maintains adequate defense against attack by hostile neighbors, it pays far more attention to the training of statesmen, scientists, and philosophers.
2000 72:11.4 둘러싼 적대 민족들의 침공에 대한 방어로서 이 사람들이 강력한 전쟁 시설을 유지하지만, 1백 년이 넘도록 그들이 이 군사 자원을 공격하는 전쟁에 이용하지 않았다는 것을 그들의 명예로 기록해도 좋다. 전쟁 능력을 공격에 이용하려는 유혹에 무릎 꿇지 않고서, 문명을 힘차게 지킬 수 있는 점까지 그들은 문명화되었다. 통일된 대륙 국가가 세워진 이후로 아무 내란이 없었지만, 이 사람들은 지난 2세기 동안 아홉 번이나 맹렬히 방어 전쟁을 수행하도록 요구되었으며, 그 가운데 셋은 강력한 세계 열강의 연방에 대항한 것이었다. 비록 이 나라가 적대하는 이웃들의 공격에 대해서 적절한 방어를 유지하지만, 그 나라는 정치가ㆍ과학자ㆍ철학자를 훈련하는 데 훨씬 더 많이 주의를 기울인다.
2001 CM 72:11.4 이 사람들이 주변의 호전적 민족들의 침략에 대응하는 방어 수단으로 강력한 전쟁체제를 유지하더라도, 이런 군사 자원을 갖고 지난 100년 이상 전쟁을 일으키지 않았다는 사실은, 가히 칭찬받을 만하다. 그들은 자신의 전쟁 수행 능력을 호전적으로 활용하려는 유혹에 넘어가지 않은 채, 문명을 힘차게 방어할 수 있는 수준까지 문명화됐다. 대륙의 주{州}들이 연맹을 이룬 이래, 내란{內亂}은 한 번도 일어나지 않았으나, 지난 두 세기{世紀} 동안, 아홉 차례에 걸친 맹렬한 방어 전투를 치러야했는데, 그 가운데 세 번은 세계 강대국들의 강력한 동맹체에 대항한 것이었다. 비록 이 나라가 호전적인 이웃의 공격에 대항해서 적절한 방어를 유지하고 있지만, 정치인과 과학자와 철학자를 훈련시키는 데 더 많은 관심을 쏟고 있다.
2007 URKA 72:11.4 비록 이 사람들이 주변의 호전적인 민족들에 의한 침략에 대응하는 방어 수단으로 강력한 전쟁 체제를 유지한다 하더라도, 그들이 지난 100년 이상의 기간 동안 이 군사 자원들을 가지고 전쟁을 일으키지 않았다는 신용도는 가히 칭찬받을 만한 일이다. 그들은 자기들의 전쟁 수행 능력을 호전적으로 활용하고자 하는 유혹에 넘어가지 않은 채로 문명을 활기차게 방어할 수 있는 수준까지 문명화 되었다. 그 대륙의 주(州)들이 연합을 이룬 이래로 내란이 한 번도 일어나지 않았지만, 지난 두 세기 동안 아홉 차례에 걸친 맹렬한 방어 전투를 치러야만 하였는데, 그 중에 세 번은 세계 강대국들의 강력한 동맹체와의 싸움이었다. 비록 이 나라가 호전적인 이웃들의 공격에 대항하여 적절한 방어를 유지하고 있지만, 이 나라는 정치인들과 과학자들 그리고 철학자들을 훈련시키는 일에 더 많은 관심을 쏟고 있다.
2025 72:11.4 둘러싼 적대 민족들의 침공에 대한 방어로서 이 사람들이 강력한 전쟁 시설을 유지하지만, 1백 년이 넘도록 그들이 이 군사 자원을 공격하는 전쟁에 이용하지 않았다는 것을 그들의 명예로 기록해도 좋다. 전쟁 능력을 공격에 이용하려는 유혹에 무릎 꿇지 않고서, 문명을 힘차게 지킬 수 있는 점까지 그들은 문명화되었다. 통일된 대륙 국가가 세워진 이후로 아무 내란이 없었지만, 이 사람들은 지난 2세기 동안 아홉 번이나 맹렬히 방어 전쟁을 수행하도록 요구되었으며, 그 가운데 셋은 강력한 세계 열강의 연방에 대항한 것이었다. 비록 이 나라가 적대하는 이웃들의 공격에 대해서 적절한 방어를 유지하지만, 그 나라는 정치가ㆍ과학자ㆍ철학자를 훈련하는 데 훨씬 더 많이 주의를 기울인다.
1955 72:11.5 When at peace with the world, all mobile defense mechanisms are quite fully employed in trade, commerce, and recreation. When war is declared, the entire nation is mobilized. Throughout the period of hostilities military pay obtains in all industries, and the chiefs of all military departments become members of the chief executive’s cabinet.
2000 72:11.5 세계와 평화를 누리고 있을 때, 이동할 수 있는 모든 방어 장치는 아주 충분히 무역ㆍ상업ㆍ오락에 고용된다. 전쟁이 선포될 때는 나라 전체가 동원된다. 전쟁 기간을 통해서 내내, 모든 산업에서 군대 임금이 지불되며, 모든 군사 분과의 우두머리들은 최고 집행자의 내각에서 회원이 된다.
2001 CM 72:11.5 전 세계가 평화로울 때에는, 움직일 수 있는 모든 방어용 장비가 무역이나 상업 또는 오락을 위하여 사용된다. 전쟁이 선포되면 국가 전체가 동원된다. 전쟁이 계속되는 전체 기간에는 군인이 모든 산업을 장악하고, 모든 군대 부서 대장들이 최고책임 행정관 내각의 일원이 된다.
2007 URKA 72:11.5 전 세계가 평화로울 때에는, 움직일 수 있는 모든 방어용 장비들이 모두 무역과 상업 그리고 오락을 위해 사용된다. 전쟁이 선포되면 전체 국가가 동원된다. 전쟁이 계속되는 전체 기간 동안에는 군인들이 모든 산업을 장악하고, 모든 무리 조직의 우두머리들이 우두머리 집행자의 내각의 일원이 된다.
2025 72:11.5 세계와 평화를 누리고 있을 때, 이동할 수 있는 모든 방어 장치는 아주 충분히 무역ㆍ상업ㆍ오락에 고용된다. 전쟁이 선포될 때는 나라 전체가 동원된다. 전쟁 기간을 통해서 내내, 모든 산업에서 군대 임금이 지불되며, 모든 군사 분과의 우두머리들은 최고 집행자의 내각에서 회원이 된다.
12. THE OTHER NATIONS
12. 다른 여러 나라
12. 다른 나라들
12. 다른 나라들
12. 다른 여러 나라
1955 72:12.1 Although the society and government of this unique people are in many respects superior to those of the Urantia nations, it should be stated that on the other continents (there are eleven on this planet) the governments are decidedly inferior to the more advanced nations of Urantia.
2000 72:12.1 이 독특한 민족의 사회와 정부가 여러 면에서 유란시아의 국가들보다 우수하지만, 다른 여러 대륙에 있는 정부들은 (이 행성에 열 하나가 있는데) 유란시아의 진보된 나라들보다 뚜렷이 열등하다.
2001 CM 72:12.1 이런 독특한 민족으로 구성된 사회와 정부가 여러 면에서 유란시아 나라들보다 우수하더라도, (이 행성에는 열한 개의 대륙이 있는데) 다른 여러 대륙의 정부는, 유란시아에서 비교적 진보된 나라들보다 명백히 뒤떨어져있음을 말하지 않을 수 없다.
2007 URKA 72:12.1 이러한 독특한 민족으로 구성된 사회와 정부가 여러 면에서 유란시아에 있는 나라들의 그것들보다 우월하다 하더라도, 다른 대륙들(이 행성에는 11개가 있다) 위에 존재하고 있는 정부들은 유란시아에 있는 비교적 진보된 국가들에 비하여 명백하게 뒤떨어져 있다는 사실을 말하지 않을 수 없다.
2025 72:12.1 이 독특한 민족의 사회와 정부가 여러 면에서 유란시아의 국가들보다 우수하지만, 다른 여러 대륙에 있는 정부들은 (이 행성에 열 하나가 있는데) 유란시아의 진보된 나라들보다 뚜렷이 열등하다.
1955 72:12.2 Just now this superior government is planning to establish ambassadorial relations with the inferior peoples, and for the first time a great religious leader has arisen who advocates the sending of missionaries to these surrounding nations. We fear they are about to make the mistake that so many others have made when they have endeavored to force a superior culture and religion upon other races. What a wonderful thing could be done on this world if this continental nation of advanced culture would only go out and bring to itself the best of the neighboring peoples and then, after educating them, send them back as emissaries of culture to their benighted brethren! Of course, if a Magisterial Son should soon come to this advanced nation, great things could quickly happen on this world.
2000 72:12.2 이제 바로 이 우수한 정부는 열등한 민족들과 대사(大使) 관계를 세우려고 계획하고 있으며, 둘러싼 이 나라들에 선교사를 보내자고 주장하는 큰 종교 지도자가 처음으로 나타났다. 우수한 문화와 종교를 다른 민족에게 강요하려고 노력했을 때, 허다한 다른 사람들이 저지른 잘못을 그들이 바야흐로 저지르려 한다고 우리는 생각한다. 진보된 문화를 가진 이 대륙 국가가 그저 나가서 이웃 민족들 가운데서 가장 훌륭한 사람들을 데리고 와서, 그들을 교육시킨 다음에, 뒤처진 형제들에게 문화의 밀사(密使)로 돌려보내기만 한다면, 이 세계에서 얼마나 놀라운 일이 이루어질 수 있을까! 말할 것도 없이, 심판 아들이 진보된 이 나라에 곧 온다면, 큰 일이 이 세계에 빨리 일어날 수 있다.
2001 CM 72:12.2 바로 지금, 뛰어난 이 정부는, 뒤쳐진 민족들과 대사{大使} 관계를 수립할 계획을 세우고 있으며, 처음으로 이 주변 국가들에게 선교사를 보내자고 주장하는 위대한 종교 지도자 한 사람이 출현했다. 우리는 그들이 다른 종족들에게 우수한 문화와 종교를 강요하려고 노력함으로써, 많은 다른 사람이 저질렀던 실수를 답습하지 않을까 우려하고 있다. 이 대륙 국가가 단순히 이웃 민족들에게 가서, 가장 우수한 사람들을 자기 나라로 데려와서 교육시키고, 문화 대사 자격으로 다시 그들의 미개한 형제들에게 보낸다면, 얼마나 멋진 일이 이 세계에 벌어지겠는가! 물론 진보된 이 나라에 집정관 아들이 곧 도래한다면, 엄청난 일들이 이 세계에 신속히 일어날 것이다.
2007 URKA 72:12.2 바로 이 순간에, 뛰어난 이 정부는 뒤쳐진 민족들과 대사(大使) 관계를 수립할 계획을 세우고 있으며, 처음으로 이 주변 국가들에게 선교사들을 보내도록 주장하는 위대한 종교 영도자 한 사람이 출현하였다. 우리는 그들이 다른 종족들에게 하나의 우월한 문화와 종교를 강요하려 노력해 왔을 때, 그처럼 많은 다른 이들이 저질렀던 오류를 만들려고 하고 있는 것에 대해 우려하고 있다. 만약에 이 대륙 국가가 단순히 이웃 민족들에게로 가서 가장 우수한 사람들을 자기 나라에 데리고 온 후에, 그들을 교육시키고, 문화 대사 자격으로 그들을 다시 그들의 미개한 형제들에게로 보낸다면, 얼마나 멋진 일이 이 세계에 벌어지겠는가! 물론 진보된 이 나라에 치안법관 아들이 곧 도래한다면, 엄청난 일들이 이 세계에 신속하게 일어날 것이다.
2025 72:12.2 이제 바로 이 우수한 정부는 열등한 민족들과 대사(大使) 관계를 세우려고 계획하고 있으며, 둘러싼 이 나라들에 선교사를 보내자고 주장하는 큰 종교 지도자가 처음으로 나타났다. 우수한 문화와 종교를 다른 민족에게 강요하려고 노력했을 때, 허다한 다른 사람들이 저지른 잘못을 그들이 바야흐로 저지르려 한다고 우리는 생각한다. 진보된 문화를 가진 이 대륙 국가가 그저 나가서 이웃 민족들 가운데서 가장 훌륭한 사람들을 데리고 와서, 그들을 교육시킨 다음에, 뒤처진 형제들에게 문화의 밀사(密使)로 돌려보내기만 한다면, 이 세계에서 얼마나 놀라운 일이 이루어질 수 있을까! 말할 것도 없이, 심판 아들이 진보된 이 나라에 곧 온다면, 큰 일이 이 세계에 빨리 일어날 수 있다.
1955 72:12.3 This recital of the affairs of a neighboring planet is made by special permission with the intent of advancing civilization and augmenting governmental evolution on Urantia. Much more could be narrated that would no doubt interest and intrigue Urantians, but this disclosure covers the limits of our permissive mandate.
2000 72:12.3 유란시아에서 문명을 향상하고 정부의 진화를 보강하려는 뜻으로 특별 허가를 받고서, 이 이웃 행성의 일을 이야기한다. 의심할 여지 없이, 유란시아인의 관심을 끌고 흥미를 자아내게 할 훨씬 더 많은 것을 늘어놓을 수 있지만 이 발표는 우리가 허락받은 명령의 범위까지 다룬다.
2001 CM 72:12.3 이웃 행성에서 일어나고 있는 직무에 대한 이런 설명은, 유란시아에 있는 정부의 진화를 증대시키고 문명을 촉진시키려는 의도에서, 특별한 허락을 받아 이뤄졌다. 분명히 유란시아인의 흥미를 돋우고 관심을 끌기에 충분한 훨씬 많은 것을 전할 수도 있지만, 여기서는 우리에게 허용된 명령 범위 내에서만 다룬다.
2007 URKA 72:12.3 이웃에 있는 행성에서 일어나고 있는 관련사들에 대한 이러한 설명은, 유란시아에 있는 정부의 진화를 증강시키고 문명을 향상시키려는 의도에서 특별한 허락 하에 이루어진 것이다. 분명히 유란시아인 들의 흥미를 돋우고 관심을 끌기에 충분한 훨씬 더 많은 것들을 전할 수도 있지만, 이 이야기는 우리에게 지시된 허용 한계를 벗어날 수 없다.
2025 72:12.3 유란시아에서 문명을 향상하고 정부의 진화를 보강하려는 뜻으로 특별 허가를 받고서, 이 이웃 행성의 일을 이야기한다. 의심할 여지없이, 유란시아인의 관심을 끌고 흥미를 자아내게 할 훨씬 더 많은 것을 늘어놓을 수 있지만 이 발표는 우리가 허락받은 명령의 범위까지 다룬다.
1955 72:12.4 Urantians should, however, take note that their sister sphere in the Satania family has benefited by neither magisterial nor bestowal missions of the Paradise Sons. Neither are the various peoples of Urantia set off from each other by such disparity of culture as separates the continental nation from its planetary fellows.
2000 72:12.4 그러나 유란시아인은 사타니아 체계에서 그 자매 구체가 파라다이스 아들들의 심판관 임무나 수여 임무의 혜택을 얻지 못했다는 것을 살펴야 한다. 유란시아의 여러 민족은, 이 대륙 국가를 그 행성의 다른 나라들과 구별하는 것 같은 그런 문화적 차이 때문에 서로 분리되지도 않았다.
2001 CM 72:12.4 아무튼, 사타니아의 구성원인 그 자매 구체가, 낙원 아들들의 집정관 사명뿐 아니라 증여 사명의 혜택도 입지 못하고 있다는 사실을, 유란시아인은 반드시 알아야한다. 또한 여러 유란시아 민족은, 이 대륙 국가를 그 행성의 다른 나라들로부터 구별시키는 것 같은, 그런 문화적 차이로 서로 분리돼있지도 않다.
2007 URKA 72:12.4 아무튼, 유란시아인 들은 사타니아 가족에 속한 그들의 자매 구체가, 그 어떤 파라다이스 아들들의 치안법관 임무나 증여 임무에 의한 이득도 얻지 못했음을 기억해야 한다. 또한 유란시아의 여러 민족들은 그 누구도, 대륙 국가를 그 행성의 동료들로부터 분리하는 것과 같은, 그러한 문화의 불균형 때문에 서로가 나뉘어 떨어져 있는 것이 아니다.
2025 72:12.4 그러나 유란시아인은 사타니아 체계에서 그 자매 구체가 파라다이스 아들들의 심판관 임무나 수여 임무의 혜택을 얻지 못했다는 것을 살펴야 한다. 유란시아의 여러 민족은, 이 대륙 국가를 그 행성의 다른 나라들과 구별하는 것 같은 그런 문화적 차이 때문에 서로 분리되지도 않았다.
1955 72:12.5 The pouring out of the Spirit of Truth provides the spiritual foundation for the realization of great achievements in the interests of the human race of the bestowal world. Urantia is therefore far better prepared for the more immediate realization of a planetary government with its laws, mechanisms, symbols, conventions, and language—all of which could contribute so mightily to the establishment of world-wide peace under law and could lead to the sometime dawning of a real age of spiritual striving; and such an age is the planetary threshold to the utopian ages of light and life.
2000 72:12.5 진리의 영이 부어진 것은 주를 수여받은 세계에서 인류를 위하여 큰 업적을 이룩할 영적 기초를 마련해 준다. 따라서 유란시아는 법률, 기계 장치, 상징ㆍ관습ㆍ언어와 아울러, 행성의 정부를 더 빨리 실현하도록 준비가 훨씬 더 잘 되어 있다―이 모두가 법 아래에서 세계에 두루 평화를 이룩하는 데 아주 힘차게 이바지할 수 있고, 영적 노력을 기울이는 진짜 시대가 언젠가 밝아오도록 이끌 수 있다. 그러한 시대는 빛과 생명의 시대, 행성에서 유토피아 시대로 이끄는 문턱이다.
2001 CM 72:12.5 진리의 영이 부어진 것은, 증여 세계의 인류에게 크게 진전된 유익{有益}을 실현시키는 영적 토대를 제공한다. 그러므로 유란시아는, 그 법률, 절차, 상징, 관례, 및 언어와 함께, 행성 정부를 더 가까운 장래에 실현할 수 있도록 훨씬 잘 준비돼있으며--곧 이 모든 것이, 법률에 의거한 범세계적 평화 수립에 크게 기여할 수 있고, 언젠가는 참된 영적 투쟁시대가 태동되도록 인도할 것이며--;그런 시대는, 행성이 빛과 생명의 유토피아 시대로 들어가는 입구{入口}에 해당된다.
2007 URKA 72:12.5 진리의 영을 부어주는 일은, 증여된 세계의 인간 종족들에게 크게 진전된 유익을 실현시키는 영적인 토대를 제공한다. 그러므로 유란시아는 법, 절차들, 상징들, 관습들, 그리고 언어를 통하여 행성 정부를 더욱 가까운 장래에 실현할 수 있도록 훨씬 잘 준비되어 있다─그 모든 것들은 법에 의거한 범세계적 평화 수립에 크게 기여할 수 있고, 언젠가는 실제적인 영적 분투의 시대가 태동되도록 인도할 것이며, 그러한 시대는 그 행성이 빛과 생명의 이상적인 시대로 들어가는 입구에 해당된다.
2025 72:12.5 진실의 영이 부어진 것은 주를 수여받은 세계에서 인류를 위하여 큰 업적을 이룩할 영적 기초를 마련해 준다. 따라서 유란시아는 법률, 기계 장치, 상징ㆍ관습ㆍ언어와 아울러, 행성의 정부를 더 빨리 실현하도록 준비가 훨씬 더 잘 되어 있다 ― 이 모두가 법 아래에서 세계에 두루 평화를 이룩하는 데 아주 힘차게 이바지할 수 있고, 영적 노력을 기울이는 진짜 시대가 언젠가 밝아오도록 이끌 수 있다. 그러한 시대는 빛과 생명의 시대, 행성에서 유토피아 시대로 이끄는 문턱이다.
1955 72:12.6 [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]
2000 72:12.6 [네바돈의 한 멜기세덱이 발표하였다.]
2001 CM 72:12.6 [네바돈의 한 멜기세덱이 제시했음.]
2007 URKA 72:12.6 [네바돈의 멜기세덱에 의해서 제시됨]
2025 72:12.6 [네바돈의 한 멜기세덱이 발표하였다.]