Knjiga Urantia na engleskom jeziku je javno vlasništvo diljem svijeta od 2006. godine..
Prijevodi: © 2014 Zaklada Urantia
THE ETERNAL ISLE OF PARADISE
POGLAVLJE 11 : VJEČNI RAJSKI OTOK
1955 11:0.1 PARADISE is the eternal center of the universe of universes and the abiding place of the Universal Father, the Eternal Son, the Infinite Spirit, and their divine co-ordinates and associates. This central Isle is the most gigantic organized body of cosmic reality in all the master universe. Paradise is a material sphere as well as a spiritual abode. All of the intelligent creation of the Universal Father is domiciled on material abodes; hence must the absolute controlling center also be material, literal. And again it should be reiterated that spirit things and spiritual beings are real.
2014 11:0.1 RAJ je vječno središte svemira nad svemirima i prebivalište Oca Svih, Vječnog Sina, Beskonačnog Duha i njihovih božanskih suradnika i ravnopravnih bića. Ovaj središnji Otok je najveće gigantsko organizirano tijelo kozmičke stvarnosti u cijelom glavnom svemiru. Raj je materijalni planet i duhovno prebivalište. Sva inteligentna stvorena bića Oca Svih žive na materijalnim prebivalištima; stoga i apsolutno kontrolno središte također mora biti materijalno, doslovno. Opet treba ponoviti da su stvari duha i duhovna bića stvarni.[1]
1955 11:0.2 The material beauty of Paradise consists in the magnificence of its physical perfection; the grandeur of the Isle of God is exhibited in the superb intellectual accomplishments and mind development of its inhabitants; the glory of the central Isle is shown forth in the infinite endowment of divine spirit personality—the light of life. But the depths of the spiritual beauty and the wonders of this magnificent ensemble are utterly beyond the comprehension of the finite mind of material creatures. The glory and spiritual splendor of the divine abode are impossible of mortal comprehension. And Paradise is from eternity; there are neither records nor traditions respecting the origin of this nuclear Isle of Light and Life.
2014 11:0.2 Materijalna ljepota Raja počiva u veličanstvenosti njegova fizičkog savršenstva; veličanstvenost Božjeg Otoka se otkriva u vrhunskim intelektualnim postignućima i umnom razvoju njegovih stanovnika; slava središnjeg otoka se iskazuje u beskrajnom obdarenju božanske ličnosti duha - svjetlu života. Ali dubine duhovne ljepote i čuda ove veličanstvene cjeline potpuno su izvan shvaćanja konačnog uma materijalnih stvorenih bića. Slava i duhovni sjaj božanskog prebivališta nadilaze smrtno razumijevanje. Raj postoji od vječnosti; ne postoje zapisi ni predanja o porijeklu ovog središnjeg Otoka Svjetla i Života.
1. THE DIVINE RESIDENCE
1. BOŽANSKO PREBIVALIŠTE
1955 11:1.1 Paradise serves many purposes in the administration of the universal realms, but to creature beings it exists primarily as the dwelling place of Deity. The personal presence of the Universal Father is resident at the very center of the upper surface of this well-nigh circular, but not spherical, abode of the Deities. This Paradise presence of the Universal Father is immediately surrounded by the personal presence of the Eternal Son, while they are both invested by the unspeakable glory of the Infinite Spirit.
2014 11:1.1 Raj služi u mnoge svrhe u administraciji svemirskih područja, ali sa stanovišta stvorenih bića postoji prvenstveno kao mjesto prebivanja Božanstva. Osobna prisutnost Oca Svih prebiva u samom središtu gornje površine ovog kružnog, ali ne posve okruglog, prebivališta Božanstava. Ova je prisutnost Oca Svih na Raju neposredno obavijena osobnom prisutnosti Vječnog Sina, dok su obojica obavijeni neizrecivom slavom Beskonačnog Duha.
1955 11:1.3 We all know the direct course to pursue to find the Universal Father. You are not able to comprehend much about the divine residence because of its remoteness from you and the immensity of the intervening space, but those who are able to comprehend the meaning of these enormous distances know God’s location and residence just as certainly and literally as you know the location of New York, London, Rome, or Singapore, cities definitely and geographically located on Urantia. If you were an intelligent navigator, equipped with ship, maps, and compass, you could readily find these cities. Likewise, if you had the time and means of passage, were spiritually qualified, and had the necessary guidance, you could be piloted through universe upon universe and from circuit to circuit, ever journeying inward through the starry realms, until at last you would stand before the central shining of the spiritual glory of the Universal Father. Provided with all the necessities for the journey, it is just as possible to find the personal presence of God at the center of all things as to find distant cities on your own planet. That you have not visited these places in no way disproves their reality or actual existence. That so few of the universe creatures have found God on Paradise in no way disproves either the reality of his existence or the actuality of his spiritual person at the center of all things.
2014 11:1.3 Mi svi znamo izravni put koji vodi do Oca Svih.Vi niste u stanju shvatiti puno toga u vezi božanskog prebivališta zbog svoje udaljenosti i neizmjernosti međuprostora, ali oni koji su u mogućnosti shvatiti značenje tih ogromnih udaljenosti poznaju mjesto i lokaciju Božjeg stanovanja jednako sigurno i doslovno kao što vi poznajete lokaciju New Yorka, Londona, Rima ili Singapura, gradova koji su doslovce i zemljopisno smješteni na Urantiji. Svaki inteligentni navigator opremljen brodom, kartama i kompasom, lako može pronaći te gradove. Isto tako, da imate vremena i putničkih sredstava, da ste duhovno osposobljeni i da imate prikladnog vodiča, mogli bi ste putovati kroz svemir za svemirom i krug za krugom zvjezdanim carstvima prema unutrašnjosti svemira, sve dok konačno ne budete stigli do središnjeg sjaja duhovne slave Oca Svih. Uz sve što je potrebno za putovanje, mogli bi ste pronaći osobnu prisutnost Boga u središtu cijelog stvaranja, jednako kao što bi ste mogli pronaći udaljene gradove na vašem planetu. To što niste posjetili ta mjesta ni na koji način ne osporava njihovu stvarnost ili doslovno postojanje. To što je samo mali broj stvorenih bića svemira pronašao Boga na Raju ni na koji način ne osporava ni stvarnost njegova postojanja niti aktualnost njegove duhovne osobe u središtu svega.
1955 11:1.4 The Father is always to be found at this central location. Did he move, universal pandemonium would be precipitated, for there converge in him at this residential center the universal lines of gravity from the ends of creation. Whether we trace the personality circuit back through the universes or follow the ascending personalities as they journey inward to the Father; whether we trace the lines of material gravity to nether Paradise or follow the insurging cycles of cosmic force; whether we trace the lines of spiritual gravity to the Eternal Son or follow the inward processional of the Paradise Sons of God; whether we trace out the mind circuits or follow the trillions upon trillions of celestial beings who spring from the Infinite Spirit—by any of these observations or by all of them we are led directly back to the Father’s presence, to his central abode. Here is God personally, literally, and actually present. And from his infinite being there flow the flood-streams of life, energy, and personality to all universes.
2014 11:1.4 Otac se uvijek nalazi na ovom središnjem mjestu. Kad bi ga napustio, nastao bi opći poremećaj, jer u njegov prebivališni centar konvergiraju kozmičke linije gravitacije od najudaljenijih granica stvaranja. Bilo da pratimo krug ličnosti putujući kroz svemire ili da slijedimo uzlazne ličnosti na njihovu putovanju prema Ocu; bilo da slijedimo linije materijalne gravitacije koje se ulijevaju u niži Raj ili uviranje ciklusa kozmičke sile; bilo da slijedimo linije duhovne gravitacije Vječnog Sina ili da pratimo slijed Rajskih Sinova Boga od nižih prema višima; bilo da pratimo krugove uma ili da slijedimo trilijune za trilijuna nebeskih bića koja proizlaze iz Beskonačnog Duha - bilo kojim od tih gledišta da pođemo, sva vode izravno natrag do nazočnosti Oca, do njegova središnjeg prebivališta. Ovdje je Bog osobno, doslovno i stvarno prisutan. I iz njegovabeskonačnog bića izviru struje života, energije i ličnosti u svim svemirima.
2. NATURE OF THE ETERNAL ISLE
2. PRIRODA VJEČNOG OTOKA
1955 11:2.1 Since you are beginning to glimpse the enormousness of the material universe discernible even from your astronomical location, your space position in the starry systems, it should become evident to you that such a tremendous material universe must have an adequate and worthy capital, a headquarters commensurate with the dignity and infinitude of the universal Ruler of all this vast and far-flung creation of material realms and living beings.
2014 11:2.1 Budući da već počinjete uviđati golemu veličinu materijalnog svemira koji se može raspoznati čak i s vašeg astronomskog položaja, vaše prostorne pozicije u zvjezdanim sustavima, trebalo bi vam postati jasno da takav ogromni materijalni svemir mora imati dovoljan i vrijedan glavni centar, sjedište u skladu s dostojanstvom i beskonačnosti sveopćeg Vladara svega ovoga ogromnog i prostranog stvaranja materijalnih područja i živih bića.
1955 11:2.2 In form Paradise differs from the inhabited space bodies: it is not spherical. It is definitely ellipsoid, being one-sixth longer in the north-south diameter than in the east-west diameter. The central Isle is essentially flat, and the distance from the upper surface to the nether surface is one tenth that of the east-west diameter.
2014 11:2.2 Raj se u obličju razlikuje od naseljenih domena prostora: on nije okrugao. Definitivno je elipsoidan, kako mu je sjeverno-južni promjer jednu šestinu dulji od istočno- zapadnog. Središnji je otok suštinski pljosnat, a udaljenost između gornje i donje površine iznosi jednu desetinu istočno-zapadnog promjera.
1955 11:2.3 These differences in dimensions, taken in connection with its stationary status and the greater out-pressure of force-energy at the north end of the Isle, make it possible to establish absolute direction in the master universe.
2014 11:2.3 Zahvaljujući ovim dimenzijama, te stacionarnosti njegova statusa i višem pritisku energetske sile na sjevernom kraju Otoka, omogućeno je uspostavljanje apsolutnog smjera u glavnom svemiru.
1955 11:2.4 The central Isle is geographically divided into three domains of activity:
2014 11:2.4 Središnji je Otok geografski podijeljen na tri područja djelovanja:
1955 11:2.8 We speak of that surface of Paradise which is occupied with personality activities as the upper side, and the opposite surface as the nether side. The periphery of Paradise provides for activities that are not strictly personal or nonpersonal. The Trinity seems to dominate the personal or upper plane, the Unqualified Absolute the nether or impersonal plane. We hardly conceive of the Unqualified Absolute as a person, but we do think of the functional space presence of this Absolute as focalized on nether Paradise.
2014 11:2.8 Onu površinu Raja na kojoj se odvijaju osobne aktivnosti nazivamo gornjom, a suprotnu površinu donjom. Na perifernoj se strani Raja odvijaju aktivnosti koje nisu strogo osobne ili neosobne. Čini se da Trojstvo dominira osobnom ili gornjom stranom, a Bezuvjetni Apsolut nižom ili neosobnom stranom. Ne možemo zamisliti Bezuvjetnog Apsoluta kao osobu, ali mislimo da je funkcionalna prostorna prisutnost ovog Apsoluta usredotočena na donjem Raju.
1955 11:2.9 The eternal Isle is composed of a single form of materialization—stationary systems of reality. This literal substance of Paradise is a homogeneous organization of space potency not to be found elsewhere in all the wide universe of universes. It has received many names in different universes, and the Melchizedeks of Nebadon long since named it absolutum. This Paradise source material is neither dead nor alive; it is the original nonspiritual expression of the First Source and Center; it is Paradise, and Paradise is without duplicate.
2014 11:2.9 Vječni se otok sastoji od jednog jedinog oblika materijalizacije - stacionarnih sustava stvarnosti. Ovaje doslovna supstancija Raja homogena organizacija prostorne potencijalnosti koja se ne može naći bilo gdje drugdje u cijelom prostranom svemiru nad svemirima. Dok u različitim svemirima ova tvar nosi mnoga različita imena, MelkizedeciNebadona već dugo nazivaju ovaj materijal apsolutumom. Ovaj izvorni materijal Raja nije bilo živ ili neživ; ovo je izvorni neduhovni izražaj Prvog Izvora i Središta; ovo je Raj i Raj je jedan jedini.
1955 11:2.10 It appears to us that the First Source and Center has concentrated all absolute potential for cosmic reality in Paradise as a part of his technique of self-liberation from infinity limitations, as a means of making possible subinfinite, even time-space, creation. But it does not follow that Paradise is time-space limited just because the universe of universes discloses these qualities. Paradise exists without time and has no location in space.
2014 11:2.10 Čini nam se da je Prvi Izvor i Središte koncentrirao sve apsolutne potencijale za kozmičku stvarnost u Raju kao dio tehnike samooslobođenja od ograničenja beskonačnosti, kao sredstvo koje omogućuje podbeskonačna, čak vremensko-prostorna stvaranja. Ali iz toga ne slijedi da je Raj vremenski-prostorno ograničen samo zato što je to slučaj sa svemirom nad svemirima. Raj postoji izvan vremena i nema poziciju u svemiru.
1955 11:2.11 Roughly: space seemingly originates just below nether Paradise; time just above upper Paradise. Time, as you understand it, is not a feature of Paradise existence, though the citizens of the central Isle are fully conscious of nontime sequence of events. Motion is not inherent on Paradise; it is volitional. But the concept of distance, even absolute distance, has very much meaning as it may be applied to relative locations on Paradise. Paradise is nonspatial; hence its areas are absolute and therefore serviceable in many ways beyond the concept of mortal mind.
2014 11:2.11 Grubo rečeno: prostor naizgled izvire neposredno ispod donjeg Raja; vrijeme izvire neposredno iznad gornjeg Raja. Vrijeme, kako ga vi shvaćate, nije značajka egzistencije Raja, iako su građani središnjeg Otoka potpuno svjesni nevremenog slijeda događaja. Kretanje nije svojstveno Raju; ono je stvar slobodne volje. Ali pojam udaljenosti, čak i apsolutne udaljenosti, ima bitno značenje jer se može primijeniti na relativne lokacije na Raju. Raj je bezprostoran; stoga su njegova područja apsolutna i mogu se koristiti na mnogo načina izvan shvaćanja smrtnog uma.
3. UPPER PARADISE
3. GORNJI RAJ
1955 11:3.1 On upper Paradise there are three grand spheres of activity, the Deity presence, the Most Holy Sphere, and the Holy Area. The vast region immediately surrounding the presence of the Deities is set aside as the Most Holy Sphere and is reserved for the functions of worship, trinitization, and high spiritual attainment. There are no material structures nor purely intellectual creations in this zone; they could not exist there. It is useless for me to undertake to portray to the human mind the divine nature and the beauteous grandeur of the Most Holy Sphere of Paradise. This realm is wholly spiritual, and you are almost wholly material. A purely spiritual reality is, to a purely material being, apparently nonexistent.
2014 11:3.1 Na gornjem Raju postoje tri velike domene djelovanja - prisutnost Božanstva, Presveta Domena i Sveta Oblast. Velika regija koja neposredno okružuje prisutnost Božanstava izdvaja se kao Presveta Domena i rezervirana je za funkciju obožavanja, potrojstvljenja i visokog duhovnog postignuća. U ovoj zoni ne postoje materijalne građevine niti potpuno intelektualna stvaranja; ona tu ne bi mogla postojati. Uzaludu je pokušati prikazati ljudskom umu božansku narav i prelijepo veličanstvo Presvete Domene Raja. Ovo je područje posve duhovno, a vi ste gotovo posve materijalni. Posve duhovna stvarnost, sa stanovišta posve materijalnog bića, djeluju nepostojeće.
1955 11:3.2 While there are no physical materializations in the area of the Most Holy, there are abundant souvenirs of your material days in the Holy Land sectors and still more in the reminiscent historic areas of peripheral Paradise.
2014 11:3.2 Iako na području Presvete Domene nema fizičkih materijalizacija, u Svetoj Oblasti postoji mnoštvo suvenira koji podsjećaju na vaše materijalne dane, a još više ih se nalazi u povijesnim područjima periferijskog Raja.
1955 11:3.3 The Holy Area, the outlying or residential region, is divided into seven concentric zones. Paradise is sometimes called “the Father’s House” since it is his eternal residence, and these seven zones are often designated “the Father’s Paradise mansions.” The inner or first zone is occupied by Paradise Citizens and the natives of Havona who may chance to be dwelling on Paradise. The next or second zone is the residential area of the natives of the seven superuniverses of time and space. This second zone is in part subdivided into seven immense divisions, the Paradise home of the spirit beings and ascendant creatures who hail from the universes of evolutionary progression. Each of these sectors is exclusively dedicated to the welfare and advancement of the personalities of a single superuniverse, but these facilities are almost infinitely beyond the requirements of the present seven superuniverses.
2014 11:3.3 Presveto Područje, izvanjska ili stambena oblast, podijeljeno je u sedam koncentričnih zona. Raj se ponekad naziva "Očevom kućom" budući da je to njegovo vječno prebivalište, a tih se sedam zona često nazivaju "Očeve Rajske nastambe[2][3]." Unutarnju ili prvu zonu zauzimaju Državljani Raja i domaći Havonci koji mogu boraviti na Raju. Sljedeća ili druga zona je rezidencijalna oblast bića koja su rodom iz sedam supersvemira vremena i prostora. Ova je druga zona djelomično podijeljena na sedam ogromnih odjeljaka, Rajske domove bića duha i uzlaznih stvorenja iz svemira evolucijskog napredovanja. Svaki od tih sektora isključivo je posvećen dobrobiti i napredovanju ličnosti iz jednog supersvemira, no ti objekti gotovo beskonačno nadilaze potrebe trenutno postojećih sedam supersvemira.
1955 11:3.4 Each of the seven sectors of Paradise is subdivided into residential units suitable for the lodgment headquarters of one billion glorified individual working groups. One thousand of these units constitute a division. One hundred thousand divisions equal one congregation. Ten million congregations constitute an assembly. One billion assemblies make one grand unit. And this ascending series continues through the second grand unit, the third, and so on to the seventh grand unit. And seven of the grand units make up the master units, and seven of the master units constitute a superior unit; and thus by sevens the ascending series expands through the superior, supersuperior, celestial, supercelestial, to the supreme units. But even this does not utilize all the space available. This staggering number of residential designations on Paradise, a number beyond your concept, occupies considerably less than one per cent of the assigned area of the Holy Land. There is still plenty of room for those who are on their way inward, even for those who shall not start the Paradise climb until the times of the eternal future.
2014 11:3.4 Svaki od sedam sektora Raja je dalje podijeljen u stambene jedinice pogodne za prebivanje milijarde proslavljenih pojedinačnih radnih grupa. Tisuća tih jedinica čini jedno odjeljenje. Stotina tisuća odjeljenj a čini zajednicu. Deset milijuna zajednica čine skupštinu. Milijarda skupština čini jednu veliku jedinicu. I ovaj se uzlazni slijed nastavlja kroz niz velikih jedinica, sve do njih sedam. A sedam velikih jedinica čine jednu nadređenu jedinicu; i tako se sedam po sedam ovaj slijed uzdiže kroz višnje, nadvišnje, nebeske, nadnebeske i vrhovne jedinice. Ali čak ni one ne pokrivaju sav dostupni prostor. Ovaj ogromni broj stambenih jedinica Raja koji nadilazi vaše shvaćanje, zauzima znatno manje od jednog procenta dodijeljenog područja Presvete Oblasti. Još uvijek ima dosta mjesta za one koji putuju unutra, čak i za one koji neće početi uspon prema Raju do nekih vremena vječne budućnosti.
4. PERIPHERAL PARADISE
4. PERIFERALNI RAJ
1955 11:4.1 The central Isle ends abruptly at the periphery, but its size is so enormous that this terminal angle is relatively indiscernible within any circumscribed area. The peripheral surface of Paradise is occupied, in part, by the landing and dispatching fields for various groups of spirit personalities. Since the nonpervaded-space zones nearly impinge upon the periphery, all personality transports destined to Paradise land in these regions. Neither upper nor nether Paradise is approachable by transport supernaphim or other types of space traversers.
2014 11:4.1 Središnji Otok se naglo završava na periferiji, a njegova je veličina tolika da je ovaj terminalni kut relativno nedokučiv u bilo kojem ograničenom okruženju. Perifernu površinu Raja djelomično zauzimaju pristajališna i otpremna polja za slijetanje i polijetanje različitih skupina ličnosti duha. Budući da zone neprožetog prostora gotovo zahvaćaju samu periferiju, svi transporti ličnosti koje dolaze na Raj slijeću u tim područjima. Ni gornji niti donji Raj nisu pristupačni transportnim supernafimima ili drugim vrstama putnika koji se kreću prostorom.
1955 11:4.2 The Seven Master Spirits have their personal seats of power and authority on the seven spheres of the Spirit, which circle about Paradise in the space between the shining orbs of the Son and the inner circuit of the Havona worlds, but they maintain force-focal headquarters on the Paradise periphery. Here the slowly circulating presences of the Seven Supreme Power Directors indicate the location of the seven flash stations for certain Paradise energies going forth to the seven superuniverses.
2014 11:4.2 Sedam Glavnih Duhova imaju svoja osobna sjedišta moći i autoriteta na sedam planeta Duha koji kruže oko Raja u prostoru između sjajnih planeta Sina i unutarnjeg kruga svjetova Havone, dok se njihovo glavno središte usredotočenja sile nalazi na periferiji Raja. Ovdje polako kružeće prisutnosti Sedam Vrhovnih Upravitelja Duha određuju lokaciju sedam blistavih postaja za određene energije Raja koje zrače u smjeru sedam supersvemira.
1955 11:4.3 Here on peripheral Paradise are the enormous historic and prophetic exhibit areas assigned to the Creator Sons, dedicated to the local universes of time and space. There are just seven trillion of these historic reservations now set up or in reserve, but these arrangements all together occupy only about four per cent of that portion of the peripheral area thus assigned. We infer that these vast reserves belong to creations sometime to be situated beyond the borders of the present known and inhabited seven superuniverses.
2014 11:4.3 Ovdje na perifernom Raju postoje golemi povijesni i proročki izložbeni saloni posvećeni Sinovima Stvoriteljima i njihovim lokalnim svemirima vremena i prostora. Trenutno postoji samo sedam trilijuna tih povijesnih rezervacija u opticaju ili u rezervi, ali ovi aranžmani zajedno zauzimaju samo oko četiri posto tog dijela periferne površine koja im je na ovaj način dodijeljena. Zaključujemo da ove velike pričuve pripadaju stvaranjima koja će biti smještena izvan granica današnjih poznatih i nastanjenih sedam supersvemira.
1955 11:4.4 That portion of Paradise which has been designated for the use of the existing universes is occupied only from one to four per cent, while the area assigned to these activities is at least one million times that actually required for such purposes. Paradise is large enough to accommodate the activities of an almost infinite creation.
2014 11:4.4 Taj dio Raja koji je namijenjen za korištenje postojećih svemira zauzima samo jedan do četiri posto, dok je područje dodijeljeno tim aktivnostima barem milijun puta veće nego što je to potrebno u takve svrhe. Raj je dovoljno velik za smještaj aktivnosti gotovo beskonačnog stvaranja.
1955 11:4.5 But a further attempt to visualize to you the glories of Paradise would be futile. You must wait, and ascend while you wait, for truly, “Eye has not seen, nor ear heard, neither has it entered into the mind of mortal man, the things which the Universal Father has prepared for those who survive the life in the flesh on the worlds of time and space.”
2014 11:4.5 No, uzaludan je svaki daljnji pokušaj predstave Rajske slave. Morate pričekati i nastaviti uzlaziti u svom čekanju, jer uistinu: "Oko nije vidjelo niti uho čulo, niti je ušlo u um smrtnog čovjeka, ono što je Otac Svih pripremio za one koji prežive život u tijelu na svjetovima vremena i prostora[4]."
5. NETHER PARADISE
5. DONJI RAJ
1955 11:5.1 Concerning nether Paradise, we know only that which is revealed; personalities do not sojourn there. It has nothing whatever to do with the affairs of spirit intelligences, nor does the Deity Absolute there function. We are informed that all physical-energy and cosmic-force circuits have their origin on nether Paradise, and that it is constituted as follows:
2014 11:5.1 Što se tiče donjeg Raja, znamo samo ono što je obznanjeno; ličnosti onamo ne borave. To područje nema nikakve veze s poslovima inteligencija duha, niti tu funkcionira Božanstvo Apsolut. Obaviješteni smo da svi krugovi fizičke energije i kozmičke sile vuku porijeklo iz donjeg Raja i da su konstituirani kako slijedi:
1955 11:5.2 1. Directly underneath the location of the Trinity, in the central portion of nether Paradise, is the unknown and unrevealed Zone of Infinity.
2014 11:5.2 1. Neposredno ispod položaja Trojstva, u središnjem dijelu Donjeg Raja, nalazi se nepoznata i neotkrivena zona beskonačnosti.
1955 11:5.3 2. This Zone is immediately surrounded by an unnamed area.
2014 11:5.3 2. Ova je zona neposredno okružena neimenovanim područjem.
1955 11:5.4 3. Occupying the outer margins of the under surface is a region having mainly to do with space potency and force-energy. The activities of this vast elliptical force center are not identifiable with the known functions of any triunity, but the primordial force-charge of space appears to be focalized in this area. This center consists of three concentric elliptical zones: The innermost is the focal point of the force-energy activities of Paradise itself; the outermost may possibly be identified with the functions of the Unqualified Absolute, but we are not certain concerning the space functions of the mid-zone.
2014 11:5.4 3. Na spoljašnjim rubovima donje površine je područje koje se uglavnom bavi sa svemirskim potencijalom i energetskom silom. Aktivnosti ovog ogromnog eliptičnog središta sile ne mogu se poistovjetiti s poznatim funkcijama bilo koje trojedinosti, ali se čini da je primordijalni naboj sile prostora usredotočen na ovo područje. Ovo se središte sastoji od tri koncentrične eliptičke zone: U centru je središnja točka snage i energije djelovanja samog Raja; najudaljenija se točka možda može identificirati s funkcijama Bezuvjetnog Apsoluta, ali nismo sigurni kakve su svemirske funkcije srednje zone.
1955 11:5.5 The inner zone of this force center seems to act as a gigantic heart whose pulsations direct currents to the outermost borders of physical space. It directs and modifies force-energies but hardly drives them. The reality pressure-presence of this primal force is definitely greater at the north end of the Paradise center than in the southern regions; this is a uniformly registered difference. The mother force of space seems to flow in at the south and out at the north through the operation of some unknown circulatory system which is concerned with the diffusion of this basic form of force-energy. From time to time there are also noted differences in the east-west pressures. The forces emanating from this zone are not responsive to observable physical gravity but are always obedient to Paradise gravity.
2014 11:5.5 Unutarnja zona ovog središta sile naočigled djeluje kao ogromno srce čije pulsiranje usmjerava struje do najudaljenijih granica fizičkog prostora. Ono usmjerava i modificira energetske sile, ali se teško može reći da ih tjera. Stvarnost prisutnosti-pritiska ove prvobitne sile svakako je veća na sjevernom kraju Rajskog središta nego na južnim područjima; ovo je ujednačeno registrirana razlika. Čini se da se matična sila prostora ulijeva na jugu i izlijeva na sjeveru djelovanjem nekog nepoznatog optjecajnog sustava koji se bavi difuzijom ovog osnovnog oblika energetske sile. S vremena na vrijeme postoje i zabilježene su razlike u istočno-zapadnom pritisku. Sile koje izviru iz ove zone ne reagiraju na uočljivu fizičku gravitaciju, već se uvijek povinuju gravitaciji Raja.
1955 11:5.6 The mid-zone of the force center immediately surrounds this area. This mid-zone appears to be static except that it expands and contracts through three cycles of activity. The least of these pulsations is in an east-west direction, the next in a north-south direction, while the greatest fluctuation is in every direction, a generalized expansion and contraction. The function of this mid-area has never been really identified, but it must have something to do with reciprocal adjustment between the inner and the outer zones of the force center. It is believed by many that the mid-zone is the control mechanism of the midspace or quiet zones which separate the successive space levels of the master universe, but no evidence or revelation confirms this. This inference is derived from the knowledge that this mid-area is in some manner related to the functioning of the nonpervaded-space mechanism of the master universe.
2014 11:5.6 Srednja zona središta sile neposredno okružuje ovo područje. Ova je srednja zona naočigled statična, izuzev što se širi i skuplja u skladu sa tri ciklusa aktivnosti. Najslabija od ovih pulsacija djeluje u smjeru istok-zapad, sljedeća u smjeru sjever-jug, dok je najveća fluktuacija u svakom smjeru, generalizirana ekspanzija i kontrakcija. Funkcija ovog srednjeg područja nikad nije stvarno identificirana, ali mora imati veze s recipročnom prilagodbom unutarnje i vanjske zone središta sile. Mnogi vjeruju da je srednja zona kontrolni mehanizam srednjeg područja ili tihih zona koje razdvajaju uzastopne razine glavnog svemira, no nikakvi dokazi ili objave to ne potvrđuju. Ovaj zaključak proizlazi iz spoznaje da je ovo srednje područje na neki način povezano s funkcioniranjem neprožetog prostora koji je mehanizam glavnog svemira.
1955 11:5.7 The outer zone is the largest and most active of the three concentric and elliptical belts of unidentified space potential. This area is the site of unimagined activities, the central circuit point of emanations which proceed spaceward in every direction to the outermost borders of the seven superuniverses and on beyond to overspread the enormous and incomprehensible domains of all outer space. This space presence is entirely impersonal notwithstanding that in some undisclosed manner it seems to be indirectly responsive to the will and mandates of the infinite Deities when acting as the Trinity. This is believed to be the central focalization, the Paradise center, of the space presence of the Unqualified Absolute.
2014 11:5.7 Vanjska zona je najveća i najaktivnija od tri koncentrična i eliptična pojasa neidentificiranog potencijala. Ovo je područje nezamislivih aktivnosti, središnje točke kruga emanacija koje putuju u svaki smjer svemira do najudaljenijih granica sedam supersvemira i dalje kako bi se rasprostranile ogromne i neshvatljive domene sveg vanjskog prostora. Ova je prisutnost u prostoru potpuno bezlična unatoč tome što na neki neotkriveni način neizravno reagira na volju i mandate beskonačnih božanstava kada djeluje kao Trojstvo. Vjeruje se da je to središnje usredotočenje, centar Raja, prostorna prisutnost Bezuvjetnog Apsoluta.
1955 11:5.8 All forms of force and all phases of energy seem to be encircuited; they circulate throughout the universes and return by definite routes. But with the emanations of the activated zone of the Unqualified Absolute there appears to be either an outgoing or an incoming—never both simultaneously. This outer zone pulsates in agelong cycles of gigantic proportions. For a little more than one billion Urantia years the space-force of this center is outgoing; then for a similar length of time it will be incoming. And the space-force manifestations of this center are universal; they extend throughout all pervadable space.
2014 11:5.8 Čini se da su svi oblici sile i sve faze energije uključeni u krug; oni kruže po svemirima i vraćaju se utvrđenim stazama. No, s emanacijama aktiviranog područja Bezuvjetnog Apsoluta oni se pojavljuju kao odlazni ili dolazni - nikada oboje istodobno. Ova vanjska zona pulsira u stoljećnim ciklusima golemih razmjera. Za malo više od jedne milijarde godina Urantije, prostorna snaga ovog centra je odlazna; onda će u sličnom razdoblju vremena biti dolazna. A manifestacije svemirske sile ovog centra su univerzalne; protežu se kroz sav prostor koji može biti prožet.
1955 11:5.9 All physical force, energy, and matter are one. All force-energy originally proceeded from nether Paradise and will eventually return thereto following the completion of its space circuit. But the energies and material organizations of the universe of universes did not all come from nether Paradise in their present phenomenal states; space is the womb of several forms of matter and prematter. Though the outer zone of the Paradise force center is the source of space-energies, space does not originate there. Space is not force, energy, or power. Nor do the pulsations of this zone account for the respiration of space, but the incoming and outgoing phases of this zone are synchronized with the two-billion-year expansion-contraction cycles of space.
2014 11:5.9 Sve fizičke sile, energije i tvari su jedno. Sva energetska sila je izvorno proizašla iz nižeg Raja i na kraju se tu vraća nakon upotpunjenja svemirskog kruga. Ali energija i materijalne organizacije svemira nad svemirima nisu sve došle iz nižeg Raja u njihovim sadašnjim pojavnim stanjima; prostor je maternica nekoliko oblika materije i pramaterije. Premda je vanjska zona središnjeg Raja izvor prostornih energija, prostor ne potječe iz ovog izvora. Prostor nije sila, energija ili moć. Niti pulsiranje ove zone odgovara na respiraciju prostora, već se ulazne i izlazne faze ove zone usklađuju s periodičnim dvomiljarditim ciklusima ekspanzije i kontrakcije prostora.
6. SPACE RESPIRATION
6. RESPIRACIJA PROSTORA
1955 11:6.1 We do not know the actual mechanism of space respiration; we merely observe that all space alternately contracts and expands. This respiration affects both the horizontal extension of pervaded space and the vertical extensions of unpervaded space which exist in the vast space reservoirs above and below Paradise. In attempting to imagine the volume outlines of these space reservoirs, you might think of an hourglass.
2014 11:6.1 Ne poznajemo stvarni mehanizam respiracije prostora; samo možemo primijetiti da se sav prostor naizmjenice skuplja i širi. Ova respiracija utječe i na horizontalno produljenje prožetog prostora kao i vertikalno proširenje neprožetog prostora koji postoji u golemim prostornim rezervoarima iznad i ispod Raja. U pokušaju da zamislite obujam obrisa ovih prostornih rezervoara, možete zamisliti pješčani sat.
1955 11:6.2 As the universes of the horizontal extension of pervaded space expand, the reservoirs of the vertical extension of unpervaded space contract and vice versa. There is a confluence of pervaded and unpervaded space just underneath nether Paradise. Both types of space there flow through the transmuting regulation channels, where changes are wrought making pervadable space nonpervadable and vice versa in the contraction and expansion cycles of the cosmos.
2014 11:6.2 Kako se proširuju horizontalni prostori prožetog prostora, skupljaju se rezervoari vertikalnog produžetka neprožetog prostora i obrnuto. Postoji sjecište prožetog i neprožetog prostora koje se nalazi ispod donjeg Raja. Oba tipa prostora tamo prolaze kroz preobražajne regulacijske kanale, gdje dolazi do promjene prostora koji može biti prožet u prostor koji ne može biti prožet i obrnuto u kontrakcijskim i ekspanzijskim ciklusima kozmosa.
1955 11:6.3 “Unpervaded” space means: unpervaded by those forces, energies, powers, and presences known to exist in pervaded space. We do not know whether vertical (reservoir) space is destined always to function as the equipoise of horizontal (universe) space; we do not know whether there is a creative intent concerning unpervaded space; we really know very little about the space reservoirs, merely that they exist, and that they seem to counterbalance the space-expansion-contraction cycles of the universe of universes.
2014 11:6.3 "Neprožeti" znači: prostor koji nije prožet onim silama, energijama, moćima i prisutnostima koje postoje u prožetom prostoru. Ne znamo da li vertikalni prostor (u rezervoaru) uvijek funkcionira kao protuteža horizontalnom (svemirskom) prostoru; ne znamo da li postoji neka kreativna namjera u vezi neprožetog prostora; zbilja nismo bolje upoznati s rezervoarima prostora, osim da postoje i da naočigled pružaju protutežu kozmičkim ciklusima širenja i skupljanja prostora u svemiru nad svemirima.
1955 11:6.4 The cycles of space respiration extend in each phase for a little more than one billion Urantia years. During one phase the universes expand; during the next they contract. Pervaded space is now approaching the mid-point of the expanding phase, while unpervaded space nears the mid-point of the contracting phase, and we are informed that the outermost limits of both space extensions are, theoretically, now approximately equidistant from Paradise. The unpervaded-space reservoirs now extend vertically above upper Paradise and below nether Paradise just as far as the pervaded space of the universe extends horizontally outward from peripheral Paradise to and even beyond the fourth outer space level.
2014 11:6.4 Krugovi prostorne respiracije se protežu u svakoj fazi kroz više od milijardu godina Urantija vremena. Tijekom jedne faze, svemiri se šire; tijekom sljedeće se skupljaju. Prožeti prostor se sada približava srednjoj točki faze širenja, dok se neprožeti prostor približava srednjoj točki faze skupljanja, a obaviješteni smo da vanjska ograničenja oba ova proširenja prostora trenutno stoje,teorijski, na jednakoj udaljenosti od Raja. Akumulacijski spremnici neprožetog prostora se sada prostiru okomito iznad gornjeg Raja i ispod donjeg Rajanja, dok se prožeti prostor svemira proteže vodoravno prema van od periferijskog Raja, sve do pa čak i izvan četvrte razine svemira.
1955 11:6.5 For a billion years of Urantia time the space reservoirs contract while the master universe and the force activities of all horizontal space expand. It thus requires a little over two billion Urantia years to complete the entire expansion-contraction cycle.
2014 11:6.5 Za milijardu godina Urantija vremena rezervoari prostora podilaze kontrakciju, dok se glavni svemir i aktivnosti sile svih horizontalnih prostora šire. Stoga je potrebno malo više od dvije milijarde godina Urantije za dovršetak cijelog ciklusa ekspanzije i kontrakcije.
7. SPACE FUNCTIONS OF PARADISE
7. PROSTORNE FUNKCIJE RAJA
1955 11:7.1 Space does not exist on any of the surfaces of Paradise. If one “looked” directly up from the upper surface of Paradise, one would “see” nothing but unpervaded space going out or coming in, just now coming in. Space does not touch Paradise; only the quiescent midspace zones come in contact with the central Isle.
2014 11:7.1 Prostor ne postoji ni na jednoj površini Raja. Ako bi netko "pogledao" izravno s gornje površine Raja, ne bi "vidio" ništa osim neprekidnog prostora koji izlazi ili ulazi, a upravo sada ulazi. Prostor ne dodiruje Raj; samo su mirne zone srednjeg područja u kontaktu sa središnjim Otokom.
1955 11:7.2 Paradise is the actually motionless nucleus of the relatively quiescent zones existing between pervaded and unpervaded space. Geographically these zones appear to be a relative extension of Paradise, but there probably is some motion in them. We know very little about them, but we observe that these zones of lessened space motion separate pervaded and unpervaded space. Similar zones once existed between the levels of pervaded space, but these are now less quiescent.
2014 11:7.2 Raj je zapravo nepomična jezgra relativno mirnih zona koje postoje između prožetog i neprožetog prostora. Zemljopisno ta područja izgledaju kao relativno proširenje Raja, ali vjerojatno postoji neko gibanje u njima. Vrlo malo znamo o njima, ali vidimo da ove zone smanjenog svemirskog gibanja odvajaju prožeti i neprožeti prostor. Jednako su nekoć postojale zone između razina prožetog prostora, ali one su sada manje u stanju mirovanja.
1955 11:7.3 The vertical cross section of total space would slightly resemble a Maltese cross, with the horizontal arms representing pervaded (universe) space and the vertical arms representing unpervaded (reservoir) space. The areas between the four arms would separate them somewhat as the midspace zones separate pervaded and unpervaded space. These quiescent midspace zones grow larger and larger at greater and greater distances from Paradise and eventually encompass the borders of all space and completely incapsulate both the space reservoirs and the entire horizontal extension of pervaded space.
2014 11:7.3 Okomiti poprečni presjek ukupnog prostora pomalo sliči malteškom križu, s vodoravnim rukama koje predstavljaju prožeti prostor (svemir) i vertikalnim krakovima koji predstavljaju neprožeti prostor (u rezervoaru). Područje između četiri ruke bi ih donekle razdvojilo, kako zone srednjeg područja odvajaju prožeti prostor od neprožetog. Ove zone u stanju mirovanja rastu sve veće i veće s povećanjem udaljenosti od Raja i na kraju obuhvaćaju granice svega prostora i potpuno inkapsuliraju rezervoare prostora i cijelo horizontalno proširenje prožetog prostora.
1955 11:7.4 Space is neither a subabsolute condition within, nor the presence of, the Unqualified Absolute, neither is it a function of the Ultimate. It is a bestowal of Paradise, and the space of the grand universe and that of all outer regions is believed to be actually pervaded by the ancestral space potency of the Unqualified Absolute. From near approach to peripheral Paradise, this pervaded space extends horizontally outward through the fourth space level and beyond the periphery of the master universe, but how far beyond we do not know.
2014 11:7.4 Prostor nije podapsolutno stanje unutar Bezuvjetnog Apsoluta, prisutnost u njemu, niti funkcija Krajnjeg. To je dar Raja i vjeruje se da je prostor velikog svemira i svih vanjskih područja zapravo prožet praotačkom prostornom potencijom Bezuvjetnog Apsoluta. Od približnog pristupa periferijskom Raju, ovaj se prožeti prostor prostire vodoravno prema van kroz četvrtu razinu prostora i izvan periferije glavnog svemira, ali ne znamo koliko daleko izvan toga.
1955 11:7.5 If you imagine a finite, but inconceivably large, V-shaped plane situated at right angles to both the upper and lower surfaces of Paradise, with its point nearly tangent to peripheral Paradise, and then visualize this plane in elliptical revolution about Paradise, its revolution would roughly outline the volume of pervaded space.
2014 11:7.5 Ako zamislite konačnu, ali nezamislivo veliku ravninu u obliku slova V, koja se nalazi pod pravim kutom i na gornjoj i donjoj površini Raja, sa svojom točkom gotovo tangencijalno periferijskom Raju, te zatim vizualizirate ovu ravninu u eliptičnom obrtanju oko Raja, njegova rotacija grubo opisuje volumen prožetog prostora.
1955 11:7.6 There is an upper and a lower limit to horizontal space with reference to any given location in the universes. If one could move far enough at right angles to the plane of Orvonton, either up or down, eventually the upper or lower limit of pervaded space would be encountered. Within the known dimensions of the master universe these limits draw farther and farther apart at greater and greater distances from Paradise; space thickens, and it thickens somewhat faster than does the plane of creation, the universes.
2014 11:7.6 Postoji gornja i donja granica horizontalnog prostora s obzirom na bilo koju određenu lokaciju u svemirima. Ako bi se netko mogao pomaknuti dovoljno daleko pod pravim kutom naspram ravnini Orvontona, gore ili dolje, na kraju bi mogao susresti gornju ili donju granicu prožetog prostora. Unutar poznatih dimenzija glavnog svemira ta se ograničenja sve više i više udaljuju sa većim i većim udaljenostima od Raja; prostor se zgušnjava nešto brže nego je to slučaj s ravninom stvaranja, svemirima.
1955 11:7.7 The relatively quiet zones between the space levels, such as the one separating the seven superuniverses from the first outer space level, are enormous elliptical regions of quiescent space activities. These zones separate the vast galaxies which race around Paradise in orderly procession. You may visualize the first outer space level, where untold universes are now in process of formation, as a vast procession of galaxies swinging around Paradise, bounded above and below by the midspace zones of quiescence and bounded on the inner and outer margins by relatively quiet space zones.
2014 11:7.7 Relativno mirna zona između razina prostora, kao što je ona koja odvaja sedam supersvemira od prve razine svemira, jesu ogromne eliptične regije mirnih aktivnosti svemira. Ove zone odvajaju ogromne galaksije koje rotiraju oko Raja u urednoj procesiji. Možete vizualizirati prvu svemirsku razinu, u kojoj su nepregledni svemiri sada u tijeku formiranja, kao ogromnu procesiju galaksija koje se okreću oko Raja, koje su iznad i ispod granica prema srednjim zonama mirovanja i koje su relativno mirne na unutarnjim i vanjskim granicama prostornih zona.
1955 11:7.8 A space level thus functions as an elliptical region of motion surrounded on all sides by relative motionlessness. Such relationships of motion and quiescence constitute a curved space path of lessened resistance to motion which is universally followed by cosmic force and emergent energy as they circle forever around the Isle of Paradise.
2014 11:7.8 Razina prostora dakle funkcionira kao eliptična regija kretanja okružena sa svih strana relativnom nepokretnošću. Takvi odnosi kretanja i mirovanja predstavljaju zakrivljeni prostorni put slabijeg otpora prema gibanju koji univerzalno prati kozmička sila i javljajuća energija koje zauvijek kruže oko Rajskog Otoka.
1955 11:7.9 This alternate zoning of the master universe, in association with the alternate clockwise and counterclockwise flow of the galaxies, is a factor in the stabilization of physical gravity designed to prevent the accentuation of gravity pressure to the point of disruptive and dispersive activities. Such an arrangement exerts antigravity influence and acts as a brake upon otherwise dangerous velocities.
2014 11:7.9 Ovo je alternativno zoniranje glavnog svemira, zajedno s alternativnim protjecanjem smjera galaksija u smjeru kazaljke na satu i obrnuto, faktor stabilizacije fizičke gravitacije dizajniran kako bi se spriječilo povišenje gravitacijskog tlaka do točke poremećenih i disperzivnih aktivnosti. Takav raspored pokazuje utjecaj protugravitacije i djeluje kao kočnica inače opasnih brzina.
8. PARADISE GRAVITY
8. RAJSKA GRAVITACIJA
1955 11:8.1 The inescapable pull of gravity effectively grips all the worlds of all the universes of all space. Gravity is the all-powerful grasp of the physical presence of Paradise. Gravity is the omnipotent strand on which are strung the gleaming stars, blazing suns, and whirling spheres which constitute the universal physical adornment of the eternal God, who is all things, fills all things, and in whom all things consist.
2014 11:8.1 Neizbježivo privlačno djelovanje gravitacije učinkovito zahvaća sve svjetove svih svemira sveukupnog prostora. Gravitacija je svemoćno privlačno djelovanje fizičke prisutnosti Raja. Gravitacija je svemoguća nit na koju su nanizane blistave zvijezde, užarena sunca i rotirajući planeti koji su svemirski fizički ukrasi vječnog Boga koji je sve, koji ispunjava sve i u kojemu je sve sadržano[5][6][7].
1955 11:8.2 The center and focal point of absolute material gravity is the Isle of Paradise, complemented by the dark gravity bodies encircling Havona and equilibrated by the upper and nether space reservoirs. All known emanations of nether Paradise invariably and unerringly respond to the central gravity pull operating upon the endless circuits of the elliptical space levels of the master universe. Every known form of cosmic reality has the bend of the ages, the trend of the circle, the swing of the great ellipse.
2014 11:8.2 Središte i fokus apsolutne materijalne gravitacije je Rajski Otok, nadopunjen tamnim gravitacijskim tijelima koja okružju Havonu i uravnotežuju gornje i donje rezervoare prostora. Sva poznata zračenja nižeg Raja neminovno i nepogrešivo reagiraju na središnje gravitacijsko privlačenje koje djeluje na vječne krugove eliptičnih prostornih razina glavnog svemira. Svaki poznati oblik kozmičke stvarnosti nosi obilježje zakrivljenja, zaokruženosti i rotacije ove velike elipse.
1955 11:8.3 Space is nonresponsive to gravity, but it acts as an equilibrant on gravity. Without the space cushion, explosive action would jerk surrounding space bodies. Pervaded space also exerts an antigravity influence upon physical or linear gravity; space can actually neutralize such gravity action even though it cannot delay it. Absolute gravity is Paradise gravity. Local or linear gravity pertains to the electrical stage of energy or matter; it operates within the central, super-, and outer universes, wherever suitable materialization has taken place.
2014 11:8.3 Prostor ne reagira na gravitaciju, već djeluje kao ravnoteža gravitaciji. Bez prostornog štita, eksplozivna akcija bi zahvatila obližnja svemirska tijela. Prožeti prostor također ispoljavaprotugravitacijski utjecaj na fizičku ili linearnu gravitaciju; prostor može neutralizirati takvu gravitacijsku akciju iako je ne može osujetiti. Rajska gravitacija je apsolutna. Lokalna ili linearna gravitacija se odnosi na električni stupanj energije ili tvari; ona djeluje unutar središnjeg svemira, supersvemira i spoljašnjih svemira, gdje god je došlo do prikladne materijalizacije.
1955 11:8.4 The numerous forms of cosmic force, physical energy, universe power, and various materializations disclose three general, though not perfectly clear-cut, stages of response to Paradise gravity:
2014 11:8.4 Brojni oblici kozmičke sile, fizikalne energije, svemirske moći i različitih oblika materijalizacije otkrivaju tri opća, iako ne sasvim jasna stadija reagiranja na Rajsku gravitaciju:
1955 11:8.5 1. Pregravity Stages (Force). This is the first step in the individuation of space potency into the pre-energy forms of cosmic force. This state is analogous to the concept of the primordial force-charge of space, sometimes called pure energy or segregata.
2014 11:8.5 1. Faze predgravitacije (Sile). Ovo je prvi korak u pronalaženju svemirske potencije u predenergetskimoblicima kozmičke sile. Ovaj je stadij analogan konceptu primordijalnog naboja prostora, ponekad poznat kao čista energija ili segregata.
1955 11:8.6 2. Gravity Stages (Energy). This modification of the force-charge of space is produced by the action of the Paradise force organizers. It signalizes the appearance of energy systems responsive to the pull of Paradise gravity. This emergent energy is originally neutral but consequent upon further metamorphosis will exhibit the so-called negative and positive qualities. We designate these stages ultimata.
2014 11:8.6 2. Faze gravitacije (Energije). Ovo modifikacija prostornog naboja nastaje djelovanjem Rajskih organizatora sile. Ona signalizira pojavu energetskih sustava koji reagiraju na privlačenje Rajske gravitacije. Ova je javljajuća energija izvorno neutralna, ali usljed daljnjeg preoblikovanja ispoljava tzv. negativne i pozitivne osobine. Mi označavamo ove faze imenom ultimata.
1955 11:8.7 3. Postgravity Stages (Universe Power). In this stage, energy-matter discloses response to the control of linear gravity. In the central universe these physical systems are threefold organizations known as triata. They are the superpower mother systems of the creations of time and space. The physical systems of the superuniverses are mobilized by the Universe Power Directors and their associates. These material organizations are dual in constitution and are known as gravita. The dark gravity bodies encircling Havona are neither triata nor gravita, and their drawing power discloses both forms of physical gravity, linear and absolute.
2014 11:8.7 3. Faze postgravitacije (Svemirske snage). U ovoj fazi, energija-materija ispoljava reakciju na kontrolu linearne gravitacije. U središnjem svemiru ti fizički sustavi trostruke organizacije su poznati kao triata. To su majstorski sustavi stvaranja vremena i prostora. Fizički sustavi supersvemira su mobilizirani od strane Svemirskih Upravitelja Moći i njihovih suradnika. Te su materijalne organizacije dvojne u ustavu i poznate kao gravita. Tamna gravitacijska tijela koja okružuju Havonu nisu ni triata ni gravita, a njihova privlačna moć otkriva oba oblika fizičke gravitacije, linearni i apsolutni.
1955 11:8.8 Space potency is not subject to the interactions of any form of gravitation. This primal endowment of Paradise is not an actual level of reality, but it is ancestral to all relative functional nonspirit realities—all manifestations of force-energy and the organization of power and matter. Space potency is a term difficult to define. It does not mean that which is ancestral to space; its meaning should convey the idea of the potencies and potentials existent within space. It may be roughly conceived to include all those absolute influences and potentials which emanate from Paradise and constitute the space presence of the Unqualified Absolute.
2014 11:8.8 Svemirska potencija ne podliježe interakcijama bilo kojeg oblika gravitacije. Ovo primarno obdarenje Raja nije stvarna razina stvarnosti, već je predaka svim relativnim djelovanjima stvarnosti koje nisu od duha - svim ispoljenjima energetske sile i organizacije moći i materije. Svemirska potencija je pojam koji se teško definira. To ne znači ono što je predaka u svemiru; njezino bi značenje trebalo prenijeti ideju postojanja potencija i potencijala u prostoru. Može se grubo zamisliti da uključuje sve one apsolutne utjecaje i potencijale koji proizlaze iz Raja i predstavljaju prostornu prisutnost Bezuvjetnog Apsoluta.
1955 11:8.9 Paradise is the absolute source and the eternal focal point of all energy-matter in the universe of universes. The Unqualified Absolute is the revealer, regulator, and repository of that which has Paradise as its source and origin. The universal presence of the Unqualified Absolute seems to be equivalent to the concept of a potential infinity of gravity extension, an elastic tension of Paradise presence. This concept aids us in grasping the fact that everything is drawn inward towards Paradise. The illustration is crude but nonetheless helpful. It also explains why gravity always acts preferentially in the plane perpendicular to the mass, a phenomenon indicative of the differential dimensions of Paradise and the surrounding creations.
2014 11:8.9 Raj je apsolutni izvor i vječna središnja točka sve energetske tvari u svemiru nad svemirima[8]. Bezuvjetni Apsolut je otkrivač, regulator i spremište onoga što izvire i počinje iz Raja. Kozmička prisutnost Bezuvjetnog Apsoluta je naočigled jednaka pojmu potencijalne beskonačnosti gravitacijskog produžetka, elastične napetosti prisutnosti Raja. Ovaj koncept nam pomaže u shvaćanju činjenice da sve podliježe privlačnom djelovanju koje vuče u smjeru Raja. Ilustracija je sirova, ali ipak korisna. Ona također objašnjava zašto gravitacija uvijek djeluje preferencijalno u ravni okomitoj na masu, fenomen koji ukazuje na diferencijalne dimenzije Raja i okolnih stvaranja.
9. THE UNIQUENESS OF PARADISE
9. JEDINSTVENOST RAJA
1955 11:9.1 Paradise is unique in that it is the realm of primal origin and the final goal of destiny for all spirit personalities. Although it is true that not all of the lower spirit beings of the local universes are immediately destined to Paradise, Paradise still remains the goal of desire for all supermaterial personalities.
2014 11:9.1 Raj je jedinstven u tome što je područje izvornog porijekla i konačni cilj sudbine svih ličnosti duha. Iako je istina da sva niža bića duha iz lokalnih svemira trenutno nisu neposredno predodređena za Raj, Raj je i dalje najpoželjniji cilj postignuća svih nadmaterijalnih ličnosti.
1955 11:9.2 Paradise is the geographic center of infinity; it is not a part of universal creation, not even a real part of the eternal Havona universe. We commonly refer to the central Isle as belonging to the divine universe, but it really does not. Paradise is an eternal and exclusive existence.
2014 11:9.2 Raj je geografsko središte beskonačnosti; to nije dio svemirskog stvaranja, ni pravi dio vječnog svemira Havone. Obično govorimo o središnjem Otoku kao da pripada božanskom svemiru, ali to doista nije slučaj. Raj je vječno i ekskluzivno postojanje.
1955 11:9.3 In the eternity of the past, when the Universal Father gave infinite personality expression of his spirit self in the being of the Eternal Son, simultaneously he revealed the infinity potential of his nonpersonal self as Paradise. Nonpersonal and nonspiritual Paradise appears to have been the inevitable repercussion to the Father’s will and act which eternalized the Original Son. Thus did the Father project reality in two actual phases—the personal and the nonpersonal, the spiritual and the nonspiritual. The tension between them, in the face of will to action by the Father and the Son, gave existence to the Conjoint Actor and the central universe of material worlds and spiritual beings.
2014 11:9.3 U vječnosti prošlosti, kada je Otac Svih darovao beskonačni izraz ličnosti svoga jastva duha biću Vječnog Sina, istodobno je otkrio beskonačni potencijal svog neosobnog sebstva kao Raj. Čini se da je neosobni i neduhovni Raj bio neizbježna posljedica Očeve volje i čin koji je dao vječnost Izvornom Sinu. Tako je Otac projicirao stvarnost u dvije stvarne faze - kao osobnu i neosobnu, duhovnu i neduhovnu. Napetost između njih, pod djelovanjem volje Oca i Sina, dala je postojanje Združenom Činitelju i središnjem svemiru materijalnih svjetova i duhovnih bića.
1955 11:9.4 When reality is differentiated into the personal and the nonpersonal (Eternal Son and Paradise), it is hardly proper to call that which is nonpersonal “Deity” unless somehow qualified. The energy and material repercussions of the acts of Deity could hardly be called Deity. Deity may cause much that is not Deity, and Paradise is not Deity; neither is it conscious as mortal man could ever possibly understand such a term.
2014 11:9.4 Kada se stvarnost diferencirala u osobno i neosobno (Vječnog Sina i Raj), teško je nazvati ono što je neosobno "Božanstvom" ako se taj izraz nekako ne kvalificira. Energetske i materijalne posljedice djelovanja Božanstva teško mogu biti nazvane Božanstvom.Božanstvo može uzrokovati mnogo toga što nije Božanstvo, a Raj nije Božanstvo; niti je Raj svjestan u smislu čovjekova razumijevanja ovog pojma.
1955 11:9.5 Paradise is not ancestral to any being or living entity; it is not a creator. Personality and mind-spirit relationships are transmissible, but pattern is not. Patterns are never reflections; they are duplications—reproductions. Paradise is the absolute of patterns; Havona is an exhibit of these potentials in actuality.
2014 11:9.5 Raj nije pravi predak bilo kojem biću ili živom entitetu; Raj nije stvoritelj. Ličnost i odnosi uma-duha su prenosivi, ali uzorak nije. Uzorci nikada nisu odrazi; oni su dupliciranja - reprodukcije. Raj je apsolut uzoraka; Havona je ispoljenjetih potencijala u stvarnosti.
1955 11:9.6 God’s residence is central and eternal, glorious and ideal. His home is the beauteous pattern for all universe headquarters worlds; and the central universe of his immediate indwelling is the pattern for all universes in their ideals, organization, and ultimate destiny.
2014 11:9.6 Božje prebivalište je središnje i vječno, slavno i idealno. Njegov je dom lijepi uzorak za sva svjetska svemirska sjedišta; a središnji je svemir njegovog neposrednog stvaranja uzorak za sve svemire u njihovim idealima, organizaciji i krajnjoj sudbini.
1955 11:9.7 Paradise is the universal headquarters of all personality activities and the source-center of all force-space and energy manifestations. Everything which has been, now is, or is yet to be, has come, now comes, or will come forth from this central abiding place of the eternal Gods. Paradise is the center of all creation, the source of all energies, and the place of primal origin of all personalities.
2014 11:9.7 Raj je univerzalno sjedište svih aktivnosti ličnosti i izvorno središte svih ispoljenja prostorne sile i energetskih manifestacija. Sve što je bilo, sada jeste ili će tek biti, došlo je, sada dolazi ili će doći iz ovog središnjeg boravišta vječnih Bogova. Raj je središte svega stvorenja, izvor svih energija i mjesto izvornog porijekla svih ličnosti.
1955 11:9.8 After all, to mortals the most important thing about eternal Paradise is the fact that this perfect abode of the Universal Father is the real and far-distant destiny of the immortal souls of the mortal and material sons of God, the ascending creatures of the evolutionary worlds of time and space. Every God-knowing mortal who has espoused the career of doing the Father’s will has already embarked upon the long, long Paradise trail of divinity pursuit and perfection attainment. And when such an animal-origin being does stand, as countless numbers now do, before the Gods on Paradise, having ascended from the lowly spheres of space, such an achievement represents the reality of a spiritual transformation bordering on the limits of supremacy.
2014 11:9.8 Uostalom, najvažnije pitanje smrtnim ljudima vezano za vječni Raj je činjenica da je to savršeno prebivalište Oca Svih stvarna i daleka sudbina besmrtnih duša smrtnih i materijalnih sinova Boga, uzlaznih bića evolucijskih svjetova vremena i prostora. Svaki smrtnik koji poznaje Boga, koji je prihvatio karijeru obavljanja Očeve volje, već je krenuo na dugi, dugi put prema Raju koji se sastoji u ostvarenju božanskih težnji i postignuću savršenstva. I kada se takvo biće životinjskog porijekla bude našlo, kao što se njih bezbroj sada nalazi, pred Bogovima na Raju, nakon što se bude uspelo iz niskih sfera prostora, takvo postignuće predstavlja stvarnost duhovne transformacije koja dodiruje granice vrhovnosti.
1955 11:9.9 [Presented by a Perfector of Wisdom commissioned thus to function by the Ancients of Days on Uversa.]
2014 11:9.9 [Predstavio Usavršitelj Mudrosti koji je primio dužnost djelovanja u ovoj ulozi od Starih Dana Uverse.]