Knjiga Urantia na engleskom jeziku je javno vlasništvo diljem svijeta od 2006. godine..
Prijevodi: © 2014 Zaklada Urantia
| POGLAVLJE 176 : UTORAK NAVEČER NA MASLINSKOJ GORI |
Indeks
Jedna verzija |
POGLAVLJE 178 : POSLJEDNJI DAN U TABORU |
WEDNESDAY, THE REST DAY
POGLAVLJE 177 : SRIJEDA, DAN ODMORA
1955 177:0.1 WHEN the work of teaching the people did not press them, it was the custom of Jesus and his apostles to rest from their labors each Wednesday. On this particular Wednesday they ate breakfast somewhat later than usual, and the camp was pervaded by an ominous silence; little was said during the first half of this morning meal. At last Jesus spoke: “I desire that you rest today. Take time to think over all that has happened since we came to Jerusalem and meditate on what is just ahead, of which I have plainly told you. Make sure that the truth abides in your lives, and that you daily grow in grace.”
2014 177:0.1 KADA rad na poučavanju naroda nije bio preobiman, Isus i apostoli su imali običaj odmarati se od svojih radova svake srijede. Ove srijede su doručkovali nešto kasnije nego obično, a tabor je bio prožet zlosutnom tišinom; malo su govorili za prve polovice jutarnjeg obroka. Isus je konačno rekao: "Želim da se danas odmarate. Bez žurbe razmislite o svemu što se dogodilo otkad smo došli u Jeruzalem i razmislite o predstojećim događajima, o kojima sam vam otvoreno govorio. Vodite računa da istina živi u vašim životima i da iz dana u dan rastete u milosti."
1955 177:0.2 After breakfast the Master informed Andrew that he intended to be absent for the day and suggested that the apostles be permitted to spend the time in accordance with their own choosing, except that under no circumstances should they go within the gates of Jerusalem.
2014 177:0.2 Učitelj je nakon doručka obavijestio Andriju da cijeli dan namjerava biti odsutan i predložio da Andrija dopusti apostolima da provedu vrijeme prema vlastitom izboru, osim što ni pod kojim uvjetima ne smiju ući unutar zidina Jeruzalema.
1955 177:0.3 When Jesus made ready to go into the hills alone, David Zebedee accosted him, saying: “You well know, Master, that the Pharisees and rulers seek to destroy you, and yet you make ready to go alone into the hills. To do this is folly; I will therefore send three men with you well prepared to see that no harm befalls you.” Jesus looked over the three well-armed and stalwart Galileans and said to David: “You mean well, but you err in that you fail to understand that the Son of Man needs no one to defend him. No man will lay hands on me until that hour when I am ready to lay down my life in conformity to my Father’s will. These men may not accompany me. I desire to go alone, that I may commune with the Father.”
2014 177:0.3 Upravo kad se Isus spremio uputiti u brda, obratio mu se David Zebedejev, govoreći: "Ti znaš, Učitelju, da te farizeji i vladari nastoje uništiti, a svejedno se sam upućuješ u brda. Tako činiti je prava ludost; stoga ću s tobom poslati tri dobro opremljena čovjeka da se pobrinu da ti se ne dogodi nikakvo zlo." Isus je pogledao tri do zuba naoružana i jaka Galilejca i rekao Davidu: "Imaš dobru namjeru, ali griješiš jer ne shvaćaš da Sinu Čovječjem ne treba nitko da ga brani. Nitko neće podići ruku na mene dok ne budem spreman položiti svoj život u skladu s voljom Oca mojega. Ti me ljudi ne mogu pratiti. Želim ići sam da mogu ući u duhovno zajedništvo s Ocem."
1955 177:0.4 Upon hearing these words, David and his armed guards withdrew; but as Jesus started off alone, John Mark came forward with a small basket containing food and water and suggested that, if he intended to be away all day, he might find himself hungry. The Master smiled on John and reached down to take the basket.
2014 177:0.4 Kad je čuo ove riječi, David se povukao sa svojom naoružanom gardom; ali kad je Isus krenuo u brda, prišao mu je Ivan Marko s košarom hrane i vode i s rekao da će ogladnjeti ako namjerava cijeli dan biti odsutan. Učitelj se nasmiješio i posegnuo za košaricom.
1. ONE DAY ALONE WITH GOD
1. DAN NASAMO S BOGOM
1955 177:1.1 As Jesus was about to take the lunch basket from John’s hand, the young man ventured to say: “But, Master, you may set the basket down while you turn aside to pray and go on without it. Besides, if I should go along to carry the lunch, you would be more free to worship, and I will surely be silent. I will ask no questions and will stay by the basket when you go apart by yourself to pray.”
2014 177:1.1 Dok je Isus uzimao košaricu iz Ivanove ruke, mladić se usudio reći: "Ali Učitelju, može se desiti da staviš hranu ustranu kad se posvetiš molitvi i da je zaboraviš. Osim toga, ako ja pođem s tobom, ja ću tiho nositi ručak, a ti ćeš biti slobodan za duhovno obožavanje. Neću ništa upitkivati i bit ću pored košare dok se ti nasamo pomoliš."
1955 177:1.2 While making this speech, the temerity of which astonished some of the near-by listeners, John had made bold to hold on to the basket. There they stood, both John and Jesus holding the basket. Presently the Master let go and, looking down on the lad, said: “Since with all your heart you crave to go with me, it shall not be denied you. We will go off by ourselves and have a good visit. You may ask me any question that arises in your heart, and we will comfort and console each other. You may start out carrying the lunch, and when you grow weary, I will help you. Follow on with me.”
2014 177:1.2 Izgovarajući ove riječi koje su svojom smjelošću zapanjile one koji su stajali u blizini, Ivan je hrabro držao košaru. Tako su Ivan i Isus stajali jedan pored drugog držeći košaru. Učitelj je konačno popustio i spuštajući pogled na dječaka, rekao: "Budući da svim srcem želiš ići sa mnom, neću ti to uskratiti. Idemo sami da možemo uživati u druženju. Možeš me upitati što god ti srce želi i možemo jedan drugog razvedriti i utješiti. Možeš prvi nositi ručak, a ja ću ti pomoći kad se umoriš. Slijedi me."
1955 177:1.3 Jesus did not return to the camp that evening until after sunset. The Master spent this last day of quiet on earth visiting with this truth-hungry youth and talking with his Paradise Father. This event has become known on high as “the day which a young man spent with God in the hills.” Forever this occasion exemplifies the willingness of the Creator to fellowship the creature. Even a youth, if the desire of the heart is really supreme, can command the attention and enjoy the loving companionship of the God of a universe, actually experience the unforgettable ecstasy of being alone with God in the hills, and for a whole day. And such was the unique experience of John Mark on this Wednesday in the hills of Judea.
2014 177:1.3 Isus se vratio u tabor iste večeri nakon zalaska sunca. Učitelj je proveo ovaj zadnji mirni dan svog života na zemlji u društvu ovog istinoljubivog mladića i u razgovoru sa svojim Rajskim Ocem. Ovaj je događaj postao poznat na nebu kao "dan koji je mladić proveo s Bogom u brdima." Ova prigoda zauvijek svjedoči o spremnosti Stvoritelja da se druži sa stvorenjem. Čak i mladež, ako je želja njezina srca istinski uzvišena, može pridobiti pažnju Boga našeg svemira i uživati u suosjećajnom prijateljstvu, doista doživjeti nezaboravni zanos individualnog susreta s Bogom u brdima, i to cijeli dan. Takvo je bilo jedinstveno iskustvo Ivana Marka ove srijede u brdima Judeje.
1955 177:1.4 Jesus visited much with John, talking freely about the affairs of this world and the next. John told Jesus how much he regretted that he had not been old enough to be one of the apostles and expressed his great appreciation that he had been permitted to follow on with them since their first preaching at the Jordan ford near Jericho, except for the trip to Phoenicia. Jesus warned the lad not to become discouraged by impending events and assured him he would live to become a mighty messenger of the kingdom.
2014 177:1.4 Isus je proveo dosta vremena s Ivanom, slobodno govoreći o pitanjima ovog i budućeg svijeta. Ivan je rekao Isusu da žali što nije bio stariji da može postati apostol, te je izrazio veliku zahvalnost što mu je bilo dopušteno da ih prati od prve propovijedi na gazu Jordana blizu Jerihona, s izuzetkom putovanja u Feniciju. Isus je upozorio mladića da ne bude obeshrabren predstojećim događajima i uvjerio ga da treba postati moćni glasnik kraljevstva.
1955 177:1.5 John Mark was thrilled by the memory of this day with Jesus in the hills, but he never forgot the Master’s final admonition, spoken just as they were about to return to the Gethsemane camp, when he said: “Well, John, we have had a good visit, a real day of rest, but see to it that you tell no man the things which I told you.” And John Mark never did reveal anything that transpired on this day which he spent with Jesus in the hills.
2014 177:1.5 Ivan Marko je uvijek bio ganut sjećanjem na ovaj dan s Isusom u brdima, ali nikad nije zaboravio Učiteljevo upozorenje izrečeno neposredno prije povratka u tabor u Getzemaniji: "Eto, Ivane, imali smo lijep posjet, pravi dan odmora, ali pazi da nikome ne govoriš o onome što sam ti rekao." A Ivan Marko nikada nije govorio o tome što se zbilo na ovaj dan koji je proveo s Isusom u brdima.
1955 177:1.6 Throughout the few remaining hours of Jesus’ earth life John Mark never permitted the Master for long to get out of his sight. Always was the lad in hiding near by; he slept only when Jesus slept.
2014 177:1.6 Kroz ovih nekoliko preostalih sati Isusova života na zemlji, Ivan Marko nije ispuštao Učitelja iz vida. Mladić je uvijek bio skriven u blizini; spavao je samo kada je Isus spavao.
2. EARLY HOME LIFE
2. RANI OBITELJSKI ŽIVOT
1955 177:2.1 In the course of this day’s visiting with John Mark, Jesus spent considerable time comparing their early childhood and later boyhood experiences. Although John’s parents possessed more of this world’s goods than had Jesus’ parents, there was much experience in their boyhood which was very similar. Jesus said many things which helped John better to understand his parents and other members of his family. When the lad asked the Master how he could know that he would turn out to be a “mighty messenger of the kingdom,” Jesus said:
2014 177:2.1 Za ovog razgovora s Ivanom Markom, Isus je proveo dosta vremena uspoređujući njihova iskustva iz djetinjstva i rane mladosti. Iako su Ivanovi roditelji posjedovali više dobara ovoga svijeta od Isusovih roditelja, bilo je dosta sličnosti u iskustvima njihovog djetinjstva. Isus je svojim riječima uveliko pomogao Ivanu da stekne bolje razumijevanje svojih roditelja i drugih članova svoje obitelji. Kad je mladić upitao Učitelja kako je znao da će on, Ivan Marko, postati "moćni glasnik kraljevstva," Isus je rekao:
1955 177:2.2 “I know you will prove loyal to the gospel of the kingdom because I can depend upon your present faith and love when these qualities are grounded upon such an early training as has been your portion at home. You are the product of a home where the parents bear each other a sincere affection, and therefore you have not been overloved so as injuriously to exalt your concept of self-importance. Neither has your personality suffered distortion in consequence of your parents’ loveless maneuvering for your confidence and loyalty, the one against the other. You have enjoyed that parental love which insures laudable self-confidence and which fosters normal feelings of security. But you have also been fortunate in that your parents possessed wisdom as well as love; and it was wisdom which led them to withhold most forms of indulgence and many luxuries which wealth can buy while they sent you to the synagogue school along with your neighborhood playfellows, and they also encouraged you to learn how to live in this world by permitting you to have original experience. You came over to the Jordan, where we preached and John’s disciples baptized, with your young friend Amos. Both of you desired to go with us. When you returned to Jerusalem, your parents consented; Amos’s parents refused; they loved their son so much that they denied him the blessed experience which you have had, even such as you this day enjoy. By running away from home, Amos could have joined us, but in so doing he would have wounded love and sacrificed loyalty. Even if such a course had been wise, it would have been a terrible price to pay for experience, independence, and liberty. Wise parents, such as yours, see to it that their children do not have to wound love or stifle loyalty in order to develop independence and enjoy invigorating liberty when they have grown up to your age.
2014 177:2.2 "Znam da ćeš biti vjeran evanđelju kraljevstva jer se mogu osloniti na tvoju sadašnju vjeru i ljubav, osobine koje počivaju na temeljima tvog ranog odgoja. Odrastao si u domu gdje su roditelji bili vezani sponom iskrene ljubavi i stoga nisi bio razmažen preuveličanom slikom vlastite važnosti koja bi djelovala na tvoju štetu. Tvoj karakter nije izobličen smicalicama dvaju roditelja koji nemaju uzajamne ljubavi, i koji koriste djecu jedan protiv drugoga dok svako nastoji steći njihovo povjerenje i odanost. Ti si primio roditeljsku ljubav koja rađa pravim samopouzdanjem i koja njeguje normalne osjećaje sigurnosti. A imao si sreće i u tome što su tvoji roditelji pored ljubavi posjedovali i mudrost; mudrost je to što ih je navelo da ti uskrate većinu oblika popuštanja i mnogih raskoši koje se može kupiti bogatstvom, dok su te poslali u sinagošku školu s drugom djecom iz susjedstva i potakli da naučiš živjeti u ovom svijetu dopuštajući da stekneš životno iskustvo iz prve ruke. Došao si na Jordan gdje smo mi propovijedali i gdje su Ivanovi učenici krstili, sa svojim mladim prijateljem Amosom. Obojica ste nam željeli prići. Kad si se vratio u Jeruzalem, tvoji su roditelji pristali da nam se pridružiš; Amosovi nisu; oni su voljeli svoga sina toliko da su mu uskratili blažena iskustva koji ti primaš, čak i današnji dan. Amos nam se mogao pridružiti da je pobjegao od kuće, ali time bi ranio ljubav i žrtvao odanost. Čak i da je takav postupak bio mudar, to bi bila grozna cijena za iskustvo, samostalnost i slobodu. Mudri roditelji, kakvi su tvoji, znaju stvoriti uvjete da im djeca ne moraju raniti ljubav ili povrijediti odanost kako bi u tvojim godinama mogla razviti samostalnost i uživati nadahnuće slobode.
1955 177:2.3 “Love, John, is the supreme reality of the universe when bestowed by all-wise beings, but it is a dangerous and oftentimes semiselfish trait as it is manifested in the experience of mortal parents. When you get married and have children of your own to rear, make sure that your love is admonished by wisdom and guided by intelligence.
2014 177:2.3 "Ljubav, Ivane, je uzvišena stvarnost svemira ako je to ljubav mudrih bića, ali ljubav često predstavlja opasan i često polusebičan čin kad se očituje u iskustvu smrtnih roditelja. Kad se oženiš i budeš imao djecu, pazi da se tvoja ljubav savjetuje s mudrosti i upravlja za inteligencijom.
1955 177:2.4 “Your young friend Amos believes this gospel of the kingdom just as much as you, but I cannot fully depend upon him; I am not certain about what he will do in the years to come. His early home life was not such as would produce a wholly dependable person. Amos is too much like one of the apostles who failed to enjoy a normal, loving, and wise home training. Your whole afterlife will be more happy and dependable because you spent your first eight years in a normal and well-regulated home. You possess a strong and well-knit character because you grew up in a home where love prevailed and wisdom reigned. Such a childhood training produces a type of loyalty which assures me that you will go through with the course you have begun.”
2014 177:2.4 "Tvoj mladi prijatelj Amos vjeruje u ovo evanđelje kraljevstva jednako kao i ti, ali ja se ne mogu u potpunosti osloniti na njega. Nisam siguran u to što će Amos učiniti u narednim godinama. Njegov rani obiteljski život nije bio takav da je mogao proizvesti potpuno pouzdanu osobu.Amos jako nalikuje jednom apostolu koji nije imao normalan, nježan i mudar obiteljski odgoj. Tvoj će cijeli budući život biti srećniji i pouzadniji zato što si proveo prvih osam godina u normalnom i dobrom domu. Ti imaš snažan i čvrst karakter jer si odrastao u obitelji kojom je vladala ljubav i upravljala mudrost. Takav rani odgoj stvara jednu odanost koja me navodi da vjerujem da ćeš nastaviti ići putem koji si izabrao."
1955 177:2.5 For more than an hour Jesus and John continued this discussion of home life. The Master went on to explain to John how a child is wholly dependent on his parents and the associated home life for all his early concepts of everything intellectual, social, moral, and even spiritual since the family represents to the young child all that he can first know of either human or divine relationships. The child must derive his first impressions of the universe from the mother’s care; he is wholly dependent on the earthly father for his first ideas of the heavenly Father. The child’s subsequent life is made happy or unhappy, easy or difficult, in accordance with his early mental and emotional life, conditioned by these social and spiritual relationships of the home. A human being’s entire afterlife is enormously influenced by what happens during the first few years of existence.
2014 177:2.5 Više od sat vremena Isus je razgovarao s Ivanom na temu obiteljskog života. Učitelj je dalje objasnio Ivanu kako dijete u cjelosti ovisi o svojim roditeljima i obiteljskom životu u izgradnji ranog shvaćanja svih intelektualnih, društvenih, moralnih i duhovnih pitanja, kako od obitelji prima svoju prvu spoznaju ljudskih i božanskih odnosa. Dijete mora izvesti svoje prve dojmove o svemiru iz skrbi majke; ono u potpunosti ovisi o zemaljskom ocu za svoje prve ideje o nebeskom Ocu. Djetetov naknadni život može biti srećan ili nesrećan, lak ili težak, ovisno o njegovom ranom mentalnom i emocionalnom životu koji je uvjetovan ovim društvenim i duhovnim odnosima u obitelji. Prve godine života uveliko uvjetuju cijeli kasniji život ljudskog bića.
1955 177:2.6 It is our sincere belief that the gospel of Jesus’ teaching, founded as it is on the father-child relationship, can hardly enjoy a world-wide acceptance until such a time as the home life of the modern civilized peoples embraces more of love and more of wisdom. Notwithstanding that parents of the twentieth century possess great knowledge and increased truth for improving the home and ennobling the home life, it remains a fact that very few modern homes are such good places in which to nurture boys and girls as Jesus’ home in Galilee and John Mark’s home in Judea, albeit the acceptance of Jesus’ gospel will result in the immediate improvement of home life. The love life of a wise home and the loyal devotion of true religion exert a profound reciprocal influence upon each other. Such a home life enhances religion, and genuine religion always glorifies the home.
2014 177:2.6 Iskreno vjerujemo da evanđelje Isusovog učenja, utemeljeno na odnosu oca i djeteta, teško može doživjeti općesvjetsko priznanje sve do dana kada obiteljski život modernih civiliziranih naroda dvadesetog stoljeća ne bude obuhvaćao više ljubavi i mudrosti. Bez obzira na to što roditelji dvadesetog stoljeća posjeduju daleko veće znanje i istine koje mogu poslužiti poboljšanju doma i većoj plemenitosti obiteljskog života, ostaje činjenica da mali broj suvremenih obitelji može poslužiti kao tako dobro mjesto za podizanje dječaka i djevojčica kao što su bile Isusova obitelj u Galileji i obitelj Ivana Marka u Judeji, iako će prihvaćanje Isusovog evađelja rezultirati neposrednim poboljšanjem obiteljskog života. Ljubav mudre obitelji i vjerna pobožnost istinske religije imaju snažan uzajamni utjecaj. T akav obiteljski život daje snagu religiji, dok istinska religija uvijek veliča obitelj.
1955 177:2.7 It is true that many of the objectionable stunting influences and other cramping features of these olden Jewish homes have been virtually eliminated from many of the better-regulated modern homes. There is, indeed, more spontaneous freedom and far more personal liberty, but this liberty is not restrained by love, motivated by loyalty, nor directed by the intelligent discipline of wisdom. As long as we teach the child to pray, “Our Father who is in heaven,” a tremendous responsibility rests upon all earthly fathers so to live and order their homes that the word father becomes worthily enshrined in the minds and hearts of all growing children.
2014 177:2.7 Točno je da su mnogi neprihvatljivi i zaostali običaji ovih starih židovskih obitelji praktično eliminirani iz mnogih boljih suvremenih domova. Danas doista postoji spontanija sloboda i daleko više osobne samostalnosti, ali ta sloboda treba biti obuzdana putem ljubavi, motivirana pomoću odanosti i vođena smjernicom inteligentne discipline mudrosti. Dokle god budemo učili djecu da se mole: "Oče naš koji je na nebesima," ogromna odgovornost počiva na svakom zemaljskom ocu da živi i da upravlja svojom obitelji tako da pojam oca bude dostojanstveno upisan u umovima i srcima sve djece u razvoju[1].
3. THE DAY AT CAMP
3. DOGAĐAJI U TABORU
1955 177:3.1 The apostles spent most of this day walking about on Mount Olivet and visiting with the disciples who were encamped with them, but early in the afternoon they became very desirous of seeing Jesus return. As the day wore on, they grew increasingly anxious about his safety; they felt inexpressibly lonely without him. There was much debating throughout the day as to whether the Master should have been allowed to go off by himself in the hills, accompanied only by an errand boy. Though no man openly so expressed his thoughts, there was not one of them, save Judas Iscariot, who did not wish himself in John Mark’s place.
2014 177:3.1 Apostoli su proveli veći dio dana na izletima po Maslinskoj gori i u razgovorima s učenicima koji su se s njima utaborili, ali su u rano poslijepodne bili puni nostalgije za Isusom. Kako je dan odmicao, to su se više brinuli za njegovu sigurnost; bez njega su se osjećali neizrecivo usamljeni. Cijeli su dan raspravljali da li je Učitelju trebalo biti dopušteno da ode u brda sam, u pratnji jednog dječaka. Iako nitko nije otvoreno izrazio svoje misli, nije bio ni jedan od njih osim Jude Iskariotskog, koji nije želio biti na mjestu Ivana Marka.
1955 177:3.2 It was about midafternoon when Nathaniel made his speech on “Supreme Desire” to about half a dozen of the apostles and as many disciples, the ending of which was: “What is wrong with most of us is that we are only halfhearted. We fail to love the Master as he loves us. If we had all wanted to go with him as much as John Mark did, he would surely have taken us all. We stood by while the lad approached the Master and offered him the basket, but when the Master took hold of it, the lad would not let go. And so the Master left us here while he went off to the hills with basket, boy, and all.”
2014 177:3.2 Oko sredine popodneva, Natanije je održao govor o "vrhunskoj namisli" pred nekih desetak okupljenih apostola i učenika koji se završio riječima: "To što nije u redu s većinom ljudi je što hoćemo to što hoćemo sa samo pola srca. Mi ne volimo Učitelja onoliko koliko on nas voli. Da smo svi željeli ići s njim onako kako je to želio Ivan Marko, sigurno bi nas sviju poveo. Mi smo stajali po strani dok je dječak prišao učitelju i ponudio mu košaru, ali kada ju je Učitelj prihvatio, dječak je nije htio pustiti. I tako nas je Učitelj ostavio ovdje dok je otišao u brda s košarom, dječakom i svim ostalim."
1955 177:3.3 About four o’clock, runners came to David Zebedee bringing him word from his mother at Bethsaida and from Jesus’ mother. Several days previously David had made up his mind that the chief priests and rulers were going to kill Jesus. David knew they were determined to destroy the Master, and he was about convinced that Jesus would neither exert his divine power to save himself nor permit his followers to employ force in his defense. Having reached these conclusions, he lost no time in dispatching a messenger to his mother, urging her to come at once to Jerusalem and to bring Mary the mother of Jesus and every member of his family.
2014 177:3.3 Oko četiri sata, vijesnici su donijeli riječ Davidu Zebedejevom od njegove majke iz Betsaide i od Isusove majke. Nekoliko dana ranije, David se pomirio s činjenicom da su glavni svećenici i vijećnici imali namjeru ubiti Isusa. Znao je da su bili odlučni uništiti Učitelja, a bio je gotovo jednako uvjeren da Isus neće upotrijebiti svoje božanske moći u samoobrani ili dopustiti svojim sljedbenicima da upotrijebe silu u njegovu obranu. Nakon što je došao do ovih zaključaka, nije gubio vrijeme nego je poslao vijesnika svojoj majci, pozivajući je da odmah krene u Jeruzalem i da povede Isusovu majku Mariju i svu njegovu obitelj.
1955 177:3.4 David’s mother did as her son requested, and now the runners came back to David bringing the word that his mother and Jesus’ entire family were on the way to Jerusalem and should arrive sometime late on the following day or very early the next morning. Since David did this on his own initiative, he thought it wise to keep the matter to himself. He told no one, therefore, that Jesus’ family was on the way to Jerusalem.
2014 177:3.4 Davidova majka je učinila onako kako je njezin sin tražio i vijesnici su upravo donijeli vijesti Davidu da su njegova majka i cijela Isusova obitelj bili na putu za Jeruzalem i da su tu trebali doći negdje krajem idućeg dana ili vrlo rano sljedećeg jutra. Budući da je David tako učinio na vlastitu inicijativu, smatrao je mudrim držati cijelu stvar za sebe. Tako nikome nije rekao da je Isusova obitelj bila na putu za Jeruzalem.
1955 177:3.5 Shortly after noon, more than twenty of the Greeks who had met with Jesus and the twelve at the home of Joseph of Arimathea arrived at the camp, and Peter and John spent several hours in conference with them. These Greeks, at least some of them, were well advanced in the knowledge of the kingdom, having been instructed by Rodan at Alexandria.
2014 177:3.5 Nedugo nakon podneva, u tabor je stiglo više od dvadeset Grka koji su se sastali s Isusom i dvanaestoricom u domu Josipa iz Arimateje, a Petar i Ivan su proveli nekoliko sati u razgovoru s njima. Ovi Grci, ili barem neki od njih, su bili već poodmakli u spoznaji kraljevstva nakon što su primili učenja od Rodana u Aleksandriji.
1955 177:3.6 That evening, after returning to the camp, Jesus visited with the Greeks, and had it not been that such a course would have greatly disturbed his apostles and many of his leading disciples, he would have ordained these twenty Greeks, even as he had the seventy.
2014 177:3.6 Te večeri, nakon povratka u kamp, Isus je proveo večer s Grcima i da to ne bi jako uznemirilo njegove apostole i mnoge njegove vodeće učenike, Isus bi ih zaredio kao što je učinio sa sedamdesetoricom.
1955 177:3.7 While all of this was going on at the camp, in Jerusalem the chief priests and elders were amazed that Jesus did not return to address the multitudes. True, the day before, when he left the temple, he had said, “I leave your house to you desolate.” But they could not understand why he would be willing to forgo the great advantage which he had built up in the friendly attitude of the crowds. While they feared he would stir up a tumult among the people, the Master’s last words to the multitude had been an exhortation to conform in every reasonable manner with the authority of those “who sit in Moses’ seat.” But it was a busy day in the city as they simultaneously prepared for the Passover and perfected their plans for destroying Jesus.
2014 177:3.7 Dok se sve to događalo u taboru, svećenički glavari i starješine u Jeruzalemu su bili začuđeni što se Isus nije vratio da se obrati mnoštvu. Istina da je dan prije, kad je izlazio iz hrama, rekao, "Eto će vam se ostaviti vaša kuća pusta[2]." Ali oni nisu shvaćali zašto se bio spreman odreći velike prednosti koju je imao u prijateljskom stavu javnosti. Dok su se bojali da će potaći vrevu među ljudima, Učitelj je svojim posljednjim riječima pozvao narod da se na svaki razuman način povinuje autoritetu onih koji "sjedoše na Mojsijevu stolicu
[3]." A bio je to vrlo živ dan u gradu jer su istovremeno tekle pripreme za Pashu i planovi za Isusovo uništenje.
1955 177:3.8 Not many people came to the camp, for its establishment had been kept a well-guarded secret by all who knew that Jesus was expecting to stay there in place of going out to Bethany every night.
2014 177:3.8 Malo je ljudi došlo u tabor, jer je lokacija čuvana kao tajna od svih koji su znali da se Isus tu namjeravao smjestiti umjesto što će svake noći ići u Betaniju.
4. JUDAS AND THE CHIEF PRIESTS
4. JUDA I VELIKI SVEĆENICI
1955 177:4.1 Shortly after Jesus and John Mark left the camp, Judas Iscariot disappeared from among his brethren, not returning until late in the afternoon. This confused and discontented apostle, notwithstanding his Master’s specific request to refrain from entering Jerusalem, went in haste to keep his appointment with Jesus’ enemies at the home of Caiaphas the high priest. This was an informal meeting of the Sanhedrin and had been appointed for shortly after ten o’clock that morning. This meeting was called to discuss the nature of the charges which should be lodged against Jesus and to decide upon the procedure to be employed in bringing him before the Roman authorities for the purpose of securing the necessary civil confirmation of the death sentence which they had already passed upon him.
2014 177:4.1 Nedugo nakon što su Isus i Ivan Marko napustili tabor, Juda Iskariotski se izgubio iz tabora i nije se vratio sve do kasno poslijepodne. Ovaj se zbunjeni i nezadovoljni apostol nije odazvao Učiteljevom izričitom nalogu da ne ulaze u Jeruzalem, već je požurio da se nađe s Isusovim neprijateljima u domu Kaife, velikog svećenika[4]. Bio je to neslužbeni sastanak Velikog vijeća koji je zakazan za kratko poslije deset ujutro. Sastanak je sazvan kako bi raspravili prirodu optužbi koje su trebali biti podnesene protiv Isusa i kako bi odlučili o potpuku kojim bi ga izveli pred rimske vlasti u svrhu osiguranja potrebne državne potvrde smrtne kazne koje su mu oni već dosudili
[5].
1955 177:4.2 On the preceding day Judas had disclosed to some of his relatives and to certain Sadducean friends of his father’s family that he had reached the conclusion that, while Jesus was a well-meaning dreamer and idealist, he was not the expected deliverer of Israel. Judas stated that he would very much like to find some way of withdrawing gracefully from the whole movement. His friends flatteringly assured him that his withdrawal would be hailed by the Jewish rulers as a great event, and that nothing would be too good for him. They led him to believe that he would forthwith receive high honors from the Sanhedrin, and that he would at last be in a position to erase the stigma of his well-meant but “unfortunate association with untaught Galileans.”
2014 177:4.2 Juda je nan prije već obznanio nekim svojim rođacima i određenim saducejima, prijateljima obitelji njegova oca, da je došao do zaključka da, dok je Isus bio dobronamjerni sanjar i idealista, on nije bio očekivani osloboditelj Izraela. Juda je izjavio kako je tražio načina da se elegantno povuče iz cijelog pokreta. Njegovi su ga prijatelji laskavo uvjerili da bi njegovo povlačenje bilo hvaljeno od strane židovskih vladara kao veliki događaj, i da nikakva nagrada ne bi bila previše za njega. Naveli su ga da vjeruje da bi na taj način primio visoke počasti Velikog vijeća, te da je konačno bio u poziciji da izbriše stigmu svoje dobronamjerne ali "nesretne suradnje s neobrazovanim Galilejcima."
1955 177:4.3 Judas could not quite believe that the mighty works of the Master had been wrought by the power of the prince of devils, but he was now fully convinced that Jesus would not exert his power in self-aggrandizement; he was at last convinced that Jesus would allow himself to be destroyed by the Jewish rulers, and he could not endure the humiliating thought of being identified with a movement of defeat. He refused to entertain the idea of apparent failure. He thoroughly understood the sturdy character of his Master and the keenness of that majestic and merciful mind, yet he derived pleasure from even the partial entertainment of the suggestion of one of his relatives that Jesus, while he was a well-meaning fanatic, was probably not really sound of mind; that he had always appeared to be a strange and misunderstood person.
2014 177:4.3 Juda nije mogao posve povjerovati da su Učiteljeva moćna djela učinjena snagom kneza vragova, ali on je sada u potpunosti bio uvjeren da Isus neće upotrijebiti svoje moći kao dokaz autoriteta; konačno je bio uvjeren da će Isus dopustiti židovskim vladarima da ga unište, a nije mogao podnijeti ponižavajuću misao da bi bio poistovijećen s pokretom koji je doživio poraz[6]. Odbijao je prihvatiti ideju prividnog neuspjeha. Temeljito je shvaćao čvrstinu karaktera svoga Učitelja i oštrinu tog veličanstvenog i milostivog uma, ali je svejedno osjetio užitak dok se čak i djelomice zabavljao riječima jednog svog rođaka da Isus, dok je bio dobronamjerni fanatik, vjerojatno nije bio sasvim zdrave pameti; da je uvijek djelovao kao čudna i neshvaćena osoba.
1955 177:4.4 And now, as never before, Judas found himself becoming strangely resentful that Jesus had never assigned him a position of greater honor. All along he had appreciated the honor of being the apostolic treasurer, but now he began to feel that he was not appreciated; that his abilities were unrecognized. He was suddenly overcome with indignation that Peter, James, and John should have been honored with close association with Jesus, and at this time, when he was on the way to the high priest’s home, he was bent on getting even with Peter, James, and John more than he was concerned with any thought of betraying Jesus. But over and above all, just then, a new and dominating thought began to occupy the forefront of his conscious mind: He had set out to get honor for himself, and if this could be secured simultaneously with getting even with those who had contributed to the greatest disappointment of his life, all the better. He was seized with a terrible conspiracy of confusion, pride, desperation, and determination. And so it must be plain that it was not for money that Judas was then on his way to the home of Caiaphas to arrange for the betrayal of Jesus.
2014 177:4.4 I sada, kao nikada prije, Juda je bio neobično ogorčen što mu Isus nikada nije dodijelio položaj od veće časti. Uvijek je cijenio poziciju apostolskog blagajnika, ali sad je počeo osjećati da nije bio cijenjen; da su njegove sposobnosti bile nepriznate. Odjednom je bio pun ogorčenja što su Petar, Jakov i Ivan bili počašćeni bliskim kontaktom s Isusom, i sada je, idući prema domu velikog svećenika, bio riješen poravnati račune s Petrom, Jakovom i Ivanom, više nego što je bio zaokupljen idejom o Isusovoj izdaji. Ali iznad svega, baš tada, javila se nova i dominantna misao koja je sve više rasla u njegovoj svijesti: On je išao da pribavi časti za sebe, a ako se to moglo osigurati dok je istim potezom mogao poravnati račune s onima koji su bili razlog najvećeg razočaranja u njegovom životu, to bolje. Bio je obuzet strašnom zavjerom zbunjenosti, ponosa, očaja i odlučnosti. Tako treba biti jasno da Juda nije bio motiviran novcem kad je krenuo prema Kaifinoj kući da uredi Isusovu izdaju.
1955 177:4.5 As Judas approached the home of Caiaphas, he arrived at the final decision to abandon Jesus and his fellow apostles; and having thus made up his mind to desert the cause of the kingdom of heaven, he was determined to secure for himself as much as possible of that honor and glory which he had thought would sometime be his when he first identified himself with Jesus and the new gospel of the kingdom. All of the apostles once shared this ambition with Judas, but as time passed they learned to admire truth and to love Jesus, at least more than did Judas.
2014 177:4.5 Kad je Juda bio nadomak Kaifine kuće, donio je konačnu odluku da napusti Isusa i svoje kolege apostole; i kako je već donio odluku o izdaji nebeskog kraljevstva, bio je odlučan sebi osigurati što je moguće veće počasti i slave kojima se isprva nadao kad je prišao Isusu i novom evanđelju kraljevstva. Svi apostoli su nekoć dijelili ovu ambiciju s Judom, no kako je vrijeme prolazilo naučili su cijeniti istinu i voljeti Isusa, barem više nego što je to Juda uspio učiniti.
1955 177:4.6 The traitor was presented to Caiaphas and the Jewish rulers by his cousin, who explained that Judas, having discovered his mistake in allowing himself to be misled by the subtle teaching of Jesus, had arrived at the place where he wished to make public and formal renunciation of his association with the Galilean and at the same time to ask for reinstatement in the confidence and fellowship of his Judean brethren. This spokesman for Judas went on to explain that Judas recognized it would be best for the peace of Israel if Jesus should be taken into custody, and that, as evidence of his sorrow in having participated in such a movement of error and as proof of his sincerity in now returning to the teachings of Moses, he had come to offer himself to the Sanhedrin as one who could so arrange with the captain holding the orders for Jesus’ arrest that he could be taken into custody quietly, thus avoiding any danger of stirring up the multitudes or the necessity of postponing his arrest until after the Passover.
2014 177:4.6 Judin rođak je predstavio izdajnika Kaifi i židovskim vladarima i objasnio da je Juda, nakon što je otkrio svoju pogrešku u dopuštanju da ga zavedu Isusova suptilna učenja, dostigao točku gdje se želio javno i službeno odreći svoje povezanosti s Galilejcem i istovremeno tražiti povrat prijašnjeg povjerenja i prijateljstva svoje judejske braće. Taj je govornik dalje objasnio da je Juda spoznao da bi bilo najbolje za mir Izraela ako se Isus stavi u pritvor, te da je, kao dokaz njegova kajanja zbog sudjelovanja u tako lošem pokretu i kao dokaz njegove iskrenosti u povratku Mojsijevim učenjima, došao ponuditi Velikom vijeću svoje usluge i dogovoriti s kapetanom koji je imao nalog za Isusovo uhićenje da se ono obavi tiho, čime bi se izbjegla bilo kakva opasnost od uznemiravanja masa ili nužnost da se uhićenje odgodi za neku priliku poslije Pashe.[7]
1955 177:4.7 When his cousin had finished speaking, he presented Judas, who, stepping forward near the high priest, said: “All that my cousin has promised, I will do, but what are you willing to give me for this service?” Judas did not seem to discern the look of disdain and even disgust that came over the face of the hardhearted and vainglorious Caiaphas; his heart was too much set on self-glory and the craving for the satisfaction of self-exaltation.
2014 177:4.7 Kad je njegov rođak završio s govorom, predstavio je Judu koji je stajući pred velikog svećenika, rekao: "Sve što je moj rođak obećao, ja ću učiniti, ali što ste mi vi spremni dati mi za ovu uslugu?" Čini se da Juda nije bio u stanju razlučiti prezrivi pogled, ako ne i gađenje, na licu otvrdnjelog i taštog Kaife; srce mu je bilo previše obuzeto vlastitom slavom i težnjom za zadovoljstvom samouzvišenja[8].
1955 177:4.8 And then Caiaphas looked down upon the betrayer while he said: “Judas, you go to the captain of the guard and arrange with that officer to bring your Master to us either tonight or tomorrow night, and when he has been delivered by you into our hands, you shall receive your reward for this service.” When Judas heard this, he went forth from the presence of the chief priests and rulers and took counsel with the captain of the temple guards as to the manner in which Jesus was to be apprehended. Judas knew that Jesus was then absent from the camp and had no idea when he would return that evening, and so they agreed among themselves to arrest Jesus the next evening (Thursday) after the people of Jerusalem and all of the visiting pilgrims had retired for the night.
2014 177:4.8 A onda je Kaifa pogledao izdajnika i s visoka rekao: "Juda, idi zapovjedniku straže i uredi s njim da dostaviš svog Učitelja nama u ruke večeras ili sutra navečer, a kad ga dostaviš u naše ruke, onda ćeš primiti nagradu za ovu uslugu." Kad je to čuo, Juda je napustio vijeće visokih svećenika i vladara i otišao da se posavjetuje s kapetanom straže velikog hrama da ugovori način na koji je Isus trebao biti uhićen[9]. Juda je znao da je Isus bio odsutan iz tabora i nije znao kad se trebao vratiti te večeri, tako da su između sebe dogovorili da ga uhite sljedeću večer (u četvrtak) nakon što se žitelji Jeruzalema i gosti hodočasnici povuku na počinak.
1955 177:4.9 Judas returned to his associates at the camp intoxicated with thoughts of grandeur and glory such as he had not had for many a day. He had enlisted with Jesus hoping some day to become a great man in the new kingdom. He at last realized that there was to be no new kingdom such as he had anticipated. But he rejoiced in being so sagacious as to trade off his disappointment in failing to achieve glory in an anticipated new kingdom for the immediate realization of honor and reward in the old order, which he now believed would survive, and which he was certain would destroy Jesus and all that he stood for. In its last motive of conscious intention, Judas’s betrayal of Jesus was the cowardly act of a selfish deserter whose only thought was his own safety and glorification, no matter what might be the results of his conduct upon his Master and upon his former associates.
2014 177:4.9 Juda se vratio svojim suradnicima u tabor opijen mislima o veličini i slavi kakvima se nije dugo bavio. On je prišao Isusu u nadi se da će tako postati važna osoba u novom kraljevstvu. Napokon je shvatio da neće biti novog kraljevstva, barem ne onakvog kakvo je on očekivao. A Juda je uživao u tome što je tako pametno smislio način na koji može ublažiti svoje razočaranje što nije uspio postići slavu u očekivanom novom kraljevstvu, za neodložnu realizaciju časti i nagrade u starom poretku za koji je sada vjerovao da će preživjeti i za koji je bio siguran da će uništiti Isusa i sve što je ovaj predstavljao. U svom krajnjem motivu svjesne namjere, Judina izdaja Isusa je kukavički čin sebičnog dezertera čija je jedina misao bila njegova vlastita sigurnost i veličanje, bez obzira što bi to značilo njegovom Učitelju i njegovim bivšim suradnicima.
1955 177:4.10 But it was ever just that way. Judas had long been engaged in this deliberate, persistent, selfish, and vengeful consciousness of progressively building up in his mind, and entertaining in his heart, these hateful and evil desires of revenge and disloyalty. Jesus loved and trusted Judas even as he loved and trusted the other apostles, but Judas failed to develop loyal trust and to experience wholehearted love in return. And how dangerous ambition can become when it is once wholly wedded to self-seeking and supremely motivated by sullen and long-suppressed vengeance! What a crushing thing is disappointment in the lives of those foolish persons who, in fastening their gaze on the shadowy and evanescent allurements of time, become blinded to the higher and more real achievements of the everlasting attainments of the eternal worlds of divine values and true spiritual realities. Judas craved worldly honor in his mind and grew to love this desire with his whole heart; the other apostles likewise craved this same worldly honor in their minds, but with their hearts they loved Jesus and were doing their best to learn to love the truths which he taught them.
2014 177:4.10 Ali ovo nije bilo ništa novo. Juda je već dugo bio zaokupljen ovom svjesnom, ustrajnom, osvetoljubivom svijesti postupne izgradnje u svome umu i nakupljanja u svome srcu, mržnje i zlih želja za izdajom i osvetom. Isus je volio Judu i ukazivao mu povjerenje kao i svim drugim apostolima, ali Juda nije uspio razviti odano povjerenje i doživjeti bezrezervnu ljubav zauzvrat. A kako opasna može biti ambicija ako je u potpunosti usmjerena na sebični interes, ako je nadahnuta dubokom mrzovoljnom i dugo potiskivanom željom za osvetom! Razočaranje može imati katastrofalne posljedice u životu glupih ljudi koji, nakon što učvrste svoj pogled na sjenovite i prolazne privlačnosti vremena, postanu slijepi pred višim i stvarnijim postignućima trajnih tekovina vječnih svjetova božanskih vrijednosti i istinskih duhovnih stvarnosti. Juda je tražio svjetovnu čast u svom umu i zavolio je tu težnju cijelim svojim srcem; drugi apostoli su isto tako tražili ove svjetovne časti u svojim mislima, ali srcem su voljeli Isusa i davali sve od sebe da nauče voljeti istine koje ih je učio.
1955 177:4.11 Judas did not realize it at this time, but he had been a subconscious critic of Jesus ever since John the Baptist was beheaded by Herod. Deep down in his heart Judas always resented the fact that Jesus did not save John. You should not forget that Judas had been a disciple of John before he became a follower of Jesus. And all these accumulations of human resentment and bitter disappointment which Judas had laid by in his soul in habiliments of hate were now well organized in his subconscious mind and ready to spring up to engulf him when he once dared to separate himself from the supporting influence of his brethren while at the same time exposing himself to the clever insinuations and subtle ridicule of the enemies of Jesus. Every time Judas allowed his hopes to soar high and Jesus would do or say something to dash them to pieces, there was always left in Judas’s heart a scar of bitter resentment; and as these scars multiplied, presently that heart, so often wounded, lost all real affection for the one who had inflicted this distasteful experience upon a well-intentioned but cowardly and self-centered personality. Judas did not realize it, but he was a coward. Accordingly was he always inclined to assign to Jesus cowardice as the motive which led him so often to refuse to grasp for power or glory when they were apparently within his easy reach. And every mortal man knows full well how love, even when once genuine, can, through disappointment, jealousy, and long-continued resentment, be eventually turned into actual hate.
2014 177:4.11 Juda to nije uviđao u tom trenutku, ali on je podsvjesno kriticirao Isusa od dana kad je Herod pogubio Ivana Krstitelja. Duboko u svom srcu Juda je uvijek zamjerao činjenicu da Isus nije spasio Ivana. Ne zaboravite da je Juda prvo bio Ivanov učenik, prije nego što je postao Isusov sljedbenik. A sva ova akumulacija ljudskog jada i gorkog razočaranja koju je Juda prikupio u svojoj duši u vidu mržnje, je bila dobro organizirana u njegovoj podsvijesti i spremna da poraste i da ga cijelog proguta nakon što se usudi izgubiti podršku svoje braće, dok se u isto vrijeme izlaže luskavim insinuacijama i suptilnom podsmijehu Isusovih neprijatelja. Svaki put kad je Juda dopustio svojim nadama da se vinu u visine i kada je Isus učinio ili rekao nešto što ih je razbilo u paramparčad, u Judinu srcu bi uvijek ostao ožiljak gorke ozlojađenosti; a kako su se ti ožiljci množili to je srce, koje je tako često bilo ranjeno, izgubilo svaku pravu naklonost prema onome koji je nanio ova neprijatna iskustva ovoj dobronamjernoj ali kukavičkoj i egocentričnoj ličnosti. Juda to nije uviđao, ali on je bio kukavica. U skladu s tim je uvijek bio sklon pripisati ovaj kukavičluk Isusu kao razlog zašto Isus nije htio pribaviti moć i slavu koja mu je očito bila na dohvat ruke. A svaki smrtni čovjek dobro zna kako ljubav, čak i ako je jednom bila iskrena, može da se pretvori u stvarnu mržnju kroz razočaranje, ljubomoru i dugotrajnu ljutnju.
1955 177:4.12 At last the chief priests and elders could breathe easily for a few hours. They would not have to arrest Jesus in public, and the securing of Judas as a traitorous ally insured that Jesus would not escape from their jurisdiction as he had so many times in the past.
2014 177:4.12 Na kraju su svećenički glavari i starješine mogli odahnuti na nekoliko sati. Više nisu morali uhititi Isusa u javnosti, a Judina uloga izdajnika i saveznika je obećavala da Isus neće izmaći njihovoj nadležnosti kao što je učinio više puta u prošlosti.
5. THE LAST SOCIAL HOUR
5. POSLJEDNJI ZAJEDNIČKI SAT
1955 177:5.1 Since it was Wednesday, this evening at the camp was a social hour. The Master endeavored to cheer his downcast apostles, but that was well-nigh impossible. They were all beginning to realize that disconcerting and crushing events were impending. They could not be cheerful, even when the Master recounted their years of eventful and loving association. Jesus made careful inquiry about the families of all of the apostles and, looking over toward David Zebedee, asked if anyone had heard recently from his mother, his youngest sister, or other members of his family. David looked down at his feet; he was afraid to answer.
2014 177:5.1 Budući da je bila srijeda, ova je noć u taboru bila vrijeme druženja. Gospodin je nastojao oraspoložiti svoje potištene apostole, ali to je bilo gotovo nemoguće učiniti. Svi su počeli shvaćati da pred njima stoje neprijatni i teški događaji. Nije ih razvedrilo ni kad se Učitelj osvrnuo na mnoge godine njihova znamenitog i prijateljskog druženja. Isus je pažljivo upitao o obiteljima svih apostola i gledajući prema Davidu Zebedejevom, pitao da li se netko nedavno čuo s njegovom majkom, najmlađom sestrom ili drugim članovima obitelji. David je spustio pogled; bojao se odgovoriti .
1955 177:5.2 This was the occasion of Jesus’ warning his followers to beware of the support of the multitude. He recounted their experiences in Galilee when time and again great throngs of people enthusiastically followed them around and then just as ardently turned against them and returned to their former ways of believing and living. And then he said: “And so you must not allow yourselves to be deceived by the great crowds who heard us in the temple, and who seemed to believe our teachings. These multitudes listen to the truth and believe it superficially with their minds, but few of them permit the word of truth to strike down into the heart with living roots. Those who know the gospel only in the mind, and who have not experienced it in the heart, cannot be depended upon for support when real trouble comes. When the rulers of the Jews reach an agreement to destroy the Son of Man, and when they strike with one accord, you will see the multitude either flee in dismay or else stand by in silent amazement while these maddened and blinded rulers lead the teachers of the gospel truth to their death. And then, when adversity and persecution descend upon you, still others who you think love the truth will be scattered, and some will renounce the gospel and desert you. Some who have been very close to us have already made up their minds to desert. You have rested today in preparation for those times which are now upon us. Watch, therefore, and pray that on the morrow you may be strengthened for the days that are just ahead.”
2014 177:5.2 Isus je ovom prilikom upozorio svoje učenike da se čuvaju potpore narodnih masa. Pozvao se na svoja ranija iskustva u Galileji kad su ih dugo vremena oduševljeno slijedile velike gomile ljudi koje su se onda s jednakom žestinom okrenule protiv njih, a zatim vratile svom bivšem načinu vjerovanja i življenja. A onda je rekao: "I tako si ne smijete dopustiti da vas zavaraju narodne mase koje su nas slušale u hramu i naočigled vjerovale našim učenjima. Ova mnoštva saslušaju istinu i u nju vjeruju površno svojim umovima, ali samo mali broj dopušta da riječ istine prodre u njihovo srce i da pusti živo korijenje. Na one koji poznaju evanđelje samo u umu, a koji ga nisu doživjeli u srcu, ne možete računati za pomoć u stvarnim problemima. Kad se vladari Židova dogovore uništiti Sina Čovječjeg, i kad mu jednodušno zadaju udarac, vidjet ćete kako mnoštvo bilo bježi u očaju ili inače stoji u tihom čuđenju, dok ovi suludi i zaslijepljeni vladari vode učitelje evađelja u smrt. A onda, kad se nađete usred nedaća i progona, drugi će se ljudi razići za koje ste mislili da vole istinu, a neki će vas napustiti i odreći se evađelja. Neki koji su nam bili vrlo bliski su već odlučili da nas napuste. Danas ste se odmarali u pripremi za vremena koja su pred nama. Pazite se, dakle, i molite se da sutra nađete snage za dane koji su tek pred nama."
1955 177:5.3 The atmosphere of the camp was charged with an inexplicable tension. Silent messengers came and went, communicating with only David Zebedee. Before the evening had passed, certain ones knew that Lazarus had taken hasty flight from Bethany. John Mark was ominously silent after returning to camp, notwithstanding he had spent the whole day in the Master’s company. Every effort to persuade him to talk only indicated clearly that Jesus had told him not to talk.
2014 177:5.3 Atmosfera u taboru je bila puna neobjašnjive napetosti. Glasnici su nečujno dolazili i odlazili, komunicirajući samo s Davidom Zebedejevim. Prije kraja večeri, određene osobe su znale da je Lazar u žurbi pobjegao iz Betanije. Ivan Marko je bio zlosudno tih po povratku u tabor, iako je proveo cijeli dan u društvu Učitelja. Svaki pokušaj da ga navedu na razgovor samo je jasno naznačio da mu je Isus rekao da ništa ne govori.
1955 177:5.4 Even the Master’s good cheer and his unusual sociability frightened them. They all felt the certain drawing upon them of the terrible isolation which they realized was about to descend with crashing suddenness and inescapable terror. They vaguely sensed what was coming, and none felt prepared to face the test. The Master had been away all day; they had missed him tremendously.
2014 177:5.4 Čak ih je plašilo i Učiteljevo veselje i njegova neobična društvenost. Svi su osjećali kako ih već zahvaća silna osamljenost koja je došla s iznenadnom naglošću i neizbježnim užasom. Nejasno su osjećali što je dolazilo, a nitko se nije osjećao spremnim da se suoči s iskušenjem. Učitelj je bio odsutan cijeli dan; strahovito im je nedostajao.
1955 177:5.5 This Wednesday evening was the low-tide mark of their spiritual status up to the actual hour of the Master’s death. Although the next day was one more day nearer the tragic Friday, still, he was with them, and they passed through its anxious hours more gracefully.
2014 177:5.5 Ova je srijeda uveče bila najniža oseka njihova duhovnog stanja do stvarnog trenutka Učiteljeve smrti. Iako je sljedeći dan bio još bliže tragičnom petku, on je ipak bio s njima i tako su proživjeli te tjeskobne sate s više dostojanstva.
1955 177:5.6 It was just before midnight when Jesus, knowing this would be the last night he would ever sleep through with his chosen family on earth, said, as he dispersed them for the night: “Go to your sleep, my brethren, and peace be upon you till we rise on the morrow, one more day to do the Father’s will and experience the joy of knowing that we are his sons.”
2014 177:5.6 Bilo je to malo prije ponoći kad je Isus, znajući da je to bila posljednja noć koju će prespavati sa svojom odabranom obitelji na zemlji, raspuštajući ih na spavanje rekao: "Idite na počinak, moja braćo, i ostanite u miru do jutra, a sutra je još jedan dan kad ćemo raditi Očevu volju i iskusiti radost u saznanju da smo njegovi sinovi."
| POGLAVLJE 176 : UTORAK NAVEČER NA MASLINSKOJ GORI |
Indeks
Jedna verzija |
POGLAVLJE 178 : POSLJEDNJI DAN U TABORU |