Knjiga Urantia na engleskom jeziku je javno vlasništvo diljem svijeta od 2006. godine..
Prijevodi: © 2014 Zaklada Urantia
TUESDAY EVENING ON MOUNT OLIVET
POGLAVLJE 176 : UTORAK NAVEČER NA MASLINSKOJ GORI
1955 176:0.1 THIS Tuesday afternoon, as Jesus and the apostles passed out of the temple on their way to the Gethsemane camp, Matthew, calling attention to the temple construction, said: “Master, observe what manner of buildings these are. See the massive stones and the beautiful adornment; can it be that these buildings are to be destroyed?” As they went on toward Olivet, Jesus said: “You see these stones and this massive temple; verily, verily, I say to you: In the days soon to come there shall not be left one stone upon another. They shall all be thrown down.” These remarks depicting the destruction of the sacred temple aroused the curiosity of the apostles as they walked along behind the Master; they could conceive of no event short of the end of the world which would occasion the destruction of the temple.
2014 176:0.1 OVOG utorka poslije podne, dok su Isus i apostoli prolazili pored hrama na putu prema taboru blizu Getsemanije, pozivajući njihovu pozornost na hram, Matija je rekao: "Učitelju, pazi ove predivne građevine. Vidi goleme kamene blokove i lijepe ukrase; zar je moguće da će ti objekti biti uništeni?" Dok su išli prema Maslinskoj gori, Isus je rekao: "Vidite ovo kamenje i taj masivni hram; zaista, zaista kažem vam: U danima koji će uskoro doći tu neće ostati ni kamen na kamenu: Svi će biti srušeni." Ove primjedbe o uništenju svetog hrama su pobudile veliku znatiželju apostola koji su išli za Učiteljem; oni nisu mogli zamisliti da bi bilo što drugo osim kraja svijeta uzrokovalo uništenje hrama[1].[2]
1955 176:0.2 In order to avoid the crowds passing along the Kidron valley toward Gethsemane, Jesus and his associates were minded to climb up the western slope of Olivet for a short distance and then follow a trail over to their private camp near Gethsemane located a short distance above the public camping ground. As they turned to leave the road leading on to Bethany, they observed the temple, glorified by the rays of the setting sun; and while they tarried on the mount, they saw the lights of the city appear and beheld the beauty of the illuminated temple; and there, under the mellow light of the full moon, Jesus and the twelve sat down. The Master talked with them, and presently Nathaniel asked this question: “Tell us, Master, how shall we know when these events are about to come to pass?”
2014 176:0.2 Da izbjegnu gomile koje su prolazile dolinom Kidrona prema Getsemaniji, Isus i njegovi suradnici su namjeravali ići prečicom uz zapadne obronke Maslinske gore, a zatim slijediti put do njihovog privatnog tabora u blizini Getsemanije, nedaleko od mjesta koje je korišteno za javno kampiranje. Kad su se okrenuli od Betanije vidjeli su hram obasjan suncem; s visine su vidjeli prva svetla i promatrali osvjetljeni hram u svoj njegovoj ljepoti; tu, pod blijedim svjetlom punog mjeseca, Isus i dvanaestorica su nakratko sjeli. Učitelj se zadržao u razgovoru, I nije dugo prošlo kad je Natanije upitao: "Reci nam, Učitelju, kako ćemo znati kad će se ti događaji dogoditi?"[3]
1. THE DESTRUCTION OF JERUSALEM
1. UNIŠTENJE JERUZALEMA
1955 176:1.1 In answering Nathaniel’s question, Jesus said: “Yes, I will tell you about the times when this people shall have filled up the cup of their iniquity; when justice shall swiftly descend upon this city of our fathers. I am about to leave you; I go to the Father. After I leave you, take heed that no man deceive you, for many will come as deliverers and will lead many astray. When you hear of wars and rumors of wars, be not troubled, for though all these things will happen, the end of Jerusalem is not yet at hand. You should not be perturbed by famines or earthquakes; neither should you be concerned when you are delivered up to the civil authorities and are persecuted for the sake of the gospel. You will be thrown out of the synagogue and put in prison for my sake, and some of you will be killed. When you are brought up before governors and rulers, it shall be for a testimony of your faith and to show your steadfastness in the gospel of the kingdom. And when you stand before judges, be not anxious beforehand as to what you should say, for the spirit will teach you in that very hour what you should answer your adversaries. In these days of travail, even your own kinsfolk, under the leadership of those who have rejected the Son of Man, will deliver you up to prison and death. For a time you may be hated by all men for my sake, but even in these persecutions I will not forsake you; my spirit will not desert you. Be patient! doubt not that this gospel of the kingdom will triumph over all enemies and, eventually, be proclaimed to all nations.”
2014 176:1.1 U odgovoru na Natanijevo pitanje, Isus je rekao: "Da, ja ću vam reći o danima kad ovaj narod napuni čašu svoje nepravednosti; kad se pravda brzo spusti nad ovim gradom naših otaca. Ja ću vas uskoro naspustiti; idem k Ocu. Nakon što vas ostavim, pazite da vas tko ne zavede, jer mnogi će doći kao isporučitelji i mnoge će zavesti. Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se, jer iako će se sve te stvari dogoditi, još se ne bliži kraj Jeruzalema[4]. Neka vas ne uznemire ni glad i potresi; i nemojte se brinuti kad vas predaju civilnim vlastima i prognaju zbog evanđelja
[5]. Bit ćete izbačeni iz sinagoge i stavljeni u zatvor zbog mene, a neki će od vas biti ubijeni. Kad vas izvedu pred upravitelje i vladare, to će biti prigoda da date svjedočanstvo svoje vjere i pokažete svoju sigurnost u evanđelje kraljevstva
[6]. A kad budete stajali pred sucima, ne budite zabrinuti unaprijed o tome što ćete reći, jer duh će vas naučiti u taj čas što ćete odgovoriti svojim protivnicima. U ovo doba velikih nevolja i vaši rođaci, vođeni onima koji su odbacili Sina Čovječjeg, će vas dostaviti u zatvor i smrt
[7]. Neko vrijeme vas mogu svi mrziti zbog mene, ali ni u tim progonima ja vas neću napustiti; moj duh vas neće napustiti. Budite strpljivi! Ne sumnjajte da će ovo evanđelje kraljevstva pobijediti sve neprijatelje i da će na kraju biti proglašeno svim narodima."
1955 176:1.2 Jesus paused while he looked down upon the city. The Master realized that the rejection of the spiritual concept of the Messiah, the determination to cling persistently and blindly to the material mission of the expected deliverer, would presently bring the Jews in direct conflict with the powerful Roman armies, and that such a contest could only result in the final and complete overthrow of the Jewish nation. When his people rejected his spiritual bestowal and refused to receive the light of heaven as it so mercifully shone upon them, they thereby sealed their doom as an independent people with a special spiritual mission on earth. Even the Jewish leaders subsequently recognized that it was this secular idea of the Messiah which directly led to the turbulence which eventually brought about their destruction.
2014 176:1.2 Isus je zastao dok je gledao dolje na grad. Učitelj je shvaćao da bi odbacivanje duhovnog koncepta Mesije i čvrsto i slijepo držanje za materijalnu misiju očekivanog izbavitelja s vremenom dovelo židovsku naciju u izravni sukob s moćnim rimskim vojskama, te da je takav sukob mogao rezultirati samo u konačnom i potpunom svrgnuću židovske nacije. Kad je njegov narod odbacio njegovo duhovno darivanje i odbio primiti svjetlo neba koje je tako milostivo nad njima zračio, tim je zapečatio svoju sudbinu kao samostalna nacija s posebnim duhovnim poslanjem na zemlji. Čak su i židovske vođe s vremenom priznale da je ta sekularna ideja Mesije vodila nemirima koji su na kraju vodili njihovom uništenju.
1955 176:1.3 Since Jerusalem was to become the cradle of the early gospel movement, Jesus did not want its teachers and preachers to perish in the terrible overthrow of the Jewish people in connection with the destruction of Jerusalem; wherefore did he give these instructions to his followers. Jesus was much concerned lest some of his disciples become involved in these soon-coming revolts and so perish in the downfall of Jerusalem.
2014 176:1.3 Budući da je Jeruzalem postao kolijevka ranog pokreta evanđelja, Isus nije želio da njegovi učitelji i propovjednici propadnu u strašnom padu židovskog naroda u vezi uništenja Jeruzalema; zato je dao ove upute svojim sljedbenicima. Isus je bio zabrinut da se neki njegovi učenici ne uključe u te nastupajuće pobune i tako propadnu s uništenjem Jeruzalema.
1955 176:1.4 Then Andrew inquired: “But, Master, if the Holy City and the temple are to be destroyed, and if you are not here to direct us, when should we forsake Jerusalem?” Said Jesus: “You may remain in the city after I have gone, even through these times of travail and bitter persecution, but when you finally see Jerusalem being encompassed by the Roman armies after the revolt of the false prophets, then will you know that her desolation is at hand; then must you flee to the mountains. Let none who are in the city and around about tarry to save aught, neither let those who are outside dare to enter therein. There will be great tribulation, for these will be the days of gentile vengeance. And after you have deserted the city, this disobedient people will fall by the edge of the sword and will be led captive into all nations; and so shall Jerusalem be trodden down by the gentiles. In the meantime, I warn you, be not deceived. If any man comes to you, saying, ‘Behold, here is the Deliverer,’ or ‘Behold, there is he,’ believe it not, for many false teachers will arise and many will be led astray; but you should not be deceived, for I have told you all this beforehand.”
2014 176:1.4 Andrija je onda upitao: "Ali, Učitelju, ako sveti grad i njegov hram trebaju biti uništeni, a ti nisi s nama da nas usmjeravaš, kad ćemo onda napustiti Jeruzalem?" Isus je rekao: "Možete ostati u gradu nakon što ja odem, čak iza nevolja i gorkih progona, ali na kraju, kad vidite kako rimske vojske opasavaju Jeruzalem nakon pobune lažnih proroka, onda ćete znati da se bliži pustoš; onda morate bježati u planine. Koji bude u gradu i okolici neka se ne vraća da išta spasi, a tko bude vani neka ne ulazi u grad[8]. Nastupit će velike nevolje, jer dolaze dani poganske osvete
[9]. A nakon što napustite grad, ovaj će neposlušni narod pasti od oštrice mača, a vodit će ih kao roblje po svim narodima; a Jeruzalem će pregaziti pogani. U međuvremenu vas upozoravam da se ne date prevariti. Ako vam tko dođe, govoreći: 'Evo, ovdje je Otkupitelj,' ili 'Evo, tu je on,' ne vjerujte u to, jer će se pojaviti mnogi lažni učitelji i mnogi će biti zavedeni; ali ne dajte se prevariti, jer sam vam sve to unaprijed govorio
[10]."
1955 176:1.5 The apostles sat in silence in the moonlight for a considerable time while these astounding predictions of the Master sank into their bewildered minds. And it was in conformity with this very warning that practically the entire group of believers and disciples fled from Jerusalem upon the first appearance of the Roman troops, finding a safe shelter in Pella to the north.
2014 176:1.5 Apostoli su nastavili sjediti u tišini na mjesečini, dok su njihove zbunjene misli polako upijale ta Učiteljeva zapanjujuća predviđanja. A upravo u skladu s ovim upozorenjem praktički je cijela skupina vjernika i učenika pobjegla iz Jeruzalema nakon prve pojave rimskih vojnika i pronašla sigurnost na sjeveru, u Peli.
1955 176:1.6 Even after this explicit warning, many of Jesus’ followers interpreted these predictions as referring to the changes which would obviously occur in Jerusalem when the reappearing of the Messiah would result in the establishment of the New Jerusalem and in the enlargement of the city to become the world’s capital. In their minds these Jews were determined to connect the destruction of the temple with the “end of the world.” They believed this New Jerusalem would fill all Palestine; that the end of the world would be followed by the immediate appearance of the “new heavens and the new earth.” And so it was not strange that Peter should say: “Master, we know that all things will pass away when the new heavens and the new earth appear, but how shall we know when you will return to bring all this about?”
2014 176:1.6 Čak i nakon ovog izričitog upozorenja, mnogi od Isusovih sljedbenika su protumačili ta predviđanja kao da se odnose na promjene koje su se trebale javiti u Jeruzalemu prilikom ponovne pojave Mesije i rezultirati uspostavom Novog Jeruzalema i proširenjem grada da postane svjetsko sjedište[11]. Ovi Židovi su ustrajno povezivali uništenje hrama sa "krajem svijeta." Vjerovali su da će taj Novi Jeruzalem ispuniti svu Palestinu; da će za krajem svijeta uslijediti neposredna pojava "novog neba i nove zemlje
[12][13]." I tako nije čudo što je Petar rekao: "Učitelju, znamo da će sve proći kad se pojavi novo nebo i nova zemlja, ali kako ćemo znati kada ćeš se vratiti da sve to sprovedeš?"
[14]
1955 176:1.7 When Jesus heard this, he was thoughtful for some time and then said: “You ever err since you always try to attach the new teaching to the old; you are determined to misunderstand all my teaching; you insist on interpreting the gospel in accordance with your established beliefs. Nevertheless, I will try to enlighten you.”
2014 176:1.7 Kad je Isus to čuo, bio je zamišljen neko vrijeme, a onda je rekao: "Neprestano griješite jer uvijek pokušavate nadovezati nova učenja na ona stara; odlučni ste u pogrešnom razumijevanju cijelog mog nauka; držite se tumačenja evanđelja u skladu sa svojim utvrđenim uvjerenjima. Ipak, pokušat ću vas prosvijetliti."
2. THE MASTER’S SECOND COMING
2. DRUGI DOLAZAK UČITELJA
1955 176:2.1 On several occasions Jesus had made statements which led his hearers to infer that, while he intended presently to leave this world, he would most certainly return to consummate the work of the heavenly kingdom. As the conviction grew on his followers that he was going to leave them, and after he had departed from this world, it was only natural for all believers to lay fast hold upon these promises to return. The doctrine of the second coming of Christ thus became early incorporated into the teachings of the Christians, and almost every subsequent generation of disciples has devoutly believed this truth and has confidently looked forward to his sometime coming.
2014 176:2.1 Isus je u više slučajeva dao izjave koje su navele njegove sljedbenike na zaključak da, dok je sada namjeravao napustiti ovaj svijet, s vremenom je sigurno imao u planu da se vrati da završi poslove nebeskog kraljevstva. Kako je uvjerenost rasla među njegovim sljedbenicima da će ih ostaviti i nakon što je napustio ovaj svijet, bilo je sasvim normalno da se svi vjernici nastave držati njegovih obećanja o budućem povratku. Doktrina o drugom dolasku Krista na taj način je postala dijelom kršćanskih učenja, a gotovo svaka naredna generacija učenika je pobožno vjerovala u tu istinu i uvjereno se radovala njegovom budućem dolasku.
1955 176:2.2 If they were to part with their Master and Teacher, how much more did these first disciples and the apostles grasp at this promise to return, and they lost no time in associating the predicted destruction of Jerusalem with this promised second coming. And they continued thus to interpret his words notwithstanding that, throughout this evening of instruction on Mount Olivet, the Master took particular pains to prevent just such a mistake.
2014 176:2.2 Ako su se trebali rastati od svog Gospodina i Učitelja, kako su se samo ovi prvi učenici i apostoli čvrsto držali ovog obećanja o njegovom budućem povratku i nije im dugo trebalo da povežu njegova predviđanja o uništenju Jeruzalema s ovim obećanjem o ponovnom dolasku. A nastavili su na taj način tumačiti njegove riječi bez obzira na to što je tijekom cijele ove večernje pouke na Maslinskoj gori Učitelj na svaki način nastojao spriječiti takvu grešku.
1955 176:2.3 In further answer to Peter’s question, Jesus said: “Why do you still look for the Son of Man to sit upon the throne of David and expect that the material dreams of the Jews will be fulfilled? Have I not told you all these years that my kingdom is not of this world? The things which you now look down upon are coming to an end, but this will be a new beginning out of which the gospel of the kingdom will go to all the world and this salvation will spread to all peoples. And when the kingdom shall have come to its full fruition, be assured that the Father in heaven will not fail to visit you with an enlarged revelation of truth and an enhanced demonstration of righteousness, even as he has already bestowed upon this world him who became the prince of darkness, and then Adam, who was followed by Melchizedek, and in these days, the Son of Man. And so will my Father continue to manifest his mercy and show forth his love, even to this dark and evil world. So also will I, after my Father has invested me with all power and authority, continue to follow your fortunes and to guide in the affairs of the kingdom by the presence of my spirit, who shall shortly be poured out upon all flesh. Even though I shall thus be present with you in spirit, I also promise that I will sometime return to this world, where I have lived this life in the flesh and achieved the experience of simultaneously revealing God to man and leading man to God. Very soon must I leave you and take up the work the Father has intrusted to my hands, but be of good courage, for I will sometime return. In the meantime, my Spirit of the Truth of a universe shall comfort and guide you.
2014 176:2.3 U nastavku odgovora na Petrovo pitanje, Isus je rekao: "Zašto i dalje očekujete da Sin Čovječji sjedne na prijestolje Davidovo i da ispuni materijalne snove Židova? Zar vam nisam sve ove godine govorio da moje kraljevstvo nije od ovoga svijeta? Doći će kraj onome što sada prezirete, ali to će biti novi početak od kojeg se evanđelje kraljevstva treba prošiti po cijelom svijetu, a spasenje proširiti na sve narode[15][16]. A kada kraljevstvo dostigne puno ostvarenje, budite sigurni da će vam Otac na nebu poslati u posjet povećano otkrivenje istine i povišeno ispoljenje pravednosti, kao što je već udijelio ovome svijetu prvo darivanje onoga koji je postao knez tame, a zatim Adama za kojim je slijedio Melkizedek i sada, Sin Čovječji. A moj će Otac tako nastaviti ispoljavati svoju milost i iskazivati svoju ljubav, čak i ovom tamnom i zlom svijetu. Tako ću i ja, nakon što Otac moj u mene položi svu svoju vlast i autoritet, i dalje pratiti vašu subinu i voditi vas uposlovima kraljevstva pomoću prisutnosti moga duha koji će uskoro biti izliven na sve ljude. Iako ću tako biti uz vas u duhu, ja obećavam da ću se jednom prilikom vratiti na ovaj svijet, gdje sam živio ovaj život u tijelu i ostvario iskustvo istovremeno otkrivajući Boga čovjeku i vodeći čovjeka k Bogu. Uskoro vas moram ostaviti da se prihvatim posla koji je Otac povjerio u moje ruke, ali morate biti hrabri, jer ću se jednog dana vratiti. U međuvremenu će vas voditi i tješiti moj Duh Istine svemira.
[1]
1955 176:2.4 “You behold me now in weakness and in the flesh, but when I return, it shall be with power and in the spirit. The eye of flesh beholds the Son of Man in the flesh, but only the eye of the spirit will behold the Son of Man glorified by the Father and appearing on earth in his own name.
1955 176:2.5 “But the times of the reappearing of the Son of Man are known only in the councils of Paradise; not even the angels of heaven know when this will occur. However, you should understand that, when this gospel of the kingdom shall have been proclaimed to all the world for the salvation of all peoples, and when the fullness of the age has come to pass, the Father will send you another dispensational bestowal, or else the Son of Man will return to adjudge the age.
2014 176:2.5 "No, vrijeme ponovnog pojavljivanja Sina Čovječjega poznato je samo u vijećima Raja; čak ni anđeli nebeski ne znaju kad će se to dogoditi[18]. Ali morate shvatiti da kad ovo evanđelje kraljevstva bude proglašeno cijelom svijetu za spasenje svih naroda i kad dođe kraj ovog doba, Otac će vam poslati još jedno razdiobeno darivanje ili će se vratiti Sin Čovječji da presudi toj epohi.
1955 176:2.6 “And now concerning the travail of Jerusalem, about which I have spoken to you, even this generation will not pass away until my words are fulfilled; but concerning the times of the coming again of the Son of Man, no one in heaven or on earth may presume to speak. But you should be wise regarding the ripening of an age; you should be alert to discern the signs of the times. You know when the fig tree shows its tender branches and puts forth its leaves that summer is near. Likewise, when the world has passed through the long winter of material-mindedness and you discern the coming of the spiritual springtime of a new dispensation, should you know that the summertime of a new visitation draws near.
2014 176:2.6 "A sada o jadima Jeruzalema, o čemu sam vam govorio, ni ova generacija neće proći a da se ne ispune moje riječi; ali što se tiče dobi ponovnog dolaska Sina Čovječjeg, nitko na nebu niti na zemlji se ne usuđuje o tome govoriti[19]. Ali trebate biti mudri u pogledu završetka epohe; trebate biti oprezni da raspoznate znakove različitih epoha
[20]. Znate kad je smokvino granje nježno i kad potjera novo lišće, ljeto je blizu. Tako i vi, kad vidite da je svijet prošao kroz dugu zimu materijalizma i razlučite dolazak duhovnog proljeća nove epohe, trebate znati da se približava ljeto novog pohoda.
1955 176:2.7 “But what is the significance of this teaching having to do with the coming of the Sons of God? Do you not perceive that, when each of you is called to lay down his life struggle and pass through the portal of death, you stand in the immediate presence of judgment, and that you are face to face with the facts of a new dispensation of service in the eternal plan of the infinite Father? What the whole world must face as a literal fact at the end of an age, you, as individuals, must each most certainly face as a personal experience when you reach the end of your natural life and thereby pass on to be confronted with the conditions and demands inherent in the next revelation of the eternal progression of the Father’s kingdom.”
2014 176:2.7 "Ali kakvo je značenje ovog učenja u vezi s dolaskom Sinova Boga? Zar ne vidite da svaki od vas, kad bude pozvan da položi svoje život i prođe kroz portale smrti, dolazi u neposrednu prisutnost presude, da bude suočen licem u lice s činjenicama nove službe razdiobe u vječnom planu beskonačnog Oca? Ono s čim se cijeli svijet mora suočiti kao doslovnom činjenicom na kraju epohe, vi kao pojedinci, morate konfrontirati u osobnom iskustvu kada dođete do kraja svog prirodnog života i na taj način budete preneseni tamo gdje se trebate suočiti s uvjetima i zahtjevima koji su svojstveni sljedećem otkrivenja vječnog napredovanja Očeva kraljevstva[21]."
1955 176:2.8 Of all the discourses which the Master gave his apostles, none ever became so confused in their minds as this one, given this Tuesday evening on the Mount of Olives, regarding the twofold subject of the destruction of Jerusalem and his own second coming. There was, therefore, little agreement between the subsequent written accounts based on the memories of what the Master said on this extraordinary occasion. Consequently, when the records were left blank concerning much that was said that Tuesday evening, there grew up many traditions; and very early in the second century a Jewish apocalyptic about the Messiah written by one Selta, who was attached to the court of the Emperor Caligula, was bodily copied into the Matthew Gospel and subsequently added (in part) to the Mark and Luke records. It was in these writings of Selta that the parable of the ten virgins appeared. No part of the gospel record ever suffered such confusing misconstruction as this evening’s teaching. But the Apostle John never became thus confused.
2014 176:2.8 Niti jedan od govora koje je Učitelj izručio svojim aposotlima, nije postalo toliko zbrkan u njihovim mislima kao ovaj koji je upućen u utorak navečer na Maslinskoj gori, na dvostruku temu uništenja Jeruzalema i njegovog drugog dolaska[22]. Bilo je, dakle, malo sporazuma među kasnijim pisanim izvješćima na temelju sjećanja na ono što je Učitelj rekao ovom izuzetnom prilikom. Prema tome, kada su zapisi ostavljeni prazni u vezi toga što je Isus rekao u utorak navečer, došlo je do tkanja mnogih predanja; i vrlo rano u drugom stoljeću jedan je čovjek po imenu Selta, koji je bio priključen dvoru cara Kaligule, napisao židovsku apokalipsu o Mesiji, a njegov je zapis kopiran u Evanđelje po Matiji, i naknadno uveden (djelomično) u zapise Marka i Luke. U tim se Seltinim zapisima javlja usporedba o deset djevica
[23]. Niti jedan drugi dio evanđelja nije pretrpio tako pogrešno tumačenje kao nauk koji je izručen ove večeri
[24]. Ali apostol Ivan nikada nije bio zbunjen ovim pitanjem.
1955 176:2.9 As these thirteen men resumed their journey toward the camp, they were speechless and under great emotional tension. Judas had finally confirmed his decision to abandon his associates. It was a late hour when David Zebedee, John Mark, and a number of the leading disciples welcomed Jesus and the twelve to the new camp, but the apostles did not want to sleep; they wanted to know more about the destruction of Jerusalem, the Master’s departure, and the end of the world.
2014 176:2.9 Dok se tih trinaest ljudi približavalo taboru, išli su bez riječi i pod velikom dozom emocionalne napetosti. Juda je konačno sazrio u odluci da napusti svoje suradnike. Bilo je to kasno u noć kad su David Zebedejev, Ivan Marko i broj vodećih učenika izrazili dobrodošlicu Isusu i dvanaestorici apostola u novom taboru, ali apostoli nisu htjeli ići na počinak; htjeli su čuti o uništenju Jeruzalema, Učiteljevom odlasku i kraju svijeta.
3. LATER DISCUSSION AT THE CAMP
3. KASNIJA RASPRAVA U TABORU
1955 176:3.1 As they gathered about the campfire, some twenty of them, Thomas asked: “Since you are to return to finish the work of the kingdom, what should be our attitude while you are away on the Father’s business?” As Jesus looked them over by the firelight, he answered:
2014 176:3.1 Kad se njih dvadesetak okupilo oko vatre, Tomo je upitao: "Kako znamo da se namjeravaš vratiti da završiš rad kraljevstva, kakav bi trebao biti naš stav dok si ti odsutan na Očevom poslu?" Isus je pogledao okupljene u svjetlu vatre i odgovorio:
1955 176:3.2 “And even you, Thomas, fail to comprehend what I have been saying. Have I not all this time taught you that your connection with the kingdom is spiritual and individual, wholly a matter of personal experience in the spirit by the faith-realization that you are a son of God? What more shall I say? The downfall of nations, the crash of empires, the destruction of the unbelieving Jews, the end of an age, even the end of the world, what have these things to do with one who believes this gospel, and who has hid his life in the surety of the eternal kingdom? You who are God-knowing and gospel-believing have already received the assurances of eternal life. Since your lives have been lived in the spirit and for the Father, nothing can be of serious concern to you. Kingdom builders, the accredited citizens of the heavenly worlds, are not to be disturbed by temporal upheavals or perturbed by terrestrial cataclysms. What does it matter to you who believe this gospel of the kingdom if nations overturn, the age ends, or all things visible crash, since you know that your life is the gift of the Son, and that it is eternally secure in the Father? Having lived the temporal life by faith and having yielded the fruits of the spirit as the righteousness of loving service for your fellows, you can confidently look forward to the next step in the eternal career with the same survival faith that has carried you through your first and earthly adventure in sonship with God.
2014 176:3.2 "Čak ni ti, Tomo, ne uspijevaš shvatiti što vam govorim. Zar nisam svo ovo vrijeme učio da je vaša veza s kraljevstvom duhovna i pojedinačna, u potpunosti stvar osobnog iskustva u duhu, spoznaje u vjeri da ste sin Božji? Što više da kažem? Propast nacija, raspad carstava, uništenje nepokornih Židova, kraj epoha, čak i kraj svijeta, što sve te stvari znače onome koji vjeruje u ovo evanđelje i koji je povjerio svoj život sigurnosti vječnog kraljevstva?Vi koji znate Boga i vjerujete u evanđelje već imate sigurnosti vječnog života. Budući da već živite svoje živote u duhu i za Oca, ništa vam ne treba biti ozbiljan problem. Graditelji kraljevstva, akreditirani građani nebeskih svjetova, ne smiju biti ometeni vremenskim preokretima ili smeteni zbog zemaljskih kataklizmi. Ako vjerujete u ovo evanđelje kraljevstva, što vam to znači ako se prevnu nacije, ako dođe do kraja epohe ili ako se sruši sve vidljivo, jer znate da je vaš život dar Sina i da je vječno siguran u Ocu? Ako budete živjeli svoj vremenski život po vjeri i rodili plodove duha u pravednosti brižne službe svojim bližnjima, možete se pouzdano radovati sljedećem koraku u vječnoj karijeri s istom vjerom u opstanak koja vas je vodila kroz vašu prvu i zemaljsku avanturu koju živite kao sin Boga.
1955 176:3.3 “Each generation of believers should carry on their work, in view of the possible return of the Son of Man, exactly as each individual believer carries forward his lifework in view of inevitable and ever-impending natural death. When you have by faith once established yourself as a son of God, nothing else matters as regards the surety of survival. But make no mistake! this survival faith is a living faith, and it increasingly manifests the fruits of that divine spirit which first inspired it in the human heart. That you have once accepted sonship in the heavenly kingdom will not save you in the face of the knowing and persistent rejection of those truths which have to do with the progressive spiritual fruit-bearing of the sons of God in the flesh. You who have been with me in the Father’s business on earth can even now desert the kingdom if you find that you love not the way of the Father’s service for mankind.
2014 176:3.3 Svaka generacija vjernika treba nastaviti s radom očekujući mogući povratak Sina Čovječjeg, baš kao što svaki pojedini vjernik treba nastaviti svoji životni rad očekujući mogućnost svoje prirodne smrti[25]. Nakon što se jednom vjerom uspostavite kao sin Božji, ništa više nije važno u pogledu sigurnosti vašeg opstanka. No, neke tu ne bude zabune! Ta vjera koja osigurava opstanak je živa vjera, i ona se sve više manifestira u plodovima tog božanskog duha koji je njezino prvo nadahnuće u ljudskom srcu. To što ste jednom prihvatili posinstvo u nebeskom kraljevstvu neće biti garancija vašeg spasenja ako insistirate na svjesnom i upornom odbijanju one istine u vezi progresivnih duhovnih rodova Božjih sinova u tijelu. Vi koji ste bili sa mnom u poslovanju Očevu na zemlji još uvijek možete napustiti kraljevstvo ako ustanovite da ne volite put Očevog služenja čovječanstvu.
1955 176:3.4 “As individuals, and as a generation of believers, hear me while I speak a parable: There was a certain great man who, before starting out on a long journey to another country, called all his trusted servants before him and delivered into their hands all his goods. To one he gave five talents, to another two, and to another one. And so on down through the entire group of honored stewards, to each he intrusted his goods according to their several abilities; and then he set out on his journey. When their lord had departed, his servants set themselves at work to gain profits from the wealth intrusted to them. Immediately he who had received five talents began to trade with them and very soon had made a profit of another five talents. In like manner he who had received two talents soon had gained two more. And so did all of these servants make gains for their master except him who received but one talent. He went away by himself and dug a hole in the earth where he hid his lord’s money. Presently the lord of those servants unexpectedly returned and called upon his stewards for a reckoning. And when they had all been called before their master, he who had received the five talents came forward with the money which had been intrusted to him and brought five additional talents, saying, ‘Lord, you gave me five talents to invest, and I am glad to present five other talents as my gain.’ And then his lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant, you have been faithful over a few things; I will now set you as steward over many; enter forthwith into the joy of your lord.’ And then he who had received the two talents came forward, saying: ‘Lord, you delivered into my hands two talents; behold, I have gained these other two talents.’ And his lord then said to him: ‘Well done, good and faithful steward; you also have been faithful over a few things, and I will now set you over many; enter you into the joy of your lord.’ And then there came to the accounting he who had received the one talent. This servant came forward, saying, ‘Lord, I knew you and realized that you were a shrewd man in that you expected gains where you had not personally labored; therefore was I afraid to risk aught of that which was intrusted to me. I safely hid your talent in the earth; here it is; you now have what belongs to you.’ But his lord answered: ‘You are an indolent and slothful steward. By your own words you confess that you knew I would require of you an accounting with reasonable profit, such as your diligent fellow servants have this day rendered. Knowing this, you ought, therefore, to have at least put my money into the hands of the bankers that on my return I might have received my own with interest.’ And then to the chief steward this lord said: ‘Take away this one talent from this unprofitable servant and give it to him who has the ten talents.’
2014 176:3.4 "Kao pojedinci i kao generacije vjernika, slušajte dok vam kažem ovu prispodobu: Bijaše neki veliki čovjek koji je, prije nego što pođe na daleki put u drugu zemlju, pozvao svoje vjerne sluge i predao u njihove ruke svu svoju imovinu. Jednomu je dao pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan. I tako je nešto dao cijeloj skupini počasnih sluga, a svakome je povjerio prema njegovim sposobnostima; a onda je krenuo na put. Nakon što je gospodar otputovao, njegove se sluge prihvatiše posla da ostvare dobit od bogatstva koje im je povjereno. Odmah je onaj koji je primio pet talenata počeo trgovati i vrlo brzo ostvario dobit od još pet talenata. Na sličan način onaj koji je primio dva talenta je ubrzo zaradio još dva. I tako svi ti službenici ostvariše dobitke za svoga gospodara osim onoga koji je primio jedan talent. On ode nasamo i potajno iskopa rupu u zemlji i tu sakri novac gospodarov. S vremenom se neočekivano vrati gospodar tih slugu i pozva sviju tražeći računanje[26]. A kad su svi bili pozvani pred gospodara, onaj koji je primio pet talenata istupi s novcem koji mu je bio povjeren i donese pet dodatnih talenata, govoreći: 'Gospodine, dao si mi pet talenata da uložim, a ja sam, evo, zaradio još pet kao dobitak.' A onda gospodar njegov reče: 'Dobro, valjani i vjerni slugo! Ti si bio vjeran u malom, pa ću te postaviti upraviteljem nad mnogima; uđi odmah u radost gospodara svoga.' A tada pristupi onaj koji je primio dva talenta, govoreći: Gospodaru, predao si dva talenta u moje ruke; evo, ja sam dobio ova druga dva. A gospodar tada reče: 'Dobro, valjani i vjerni upravitelju! Također si bio vjeran u malim stvarima, a ja ću te postaviti upraviteljem nad mnogima; uđi u radost gospodara svoga.' A onda dođe red na obračun onoga koji je primio jedan talent. Ovaj sluga pristupi gospodaru, govoreći: 'Gospodine, ja tebe poznajem i znam da si čovjek tvrd, da očekuješ dobit gdje nisi sijao i osobno se trudio; stoga sam se bojao riskirati sigurnost onoga što si mi povjerio. Nego ja odoh sakriti talent u zemlju; ovo ga ovdje; evo ti što je tvoje.' Na to njegov gospodar odgovori: 'Ti nevaljali i lijeni upravitelju! Sam kažeš da znaš da ću od tebe tražiti obračun za razumnu dobit kakav su danas dale ove druge vrijedne sluge. Znajući to, trebao si dakle barem staviti svoj novac u ruke bankara da po povratku mogu primili dobitak od kamata.' I onda je svom glavnom upravitelju gospodin rekao: 'Uzmi ovaj jedan talenat od ovog beskorisnog sluge i daj onomu koji ima deset talenata.'
[27]
1955 176:3.5 “To every one who has, more shall be given, and he shall have abundance; but from him who has not, even that which he has shall be taken away. You cannot stand still in the affairs of the eternal kingdom. My Father requires all his children to grow in grace and in a knowledge of the truth. You who know these truths must yield the increase of the fruits of the spirit and manifest a growing devotion to the unselfish service of your fellow servants. And remember that, inasmuch as you minister to one of the least of my brethren, you have done this service to me.
2014 176:3.5 "Jer svakomu tko ima, još će se dati pa će imati u izobilju; a od onoga koji nema, oduzet će se i ono što ima[28]. Kažem vam da ne možete stagnirati u poslovima vječnog kraljevstva. Moj Otac traži da sva njegova djeca rastu u milosti i spoznaji istine
[29]. Vi koji znate te istine morate donositi uvećane plodove duha i manifestirati veću odanost u nesebičnom služenju svojih kolega u službi
[30]. I zapamtite da ako služite jednomu od moje najmanje braće, učinili ste tu uslugu za mene
[31].
[2]
1955 176:3.6 “And so should you go about the work of the Father’s business, now and henceforth, even forevermore. Carry on until I come. In faithfulness do that which is intrusted to you, and thereby shall you be ready for the reckoning call of death. And having thus lived for the glory of the Father and the satisfaction of the Son, you shall enter with joy and exceedingly great pleasure into the eternal service of the everlasting kingdom.”
2014 176:3.6 "I tako će uvijek biti u radu na poslovanju Očevu, sada i ubuduće, čak i zauvijek. Nosite se tako dok ne dođem. U vjernosti činite ono što vam je povjereno i na taj način ćete vam biti spremni za obračun poziva smrti. I dok budete tako živjeli za slavu Oca i zadovoljstvo Sina, ulazite s radošću i izuzetnim zadovoljstvom u vječnu službu vječnog kraljevstva."
1955 176:3.7 Truth is living; the Spirit of Truth is ever leading the children of light into new realms of spiritual reality and divine service. You are not given truth to crystallize into settled, safe, and honored forms. Your revelation of truth must be so enhanced by passing through your personal experience that new beauty and actual spiritual gains will be disclosed to all who behold your spiritual fruits and in consequence thereof are led to glorify the Father who is in heaven. Only those faithful servants who thus grow in the knowledge of the truth, and who thereby develop the capacity for divine appreciation of spiritual realities, can ever hope to “enter fully into the joy of their Lord.” What a sorry sight for successive generations of the professed followers of Jesus to say, regarding their stewardship of divine truth: “Here, Master, is the truth you committed to us a hundred or a thousand years ago. We have lost nothing; we have faithfully preserved all you gave us; we have allowed no changes to be made in that which you taught us; here is the truth you gave us.” But such a plea concerning spiritual indolence will not justify the barren steward of truth in the presence of the Master. In accordance with the truth committed to your hands will the Master of truth require a reckoning.
2014 176:3.7 Istina je živa; duh istine uvijek vodi djecu svjetla u nove domene duhovne stvarnosti i božanske službe. Ne daje vam se istina da je kristalizirate u učvrslim, sigurnim i štovanim oblicima. Vaše otkrivenje istine mora biti tako uzvišeno kroz osobno iskustvo da se nova ljepota i stvarni duhovni dobici trebaju očitovati svim ljudima tako da i oni, vođeni vašim primjerom, počnu slaviti Oca vašega koji je na nebu. Samo se oni vjerni službenici koji na taj način porastu u spoznaji istine i koji na taj način razviju kapacitet za božansko uvažavanje duhovnih stvarnosti, mogu nadati da će " u potpunosti ući u radost Gospodara svoga[32]." Bilo bi žalosno vidjeti više generacija tobožnjih Isusovih sljedbenika kako, govoreći o svom upravljanju božanskom istinom, govore: "Evo, Gospodine, evo istine koju si nam povjerio prije stotinu ili tisuću godina
[33]. Ništa nismo izgubili; vjerno smo čuvali sve što si nam dao; nismo dopustili nikakve promjene u onome što si nas učio; ovdje je istina koju si nam dao." No, takvo svjedočanstvo duhovno lijenih ljudi neće opravdati neplodne upravitelje istine u prisutnosti Učitelja. U skladu s istinom koja je povjerena u vaše ruke će Gospodar istine tražiti obračun.
1955 176:3.8 In the next world you will be asked to give an account of the endowments and stewardships of this world. Whether inherent talents are few or many, a just and merciful reckoning must be faced. If endowments are used only in selfish pursuits and no thought is bestowed upon the higher duty of obtaining increased yield of the fruits of the spirit, as they are manifested in the ever-expanding service of men and the worship of God, such selfish stewards must accept the consequences of their deliberate choosing.
2014 176:3.8 U sljedećem svijetu od vas će tražiti da date obračun za svoja obdarenja i njihovu upravu na ovom svijetu. Bilo da su vam telenti bili mali ili veliki, sudit će vam se pravedno i milostivo. Ako ste svoje talente koristili samo u sebične svrhe i niste mislili o darovanju viših dužnosti postignuća rađanjem većeg prinosa plodova duha očitovanih u rastućoj službi ljudima i štovanju Boga, takvi sebični upravitelji moraju prihvatiti posljedice svojih svjesnih odluka.
1955 176:3.9 And how much like all selfish mortals was this unfaithful servant with the one talent in that he blamed his slothfulness directly upon his lord. How prone is man, when he is confronted with the failures of his own making, to put the blame upon others, oftentimes upon those who least deserve it!
2014 176:3.9 A kako samo ovaj nevjerni sluga nalikuje svim sebičnim smrtnicima s jednim talentom kad prebacuje krivnju za svoju lijenost na svoga gospodara. Kako je samo čovjek sklon, kad se suoči s neuspjehom svojih vlastitih djela, baciti krivnju na druge, često na one koji to najmanje zaslužuju!
4. THE RETURN OF MICHAEL
4. POVRATAK MIHAELA
1955 176:4.1 Of all the Master’s teachings no one phase has been so misunderstood as his promise sometime to come back in person to this world. It is not strange that Michael should be interested in sometime returning to the planet whereon he experienced his seventh and last bestowal, as a mortal of the realm. It is only natural to believe that Jesus of Nazareth, now sovereign ruler of a vast universe, would be interested in coming back, not only once but even many times, to the world whereon he lived such a unique life and finally won for himself the Father’s unlimited bestowal of universe power and authority. Urantia will eternally be one of the seven nativity spheres of Michael in the winning of universe sovereignty.
2014 176:4.1 Od svih Učiteljevih nauka, niti jedna faza nije tako pogrešno shvaćena kao njegovo obećanje da se jednom osobno vrati na ovaj svijet. Nije čudno da je Mihael zainteresiran da se jednom vrati na planet na kojem je doživio svoje sedmo i posljednje darivanje kao smrtnik. Prirodno je vjerovati da je Isus iz Nazareta, trenutno suvereni vladar prostranog svemira, zainteresiran da se vrati, ne samo jednom već više puta, na svijet na kojem je živio takav jedinstven život i na kraju stekao Očevo neograničeno podarenje svemirske moći i vlasti. Urantija će zauvijek biti jedan od Mihaelovih sedam rodnih svjetova na kojima je osvario svemirski suverenitet.
1955 176:4.2 Jesus did, on numerous occasions and to many individuals, declare his intention of returning to this world. As his followers awakened to the fact that their Master was not going to function as a temporal deliverer, and as they listened to his predictions of the overthrow of Jerusalem and the downfall of the Jewish nation, they most naturally began to associate his promised return with these catastrophic events. But when the Roman armies leveled the walls of Jerusalem, destroyed the temple, and dispersed the Judean Jews, and still the Master did not reveal himself in power and glory, his followers began the formulation of that belief which eventually associated the second coming of Christ with the end of the age, even with the end of the world.
2014 176:4.2 Isus je u nekoliko navrata i mnogim pojedincima, objavio svoju namjeru da se vrati u ovaj svijet. Kad su njegovi sljedbenici konačno spoznali činjenicu da njihov Učitelj neće preuzeti ulogu vremenskog isporučitelja, dok su slušali njegova predviđanja o rušenju Jeruzalema i padu židovske nacije, prirodno su počeli povezivati njegov obećani povratak s ovim katastrofalnim događajima. No, kada su rimske trupe srušile zidove Jeruzalema, uništile hram i raspršile judejske Židove, a Učitelj se još uvijek nije otkrio u sili i slavi, njegovi su sljedbenici počeli formulaciju tog vjerovanja koje je na kraju povezalo drugi dolazak Krista s krajem epohe, čak i krajem svijeta.
1955 176:4.3 Jesus promised to do two things after he had ascended to the Father, and after all power in heaven and on earth had been placed in his hands. He promised, first, to send into the world, and in his stead, another teacher, the Spirit of Truth; and this he did on the day of Pentecost. Second, he most certainly promised his followers that he would sometime personally return to this world. But he did not say how, where, or when he would revisit this planet of his bestowal experience in the flesh. On one occasion he intimated that, whereas the eye of flesh had beheld him when he lived here in the flesh, on his return (at least on one of his possible visits) he would be discerned only by the eye of spiritual faith.
2014 176:4.3 Isus je obećao da će učiniti dvije stvari nakon što bude uzašao k Ocu, i nakon što sva vlast na nebu i zemalji bude predana u njegove ruke[35]. Obećao je, prvo, da će poslati na svijet, na njegovo mjesto, drugog učitelja, Duha Istine; to je učinio na dan Pedesetnice
[36][37]. Drugo, svakako je obećao svojim sljedbenicima da će se jednog dana osobno vratiti na ovaj svijet
[38]. Ali on nije rekao kako, gdje i kada namjerava ponovo posjetiti ovaj planet svog tjelesnog darivanja. Jednom je prilikom pomenuo da će, dok su ga tjelesne oči mogle vidjeti dok je živio ovdje u tijelu, nakon njegova povratka (barem za jednog od njegovih mogućih posjeta) biti vidljiv samo očima duhovne vjere.
1955 176:4.4 Many of us are inclined to believe that Jesus will return to Urantia many times during the ages to come. We do not have his specific promise to make these plural visits, but it seems most probable that he who carries among his universe titles that of Planetary Prince of Urantia will many times visit the world whose conquest conferred such a unique title upon him.
2014 176:4.4 Mnogi od nas su skloni vjerovati da će se Isus vratiti na Urantiju mnogo puta tijekom stoljeća koja dolaze. Nemamo neko njegovo specifično obećanje ovih višestrukih posjeta, ali čini se vjerojatnim da će onaj koji nosi među svojim ostalim kozmičkim naslovima titulu Planetarnog Kneza Urantije, više puta doći posjetiti svijet čijim je osvajanjem primio tako jedinstven naziv.
1955 176:4.5 We most positively believe that Michael will again come in person to Urantia, but we have not the slightest idea as to when or in what manner he may choose to come. Will his second advent on earth be timed to occur in connection with the terminal judgment of this present age, either with or without the associated appearance of a Magisterial Son? Will he come in connection with the termination of some subsequent Urantian age? Will he come unannounced and as an isolated event? We do not know. Only one thing we are certain of, that is, when he does return, all the world will likely know about it, for he must come as the supreme ruler of a universe and not as the obscure babe of Bethlehem. But if every eye is to behold him, and if only spiritual eyes are to discern his presence, then must his advent be long deferred.
2014 176:4.5 Mi čvrsto vjerujemo da će Mihael opet osobno doći na Urantiju, ali nemamo pojma o tome kada i na koji način može izabrati da dođe. Da li se njegov drugi dolazak na zemlju treba dogoditi u vezi konačne presude sadašnje epohe, bilo u vezi ili kao popratna pojava dolasku Arbitražnog Sina? Hoće li doći u vezi s prestankom neke kasnije epohe na Urantiji? Hoće li doći nenajavljeno i kao izolirani događaj? Mi ne znamo. Samo u jedno smo sigurni, a to je da kad se vrati, cijeli će svijet znati o tome, jer on mora doći kao vrhovni vladar svemira, a ne kao neslavna beba iz Betlehema. Ali ako ga sve oči moraju vidjeti, dok samo duhovne oči mogu razabrati njegovu pristunost, tada njegov dolazak mora dugo biti odgođen.
1955 176:4.6 You would do well, therefore, to disassociate the Master’s personal return to earth from any and all set events or settled epochs. We are sure of only one thing: He has promised to come back. We have no idea as to when he will fulfill this promise or in what connection. As far as we know, he may appear on earth any day, and he may not come until age after age has passed and been duly adjudicated by his associated Sons of the Paradise corps.
2014 176:4.6 Bilo bi dobro, dakle, odvojiti Učiteljev osobni povratak na zemlju od bilo kakvih utvrđenih događaja i ustanovljenih epoha. Mi smo sigurni u samo jedno: On je obećao da će se vratiti. Nemamo pojma o tome kada će ispuniti to obećanje ili s čim u vezi. Koliko nam je poznato, on se može pojaviti na zemlji bilo koji dan, a ne mora doći sve dok ova epoha ne bude završena i propisano presuđena od strane njegovih suradnika, Sinova iz Rajskog korpusa.
1955 176:4.7 The second advent of Michael on earth is an event of tremendous sentimental value to both midwayers and humans; but otherwise it is of no immediate moment to midwayers and of no more practical importance to human beings than the common event of natural death, which so suddenly precipitates mortal man into the immediate grasp of that succession of universe events which leads directly to the presence of this same Jesus, the sovereign ruler of our universe. The children of light are all destined to see him, and it is of no serious concern whether we go to him or whether he should chance first to come to us. Be you therefore ever ready to welcome him on earth as he stands ready to welcome you in heaven. We confidently look for his glorious appearing, even for repeated comings, but we are wholly ignorant as to how, when, or in what connection he is destined to appear.
2014 176:4.7 Drugi nastup Mihaela na zemlji je događaj od ogromne sentimentalne vrijednosti za srednja bića, kao i za ljude; ali taj događaj nema ništa više neposrednog značaja za srednja bića ili više praktične važnosti za ljudska bića od najobičnijeg događaja prirodne smrti, koji tako iznenadno dovodi smrtnog čovjeka u neposrednu vezu s nizom kozmičkih događaja koji izravno vode u prisutnost ovog Isusa, suverenog vladara našeg svemira. Djeci svjetlosti je suđeno da ga vide i nije važno da li ćemo mi ići k njemu ili će on prvo doći u posjet nama. Budite, dakle, uvijek spremni da mu izrazite dobrodošlicu na zemlji kao što je on spreman vama izraziti dobrodošlicu na nebu. Mi pouzdano tražimo njegovu blaženu pojavu, čak i više dolazaka, ali nismo upućeni kako, kada i u veza s kakvim događajima je suđeno da se pojavi.