Книга Урантии на английском языке является общественным достоянием во всем мире с 2006 года..
Переводы: © 1997 Фонд УРАНТИЯ
THE SEVEN SUPREME SPIRIT GROUPS
СЕМЬ ГРУПП ВЕРХОВНЫХ ДУХОВ
1955 17:0.1 THE seven Supreme Spirit groups are the universal co-ordinating directors of the seven-segmented administration of the grand universe. Although all are classed among the functional family of the Infinite Spirit, the following three groups are usually classified as children of the Paradise Trinity:
1997 17:0.1 Семь групп Верховных Духов являются всеобщими руководителями, координирующими управление семью сегментами большой вселенной. Хотя все они причисляются к функциональной семье Бесконечного Духа, три следующие группы обычно классифицируются как дети Райской Троицы:
1955 17:0.2 1. The Seven Master Spirits.
1997 17:0.2 1. Семь Главных Духов.
1955 17:0.3 2. The Seven Supreme Executives.
1997 17:0.3 2. Семь Верховных Администраторов.
1955 17:0.4 3. The Reflective Spirits.
1997 17:0.4 3. Отражательные Духи.
1955 17:0.5 The remaining four groups are brought into being by the creative acts of the Infinite Spirit or by his associates of creative status:
1997 17:0.5 Четыре другие группы являются результатом созидательных актов Бесконечного Духа или его партнеров, обладающих статусом создателей:
1955 17:0.6 4. The Reflective Image Aids.
1997 17:0.6 4. Вспомогательные Образы Отражения.
1955 17:0.7 5. The Seven Spirits of the Circuits.
1997 17:0.7 5. Семь Кольцевых Духов.
1955 17:0.8 6. The Local Universe Creative Spirits.
1997 17:0.8 6. Созидательные Духи Локальных Вселенных.
1955 17:0.10 These seven orders are known on Uversa as the seven Supreme Spirit groups. Their functional domain extends from the personal presence of the Seven Master Spirits on the periphery of the eternal Isle, through the seven Paradise satellites of the Spirit, the Havona circuits, the governments of the superuniverses, and the administration and supervision of the local universes, even to the lowly service of the adjutants bestowed upon the realms of evolutionary mind on the worlds of time and space.
1997 17:0.10 Семь этих категорий известны на Уверсе как семь групп Верховных Духов. Область их деятельности простирается от личного присутствия Семи Главных Духов на периферии вечного Острова и охватывает семь Райских спутников Духа, кольца Хавоны и правительства сверхвселенных, а также руководство и управление локальными вселенными – вплоть до скромного служения вспомогательных духов, посвященных эволюционному разуму в мирах времени и пространства.
1955 17:0.11 The Seven Master Spirits are the co-ordinating directors of this far-flung administrative realm. In some matters pertaining to the administrative regulation of organized physical power, mind energy, and impersonal spirit ministry, they act personally and directly, and in others they function through their multifarious associates. In all matters of an executive nature—rulings, regulations, adjustments, and administrative decisions—the Master Spirits act in the persons of the Seven Supreme Executives. In the central universe the Master Spirits may function through the Seven Spirits of the Havona Circuits; on the headquarters of the seven superuniverses they reveal themselves through the channel of the Reflective Spirits and act through the persons of the Ancients of Days, with whom they are in personal communication through the Reflective Image Aids.
1997 17:0.11 Семь Главных Духов являются координирующими управляющими этой обширной административной сферы. В некоторых вопросах, относящихся к административному регулированию организованной физической энергии, интеллектуальной энергии и безличностной духовной опеки, они действуют лично и непосредственно, в то время как в других они используют своих разнообразных партнеров. Во всех вопросах исполнительного характера – распоряжениях, предписаниях, поправках и административных решениях – Главные Духи действуют в лице Семи Верховных Администраторов. В центральной вселенной Главные Духи могут функционировать через Семь Кольцевых Духов Хавоны; в столичных мирах семи сверхвселенных они раскрывают себя, используя каналы Отражательных Духов, и действуют через личности Древних Дней, личная связь с которыми осуществляется через Вспомогательные Образы Отражения.
1955 17:0.12 The Seven Master Spirits do not directly and personally contact universe administration below the courts of the Ancients of Days. Your local universe is administered as a part of our superuniverse by the Master Spirit of Orvonton, but his function in relation to the native beings of Nebadon is immediately discharged and personally directed by the Creative Mother Spirit resident on Salvington, the headquarters of your local universe.
1997 17:0.12 Семь Главных Духов не поддерживают прямой личной связи с администрацией вселенной на уровнях ниже судов Древних Дней. Ваша локальная вселенная управляется как часть нашей сверхвселенной Главным Духом Орвонтона, однако в отношении уроженцев Небадона данная функция непосредственно осуществляется и лично направляется Созидательным Материнским Духом, пребывающим на Салвингтоне – столичной сфере вашей локальной вселенной.
1. THE SEVEN SUPREME EXECUTIVES
1. СЕМЬ ВЕРХОВНЫХ АДМИНИСТРАТОРОВ
1955 17:1.1 The executive headquarters of the Master Spirits occupy the seven Paradise satellites of the Infinite Spirit, which swing around the central Isle between the shining spheres of the Eternal Son and the innermost Havona circuit. These executive spheres are under the direction of the Supreme Executives, a group of seven who were trinitized by the Father, Son, and Spirit in accordance with the specifications of the Seven Master Spirits for beings of a type that could function as their universal representatives.
1997 17:1.1 Центральные административные резиденции Главных Духов расположены на семи Райских спутниках Бесконечного Духа, которые обращаются вокруг центрального Острова между светящимися сферами Вечного Сына и внутренним кольцом Хавоны. Эти административные сферы подчиняются группе из семи Верховных Администраторов, тринитизованных Отцом, Сыном и Духом в соответствии с представленным Семью Главными Духами подробным описанием существ, способных функционировать в качестве их всеобщих представителей.
1955 17:1.2 The Master Spirits maintain contact with the various divisions of the superuniverse governments through these Supreme Executives. It is they who very largely determine the basic constitutive trends of the seven superuniverses. They are uniformly and divinely perfect, but they also possess diversity of personality. They have no presiding head; each time they meet together, they choose one of their number to preside over that joint council. Periodically they journey to Paradise to sit in council with the Seven Master Spirits.
1997 17:1.2 Главные Духи поддерживают связь с различными секторами правительств сверхвселенных через этих Верховных Администраторов. Именно они в значительной мере определяют основополагающие направления развития семи сверхвселенных. Они одинаково и божественно совершенны, но личность каждого из них своеобразна. У них нет руководителя; при каждой встрече один из них избирается главой общего совета. Они периодически посещают Рай, где совещаются с Семью Главными Духами.
1955 17:1.3 The Seven Supreme Executives function as the administrative co-ordinators of the grand universe; they might be termed the board of managing directors of the post-Havona creation. They are not concerned with the internal affairs of Paradise, and they direct their limited spheres of Havona activity through the Seven Spirits of the Circuits. Otherwise there are few limits to the scope of their supervision; they engage in the direction of things physical, intellectual, and spiritual; they see all, hear all, feel all, even know all, that transpires in the seven superuniverses and in Havona.
1997 17:1.3 Семь Верховных Администраторов действуют в качестве административных координаторов большой вселенной; их можно назвать советом директоров постхавонского творения. Не имея отношения к внутренним делам Рая, они управляют своими, ограниченными сферами деятельности Хавоны через Семь Кольцевых Духов. В остальном масштабы контролируемой ими деятельности почти ничем не ограничены; они руководят делами физического, интеллектуального и духовного характера; они видят, слышат, чувствуют и знают всё, что происходит в семи сверхвселенных и Хавоне.
1955 17:1.4 These Supreme Executives do not originate policies, nor do they modify universe procedures; they are concerned with the execution of the plans of divinity promulgated by the Seven Master Spirits. Neither do they interfere with the rule of the Ancients of Days in the superuniverses nor with the sovereignty of the Creator Sons in the local universes. They are the co-ordinating executives whose function it is to carry out the combined policies of all duly constituted rulers in the grand universe.
1997 17:1.4 Эти Верховные Администраторы не определяют стратегию развития вселенных, как не модифицируют они вселенских процессов: они претворяют планы божественности, провозглашенные Семью Главными Духами. Не вмешиваются они и в правление Древних Дней в сверхвселенных или в полновластие Сынов-Создателей в локальных вселенных. Они являются координирующими администраторами, чья функция заключается в претворении объединенных целей всех наделенных должными полномочиями правителей большой вселенной.
1955 17:1.5 Each of the executives and the facilities of his sphere are devoted to the efficient administration of a single superuniverse. Supreme Executive Number One, functioning on executive sphere number one, is wholly occupied with the affairs of superuniverse number one, and so on to Supreme Executive Number Seven, working from the seventh Paradise satellite of the Spirit and devoting his energies to the management of the seventh superuniverse. The name of this seventh sphere is Orvonton, for the Paradise satellites of the Spirit have the same names as their related superuniverses; in fact, the superuniverses were named after them.
1997 17:1.5 Каждый из администраторов, как и средства его сферы, посвящены эффективному руководству одной из сверхвселенных. Первый Верховный Администратор, действующий в первой исполнительной сфере, всецело посвящен делам первой сверхвселенной, – и так вплоть до Седьмого Верховного Администратора, посвящающего свои энергии управлению делами седьмой сверхвселенной и действующего с седьмого Райского спутника Духа. Эта седьмая сфера называется Орвонтон, ибо Райские спутники Духа имеют такие же названия, как и соответствующие сверхвселенные; в действительности, сверхвселенные были названы в честь этих сфер.
1955 17:1.6 On the executive sphere of the seventh superuniverse the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically every order of celestial intelligence. All superuniverse services of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and Thought Adjusters) pass through one of these seven executive worlds on their universe journeys to and from Paradise, and here are maintained the central registries for all personalities created by the Third Source and Center who function in the superuniverses. The system of material, morontial, and spiritual records on one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being of my order.
1997 17:1.6 Численность штата административной сферы седьмой сверхвселенной, ведущей дела Орвонтона, не укладывается в человеческое сознание и включает практически все категории небесных разумных существ. Любое путешествие к Раю или из Рая, связанное с перемещением личности в сверхвселенной (за исключением Вдохновенных Троичных Духов и Настройщиков Мышления), проходит через один из семи административных миров; здесь же находится центральный реестр всех личностей, созданных Третьим Источником и Центром и действующих в сверхвселенных. Система материальных, моронтийных и духовных записей, существующая в одном из административных миров Духа, поражает даже существо моей категории.
1955 17:1.7 The immediate subordinates of the Supreme Executives consist for the greater part of the trinitized sons of Paradise-Havona personalities and of the trinitized offspring of the glorified mortal graduates from the agelong training of the ascendant scheme of time and space. These trinitized sons are designated for service with the Supreme Executives by the chief of the Supreme Council of the Paradise Corps of the Finality.
1997 17:1.7 Непосредственными подчиненными Верховных Администраторов являются в основном тринитизованные сыны личностей системы Рай-Хавона, а также тринитизованное потомство прославленных смертных, прошедших многовековую подготовку при восхождении во времени и пространстве. Эти тринитизованные сыны назначаются в распоряжение Верховных Администраторов главой Верховного Совета Райского Корпуса Завершения.
1955 17:1.8 Each Supreme Executive has two advisory cabinets: The children of the Infinite Spirit on the headquarters of each superuniverse choose representatives from their ranks to serve for one millennium in the primary advisory cabinet of their Supreme Executive. In all matters affecting the ascending mortals of time, there is a secondary cabinet, consisting of mortals of Paradise attainment and of the trinitized sons of glorified mortals; this body is chosen by the perfecting and ascending beings who transiently dwell on the seven superuniverse headquarters. All other chiefs of affairs are appointed by the Supreme Executives.
1997 17:1.8 Каждый Верховный Администратор располагает двумя совещательными органами. Находящееся в столичном мире сверхвселенной потомство Бесконечного Духа выбирает из своих рядов представителей для несения тысячелетней службы в составе первичного совещательного кабинета своего Верховного Администратора. В ве́дении вторичного совещательного кабинета находятся все вопросы, относящиеся к восходящим смертным времени; он состоит из достигших Рая смертных и тринитизованных сынов прославленных смертных. Этот орган избирается совершенствующимися и восходящими существами, временно пребывающими в столичных мирах семи сверхвселенных. Руководители всех остальных служб назначаются Верховными Администраторами.
1955 17:1.9 From time to time, great conclaves take place on these Paradise satellites of the Spirit. Trinitized sons assigned to these worlds, together with the ascenders who have attained Paradise, assemble with the spirit personalities of the Third Source and Center in the reunions of the struggles and triumphs of the ascendant career. The Supreme Executives always preside over such fraternal gatherings.
1997 17:1.9 Время от времени на Райских спутниках Духа проходят великие конклавы. Назначенные сюда для служения тринитизованные сыны и достигшие Рая восходящие создания собираются вместе с духовными личностями Третьего Источника и Центра на встречи, посвященные проблемам и триумфам восхождения. Эти братские встречи всегда проходят под началом Верховных Администраторов.
1955 17:1.10 Once in each Paradise millennium the Seven Supreme Executives vacate their seats of authority and go to Paradise, where they hold their millennial conclave of universal greeting and well-wishing to the intelligent hosts of creation. This eventful occasion takes place in the immediate presence of Majeston, the chief of all reflective spirit groups. And they are thus able to communicate simultaneously with all their associates in the grand universe through the unique functioning of universal reflectivity.
1997 17:1.10 Раз в каждое Райское тысячелетие Семь Верховных Администраторов слагают с себя полномочия и отправляются в Рай; здесь, на своем конклаве, они обращаются со всеобщим приветствием и пожеланием успехов к сонмам разумных существ творения. Это важное событие происходит в присутствии Мажестона – главы всех групп отражательных духов. Так, благодаря уникальному действию всеобщего отражения, они способны поддерживать одновременную связь со всеми своими партнерами в большой вселенной.
2. MAJESTON—CHIEF OF REFLECTIVITY
2. МАЖЕСТОН — ГЛАВА СИСТЕМЫ ОТРАЖЕНИЯ
1955 17:2.1 The Reflective Spirits are of divine Trinity origin. There are fifty of these unique and somewhat mysterious beings. Seven of these extraordinary personalities were created at a time, and each such creative episode was effected by a liaison of the Paradise Trinity and one of the Seven Master Spirits.
1997 17:2.1 Отражательные Духи берут свое начало в божественной Троице. Существует пятьдесят этих уникальных и в некотором роде таинственных существ. Эти необыкновенные личности создавались группами по семь существ, причем каждый созидательный акт заключался в соединении Райской Троицы с одним из Семи Главных Духов.
1955 17:2.2 This momentous transaction, occurring in the dawn of time, represents the initial effort of the Supreme Creator Personalities, represented by the Master Spirits, to function as cocreators with the Paradise Trinity. This union of the creative power of the Supreme Creators with the creative potentials of the Trinity is the very source of the actuality of the Supreme Being. Therefore, when the cycle of reflective creation had run its course, when each of the Seven Master Spirits had found perfect creative synchrony with the Paradise Trinity, when the forty-ninth Reflective Spirit had personalized, then a new and far-reaching reaction occurred in the Deity Absolute which imparted new personality prerogatives to the Supreme Being and culminated in the personalization of Majeston, the reflectivity chief and Paradise center of all the work of the forty-nine Reflective Spirits and their associates throughout the universe of universes.
1997 17:2.2 Происходящее у истоков времени, это эпохальное взаимодействие демонстрирует первую попытку Верховных Создателей, представленных Главными Духами, действовать в качестве совокупных создателей вместе с Райской Троицей. Этот союз созидательного могущества Верховных Создателей с творческими потенциалами Троицы является подлинным источником реальности Верховного Существа. Поэтому, когда завершился цикл создания отражательных существ, когда каждый из Семи Главных Духов обрел совершенную творческую гармонию с Райской Троицей, когда произошла персонализация сорок девятого Отражательного Духа, в Божестве-Абсолюте возникло новое и обширное ответное действие, которое наделило Верховное Существо неизвестными ранее личностными прерогативами и завершилось персонализацией Мажестона – главы системы отражения и Райского центра всей деятельности сорока девяти Отражательных Духов и их партнеров по всей вселенной вселенных.
1955 17:2.3 Majeston is a true person, the personal and infallible center of reflectivity phenomena in all seven superuniverses of time and space. He maintains permanent Paradise headquarters near the center of all things at the rendezvous of the Seven Master Spirits. He is concerned solely with the co-ordination and maintenance of the reflectivity service in the far-flung creation; he is not otherwise involved in the administration of universe affairs.
1997 17:2.3 Мажестон является истинной личностью, личностным и безупречным средоточием явления отражения во всех семи сверхвселенных времени и пространства. Его постоянная Райская резиденция находится вблизи всеобщего центра, в месте встреч Семи Главных Духов. Он занимается исключительно поддержанием и координацией службы отражения в обширном творении; в остальном он не участвует в управлении вселенскими делами.
1955 17:2.4 Majeston is not included in our catalogue of Paradise personalities because he is the only existing personality of divinity created by the Supreme Being in functional liaison with the Deity Absolute. He is a person, but he is exclusively and apparently automatically concerned with this one phase of universe economy; he does not now function in any personal capacity with relation to other (nonreflective) orders of universe personalities.
1997 17:2.4 Мажестон не входит в наш перечень Райских личностей, ибо это единственная существующая божественная личность, созданная Верховным Существом в функциональном взаимодействии с Божеством-Абсолютом. Он является личностью, которая, однако, занимается исключительно – и, очевидно, автоматически – данным аспектом деятельности во вселенной; в настоящее время он не проявляет себя в каком-либо личностном качестве по отношению к остальным (неотражательным) категориям вселенских личностей.
1955 17:2.5 The creation of Majeston signalized the first supreme creative act of the Supreme Being. This will to action was volitional in the Supreme Being, but the stupendous reaction of the Deity Absolute was not foreknown. Not since the eternity-appearance of Havona had the universe witnessed such a tremendous factualization of such a gigantic and far-flung alignment of power and co-ordination of functional spirit activities. The Deity response to the creative wills of the Supreme Being and his associates was vastly beyond their purposeful intent and greatly in excess of their conceptual forecasts.
1997 17:2.5 Создание Мажестона ознаменовало собой первый высший созидательный акт Верховного Существа. Это стремление к действию определялось его волей, но грандиозная реакция Божества-Абсолюта была неизвестна заранее. Ни разу с момента возникновения в вечности Хавоны вселенная не становилась свидетелем столь колоссального согласования физической энергии и координации функциональной активности духа, достигших столь гигантских и обширных пропорций. Ответ Божества на созидательную волю Верховного Существа и его партнеров в значительной степени вышел за пределы их изначальных намерений и полностью превзошел их умозрительные прогнозы.
1955 17:2.6 We stand in awe of the possibility of what the future ages, wherein the Supreme and the Ultimate may attain new levels of divinity and ascend to new domains of personality function, may witness in the realms of the deitization of still other unexpected and undreamed of beings who will possess unimagined powers of enhanced universe co-ordination. There would seem to be no limit to the Deity Absolute’s potential of response to such unification of relationships between experiential Deity and the existential Paradise Trinity.
1997 17:2.6 Мы с трепетом думаем о возможности того, что будущие эпохи – когда Верховный и Предельный, возможно, достигнут новых уровней божественности и поднимутся на новые уровни личностных функций, – станут свидетелями обретения божественного содержания новыми, неожиданными и невообразимыми существами, которые будут обладать пока еще неизвестными свойствами улучшенной координации во вселенной. Кажется, не будет предела возможностям реакций Божества-Абсолюта на подобную консолидацию отношений эмпирического Божества с экзистенциальной Райской Троицей.
3. THE REFLECTIVE SPIRITS
3. ОТРАЖАТЕЛЬНЫЕ ДУХИ
1955 17:3.1 The forty-nine Reflective Spirits are of Trinity origin, but each of the seven creative episodes attendant upon their appearance was productive of a type of being in nature resembling the characteristics of the coancestral Master Spirit. Thus they variously reflect the natures and characters of the seven possible combinations of the association of the divinity characteristics of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit. For this reason it is necessary to have seven of these Reflective Spirits on the headquarters of each superuniverse. One of each of the seven types is required in order to achieve the perfect reflection of all phases of every possible manifestation of the three Paradise Deities as such phenomena might occur in any part of the seven superuniverses. One of each type was accordingly assigned to service in each of the superuniverses. These groups of seven dissimilar Reflective Spirits maintain headquarters on the capitals of the superuniverses at the reflective focus of each realm, and this is not identical with the point of spiritual polarity.
1997 17:3.1 Сорок девять Отражательных Духов произошли от Троицы, но каждый из семи созидательных актов, сопутствовавших их появлению, заключался в создании типа существа, по природе своей напоминающего свойства того Главного Духа, который являлся одним из его родителей. Поэтому они разнообразно отражают природу и характер семи комбинаций, возможных при объединении характеристик божественности Всеобщего Отца, Вечного Сына и Бесконечного Духа. По этой причине семь Отражательных Духов должны присутствовать в столичном мире каждой сверхвселенной. Для достижения совершенного отражения всех аспектов любого возможного проявления трех Райских Божеств в любой части семи сверхвселенных необходимо наличие по одному от каждого из семи типов Отражательных Духов. Соответственно, по одному представителю от каждого типа было назначено для служения в каждую сверхвселенную. Группы, состоящие из семи несхожих Отражательных Духов, располагают резиденциями в столицах сверхвселенных в отражательном фокусе каждого мира, который не совпадает с точкой духовной полярности.
1955 17:3.2 The Reflective Spirits have names, but these designations are not revealed on the worlds of space. They pertain to the nature and character of these beings and are a part of one of the seven universal mysteries of the secret spheres of Paradise.
1997 17:3.2 Отражательные Духи имеют имена, которые, однако, не раскрываются в мирах пространства. Их имена связаны с природой и характером этих существ, являясь частью одной из семи всеобщих тайн загадочных сфер Рая.
1955 17:3.3 The attribute of reflectivity, the phenomenon of the mind levels of the Conjoint Actor, the Supreme Being, and the Master Spirits, is transmissible to all beings concerned in the working of this vast scheme of universal intelligence. And herein is a great mystery: Neither the Master Spirits nor the Paradise Deities, singly or collectively, disclose these powers of co-ordinate universal reflectivity just as they are manifested in these forty-nine liaison personalities of Majeston, and yet they are the creators of all these marvelously endowed beings. Divine heredity does sometimes disclose in the creature certain attributes which are not discernible in the Creator.
1997 17:3.3 Свойство отражения – явление, присущее уровням разума Совместного Вершителя, Верховного Существа и Главных Духов, – может передаваться всем существам, вовлеченным в функционирование этой обширной информационной системы во вселенной. И здесь же скрыта великая загадка: ни Главные Духи, ни Райские Божества – вместе или порознь – не обнаруживают этих возможностей, заключенных в однородной и всеобщей отражательной способности сорока девяти личностных связных Мажестона; тем не менее, именно они являются создателями всех этих наделенных изумительным даром существ. Порой божественная наследственность раскрывает в создании некоторые свойства, которые не проявляются в Создателе.
1955 17:3.4 The personnel of the reflectivity service, with the exception of Majeston and the Reflective Spirits, are all the creatures of the Infinite Spirit and his immediate associates and subordinates. The Reflective Spirits of each superuniverse are the creators of their Reflective Image Aids, their personal voices to the courts of the Ancients of Days.
1997 17:3.4 За исключением Мажестона и Отражательных Духов, персонал службы отражения представлен созданиями Бесконечного Духа, а также его непосредственными партнерами и подчиненными. Отражательные Духи каждой сверхвселенной являются создателями Вспомогательных Образов Отражения – их личных представителей в судах Древних Дней.
1955 17:3.5 The Reflective Spirits are not merely transmitting agents; they are retentive personalities as well. Their offspring, the seconaphim, are also retentive or record personalities. Everything of true spiritual value is registered in duplicate, and one impression is preserved in the personal equipment of some member of one of the numerous orders of secoraphic personalities belonging to the vast staff of the Reflective Spirits.
1997 17:3.5 Отражательные Духи являются не только средством передачи, но обладают также способностью хранить информацию. Их потомки – секонафимы – также относятся к хранящим, или регистрирующим, личностям. Всё, что имеет истинную духовную ценность, регистрируется в двух экземплярах, причем одна из копий остается принадлежностью одной из многочисленных категорий секонафических личностей, входящих в огромный штат Отражательных Духов.
1955 17:3.6 The formal records of the universes are passed up by and through the angelic recorders, but the true spiritual records are assembled by reflectivity and are preserved in the minds of suitable and appropriate personalities belonging to the family of the Infinite Spirit. These are the live records in contrast with the formal and dead records of the universe, and they are perfectly preserved in the living minds of the recording personalities of the Infinite Spirit.
1997 17:3.6 Формальные сведения о вселенных передаются с помощью и посредством регистрирующих ангелов, однако истинная духовная информация накапливается отражательной системой и сохраняется в разуме соответствующих и достойных личностей из семейства Бесконечного Духа. По сравнению с формальной и мертвой информацией о вселенной, это живая информация; она в совершенстве сохраняется в живом разуме регистрирующих личностей Бесконечного Духа.
1955 17:3.7 The reflectivity organization is also the news-gathering and the decree-disseminating mechanism of all creation. It is in constant operation in contrast with the periodic functioning of the various broadcast services.
1997 17:3.7 Отражательная система является также механизмом сбора новостей и распространения постановлений во всём творении. Действие ее непрерывно, в противоположность периодичности различных трансляционных служб.
1955 17:3.8 Everything of import transpiring on a local universe headquarters is inherently reflected to the capital of its superuniverse. And conversely, everything of local universe significance is reflected outward to the local universe capitals from the headquarters of their superuniverse. The reflectivity service from the universes of time up to the superuniverses is apparently automatic or self-operating, but it is not. It is all very personal and intelligent; its precision results from perfection of personality co-operation and therefore can hardly be attributed to the impersonal presence-performances of the Absolutes.
1997 17:3.8 Все важные события столичного мира локальной вселенной автоматически передаются в столицу соответствующей сверхвселенной. И наоборот: всё, что может иметь значение для локальных вселенных, отражается вовне, в их столичные миры из столицы сверхвселенной. Может показаться, что служба отражения – от вселенных времени до сверхвселенных – действует автоматически, сама по себе, но это не так. Вся отражательная система отличается разумным и индивидуальным характером; ее точность объясняется совершенством взаимодействующих личностей и поэтому вряд ли может быть приписана безличностным присутственным действиям Абсолютов.
1955 17:3.9 While Thought Adjusters do not participate in the operation of the universal reflectivity system, we have every reason to believe that all Father fragments are fully cognizant of these transactions and are able to avail themselves of their content.
1997 17:3.9 Хотя Настройщики Мышления не участвуют в функционировании всеобщей отражательной системы, у нас есть все основания полагать, что частицы Отца полностью осознаю́т эти процессы и способны знакомиться с их содержанием.
1955 17:3.10 During the present universe age the space range of the extra-Paradise reflectivity service seems to be limited by the periphery of the seven superuniverses. Otherwise, the function of this service seems to be independent of time and space. It appears to be independent of all known subabsolute universe circuits.
1997 17:3.10 В течение нынешней вселенской эпохи пространственный охват внерайской службы отражения ограничен, очевидно, периферией семи сверхвселенных. В остальном функция этой службы, по-видимому, не зависит от времени и пространства. По всей вероятности, она не связана с каким-либо известным субабсолютным контуром вселенной.
1955 17:3.11 On the headquarters of each superuniverse the reflective organization acts as a segregated unit; but on certain special occasions, under the direction of Majeston, all seven may and do act in universal unison, as in the event of the jubilee occasioned by the settling of an entire local universe in light and life and at the times of the millennial greetings of the Seven Supreme Executives.
1997 17:3.11 В столичном мире каждой сверхвселенной отражательная система функционирует как отдельная единица; однако в некоторых особых случаях, под началом Мажестона, все семь способны действовать в унисон, как, например, в связи с торжественным переходом целой локальной вселенной в эпоху света и жизни, а также в связи с приветствиями Семи Верховных Администраторов, с которыми они обращаются раз в тысячелетие.
4. THE REFLECTIVE IMAGE AIDS
4. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ ОТРАЖЕНИЯ
1955 17:4.1 The forty-nine Reflective Image Aids were created by the Reflective Spirits, and there are just seven Aids on the headquarters of each superuniverse. The first creative act of the seven Reflective Spirits of Uversa was the production of their seven Image Aids, each Reflective Spirit creating his own Aid. The Image Aids are, in certain attributes and characteristics, perfect reproductions of their Reflective Mother Spirits; they are virtual duplications minus the attribute of reflectivity. They are true images and constantly function as the channel of communication between the Reflective Spirits and the superuniverse authorities. The Image Aids are not merely assistants; they are actual representations of their respective Spirit ancestors; they are images, and they are true to their name.
1997 17:4.1 Сорок девять Вспомогательных Образов Отражения были созданы Отражательными Духами, и в столице каждой сверхвселенной находятся по семь Вспомогательных Образов. Первый созидательный акт семи Отражательных Духов Уверсы заключался в создании семи Вспомогательных Образов, причем каждый Отражательный Дух создал свой Вспомогательный Образ. В отношении некоторых атрибутов и характеристик Вспомогательные Образы являются точными повторениями своих Отражательных Материнских Духов; практически, это копии, за исключением свойства отражения. Они представляют собой истинные образы и действуют в качестве постоянного канала связи между Отражательными Духами и управляющими сверхвселенной. Вспомогательные Образы – это не только помощники; они являются образами, и они соответствуют своему названию.
1955 17:4.2 The Reflective Spirits themselves are true personalities but of such an order as to be incomprehensible to material beings. Even on a superuniverse headquarters sphere they require the assistance of their Image Aids in all personal intercourse with the Ancients of Days and their associates. In contacts between the Image Aids and the Ancients of Days, sometimes one Aid functions acceptably, while on other occasions two, three, four, or even all seven are required for the full and proper presentation of the communication intrusted to their transmission. Likewise, the messages of the Image Aids are variously received by one, two, or all three Ancients of Days, as the content of the communication may require.
1997 17:4.2 Сами Отражательные Духи являются истинными личностями, однако они относятся к категории, недоступной пониманию материальных существ. Даже в столичной сфере сверхвселенной им необходима помощь Вспомогательных Образов при любом личном общении с Древними Дней и их партнерами. Для связи с Древними Дней иногда достаточно одного Вспомогательного Образа, в то время как в других случаях – для исчерпывающего и надлежащего представления доверенного им сообщения – необходимо участие двух, трех, четырех или даже всех семи Образов. Соответственно, послания Вспомогательных Образов принимаются, в зависимости от ситуации, одним, двумя или всеми тремя Древними Дней, что определяется содержанием сообщения.
1955 17:4.3 The Image Aids serve forever by the sides of their ancestral Spirits, and they have at their disposal an unbelievable host of helper seconaphim. The Image Aids do not directly function in connection with the training worlds of ascending mortals. They are closely associated with the intelligence service of the universal scheme of mortal progression, but you will not personally come in contact with them when you sojourn in the Uversa schools because these seemingly personal beings are devoid of will; they do not exercise the power of choice. They are true images, wholly reflective of the personality and mind of the individual Spirit ancestor. As a class, ascending mortals do not intimately contact with reflectivity. Always some being of the reflective nature will be interposed between you and the actual operation of the service.
1997 17:4.3 Вспомогательные Образы извечно служат рядом с породившими их Духами, и в их распоряжении находится невероятное число помощников-секонафимов. Вспомогательные Образы не имеют непосредственного отношения к мирам подготовки восходящих смертных. Они тесно связаны с системой сбора информации в рамках всеобщей программы эволюции смертных, но в течение вашего пребывания на Уверсе вы не будете вступать с ними в прямой контакт ввиду того, что эти кажущиеся личностными существа лишены воли; они не обладают свободой выбора. Каждый из них является истинным образом, полностью отражающим личность и разум одного из породивших их Духов. Как класс, восходящие смертные близко не соприкасаются с системой отражения. Одно из отражательных существ всегда будет посредником между вами и фактическим функционированием службы отражения.
5. THE SEVEN SPIRITS OF THE CIRCUITS
5. СЕМЬ КОЛЬЦЕВЫХ ДУХОВ
1955 17:5.1 The Seven Spirits of the Havona Circuits are the joint impersonal representation of the Infinite Spirit and the Seven Master Spirits to the seven circuits of the central universe. They are the servants of the Master Spirits, whose collective offspring they are. The Master Spirits provide a distinct and diversified administrative individuality in the seven superuniverses. Through these uniform Spirits of the Havona Circuits they are enabled to provide a unified, uniform, and co-ordinated spiritual supervision for the central universe.
1997 17:5.1 Семь Кольцевых Духов Хавоны – это совместное безличностное отображение Бесконечного Духа и Семи Главных Духов на семи кольцах центральной вселенной. Они служат Главным Духам, являясь их общим потомством. Главные Духи обеспечивают самобытность и разнообразие индивидуальных черт в руководстве семи сверхвселенных. С помощью единообразных Кольцевых Духов Хавоны они получают возможность обеспечить единое, гармоничное и согласованное духовное руководство центральной вселенной.
1955 17:5.2 The Seven Spirits of the Circuits are each limited to the permeation of a single Havona circuit. They are not directly concerned with the regimes of the Eternals of Days, the rulers of the individual Havona worlds. But they are in liaison with the Seven Supreme Executives, and they synchronize with the central universe presence of the Supreme Being. Their work is wholly confined to Havona.
1997 17:5.2 Проникновение каждого из Семи Кольцевых Духов ограничено одним кольцом Хавоны. Они не имеют прямого отношения к режимам Вечных Дней – правителей отдельных миров Хавоны. Однако они связаны с Семью Верховными Администраторами и согласованы с присутствием в центральной вселенной Верховного Существа. Их деятельность целиком ограничена Хавоной.
1955 17:5.3 These Spirits of the Circuits make contact with those who sojourn in Havona through their personal offspring, the tertiary supernaphim. While the Circuit Spirits are coexistent with the Seven Master Spirits, their function in the creation of tertiary supernaphim did not attain major importance until the first pilgrims of time arrived on the outer circuit of Havona in the days of Grandfanda.
1997 17:5.3 Эти Кольцевые Духи устанавливают связь с пребывающими в Хавоне существами через свое личное потомство – третичных супернафимов. Хотя Кольцевые Духи сосуществуют с Семью Главными Духами, создание третичных супернафимов приобрело большое значение только во времена Грандфанды, когда на внешнее кольцо Хавоны прибыли первые паломники времени.
1955 17:5.4 As you advance from circuit to circuit in Havona, you will learn of the Spirits of the Circuits, but you will not be able to hold personal communion with them, even though you may personally enjoy, and recognize the impersonal presence of, their spiritual influence.
1997 17:5.4 По мере вашего продвижения от одного кольца Хавоны к другому, вы будете узнавать много нового о Кольцевых Духах, но сами общаться с ними вы не сможете, даже если и будете лично пользоваться их духовным влиянием и осознавать их безличностное присутствие.
1955 17:5.5 The Circuit Spirits are related to the native inhabitants of Havona much as the Thought Adjusters are related to the mortal creatures inhabiting the worlds of the evolutionary universes. Like the Thought Adjusters, the Circuit Spirits are impersonal, and they consort with the perfect minds of Havona beings much as the impersonal spirits of the Universal Father indwell the finite minds of mortal men. But the Spirits of the Circuits never become a permanent part of Havona personalities.
1997 17:5.5 Кольцевые Духи соотносятся с исконными обитателями Хавоны так же, как Настройщики Мышления – со смертными созданиями, населяющими миры эволюционных вселенных. Как и Настройщики, Кольцевые Духи не имеют личности и общаются с совершенным разумом существ Хавоны примерно так же, как безличностный дух Всеобщего Отца, проникающий в конечный разум смертного человека. Однако Кольцевые Духи никогда не становятся постоянной частью личностей Хавоны.
6. THE LOCAL UNIVERSE CREATIVE SPIRITS
6. СОЗИДАТЕЛЬНЫЕ ДУХИ ЛОКАЛЬНЫХ ВСЕЛЕННЫХ
1955 17:6.1 Much that pertains to the nature and function of the local universe Creative Spirits properly belongs to the narrative of their association with the Creator Sons in the organization and management of the local creations; but there are many features of the prelocal universe experiences of these marvelous beings which may be narrated as a part of this discussion of the seven Supreme Spirit groups.
1997 17:6.1 Многое из того, что относится к природе и деятельности Созидательных Духов локальных вселенных, строго говоря, относится к рассказу об их сотрудничестве с Сынами-Создателями в организации и управлении локальными творениями; однако в опыте этих чудесных существ, накопленном до появления локальных вселенных, существует целый ряд особенностей, которые можно изложить в рамках данного обсуждения семи групп Верховных Духов.
1955 17:6.2 We are conversant with six phases of the career of a local universe Mother Spirit, and we speculate much concerning the probability of a seventh stage of activity. These different stages of existence are:
1997 17:6.2 Мы знакомы с шестью этапами деятельности Материнского Духа локальной вселенной, и мы часто рассуждаем о возможном седьмом этапе его функционирования. К этим различным этапам существования относятся следующие стадии:
1955 17:6.3 1. Initial Paradise Differentiation. When a Creator Son is personalized by the joint action of the Universal Father and the Eternal Son, simultaneously there occurs in the person of the Infinite Spirit what is known as the “supreme reaction of complement.” We do not comprehend the nature of this reaction, but we understand that it designates an inherent modification of those personalizable possibilities which are embraced within the creative potential of the Conjoint Creator. The birth of a co-ordinate Creator Son signalizes the birth within the person of the Infinite Spirit of the potential of the future local universe consort of this Paradise Son. We are not cognizant of this new prepersonal identification of entity, but we know that this fact finds place on the Paradise records of the career of such a Creator Son.
1997 17:6.3 1. Первоначальная дифференциация в Раю. Одновременно с воплощением очередного Сына-Создателя, который появляется в результате объединенного действия Всеобщего Отца и Вечного Сына, в личности Бесконечного Духа происходит то, что известно как «высшая реакция дополнения». Мы не понимаем природы данной реакции, но полагаем, что она означает внутреннюю модификацию тех воплотимых в личности возможностей, которые заключены в созидательном потенциале Совместного Вершителя. Рождение одного из равных Сынов-Создателей знаменуется рождением в Бесконечном Духе потенциальной супруги для Райского Сына в его будущей локальной вселенной. Мы ничего не знаем о доличностном статусе этой новой сущности, но мы знаем, что такой факт упоминается в архивах Рая, относящихся к жизненному пути Сына-Создателя.
1955 17:6.4 2. Preliminary Creatorship Training. During the long period of the preliminary training of a Michael Son in the organization and administration of universes, his future consort undergoes further development of entity and becomes group conscious of destiny. We do not know, but we suspect that such a group-conscious entity becomes space cognizant and begins that preliminary training requisite to the acquirement of spirit skill in her future work of collaboration with the complemental Michael in universe creation and administration.
1997 17:6.4 2. Предварительная подготовка к деятельности Создателя. В течение длительного периода предварительной подготовки Сына Михаила к организации и руководству вселенными его будущая супруга претерпевает дальнейшие преобразования своей сущности и приобретает групповое сознание предназначения. Хотя мы и не знаем этого, мы полагаем, что такая обладающая групповым сознанием сущность начинает осознавать пространство и приступает к предварительной подготовке, необходимой для обретения духовных навыков в будущем сотрудничестве с дополняющим ее Михаилом по созданию и управлению вселенной.
1955 17:6.5 3. The Stage of Physical Creation. At the time the creatorship charge is administered to a Michael Son by the Eternal Son, the Master Spirit who directs the superuniverse to which this new Creator Son is destined gives expression to the “prayer of identification” in the presence of the Infinite Spirit; and for the first time, the entity of the subsequent Creative Spirit appears as differentiated from the person of the Infinite Spirit. And proceeding directly to the person of the petitioning Master Spirit, this entity is immediately lost to our recognition, becoming apparently a part of the person of this Master Spirit. The newly identified Creative Spirit remains with the Master Spirit until the moment of the departure of the Creator Son for the adventure of space; whereupon the Master Spirit commits the new Spirit consort to the keeping of the Creator Son, at the same time administering to the Spirit consort the charge of eternal fidelity and unending loyalty. And then occurs one of the most profoundly touching episodes which ever take place on Paradise. The Universal Father speaks in acknowledgment of the eternal union of the Creator Son and the Creative Spirit and in confirmation of the bestowal of certain joint powers of administration by the Master Spirit of superuniverse jurisdiction.
1997 17:6.5 3. Стадия физического творения. Когда Вечный Сын передает Михаилу полномочия Создателя, Главный Дух, управляющий той сверхвселенной, куда направляется этот новый Сын-Создатель, в присутствии Бесконечного Духа сотворяет «молитву о наделении индивидуальностью», и сущность будущего Созидательного Духа впервые возникает отдельно от Бесконечного Духа. После того как эта сущность направляется к ходатайствующему Главному Духу, она тут же выходит из области нашего восприятия, становясь, очевидно, частью данного Главного Духа. Получивший индивидуальность Созидательный Дух остается с Главным Духом вплоть до того момента, когда Сын-Создатель отправляется в свое путешествие в пространстве; после этого Главный Дух вверяет Сыну-Создателю опеку нового Духа, его супруги, одновременно давая Духу-супруге наказ вечной верности и преданности. И затем происходит один из самых трогательных эпизодов, которые когда-либо случаются в Раю. Всеобщий Отец провозглашает вечный союз Сына-Создателя и Созидательного Духа и подтверждает, что Главный Дух соответствующей сверхвселенной наделил их некоторыми общими административными полномочиями.
1955 17:6.6 The Father-united Creator Son and Creative Spirit then go forth on their adventure of universe creation. And they work together in this form of association throughout the long and arduous period of the material organization of their universe.
1997 17:6.6 Соединенные Отцом, Сын-Создатель и Созидательный Дух приступают к своему дерзновенному начинанию – созданию вселенной. В этом союзе они продолжают действовать в течение длительного и напряженного периода материальной организации их вселенной.
1955 17:6.7 4. The Life-Creation Era. Upon the declaration of intention to create life by the Creator Son, there ensue on Paradise the “personalization ceremonies,” participated in by the Seven Master Spirits and personally experienced by the supervising Master Spirit. This is a Paradise Deity contribution to the individuality of the Spirit consort of the Creator Son and becomes manifest to the universe in the phenomenon of “the primary eruption” in the person of the Infinite Spirit. Simultaneously with this phenomenon on Paradise, the heretofore impersonal Spirit consort of the Creator Son becomes, to all practical intents and purposes, a bona fide person. Henceforth and forevermore, this same local universe Mother Spirit will be regarded as a person and will maintain personal relations with all the personality hosts of the ensuing life creation.
1997 17:6.7 4. Эра сотворения жизни. После заявления Сына-Создателя о намерении создать жизнь, в Раю совершается «церемония персонализации», в которой участвуют Семь Главных Духов и которую лично переживает руководящий Главный Дух, возглавляющий сверхвселенную. Во вселенной этот вклад Райского Божества в индивидуальность Духа-супруги данного Сына-Создателя проявляется в феномене «первичного прорыва» в Бесконечном Духе. Одновременно с этим происходящим в Раю явлением, Дух-супруга, которая до сих пор оставалась неличностной, по существу становится настоящей личностью. Отныне и во веки веков тот же самый Материнский Дух локальной вселенной будет считаться личностью и будет поддерживать личные отношения со всем множеством личностей, участвующих в последующем сотворении жизни.
1955 17:6.8 5. The Postbestowal Ages. Another and great change occurs in the never-ending career of a Creative Spirit when the Creator Son returns to universe headquarters after the completion of his seventh bestowal and subsequent to his acquirement of full universe sovereignty. On that occasion, before the assembled administrators of the universe, the triumphant Creator Son elevates the Universe Mother Spirit to cosovereignty and acknowledges the Spirit consort as his equal.
1997 17:6.8 5. Постпосвященческие эпохи. Еще одним великим событием в бесконечной жизни Созидательного Духа становится возвращение Сына-Создателя в столичный мир вселенной по завершении своего седьмого посвящения и приобретения полновластия в своей вселенной. В честь этого события победоносный Сын-Создатель, в присутствии администраторов вселенной, возвышает Вселенский Материнский Дух до положения совместного полновластного правителя и признает равенство Духа-супруги.
1955 17:6.9 6. The Ages of Light and Life. Upon the establishment of the era of light and life the local universe cosovereign enters upon the sixth phase of a Creative Spirit’s career. But we may not portray the nature of this great experience. Such things pertain to a future stage of evolution in Nebadon.
1997 17:6.9 6. Эпохи света и жизни. После наступления эры света и жизни совместный полновластный правитель вселенной вступает в шестую стадию жизненного пути Созидательного Духа. Однако мы не вправе описывать характер этого великого опыта. Подобные вещи относятся к будущей стадии эволюции Небадона.
1955 17:6.10 7. The Unrevealed Career. We know of these six phases of the career of a local universe Mother Spirit. It is inevitable that we should ask: Is there a seventh career? We are mindful that, when finaliters attain what appears to be their final destiny of mortal ascension, they are of record as entering upon the career of sixth-stage spirits. We conjecture that there awaits the finaliters still another and unrevealed career in universe assignment. It is only to be expected that we would likewise regard the Universe Mother Spirits as having ahead of them some undisclosed career which will constitute their seventh phase of personal experience in universe service and loyal co-operation with the order of the Creator Michaels.
1997 17:6.10 7. Нераскрытый путь. Мы знаем о шести данных стадиях деятельности Материнского Духа локальной вселенной и не можем не задаться вопросом: существует ли седьмая? Достигнув того, что представляется их окончательной целью восхождения, завершители, как это известно из документов, вступают на путь духов шестой ступени. Мы предполагаем, что завершителей ожидает еще один, нераскрытый путь, который им предстоит пройти во вселенных. Естественно, мы полагаем, что и Материнских Духов вселенных ожидает некий нераскрытый путь, который станет их седьмой стадией приобретения личного опыта вселенской службы и преданного сотрудничества с Создателями Михаилами.
7. THE ADJUTANT MIND-SPIRITS
7. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ДУХИ РАЗУМА
1955 17:7.1 These adjutant spirits are the sevenfold mind bestowal of a local universe Mother Spirit upon the living creatures of the conjoint creation of a Creator Son and such a Creative Spirit. This bestowal becomes possible at the time of the Spirit’s elevation to the status of personality prerogatives. The narration of the nature and functioning of the seven adjutant mind-spirits belongs more appropriately to the story of your local universe of Nebadon.
1997 17:7.1 Эти вспомогательные духи представляют собой семичастное посвящение разума Материнским Духом локальной вселенной живым созданиям, сотворенным Сыном-Создателем совместно с Созидательным Духом. Такое посвящение становится возможным при возвышении Духа до статуса, наделяющего прерогативами личности. Будет уместно включить изложение природы и деятельности семи вспомогательных духов разума в повествование о вашей локальной вселенной Небадон.
8. FUNCTIONS OF THE SUPREME SPIRITS
8. ФУНКЦИИ ВЕРХОВНЫХ ДУХОВ
1955 17:8.1 The seven groups of Supreme Spirits constitute the nucleus of the functional family of the Third Source and Center both as the Infinite Spirit and as the Conjoint Actor. The domain of the Supreme Spirits extends from the presence of the Trinity on Paradise to the functioning of mind of the evolutionary-mortal order on the planets of space. Thus do they unify the descending administrative levels and co-ordinate the manifold functions of the personnel thereof. Whether it is a Reflective Spirit group in liaison with the Ancients of Days, a Creative Spirit acting in concert with a Michael Son, or the Seven Master Spirits encircuited around the Paradise Trinity, the activity of the Supreme Spirits is encountered everywhere in the central, super-, and local universes. They function alike with the Trinity personalities of the order of “Days” and with the Paradise personalities of the order of “Sons.”
1997 17:8.1 Семь групп Верховных Духов составляют ядро функциональной семьи Третьего Источника и Центра, выражая его и как Бесконечного Духа, и как Совместного Вершителя. Область действий Верховных Духов простирается от присутствия Троицы в Раю до функционирования разума эволюционно-смертного типа на планетах пространства. Таким образом, они объединяют нисходящие административные уровни и координируют многочисленные функции персонала этих уровней. Деятельность Верховных Духов имеет повсеместный характер и осуществляется в центральной вселенной, сверхвселенных и локальных вселенных – будь то группа Отражательных Духов, связанная с Древними Дней, Созидательный Дух, действующий в гармонии с одним из Сынов Михаилов, или Семь Главных Духов, объединенных вокруг Райской Троицы. Они сотрудничают как с Троичными личностями категории «Дней», так и с Райскими личностями категории «Сынов».
1955 17:8.2 Together with their Infinite Mother Spirit, the Supreme Spirit groups are the immediate creators of the vast creature family of the Third Source and Center. All orders of the ministering spirits spring from this association. Primary supernaphim originate in the Infinite Spirit; secondary beings of this order are created by the Master Spirits; tertiary supernaphim by the Seven Spirits of the Circuits. The Reflective Spirits, collectively, are the mother-makers of a marvelous order of the angelic hosts, the mighty seconaphim of the superuniverse services. A Creative Spirit is the mother of the angelic orders of a local creation; such seraphic ministers are original in each local universe, though they are fashioned after the patterns of the central universe. All these creators of ministering spirits are only indirectly assisted by the central lodgment of the Infinite Spirit, the original and eternal mother of all the angelic ministers.
1997 17:8.2 Вместе со своим Бесконечным Материнским Духом, группы Верховных Духов являются непосредственными создателями необъятной семьи созданий Третьего Источника и Центра. Данное объединение является источником всех категорий попечительских духов. Первичные супернафимы берут свое начало в Бесконечном Духе, вторичные существа этой категории создаются Главными Духами, третичные супернафимы – Семью Кольцевыми Духами. В своей совокупности Отражательные Духи являются матерями-создательницами изумительной категории ангельского воинства – могущественных секонафимов, несущих службу в сверхвселенных. Созидательный Дух порождает ангельские категории локального творения; такие серафические помощники самобытны в каждой локальной вселенной, хотя они и создаются в соответствии с моделями центральной вселенной. Все эти создатели попечительских духов получают только косвенную помощь из центральной обители Бесконечного Духа – изначальной и вечной матери всех ангельских попечителей.
1955 17:8.3 The seven Supreme Spirit groups are the co-ordinators of the inhabited creation. The association of their directing heads, the Seven Master Spirits, appears to co-ordinate the far-flung activities of God the Sevenfold:
1997 17:8.3 Семь групп Верховных Духов являются координаторами обитаемого творения. Очевидно, объединение их руководителей – Семи Главных Духов – координирует обширную деятельность Бога-Семичастного:
1955 17:8.4 1. Collectively the Master Spirits near-equivalate to the divinity level of the Trinity of Paradise Deities.
1997 17:8.4 1. В своей совокупности Главные Духи приближаются к уровню божественности Троицы Райских Божеств.
1997 17:8.5 2. По отдельности они исчерпывают возможности первичных взаимообъединений триединого Божества.
1955 17:8.6 3. As diversified representatives of the Conjoint Actor they are the repositories of that spirit-mind-power sovereignty of the Supreme Being which he does not yet personally exercise.
1997 17:8.6 3. Как разнообразные представители Совместного Вершителя, они являются хранилищами того владычества Верховного Существа в сфере духа, разума и могущества, которое он пока еще не проявляет лично.
1955 17:8.7 4. Through the Reflective Spirits they synchronize the superuniverse governments of the Ancients of Days with Majeston, the Paradise center of universal reflectivity.
1997 17:8.7 4. С помощью Отражательных Духов они координируют возглавляемые Древними Дней правительства сверхвселенных с Мажестоном – Райским центром всеобщей системы отражения.
1955 17:8.8 5. In their participation in the individualization of the local universe Divine Ministers, the Master Spirits contribute to the last level of God the Sevenfold, the Creator Son-Creative Spirit union of the local universes.
1997 17:8.8 5. Принимая участие в индивидуализации Божественных Попечительниц локальных вселенных, Главные Духи вносят вклад в формирование последнего уровня Бога-Семичастного – союза Сынов-Создателей и Созидательных Духов локальных вселенных.
1955 17:8.9 Functional unity, inherent in the Conjoint Actor, is disclosed to the evolving universes in the Seven Master Spirits, his primary personalities. But in the perfected superuniverses of the future this unity will undoubtedly be inseparable from the experiential sovereignty of the Supreme.
1997 17:8.9 Присущее Совместному Вершителю функциональное единство раскрывается в Семи Главных Духах – его изначальных личностях в формирующихся вселенных. Однако мы не сомневаемся в том, что в совершенных сверхвселенных будущего это единство будет неотделимо от эмпирического полновластия Верховного.
1997 17:8.10 [Представлено Божественным Советником Уверсы.]