Книга Урантии на английском языке является общественным достоянием во всем мире с 2006 года..
Переводы: © 1997 Фонд УРАНТИЯ
Переводы: © 2006 Urantia Society of Greater New York
THE WORLD’S RELIGIONS
МИРОВЫЕ РЕЛИГИИ
ТЕКСТ 131: РЕЛИГИИ МИРА
1955 131:0.1 DURING the Alexandrian sojourn of Jesus, Gonod, and Ganid, the young man spent much of his time and no small sum of his father’s money making a collection of the teachings of the world’s religions about God and his relations with mortal man. Ganid employed more than threescore learned translators in the making of this abstract of the religious doctrines of the world concerning the Deities. And it should be made plain in this record that all these teachings portraying monotheism were largely derived, directly or indirectly, from the preachments of the missionaries of Machiventa Melchizedek, who went forth from their Salem headquarters to spread the doctrine of one God—the Most High—to the ends of the earth.
1997 131:0.1 Во время пребывания Иисуса, Гонода и Ганида в Александрии юноша потратил значительную часть своего времени и немало денег своего отца, собирая учения мировых религий о Боге и его взаимоотношениях со смертным человеком. Ганид нанял более шестидесяти ученых переводчиков для составления этого обзора существовавших в мире религиозных доктрин, касающихся Божеств. И здесь следует подчеркнуть, что все эти учения, описывающие монотеизм, были большей частью – прямо или косвенно – взяты из проповедей миссионеров Макивенты Мелхиседека, отправившихся во все концы земли из своего салимского центра для распространения доктрины о едином Боге – Всевышнем.
2006 USGNY 131:0.1 Во время посещения Иисусом, Гонодом и Ганидом Александрии молодой человек тратил много времени и отцовских денег на составление собрания учений мировых религий о Боге и его отношениях со смертным человеком. Ганид пользовался услугами более шестидесяти ученых переводчиков для того, чтобы собрать эти выдержки о Божествах из религиозных доктрин мира. И следует заметить, что все учения, отражающие монотеизм, в целом прямо или косвенно произошли от проповедей посланников Махивенты Мелхиседека, которые были посланы им из Салема, чтобы распространить учение о едином Боге — о Всевышнем — по всей земле.
1955 131:0.2 There is presented herewith an abstract of Ganid’s manuscript, which he prepared at Alexandria and Rome, and which was preserved in India for hundreds of years after his death. He collected this material under ten heads, as follows:
1997 131:0.2 Предлагаемый далее текст представляет собой конспект рукописи Ганида, подготовленной им в Александрии и Риме и хранившейся в Индии в течение сотен лет после его смерти. Этот материал состоял из десяти разделов.
2006 USGNY 131:0.2 Ниже представлены извлечения из рукописи Ганида, которую он составил в Александрии и в Риме и которая хранилась в Индии на протяжении сотен лет после его смерти. Он распределил этот материал по десяти разделам, как он и приводится ниже.
1. CYNICISM
1. КИНИЗМ
1. КИНИЗМ
1955 131:1.1 The residual teachings of the disciples of Melchizedek, excepting those which persisted in the Jewish religion, were best preserved in the doctrines of the Cynics. Ganid’s selection embraced the following:
1997 131:1.1 Остаточные учения последователей Мелхиседека, не считая тех, которые сохранились в еврейской религии, лучше всего были представлены в доктринах киников. В подборку Ганида входило следующее:
2006 USGNY 131:1.1 Остатки учения последователей Мелхиседека, кроме тех, которые продолжаются в иудаизме, лучше всего сохранились в доктринах киников. Сборник Ганида содержал следующие из них:
1955 131:1.2 “God is supreme; he is the Most High of heaven and earth. God is the perfected circle of eternity, and he rules the universe of universes. He is the sole maker of the heavens and the earth. When he decrees a thing, that thing is. Our God is one God, and he is compassionate and merciful. Everything that is high, holy, true, and beautiful is like our God. The Most High is the light of heaven and earth; he is the God of the east, the west, the north, and the south.
1997 131:1.2 «Бог выше всех; он есть Всевышний небес и земли. Бог есть совершенный круг вечности, и он правит вселенной вселенных. Он является единственным творцом небес и земли. Как он решает, так и происходит. Наш Бог есть единый Бог, являющий сострадание и милосердие. Всё, что возвышенно, свято, истинно и прекрасно, подобно нашему Богу. Всевышний есть свет неба и земли; он есть Бог востока, запада, севера и юга.[1]
2006 USGNY 131:1.2 «Бог есть верховный; он есть Всевышний на небе и на земле. Бог есть завершенный круг вечности, и он правит вселенной вселенных. Он — единственный творец неба и земли. Когда он задумывает вещь, она существует. Наш Бог — единый Бог, и он сострадателен и милосерден. Все высокое, святое, истинное и красивое подобно нашему Богу. Всевышний есть свет неба и земли; он есть Бог востока, запада, севера и юга.
1955 131:1.3 “Even if the earth should pass away, the resplendent face of the Supreme would abide in majesty and glory. The Most High is the first and the last, the beginning and the end of everything. There is but this one God, and his name is Truth. God is self-existent, and he is devoid of all anger and enmity; he is immortal and infinite. Our God is omnipotent and bounteous. While he has many manifestations, we worship only God himself. God knows all—our secrets and our proclamations; he also knows what each of us deserves. His might is equal to all things.
1997 131:1.3 Даже если земля исчезнет, ослепительный лик Верховного пребудет в величии и славе. Всевышний есть первый и последний, начало и конец всего. Есть только один Бог, и его имя – Истина. Бог самосущен, он лишен всякого гнева и враждебности; он бессмертен и бесконечен. Наш Бог всемогущ и щедр. Хотя он многолик, мы поклоняемся только самомý Богу. Бог знает всё – наши тайны и наши воззвания; он также знает, чего заслуживает каждый из нас. Его могущество равно для всех вещей.
2006 USGNY 131:1.3 Даже если исчезнет земля, сияющий лик Верховного пребудет в величии и славе. Всевышний есть первый и последний, начало и конец всего. Есть только один этот Бог, и имя ему — Истина. Жизнь Бога в нем самом, и он чужд всякого гнева и вражды; он бессмертен и бесконечен. Наш Бог всемогущ и щедр. У него множество проявлений, но мы поклоняемся только самому Богу. Богу ведомо все — все наши тайны и провозглашения; ему ведомо также, чего каждый из нас заслуживает. Его могущество равно всему сущему.
1955 131:1.4 “God is a peace giver and a faithful protector of all who fear and trust him. He gives salvation to all who serve him. All creation exists in the power of the Most High. His divine love springs forth from the holiness of his power, and affection is born of the might of his greatness. The Most High has decreed the union of body and soul and has endowed man with his own spirit. What man does must come to an end, but what the Creator does goes on forever. We gain knowledge from the experience of man, but we derive wisdom from the contemplation of the Most High.
1997 131:1.4 Бог дает примирение и преданно защищает всех, кто боится его и доверяет ему. Он дает спасение всем, кто служит ему. Всё творение находится во власти Всевышнего. Его божественная любовь проистекает из святости его власти, и любовь рождается в могуществе его величия. Всевышний предопределил союз тела и души и наделил человека своим собственным духом. То, что делает человек, должно завершиться, однако то, что делает Создатель, продолжается вечно. Мы приобретаем знания из человеческого опыта, но мы извлекаем мудрость из созерцания Всевышнего.
2006 USGNY 131:1.4 Бог есть податель мира и верный защитник всех, кто боится его и верит ему. Он дает спасение всем, кто ему служит. Все творение существует во власти Всевышнего. Его божественная любовь берет начало в святости его власти, и благодеяние рождается из мощи его величия. Всевышний утвердил единение тела и души и одарил человека своим собственным духом. То, что делает человек, должно иметь конец, но то, что делает Творец, длится вечно. Мы получаем знания из человеческого опыта, но мудрость мы извлекаем из созерцания Всевышнего.
1955 131:1.5 “God pours rain upon the earth, he causes the sun to shine upon the sprouting grain, and he gives us the abundant harvest of the good things of this life and eternal salvation in the world to come. Our God enjoys great authority; his name is Excellent and his nature is unfathomable. When you are sick, it is the Most High who heals you. God is full of goodness toward all men; we have no friend like the Most High. His mercy fills all places and his goodness encompasses all souls. The Most High is changeless; and he is our helper in every time of need. Wherever you turn to pray, there is the face of the Most High and the open ear of our God. You may hide yourself from men, but not from God. God is not a great distance from us; he is omnipresent. God fills all places and lives in the heart of the man who fears his holy name. Creation is in the Creator and the Creator in his creation. We search for the Most High and then find him in our hearts. You go in quest of a dear friend, and then you discover him within your soul.
1997 131:1.5 Бог проливает дождь на землю, он заставляет солнце светить на прорастающее зерно, и он дает нам обильный урожай благих вещей в этой жизни и вечное спасение в будущем мире. Наш Бог обладает огромной властью; его имя – Превосходный, и его сущность непостижима. Когда ты заболеваешь, именно Всевышний исцеляет тебя. Бог полон благости, обращенной ко всем людям; у нас нет другого такого друга, как Всевышний. Его милосердие наполняет всё, и его благость охватывает все души. Всевышний неизменен; он является нашим помощником во всякой нужде. Где бы ты ни обратился к молитве, перед тобой будет лик Всевышнего и раскрытое ухо нашего Бога. Ты можешь спрятаться от людей, но не от Бога. Бог рядом с нами; он вездесущ. Бог наполняет всё и живет в сердце того человека, который боится его святого имени. Творение пребывает в Творце, и Творец пребывает в творении. Мы ищем Всевышнего, а затем находим его в своих сердцах. Ты отправляешься на поиски дорогого друга, после чего находишь его в своей душе.
2006 USGNY 131:1.5 Бог изливает дождь на землю, он заставляет солнце освещать зерно, пускающее ростки, и он посылает нам обильный урожай благ этой жизни и вечное спасение в грядущем мире. Наш Бог обладает великой властью; имя ему — Прекрасный, и природа его непостижима. Когда ты болен, не кто иной, как Всевышний исцеляет тебя. Бог исполнен доброты по отношению ко всем людям; у нас нет друга, подобного Всевышнему. Его милосердие наполняет все, и его доброта окружает все души. Всевышний неизменен; он наш помощник во всякой нужде. Где бы ты ни обратился к молитве, там лик Всевышнего и приклоненный слух нашего Бога. Ты можешь спрятаться от людей, но не от Бога. Бог не далек от нас; он вездесущ. Бог пребывает везде и живет в сердце человека, который боится его святого имени. Творение пребывает в Творце, и Творец пребывает в своем творении. Мы ищем Всевышнего и затем находим его в своем сердце. Ты идешь искать дорогого друга, а потом находишь его в своей душе.
1955 131:1.6 “The man who knows God looks upon all men as equal; they are his brethren. Those who are selfish, those who ignore their brothers in the flesh, have only weariness as their reward. Those who love their fellows and who have pure hearts shall see God. God never forgets sincerity. He will guide the honest of heart into the truth, for God is truth.
1997 131:1.6 Человек, знающий Бога, смотрит на всех людей как на равных себе; все они – его братья. Тот, кто эгоистичен, кто забывает о своих братьях во плоти, получает в награду лишь усталость. Тот, кто любит своих собратьев и чье сердце чисто, увидит Бога. Бог никогда не забывает чистосердечия. Он направит искренних сердцем к истине, ибо Бог есть истина.
2006 USGNY 131:1.6 Человек, знающий Бога, смотрит на всех людей как на равных; они его братья. Тот, кто эгоистичен и пренебрегает своими братьями по плоти, расплачивается за это опустошением. Тот же, кто любит своих братьев и имеет чистое сердце, узрит Бога. Бог никогда не забывает искренности. Он направит честное сердце к истине, потому что Бог — это истина.
1955 131:1.7 “In your lives overthrow error and overcome evil by the love of the living truth. In all your relations with men do good for evil. The Lord God is merciful and loving; he is forgiving. Let us love God, for he first loved us. By God’s love and through his mercy we shall be saved. Poor men and rich men are brothers. God is their Father. The evil you would not have done you, do not to others.
1997 131:1.7 В жизни своей уничтожайте заблуждение и преодолевайте зло любовью к живой истине. Во всех своих отношениях с людьми делайте добро в ответ на зло. Господь Бог милосерден и любвеобилен; он великодушен. Возлюбим же Бога, ибо он первым полюбил нас. Любовью Бога и его милостью обретем спасение. Бедные и богатые суть братья. Бог – их отец. Не делай другим зла, которого ты не причинил бы себе.
2006 USGNY 131:1.7 В жизнях ваших побеждайте грех и преодолевайте зло любовью к живой истине. Во всех ваших отношениях с людьми отвечайте добром на зло. Господь Бог полон милосердия и любви; он прощает грехи. Давайте будем любить Бога, ибо он первым полюбил нас. Любовью Бога и его милосердием мы будем спасены. Бедные люди и богатые люди — братья. Бог есть их Отец. Зло, которое ты не хотел бы, чтобы причинили тебе, не делай другому.
1955 131:1.8 “At all times call upon his name, and as you believe in his name, so shall your prayer be heard. What a great honor it is to worship the Most High! All the worlds and the universes worship the Most High. And with all your prayers give thanks—ascend to worship. Prayerful worship shuns evil and forbids sin. At all times let us praise the name of the Most High. The man who takes shelter in the Most High conceals his defects from the universe. When you stand before God with a clean heart, you become fearless of all creation. The Most High is like a loving father and mother; he really loves us, his children on earth. Our God will forgive us and guide our footsteps into the ways of salvation. He will take us by the hand and lead us to himself. God saves those who trust him; he does not compel man to serve his name.
1997 131:1.8 Всегда призывай имя его, и поскольку ты веришь в его имя, постольку молитва твоя будет услышана. Какая великая честь поклоняться Всевышнему! Все миры и вселенные поклоняются Всевышнему. И во всех своих молитвах приноси благодарения – восходи к поклонению. Молитвенное поклонение оберегает от зла и препятствует греху. Будем же всегда восхвалять имя Всевышнего. Тот, кто укрывается во Всевышнем, скрывает свои недостатки от вселенной. Когда ты стоишь перед Богом с чистым сердцем, ты неустрашим перед всем творением. Всевышний подобен любящему отцу и матери; он действительно любит нас, своих земных детей. Наш Бог простит нас и направит наши стопы на пути спасения. Он возьмет нас за руку и приведет нас к себе. Бог спасает тех, кто доверяет ему; он не заставляет человека служить своему имени.
2006 USGNY 131:1.8 Во всякое время взывай к его имени, и если ты веришь в его имя, твоя молитва будет услышана. Какая высокая честь — поклоняться Всевышнему! Все миры и вселенные поклоняются Всевышнему. И всеми твоими молитвами возноси благодарность — и восходи к почитанию. Молитвенное почитание избегает зла и не позволяет грешить. Давайте всегда славить имя Всевышнего. Человек, который ищет убежище во Всевышнем, скрывает свои недостатки от вселенной. Когда ты предстоишь перед Богом с чистым сердцем, ты не боишься всего творения. Всевышний подобен любящему отцу и матери; он и в самом деле любит нас, своих детей на земле. Наш Бог простит нас и направит наши стопы на пути спасения. Он возьмет нас за руку и приведет нас к себе. Бог спасает тех, кто вверяет себя ему; он не принуждает человека служить своему имени.
1955 131:1.9 “If the faith of the Most High has entered your heart, then shall you abide free from fear throughout all the days of your life. Fret not yourself because of the prosperity of the ungodly; fear not those who plot evil; let the soul turn away from sin and put your whole trust in the God of salvation. The weary soul of the wandering mortal finds eternal rest in the arms of the Most High; the wise man hungers for the divine embrace; the earth child longs for the security of the arms of the Universal Father. The noble man seeks for that high estate wherein the soul of the mortal blends with the spirit of the Supreme. God is just: What fruit we receive not from our plantings in this world we shall receive in the next.”
1997 131:1.9 Если вера во Всевышнего вошла в твое сердце, то во все дни своей жизни ты будешь свободен от страха. Не тревожься из-за благоденствия нечестивых; не бойся тех, кто замышляет зло; пусть душа отвернется от греха, всецело доверься Богу спасения. Во власти Всевышнего уставшая душа блуждающего смертного обретает вечный покой; мудрец жаждет божественных объятий; земное дитя стремится к защите во власти Всеобщего Отца. Благородный человек жаждет того высокого положения, в котором душа смертного сливается с духом Верховного. Бог справедлив: плоды, не собранные в этом мире от посеянных нами семян, мы получим в следующем».
2006 USGNY 131:1.9 Если вера во Всевышнего проникла в твое сердце, ты будешь свободен от страха во все дни твоей жизни. Не огорчайся, видя благополучие безбожника; не бойся тех, кто замышляет зло; пусть твоя душа отвернется от зла и полностью доверится Богу спасения. Усталая душа скитающегося смертного обретает вечный покой в руках Всевышнего; мудрый человек алчет божественного объятия; земное дитя жаждет безопасности в руках Отца Всего Сущего. Благородный человек ищет того высокого положения, в котором душа смертного сочетается с духом Верховного. Бог справедлив: те плоды, которых мы не получаем от наших садов в этом мире, мы получим в следующем».
2. JUDAISM
2. ИУДАИЗМ
2. ИУДАИЗМ
1955 131:2.1 The Kenites of Palestine salvaged much of the teaching of Melchizedek, and from these records, as preserved and modified by the Jews, Jesus and Ganid made the following selection:
1997 131:2.1 Палестинские кенеи спасли от забвения многое из учения Мелхиседека, и из этих документов – сохраненных и видоизмененных евреями – Иисус и Ганид отобрали следующее:
2006 USGNY 131:2.1 Палестинские кенеи спасли многое из учения Мелхиседека, и из этих рукописей, сохраненных и измененных евреями, Иисус и Ганид сделали следующие выписки:
1955 131:2.2 “In the beginning God created the heavens and the earth and all things therein. And, behold, all he created was very good. The Lord, he is God; there is none beside him in heaven above or upon the earth beneath. Therefore shall you love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. The earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea. The heavens declare the glory of God, and the firmament shows his handiwork. Day after day utters speech; night after night shows knowledge. There is no speech or language where their voice is not heard. The Lord’s work is great, and in wisdom has he made all things; the greatness of the Lord is unsearchable. He knows the number of the stars; he calls them all by their names.
1997 131:2.2 «В начале сотворил Бог небо и землю и всё, что на них есть. И смотри – всё, что он сотворил, очень хорошо. Господь есть Бог; нет другого кроме него наверху в небесах и внизу на земле. Поэтому люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всею душой своей и всей силой своей. Земля будет наполнена знанием Господа, как воды наполняют море. Небеса возвещают о славе Божьей, и свод небесный являет его творения. Каждый день говорит о большем; в каждой ночи новое знание. Нет ни языка, ни наречия, где не слышался бы голос их. Велик труд Господа, и мудростью отмечены все его творения; величие Господа неисследимо. Он исчисляет количество звезд и всех называет по именам[1].
2006 USGNY 131:2.2 «Вначале Бог сотворил небо и землю и все внутри них. И вот, все, что он сотворил, было очень хорошо. Господь, он есть Бог: нет ничего кроме него в небесах наверху и на земле внизу. Поэтому ты должен любить Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей силой твоей. Как воды покрывают море, так и земля будет полна знанием Бога. Небеса провозглашают славу Божью, и небесный свод являет дело рук его. День за днем произносит речь; ночь за ночью являет знание. Нет речи или языка, в котором не был бы слышен их голос. Велика работа Господа, и в мудрости сделал он всякую вещь; величие Господа непостижимо. Он знает число звезд, и каждую он зовет по имени.
1955 131:2.3 “The power of the Lord is great and his understanding infinite. Says the Lord: ‘As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts higher than your thoughts.’ God reveals the deep and secret things because the light dwells with him. The Lord is merciful and gracious; he is long-suffering and abundant in goodness and truth. The Lord is good and upright; the meek will he guide in judgment. Taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who trusts God. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
1997 131:2.3 Велико могущество Господа, и нет предела его мудрости. Говорит Господь: „Как небо выше земли, так мои пути выше ваших путей и мои мысли выше ваших мыслей“. Бог открывает глубокое и сокровенное, ибо свет обитает с ним. Господь милосерден и милостив; он долготерпелив и полон благости и истины. Благ и праведен Господь; он направляет кротких к правде. Вкусите, и увидите, что благ Господь! Благословен тот, кто уповает на Бога. Бог – спасение и сила наша, вечная помощь в несчастьях[2].
2006 USGNY 131:2.3 Велика сила Господа и бесконечно понимание его. Говорит Господь: „также, как небеса выше земли, так и мои пути выше, чем ваши пути, и мои мысли выше, чем ваши“. Богу ведомы все самые сокровенные тайны, ибо свет пребывает в нем. Бог милосерден и добр; он долготерпелив и обилен в доброте и правде. Бог благ и справедлив; он направит мысли смиренного. Изведай и убедись, что Бог благ! Благословен человек, верящий Богу. Бог наше прибежище и сила, самая верная помощь в горе.
1955 131:2.4 “The mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon those who fear him and his righteousness even to our children’s children. The Lord is gracious and full of compassion. The Lord is good to all, and his tender mercies are over all his creation; he heals the brokenhearted and binds up their wounds. Whither shall I go from God’s spirit? whither shall I flee from the divine presence? Thus says the High and Lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy: ‘I dwell in the high and holy place; also with him who is of a contrite heart and a humble spirit!’ None can hide himself from our God, for he fills heaven and earth. Let the heavens be glad and let the earth rejoice. Let all nations say: The Lord reigns! Give thanks to God, for his mercy endures forever.
1997 131:2.4 Милость Господня от века до века к боящимся его, и правда его на детях наших детей. Господь милостив и полон сострадания. Господь добр к каждому и милосерден ко всему творению; он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует их раны. Куда пойду от Божьего духа? Куда убегу от божественного присутствия? Так говорит Высокий и Превознесенный, обитающий в вечности, чье имя – Святой: „Я живу на высоте в святилище, а также с тем, у кого сокрушенное сердце и смиренный дух“. Никто не может скрыться от нашего Бога, ибо он наполняет небо и землю. Пусть веселятся небеса, пусть торжествует земля[3]. Пусть скажут во всех народах: Господь царствует! Благодарите Бога, ибо его милость пребудет в веках.
2006 USGNY 131:2.4 Милосердие Бога испокон веков и во веки веков с теми, кто боится его и его правды, вплоть до детей наших детей. Бог милостив и полон сострадания. Бог добр ко всем, и его кроткая милость на всем его творении; он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует их раны. Куда пойду я от духа Божьего? Куда убегу от божественного присутствия? Так говорит Возвышенный и Величественный, обитающий в вечности, чье имя Святой: „Я пребываю в высоком и священном месте; а также с тем, у кого сокрушенное сердце и смиренный дух“ Никто не может укрыться от нашего Бога, так как он наполняет небо и землю. Да возрадуются небеса и возвеселится земля. Пусть говорят все народы: Царствует Господь! Благодарите Господа, ибо милость его во веки веков.
1955 131:2.5 “The heavens declare God’s righteousness, and all the people have seen his glory. It is God who has made us, and not we ourselves; we are his people, the sheep of his pasture. His mercy is everlasting, and his truth endures to all generations. Our God is governor among the nations. Let the earth be filled with his glory! O that men would praise the Lord for his goodness and for his wonderful gifts to the children of men!
1997 131:2.5 Небеса возвещают праведность Бога, и все люди видят его славу. Это Бог сотворил нас, а не мы себя; мы – его народ и овцы его пастбища. Милость его вечна, и истина его сохраняется для всех поколений. Наш Бог – владыка над народами. Да наполнится его славой земля! Пусть люди благодарят Господа за его благость и за его чудесные дары детям человеческим![4]
2006 USGNY 131:2.5 Небеса возвещают правоту Бога, и все народы видели славу его. Бог создал нас, а не мы сами создали себя. Мы народ его, овцы стада его. Милосердие его длится вечно, и правда его простирается на все поколения. Наш Бог правит всеми народами. Да исполнится земля славы его! Да восхвалят люди Господа за его доброту и за его чудесные дары детям человеческим!
1955 131:2.6 “God has made man a little less than divine and has crowned him with love and mercy. The Lord knows the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish. The fear of the Lord is the beginning of wisdom; the knowledge of the Supreme is understanding. Says the Almighty God: ‘Walk before me and be perfect.’ Forget not that pride goes before destruction and a haughty spirit before a fall. He who rules his own spirit is mightier than he who takes a city. Says the Lord God, the Holy One: ‘In returning to your spiritual rest shall you be saved; in quietness and confidence shall be your strength.’ They who wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles. They shall run and not be weary; they shall walk and not be faint. The Lord shall give you rest from your fear. Says the Lord: ‘Fear not, for I am with you. Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.’
1997 131:2.6 Бог сотворил человека почти божественным и увенчал его любовью и милосердием. Господь знает путь праведных, а путь нечестивых погибнет. Истоки мудрости – в страхе перед Господом; понимание есть познание Верховного. Говорит Всемогущий Бог: „Ходи предо мною и будь совершенен“. Не забывай, что погибели предшествует гордыня, падению – надменность. Владеющий собой сильнее завоевателя города. Так говорит Господь Бог, Святой: „Возвратившись к покою духовному, спасены будете; в тишине и уповании будет сила ваша“. Те, кто служит Господу, восполнят свои силы; они поднимут крылья, как орлы. Они бегут и не слабеют; идут и устали не знают. Господь избавит тебя от страха твоего. Говорит Господь: „Не бойся, ибо я – с тобою. Не смущайся, ибо я – твой Бог. Я укреплю тебя; я помогу тебе; да, я поддержу тебя правой рукой моей праведности“[5].
2006 USGNY 131:2.6 Бог создал человека почти божественным и увенчал его любовью и милосердием. Господь знает путь праведника, но путь безбожника обратится в ничто. Страх Божий есть начало мудрости; знание Верховного есть понимание. Говорит Всемогущий Бог: „Предстань пред лицом моим и будь совершен!“ Не забывай, что гордость идет впереди разрушения, а надменный дух — впереди падения. Тот, кто управляет своим духом, могущественнее того, кто покоряет город. Говорит Господь Бог Святой: „В возвращении к твоему духовному покою спасение твое, в спокойствии и доверии обретешь силу“. Надеющиеся на Господа восполнят свои силы; на крыльях, подобных орлиным, воспарят они вверх. Они будут бежать, и не утомятся, они будут ходить, и не ослабеют. Господь даст тебе отдых от твоего страха. Говорит Господь: „Не бойся, ибо я с тобой. Не унывай, ибо я Бог твой. Я дам тебе силу; я помогу тебе; да, я буду поддерживать тебя правой рукой моей праведности“.
1955 131:2.7 “God is our Father; the Lord is our redeemer. God has created the universal hosts, and he preserves them all. His righteousness is like the mountains and his judgment like the great deep. He causes us to drink of the river of his pleasures, and in his light we shall see light. It is good to give thanks to the Lord and to sing praises to the Most High; to show forth loving-kindness in the morning and the divine faithfulness every night. God’s kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion endures throughout all generations. The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me to lie down in green pastures; he leads me beside still waters. He restores my soul. He leads me in the paths of righteousness. Yes, even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for God is with me. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever.
1997 131:2.7 Бог – наш Отец; Господь – наш искупитель. Бог создал вселенские воинства, и он хранит их всех. Праведность его – как горы, а справедливость – как бездонный океан. Он поит нас из реки своего блаженства, и в его свете мы увидим свет. Какое счастье благодарить Господа и петь хвалу Всевышнему, являющему благоволение утром и божественную преданность каждую ночь. Царство Божье пребудет вовек, и управлять он будет всеми поколениями. Господь – мой пастырь; нужды у меня не будет ни в чём. Он укладывает меня на зеленом лугу; он приводит меня к тихой воде. Он возрождает мою душу. Он ведет меня тропой праведности. Даже если я прохожу через долину смертной тени, я не страшусь зла, потому что Бог со мной. До конца моих дней благость и милосердие будут со мной, и я поселюсь в доме Господнем навеки[6].
2006 USGNY 131:2.7 Бог есть Отец наш; Господь есть наш спаситель. Бог сотворил все силы небесные и охраняет их всех. Праведность его подобна горам, и кара его подобна великой бездне. Он заставляет нас пить из реки его наслаждений, и в его свете мы увидим свет. Хорошо благодарить Господа и петь хвалы Всевышнему; проявлять исполненную любовью доброту утром и божественную преданность каждый вечер. Царство Бога — вечное царство, и владычество его длится все поколения. Господь — мой пастырь; я не буду нуждаться. Он пасет меня на зеленых пастбищах и ведет меня к спокойным водам. Он возрождает мою душу. Он ведет меня по тропам праведности. Да, даже если я пойду через долину сени смертной, я не убоюсь зла, потому что Бог со мной. Конечно, доброта и милосердие будут следовать за мной во все дни моей жизни, и я буду пребывать в доме Бога вечно.
1955 131:2.8 “Yahweh is the God of my salvation; therefore in the divine name will I put my trust. I will trust in the Lord with all my heart; I will lean not upon my own understanding. In all my ways I will acknowledge him, and he shall direct my paths. The Lord is faithful; he keeps his word with those who serve him; the just shall live by his faith. If you do not well, it is because sin lies at the door; men reap the evil they plough and the sin they sow. Fret not yourself because of evildoers. If you regard iniquity in your heart, the Lord will not hear you; if you sin against God, you also wrong your own soul. God will bring every man’s work to judgment with every secret thing, whether it be good or evil. As a man thinks in his heart, so is he.
1997 131:2.8 Ягве – Бог моего спасения; поэтому я буду уповать на божественное имя. Всем своим сердцем я буду доверять Господу; я не буду полагаться на свое собственное разумение. Во всех путях моих я буду признавать его, и он будет вести меня. Господь верен; он верен своему слову, данному тем, кто служит ему; праведный будет жив верой. Если не делаешь доброго, то это оттого, что у дверей лежит грех; люди пожинают вспаханное ими зло и посеянный ими грех. Не тревожься из-за нечестивцев. Если таишь беззаконие в сердце своем, Господь не услышит тебя; если грешишь против Бога, то вредишь также своей собственной душе. Бог будет судить все людские дела вместе со всеми утаенными – добрыми или злыми. Каковы мысли твои, таков и ты[7].
2006 USGNY 131:2.8 Ягве есть Бог моего спасения; поэтому на божественное имя возложу я свою веру. Я буду верить в Бога всем моим сердцем; не на мое собственное понимание буду я полагаться. Во всех делах моих я буду признавать его, и он направит пути мои. Господь правдив, он верен своему слову с теми, кто служит ему; праведный будет жить своей верой. Если ты поступаешь нехорошо, это потому. что грех стоит у дверей; люди пожинают плоды зла, которое они вспахали, и греха, который посеяли. Не угнетайся из-за делающих зло. Если ты порочен в сердце своем, Господь не услышит тебя; если ты грешишь против Бога, ты также вредишь своей собственной душе. Бог вынесет дела каждого человека на суд, со всеми тайными деяниями, добрые они или злые. Как человек помышляет в сердце своем, таков и он сам.
1955 131:2.9 “The Lord is near all who call upon him in sincerity and in truth. Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. A merry heart does good like a medicine. No good thing will God withhold from those who walk uprightly. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man. Thus says the Lord who created the heavens and who formed the earth: ‘There is no God beside me, a just God and a savior. Look to me and be saved, all the ends of the earth. If you seek me, you shall find me if you search for me with all your heart.’ The meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace. Whoever sows iniquity shall reap calamity; they who sow the wind shall reap the whirlwind.
1997 131:2.9 Господь близок ко всем, кто зовет его искренно и истинно. Слезы могут литься всю ночь, но утром приходит радость. Веселое сердце благотворно, как целебное лекарство. Ни в чём благом не откажет Бог тем, кто честно идет по жизни. Бойся Бога и подчиняйся его повелениям, потому что в этом вся обязанность человека. Так говорит Господь, создавший небеса и сотворивший землю: „Нет иного Бога, кроме меня – Бога праведного и спасающего. Надейтесь на меня и будете спасены, во всех концах земли. Если будете искать меня, то найдете, если будете стремиться ко мне всем сердцем“. Кроткие унаследуют землю, и насладятся они миром. Сеющий беззаконие пожнет беду; сеющие ветер пожнут бурю[8].
2006 USGNY 131:2.9 Господь рядом с теми, кто взывает к нему искренне и правдиво. Плач может продолжаться всю ночь, но утром приходит радость. Веселое сердце исцеляет подобно лекарству. Ни в одной доброй вещи Бог не откажет тому, кто ходит прямыми путями. Бойся Бога и соблюдай его заповеди, ибо в этом и есть весь долг человека. Так говорит Господь, создавший небо и землю: „Нет Бога, кроме меня, праведного Бога и спасителя. Положитесь на меня и спаситесь, все концы земли. Если ты ищешь меня, ты найдешь меня, если ты ищешь меня всем сердцем“. Кроткие наследуют землю и насладятся изобилием мира. Сеющий же беззаконие пожнет бедствие; сеющие ветер пожнут бурю.
1955 131:2.10 “‘Come now, let us reason together,’ says the Lord, ‘Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow. Though they be red like crimson, they shall be as wool.’ But there is no peace for the wicked; it is your own sins which have withheld the good things from you. God is the health of my countenance and the joy of my soul. The eternal God is my strength; he is our dwelling place, and underneath are the everlasting arms. The Lord is near to those who are brokenhearted; he saves all who have a childlike spirit. Many are the afflictions of the righteous man, but the Lord delivers him out of them all. Commit your way to the Lord—trust him—and he will bring it to pass. He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
1997 131:2.10 „Придите, и мы рассудим, – говорит Господь. – Если грехи ваши, как багряница, то побелеют они, словно снег. Если будут они пурпурно-красные, то убелю их, как шерсть“. Нечестивым же нет мира; это грехи ваши лишают вас благих вещей. Бог – здоровье моего духа и радость моей души. Вечный Бог – моя сила; он прибежище наше, нас охраняет его вечное могущество. Господь близок к тем, кто сокрушен сердцем; он спасает всех, кто духом подобен детям. Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь[9]. Доверься Господу – уповай на него – и он совершит. Живущий в тайной обители Всевышнего поселится в тени Всемогущего.
2006 USGNY 131:2.10 „Приди, и давай рассудим вместе“ — сказал Господь. — „Если твои грехи будут, как пурпур, они станут белыми, как снег. Даже если они будут алеть, как румянец, они станут, как руно“. Но нет мира для грешника; твои собственные грехи не дают добру приблизиться к тебе. Бог есть здоровье моего тела и веселье моей души. Вечный Бог есть моя сила; он есть место нашего пребывания, и под ним вечные руки. Господь рядом с сокрушенными сердцем; он спасает тех, чей дух подобен духу ребенка. Много горестей у праведного, но Бог избавляет его от них от всех. Вверь путь свой Господу — доверься ему — и он исполнит его. Пребывающий под кровом Всевышнего покоится под сенью Всемогущего.
1955 131:2.11 “Love your neighbor as yourself; bear a grudge against no man. Whatsoever you hate do to no man. Love your brother, for the Lord has said: ‘I will love my children freely.’ The path of the just is as a shining light which shines more and more until the perfect day. They who are wise shall shine as the brightness of the firmament and they who turn many to righteousness as the stars forever and ever. Let the wicked forsake his evil way and the unrighteous man his rebellious thoughts. Says the Lord: ‘Let them return to me, and I will have mercy on them; I will abundantly pardon.’
1997 131:2.11 Люби ближнего твоего, как самого себя; не держи зла против других людей. Не делай другому того, что ненавистно тебе. Люби брата твоего, ибо Господь сказал: „Я буду любить детей своих щедро“. Путь справедливых – как светило лучезарное, которое разгорается до света дня. Мудрые будут сиять, как яркий небосвод, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда. Да оставит нечестивый свой порочный путь и беззаконник – мятежные помыслы свои. Говорит Господь: „Пусть обратятся ко мне, и я помилую; я многомилостив“[10].
2006 USGNY 131:2.11 Возлюби ближнего своего как самого себя; не держи зла ни на кого; не делай никому того, что ты сам ненавидишь. Люби брата твоего, ибо Господь сказал: „Я буду любить детей моих крепко“. Дорога праведности подобна сияющему свету, который светит все ярче и ярче до совершенного дня. Мудрые воссияют подобно блеску небесного свода, и обратившие многих на путь праведности — как звезды во веки веков. Пусть безнравственный оставит свой путь зла, а неправедный — свои мятежные мысли. Говорит Господь: „Пусть они вернутся ко мне, и я в изобилии дарую им прощение“.
1955 131:2.12 “Says God, the creator of heaven and earth: ‘Great peace have they who love my law. My commandments are: You shall love me with all your heart; you shall have no gods before me; you shall not take my name in vain; remember the Sabbath day to keep it holy; honor your father and mother; you shall not kill; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness; you shall not covet.’
1997 131:2.12 Говорит Бог, создатель неба и земли: „Велик покой у любящих закон мой. Вот мои заповеди: возлюби меня всем сердцем твоим; не поклоняйся никаким богам, кроме меня; не произноси имени моего напрасно; чти святой день субботний; почитай отца своего и мать свою; не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не клевещи на других; не пожелай чужого“[11].
2006 USGNY 131:2.12 Говорит Бог, творец неба и земли: „Великий покой уготован тем, кто почитает закон мой. Вот заповеди мои: ты должен любить меня всем твоим сердцем; ты не должен иметь других богов, кроме меня; ты не должен упоминать имени моего всуе; помни день субботний, чтобы святить его; почитай отца и мать твоих; ты не должен убивать; ты не должен прелюбодействовать; ты не должен красть; ты не должен лжесвидетельствовать; ты не должен желать чужого имущества“.
1955 131:2.13 “And to all who love the Lord supremely and their neighbors like themselves, the God of heaven says: ‘I will ransom you from the grave; I will redeem you from death. I will be merciful to your children, as well as just. Have I not said of my creatures on earth, you are the sons of the living God? And have I not loved you with an everlasting love? Have I not called you to become like me and to dwell forever with me in Paradise?’”
1997 131:2.13 И всем тем, кто любит Господа превыше всего и своих ближних, как себя самих, Бог неба говорит: „Я избавлю вас от могилы; я спасу вас от смерти. Я буду милосерден к детям вашим, и я буду справедлив. Разве не сказал я о своих созданиях земных: вы – сыны Бога живого? И разве не возлюбил я вас любовью вечной? И разве не призывал я вас стать, как я, и вечно пребывать со мной в Раю?“»[12]
2006 USGNY 131:2.13 И всем любящим Господа больше всего на свете и любящим ближних своих как самих себя, Бог неба говорит: „Я спасу тебя от могилы, я выкуплю тебя от смерти. Я буду милостив к детям твоим и справедлив к ним. Разве не говорил я о моих творениях на земле — вы сыновья Бога живого? И разве не любил вас вечной любовью? Разве я не звал вас стать такими, как я, и вечно пребывать со мной в Раю?“»
3. BUDDHISM
3. БУДДИЗМ
3. БУДДИЗМ
1955 131:3.1 Ganid was shocked to discover how near Buddhism came to being a great and beautiful religion without God, without a personal and universal Deity. However, he did find some record of certain earlier beliefs which reflected something of the influence of the teachings of the Melchizedek missionaries who continued their work in India even to the times of Buddha. Jesus and Ganid collected the following statements from the Buddhist literature:
1997 131:3.1 Ганид был потрясен, когда увидел, как близок был буддизм к тому, чтобы стать великой и прекрасной религией без Бога, – личностного и всеобщего Божества. Тем не менее, он действительно обнаружил упоминания некоторых ранних верований, в которых частично отражалось влияние учений миссионеров, направленных Мелхиседеком и продолжавших свой труд в Индии вплоть до появления Будды. Иисус и Ганид отобрали из буддистской литературы следующие высказывания:
2006 USGNY 131:3.1 Ганид был потрясен, узнав, насколько близко буддизм подошел к тому, чтобы стать великой и прекрасной религией без Бога, без личного и вселенского Божества. Однако он нашел несколько рукописей, относящихся к более ранним верованиям, которые отражали некоторое влияние учения посланников Мелхиседека, продолжавших свою работу в Индии вплоть до времен Будды. Иисус и Ганид собрали следующие выдержки из буддийской литературы:
1955 131:3.2 “Out of a pure heart shall gladness spring forth to the Infinite; all my being shall be at peace with this supermortal rejoicing. My soul is filled with content, and my heart overflows with the bliss of peaceful trust. I have no fear; I am free from anxiety. I dwell in security, and my enemies cannot alarm me. I am satisfied with the fruits of my confidence. I have found the approach to the Immortal easy of access. I pray for faith to sustain me on the long journey; I know that faith from beyond will not fail me. I know my brethren will prosper if they become imbued with the faith of the Immortal, even the faith that creates modesty, uprightness, wisdom, courage, knowledge, and perseverance. Let us forsake sorrow and disown fear. By faith let us lay hold upon true righteousness and genuine manliness. Let us learn to meditate on justice and mercy. Faith is man’s true wealth; it is the endowment of virtue and glory.
1997 131:3.2 «Из чистого сердца будет струиться радость к Бесконечному; всё мое существо будет в мире с этой неземной радостью. Моя душа исполнена довольства, и сердце мое переполнено блаженством безмятежного доверия. Я не знаю страха; я свободен от тревог. Я пребываю в уверенности, и мои враги неспособны потревожить меня. Я доволен плодами моей уверенности. Я обрел путь к Бессмертному, на который легко вступить. Я молюсь о вере, которая поддержит меня на долгом пути; я знаю, что запредельная вера не оставит меня. Я знаю, что мои братья преуспеют, если проникнутся верой в Бессмертного, – той верой, которая создает умеренность, честность, мудрость, мужество, знание и стойкость. Оставим же печали и откажемся от страха. В вере своей будем придерживаться истинной праведности и подлинной мужественности. Научимся размышлять о справедливости и милосердии. Вера – истинное богатство человека, наделяющее добродетелью и славой.
2006 USGNY 131:3.2 «Из чистого сердца радость устремится к Бесконечному; все мое существо будет в мире с этой радостью, не знающей смерти. Мою душу наполнило довольство, и мое сердце переполнено блаженством мирной веры. Во мне нет страха; я свободен от беспокойства. Я пребываю в безопасности, и мои враги не могут встревожить меня. Я доволен плодами своего доверия. Я обнаружил, что приближение к Бессмертному легко доступно. Я молюсь о вере, которая поддерживала бы меня в длительном путешествии; я знаю, что вера, ниспосланная свыше, не обманет моих ожиданий. Я знаю, что мои братья станут благоденствовать, если проникнутся верой Бессмертного, той самой верой, которая дарует скромность, честность, мудрость, храбрость, знание и стойкость. Давайте оставим печаль и отвергнем страх. Давайте с верой обратимся к истинной праведности и подлинному мужеству. Давайте научимся размышлять о справедливости и милосердии. Вера есть истинное богатство человека; это дар добродетели и славы.
1955 131:3.3 “Unrighteousness is contemptible; sin is despicable. Evil is degrading, whether held in thought or wrought out in deeds. Pain and sorrow follow in the path of evil as the dust follows the wind. Happiness and peace of mind follow pure thinking and virtuous living as the shadow follows the substance of material things. Evil is the fruit of wrongly directed thinking. It is evil to see sin where there is no sin; to see no sin where there is sin. Evil is the path of false doctrines. Those who avoid evil by seeing things as they are gain joy by thus embracing the truth. Make an end of your misery by loathing sin. When you look up to the Noble One, turn away from sin with a whole heart. Make no apology for evil; make no excuse for sin. By your efforts to make amends for past sins you acquire strength to resist future tendencies thereto. Restraint is born of repentance. Leave no fault unconfessed to the Noble One.
1997 131:3.3 Презренна нечестивость; жалок грех. Унизительно зло – остается ли оно в помыслах или претворяется в делах. Как пыль следует за ветром, так страдания и печаль следуют дорогой зла. Как тень идет за субстанцией материальных вещей, так счастье и душевный покой следуют за чистыми помыслами и добродетельной жизнью. Зло есть плод помыслов, направленных по ложному пути. Видеть грех в безгрешном, не видеть греха в грешном есть зло. Зло есть путь ложных учений. Те, кто избегает зла, видя вещи такими, какие они есть, обретают радость, ибо приобщаются к истине. Положите конец своим несчастьям – возненавидьте грех. Поднимая свои глаза к Великодушному, всем своим сердцем отвернитесь от греха. Не защищайте зло; не оправдывайте грех. Трудясь над искуплением прошлых грехов, вы обретаете силу, необходимую для сопротивления греху в будущем. Сдержанность рождается из раскаяния. В каждом своем проступке исповедуйтесь Великодушному.
2006 USGNY 131:3.3 Нечестивость презренна; грех презренен. Зло, содержится ли оно в мыслях, или выражается в делах, унижает. Боль и печали следуют вслед за злом так же, как пыль следует за ветром. Счастье и спокойствие ума следуют за чистыми мыслями и добродетельной жизнью, как тень за веществом материальных предметов. Зло есть плод неправильного направления мыслей. Это зло — видеть грех там, где нет греха, и не видеть греха там, где он есть. Зло есть путь ложных доктрин. Те, кто избегают зла, видя вещи такими, как они есть, обретают радость, постигая истину. Положи конец своему несчастью, возненавидев грех. Когда взираешь на Возвышенного, отвернись от греха всем своим сердцем. Не оправдывай зла; не извиняй греха. Прикладывая усилия, чтобы исправить прошлые грехи, ты обретаешь силу противостоять им в будущем. Раскаяние рождает сдержанность. Не оставляй вины, в которой ты не исповедовался бы Возвышенному.
1955 131:3.4 “Cheerfulness and gladness are the rewards of deeds well done and to the glory of the Immortal. No man can rob you of the liberty of your own mind. When the faith of your religion has emancipated your heart, when the mind, like a mountain, is settled and immovable, then shall the peace of the soul flow tranquilly like a river of waters. Those who are sure of salvation are forever free from lust, envy, hatred, and the delusions of wealth. While faith is the energy of the better life, nevertheless, must you work out your own salvation with perseverance. If you would be certain of your final salvation, then make sure that you sincerely seek to fulfill all righteousness. Cultivate the assurance of the heart which springs from within and thus come to enjoy the ecstasy of eternal salvation.
1997 131:3.4 Бодрость и радость суть награда за дела, достойно выполненные во славу Бессмертного. Никто не может лишить вас свободы вашего собственного разума. Когда вера вашей религии освободит сердце, когда твердым и непоколебимым, как гора, станет разум, тогда душевный покой польется спокойно, как полноводная река. Те, кто уверен в спасении, навсегда избавляются от вожделения, зависти, ненависти и иллюзий богатства. Хотя вера является энергией лучшей жизни, вы сами должны настойчиво претворять свое собственное спасение. Если вы желаете обрести уверенность в своем окончательном спасении, то вам следует позаботиться о том, чтобы искренне следовать всему праведному. Развивайте в своем сердце уверенность, которая произрастает изнутри, – так вы насладитесь восторгом вечного спасения.
2006 USGNY 131:3.4 Бодрость и радость — награда за дела, сделанные хорошо и во славу Бессмертного. Никто не может украсть у тебя свободу твоего собственного разума. Когда вера твоей религии освободила твое сердце, когда ум устойчив и незыблем, как гора, тогда покой души будет изливаться спокойно, подобно полноводной реке. Уверенные в том, что есть спасение, навсегда свободны от похоти, зависти, ненависти, обольщений богатства. Хотя вера есть энергия лучшей жизни, тем не менее ты должен настойчиво работать для своего спасения. Если ты убежден в своем конечном спасении, тогда удостоверься, что ты искренне стремишься быть праведным во всем. Развивай верность сердца, идущую изнутри, и так приди к тому, чтобы насладиться блаженством вечного спасения.
1955 131:3.5 “No religionist may hope to attain the enlightenment of immortal wisdom who persists in being slothful, indolent, feeble, idle, shameless, and selfish. But whoso is thoughtful, prudent, reflective, fervent, and earnest—even while he yet lives on earth—may attain the supreme enlightenment of the peace and liberty of divine wisdom. Remember, every act shall receive its reward. Evil results in sorrow and sin ends in pain. Joy and happiness are the outcome of a good life. Even the evildoer enjoys a season of grace before the time of the full ripening of his evil deeds, but inevitably there must come the full harvest of evil-doing. Let no man think lightly of sin, saying in his heart: ‘The penalty of wrongdoing shall not come near me.’ What you do shall be done to you, in the judgment of wisdom. Injustice done to your fellows shall come back upon you. The creature cannot escape the destiny of his deeds.
1997 131:3.5 Ни один верующий не может надеяться на достижение просветления, которое дает бессмертная мудрость, оставаясь ленивым, вялым, слабым, праздным, бесстыдным и эгоистичным. Тот же, кто вдумчив, благоразумен, рассудителен, пылок и честен, еще при жизни на земле может достигнуть высшего просветления, приходящего с покоем и свободой божественной мудрости. Помните: за каждым действием – свое воздаяние. Зло приводит к печали, грех ведет к мукам. Радость и счастье – следствие добродетельной жизни. Даже злодей пользуется милосердием, пока не созрели его злодеяния, но неотвратим срок жатвы всех плодов зла. Пусть никто не думает о грехе легкомысленно, говоря про себя: „Наказание за прегрешения обойдет меня стороной“. За ваши деяния вам будут платить той же монетой – по суду мудрости. Несправедливость, допущенная по отношению к вашим товарищам, воздастся вам. Создания неспособны избежать той участи, которую уготавливают себе своими деяниями.
2006 USGNY 131:3.5 Ни один верующий, упорствующий в лени, праздности, ничтожестве, бездеятельности, бесстыдстве и эгоизме, не может надеяться, что достигнет просветления вечной мудрости. Но человек благоразумный, заботящийся о других, размышляющий, пылкий и искренний — даже если он еще живет на земле — может достичь верховного просветления покоя и свободы божественной мудрости. Запомни, всякое деяние получит свою награду. Зло приводит к печали, а грех заканчивается болью. Веселье и счастье есть результат праведной жизни. Даже творящий зло наслаждается милосердием до времени, когда его злые дела окончательно созреют, но время полного сбора урожая злых дел неизбежно наступит. Пусть никто не думает легко о грехе, говоря про себя: „Наказание за неправедные дела не настигнет меня“. Суд мудрости таков: то, что ты делаешь, будет сделано тебе. Несправедливость, совершенная тобой по отношению к твоим братьям, вернется к тебе. Создание не может избегнуть последствия своих дел.
1955 131:3.6 “The fool has said in his heart, ‘Evil shall not overtake me’; but safety is found only when the soul craves reproof and the mind seeks wisdom. The wise man is a noble soul who is friendly in the midst of his enemies, tranquil among the turbulent, and generous among the grasping. Love of self is like weeds in a goodly field. Selfishness leads to grief; perpetual care kills. The tamed mind yields happiness. He is the greatest of warriors who overcomes and subdues himself. Restraint in all things is good. He alone is a superior person who esteems virtue and is observant of his duty. Let not anger and hate master you. Speak harshly of no one. Contentment is the greatest wealth. What is given wisely is well saved. Do not to others those things you would not wish done to you. Pay good for evil; overcome evil with the good.
1997 131:3.6 Глупец сказал себе: „Зло не овладеет мной“; однако благополучие обретается только тогда, когда душа жаждет упрека, а разум стремится к мудрости. Мудра та благородная душа, которая дружелюбна среди врагов, спокойна среди беспокойства, щедра среди алчности. Любовь к себе – что сорняки на плодородном поле. Эгоизм ведет к печали; постоянная забота убивает. Смиренный разум приносит счастье. Тот есть величайший из воинов, кто покоряет и подчиняет самого себя. Сдержанность хороша во всём. Превосходен лишь тот человек, который ценит добродетель и выполняет долг. Не позволяйте гневу и ненависти овладевать собой. Не говорите ни о ком резко. Удовлетворенность – величайшее богатство. Что дано с мудростью, то хорошо сохраняется. Не делайте другим того, чего вы не желали бы себе. Платите добром за зло; преодолевайте зло добром.
2006 USGNY 131:3.6 Глупец сказал в сердце своем: „Зло не застигнет меня врасплох“; но безопасность приходит лишь тогда, когда душа жаждет порицания, а ум ищет мудрости. Мудрый человек — это благородная душа, которая полна дружелюбия среди врагов, спокойна среди буйствующих и щедра среди жадных. Любовь к себе подобна сорной траве в прекрасном поле. Себялюбие ведет к горю; бесконечные заботы убивают. Укрощенный ум приносит счастье. Он — величайший воитель, кто побеждает и покоряет себя. Тот, кто сдержан во всем, хорош. Только тот является превосходной личностью, кто уважает добродетель и исполняет свой долг. Не позволяй гневу и ненависти властвовать над тобой. Не говори ни о ком резко. Довольство есть величайшее богатство. То, что дано мудро, хорошо сохраняется. Не делай другим того, что ты не хочешь, чтобы было сделано тебе. Плати добром за зло, преодолевай зло добром.
1955 131:3.7 “A righteous soul is more to be desired than the sovereignty of all the earth. Immortality is the goal of sincerity; death, the end of thoughtless living. Those who are earnest die not; the thoughtless are dead already. Blessed are they who have insight into the deathless state. Those who torture the living will hardly find happiness after death. The unselfish go to heaven, where they rejoice in the bliss of infinite liberality and continue to increase in noble generosity. Every mortal who thinks righteously, speaks nobly, and acts unselfishly shall not only enjoy virtue here during this brief life but shall also, after the dissolution of the body, continue to enjoy the delights of heaven.”
1997 131:3.7 Праведная душа должна быть желанней владычества над всем миром. Цель чистосердечия – бессмертие; удел бездумной жизни – смерть. Кто честен, тот не умирает; бездумный уже мертв. Благословен тот, кто постиг состояние бессмертия. Кто мучает живых, тот вряд ли обретет счастье после смерти. Бескорыстные восходят на небо, где они радуются в блаженстве бесконечной щедрости и продолжают исполняться благородного великодушия. Каждый смертный, чьи помыслы праведны, высказывания благородны и действия бескорыстны, не только обретет добродетель здесь, в течение этой короткой жизни, но также – после разрушения тела – продолжит вкушать наслаждения на небе».
2006 USGNY 131:3.7 Праведная душа должна быть более желанной, чем власть над всей землей. Бессмертие есть цель искренности, а смерть — конец безрассудной жизни. Те, кто искренни, не умрут, а безрассудные уже мертвы. Благословенны те, кто способны познать состояние бессмертия. Те, кто мучают живых, едва ли найдут счастье после смерти. Бескорыстные возносятся на небо, где наслаждаются блаженством бесконечной свободы и продолжают совершенствоваться в благородной щедрости. Каждый смертный, который мыслит праведно, говорит благородно и действует бескорыстно, будет наслаждаться добродетелью не только здесь, в этой краткой жизни, но после гибели тела будет продолжать наслаждаться радостью и на небе».
4. HINDUISM
4. ИНДУИЗМ
4. ИНДУИЗМ
1955 131:4.1 The missionaries of Melchizedek carried the teachings of the one God with them wherever they journeyed. Much of this monotheistic doctrine, together with other and previous concepts, became embodied in the subsequent teachings of Hinduism. Jesus and Ganid made the following excerpts:
1997 131:4.1 Где бы ни появлялись миссионеры Мелхиседека, они повсюду распространяли учения о едином Боге. Многие положения этой монотеистической доктрины – вместе с другими предшествующими понятиями – вошли в последующие учения индуизма. Иисус и Ганид отобрали следующие выдержки:
2006 USGNY 131:4.1 Посланники Мелхиседека несли с собой учение о едином Боге повсюду, куда бы они ни направились. Многое из этой монотеистической доктрины оказалось, вместе с другими и некоторыми существовавшими ранее концепциями, воплощенным в последующих учениях индуизма. Иисус и Ганид сделали следующие выдержки:
1955 131:4.2 “He is the great God, in every way supreme. He is the Lord who encompasses all things. He is the creator and controller of the universe of universes. God is one God; he is alone and by himself; he is the only one. And this one God is our Maker and the last destiny of the soul. The Supreme One is brilliant beyond description; he is the Light of Lights. Every heart and every world is illuminated by this divine light. God is our protector—he stands by the side of his creatures—and those who learn to know him become immortal. God is the great source of energy; he is the Great Soul. He exercises universal lordship over all. This one God is loving, glorious, and adorable. Our God is supreme in power and abides in the supreme abode. This true Person is eternal and divine; he is the primal Lord of heaven. All the prophets have hailed him, and he has revealed himself to us. We worship him. O Supreme Person, source of beings, Lord of creation, and ruler of the universe, reveal to us, your creatures, the power whereby you abide immanent! God has made the sun and the stars; he is bright, pure, and self-existent. His eternal knowledge is divinely wise. The Eternal is unpenetrated by evil. Inasmuch as the universe sprang from God, he does rule it appropriately. He is the cause of creation, and hence are all things established in him.
1997 131:4.2 «Он – великий Бог, верховный во всём. Он – Господь, в котором всё. Он – создатель и управляющий вселенной вселенных. Бог един; он пребывает наедине с самим собой; он – единственный. И этот единый Бог есть наш Творец и последнее предназначение души. Верховный неописуемо ослепителен; он – Свет Света. Каждое сердце и каждый мир освещаются этим божественным светом. Бог – наш защитник: он поддерживает свои создания, и познавшие его обретают бессмертие. Бог – великий источник энергии; он – Великая Душа. Он вершит всеобщее господство над всем. Этот единый Бог любвеобилен, великолепен и обожаем. Наш Бог – высший в могуществе, он пребывает в верховной обители. Это истинное Лицо вечно и божественно; он – главный Господь небес. Все пророки воспевали его, и он раскрыл себя нам. Мы поклоняемся ему. О, Верховное Лицо, источник существ, Господь творения и правитель вселенной! Раскрой нам, твоим созданиям, могущество, делающее тебя неизменным! Бог создал солнце и звезды; он – яркий, чистый и самосущный. Его вечное знание отличается божественной мудростью. Вечный недоступен злу. Поскольку вселенная произошла от Бога, он действительно правит ею. Он – источник творения, и потому все вещи утверждены в нем.
2006 USGNY 131:4.2 «Он есть великий Бог, во всех отношениях верховный. Он есть Господь, который объемлет все сущее. Он создатель и управитель вселенной вселенных. Бог есть единственный Бог; он один и сам по себе; он — единственный. И этот Бог есть наш Создатель и последний удел нашей души. Верховный излучает неописуемое сияние; он есть Свет Света. Каждое сердце и каждый мир освещен этим божественным светом. Бог — наш защитник: он стоит рядом со своими созданиями, и те кто учатся узнавать его, становятся бессмертными. Бог есть великий источник энергии; он есть Великая Душа. Он повелитель всех вселенных. Этот единый Бог — любящий Бог, великолепный и восхитительный. Наш Бог обладает верховной властью и пребывает в верховной обители. Его подлинный Лик вечен и божественен; он есть изначальный Господь небес. Все пророки приветствуют его, и он являет себя нам. Мы поклоняемся ему. О Верховный, источник всех созданий, Господь творения и правитель вселенной, открой нам, твоим созданиям, силу, посредством которой ты пребываешь везде! Бог создал небо и звезды; он светел, чист и существует сам по себе. Его вечное знание — божественная мудрость. Вечный непроницаем для зла. Так как вселенная произошла от Бога, он правит ею по своим предначертаниям. Он есть причина творения, и поэтому всякая вещь порождена им.
1955 131:4.3 “God is the sure refuge of every good man when in need; the Immortal One cares for all mankind. God’s salvation is strong and his kindness is gracious. He is a loving protector, a blessed defender. Says the Lord: ‘I dwell within their own souls as a lamp of wisdom. I am the splendor of the splendid and the goodness of the good. Where two or three gather together, there am I also.’ The creature cannot escape the presence of the Creator. The Lord even counts the ceaseless winking of every mortal’s eyes; and we worship this divine Being as our inseparable companion. He is all-prevailing, bountiful, omnipresent, and infinitely kind. The Lord is our ruler, shelter, and supreme controller, and his primeval spirit dwells within the mortal soul. The Eternal Witness to vice and virtue dwells within man’s heart. Let us long meditate on the adorable and divine Vivifier; let his spirit fully direct our thoughts. From this unreal world lead us to the real! From darkness lead us to the light! From death guide us to immortality!
1997 131:4.3 Бог – надежное убежище каждого благого человека, попавшего в беду; Бессмертный заботится обо всём человечестве. Божье спасение прочно, а его доброта щедра. Он – любящий покровитель, благословенный защитник. Говорит Господь: „Я пребываю в их собственных душах как светильник мудрости. Я – великолепие великолепных, благость благих. Где двое или трое собираются вместе, там пребываю и я“. Создание неспособно избежать присутствия Создателя. Господь ведет счет даже непрестанным морганиям каждого смертного; и мы поклоняемся этому божественному Существу как нашему неразлучному спутнику. Он всесилен, щедр, вездесущ и бесконечно добр. Господь – наш владыка, наше прибежище, наш верховный управляющий, и его первозданный дух обитает в смертной душе. Вечный Свидетель порока и добродетели пребывает в человеческом сердце. Глубоко же задумаемся над обожаемым божественным Животворцем; пусть его дух всецело направляет наши мысли. Из этого нереального мира веди нас в мир реальный! Из тьмы веди нас к свету! Из смерти веди нас к бессмертию!
2006 USGNY 131:4.3 Бог есть верное прибежище для каждого человека, оказавшегося в нужде; Бессмертный заботится обо всем человечестве. Спасение Бога незыблемо и доброта его милосердна. Он есть любящий защитник и благословенный хранитель. Говорит Господь: „Я обитаю в их собственных душах как лампада мудрости. Я величие величия и доброта добра. Там, где двое или трое собираются вместе, там и я с ними“. Создание не может избегнуть присутствия Создателя. Господом сочтен каждый вздох смертного; и мы поклоняемся этому божественному Сущему как нашему неразлучному спутнику. Он преобладает надо всем, он щедрый, вездесущий и бесконечно добрый. Господь есть наш правитель, прибежище и высший руководитель, и его изначальный дух обитает в каждой смертной душе. Вечный Свидетель порока и добродетели пребывает в сердце человеческом. Давайте предадимся долгому размышлению об обожаемом и божественном Животворящем; пусть его дух всецело управляет нашими мыслями. Веди нас из этого нереального мира в реальный! Веди нас от темноты к свету! Будь нам проводником от смерти к бессмертию!
1955 131:4.4 “With our hearts purged of all hate, let us worship the Eternal. Our God is the Lord of prayer; he hears the cry of his children. Let all men submit their wills to him, the Resolute. Let us delight in the liberality of the Lord of prayer. Make prayer your inmost friend and worship your soul’s support. ‘If you will but worship me in love,’ says the Eternal, ‘I will give you the wisdom to attain me, for my worship is the virtue common to all creatures.’ God is the illuminator of the gloomy and the power of those who are faint. Since God is our strong friend, we have no more fear. We praise the name of the never-conquered Conqueror. We worship him because he is man’s faithful and eternal helper. God is our sure leader and unfailing guide. He is the great parent of heaven and earth, possessed of unlimited energy and infinite wisdom. His splendor is sublime and his beauty divine. He is the supreme refuge of the universe and the changeless guardian of everlasting law. Our God is the Lord of life and the Comforter of all men; he is the lover of mankind and the helper of those who are distressed. He is our life giver and the Good Shepherd of the human flocks. God is our father, brother, and friend. And we long to know this God in our inner being.
1997 131:4.4 Своими сердцами, очищенными от всякой ненависти, поклонимся Вечному. Наш Бог – Господь молитвы; он слышит мольбы своих детей. Пусть же все люди подчинят свою волю ему – Непоколебимому. Возрадуемся же великодушию Господа молитвы. Сделайте молитву своим сокровенным другом и поклонение – опорой своей души. „Если только будете поклоняться мне в любви, – говорит Вечный, – я дам вам мудрость, чтобы достичь меня, ибо поклонение мне – добродетель, присущая всем созданиям“. Бог просветляет печальных и дает силу слабым. Поскольку Бог – наш сильный друг, у нас больше нет страха. Мы славим имя непобедимого Победителя. Мы поклоняемся ему, ибо он – преданный и вечный помощник человека. Бог – наш верный вождь и надежный советчик. Он – великий источник неба и земли, обладающий безграничной энергией и бесконечной мудростью. Его великолепие возвышенно, его красота божественна. Он – высшее убежище вселенной и неизменный хранитель вечного закона. Наш Бог – Господь жизни и Утешитель всех людей; он любит человечество и помогает тем, кто в беде. Он – источник нашей жизни и Добрый Пастырь людских паств. Бог – наш отец, брат и друг. И в своем внутреннем существе мы жаждем познать этого Бога.
2006 USGNY 131:4.4 С сердцами, очищенными чистым от всякой ненависти, давайте почитать Вечного. Наш Бог есть Господь молитвы; он слышит плач своих детей. Пусть все люди подчиняют свою волю ему, Непоколебимому. Давайте возрадуемся щедрости Господа молитвы. Сделай молитву твоим сокровенным другом и почитание прибежищем души своей. „Если только ты будешь почитать меня любовью“ — говорит Вечный, — „Я дам тебе мудрость постичь меня, ибо почитание меня есть добродетель, общая для всех созданий“. Бог рассеивает мрак светом и силой для тех, кто слаб. Бог есть наш друг сильный, и мы уже не имеем страха. Мы славим имя вовеки непобедимого Победителя. Мы почитаем его, потому что он есть верный и вечный помощник человека. Бог есть наш верный руководитель и неизменный наставник. Он великий Отец неба и земли, обладающий неограниченной энергией и бесконечной мудростью. Его великолепие величественно и его красота божественна. Он есть верховное прибежище вселенной и неизменный страж вечного закона. Наш Бог есть Господь жизни и Утешитель всех людей; он любит людей и помогает отчаявшимся. Он тот, кто дарует нам жизнь и Добрый Пастырь человеческой паствы. Бог есть наш отец, брат и друг. И мы жаждем узнать Бога внутри себя.
1955 131:4.5 “We have learned to win faith by the yearning of our hearts. We have attained wisdom by the restraint of our senses, and by wisdom we have experienced peace in the Supreme. He who is full of faith worships truly when his inner self is intent upon God. Our God wears the heavens as a mantle; he also inhabits the other six wide-spreading universes. He is supreme over all and in all. We crave forgiveness from the Lord for all of our trespasses against our fellows; and we would release our friend from the wrong he has done us. Our spirit loathes all evil; therefore, O Lord, free us from all taint of sin. We pray to God as a comforter, protector, and savior—one who loves us.
1997 131:4.5 Мы научились обретать веру благодаря томлению наших сердец. Мы достигли мудрости благодаря сдержанности наших чувств, и благодаря своей мудрости мы испытали мир в Верховном. Тот, кто исполнен веры, истинно поклоняется, когда его внутреннее „я“ устремлено к Богу. Для нашего Бога небеса – что мантия; он обитает и в шести других обширных вселенных. Он – верховный над всем и во всём. Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нас за все прегрешения перед собратьями; и мы готовы простить своему другу совершенное им зло. Наш дух ненавидит всякий грех; поэтому, о, Господи, освободи нас от всей порчи греха. Мы молимся Богу как утешителю, защитнику и спасителю – тому, кто любит нас.
2006 USGNY 131:4.5 Мы научились добиваться веры стремлением наших сердец. Мы достигли мудрости, обуздывая наши чувства, и с помощью мудрости мы испытали мир в Верховном. Тот, кто полон веры, почитает истинно, когда его внутреннее я поглощено Богом. Наш Бог носит небеса как мантию; он также обитает в шести других бескрайних вселенных. Он верховный для всех и во всем. Мы молим Господа простить нас за все наши прегрешения против наших братьев; и мы простим нашему ближнему то зло, которое он сделал нам. Наш дух питает отвращение ко всему злу, поэтому, о Господи, освободи нас от всех пут греха. Мы молимся Богу как утешителю, защитнику и избавителю — тому, кто любит нас.
1955 131:4.6 “The spirit of the Universe Keeper enters the soul of the simple creature. That man is wise who worships the One God. Those who strive for perfection must indeed know the Lord Supreme. He never fears who knows the blissful security of the Supreme, for the Supreme says to those who serve him, ‘Fear not, for I am with you.’ The God of providence is our Father. God is truth. And it is the desire of God that his creatures should understand him—come fully to know the truth. Truth is eternal; it sustains the universe. Our supreme desire shall be union with the Supreme. The Great Controller is the generator of all things—all evolves from him. And this is the sum of duty: Let no man do to another what would be repugnant to himself; cherish no malice, smite not him who smites you, conquer anger with mercy, and vanquish hate by benevolence. And all this we should do because God is a kind friend and a gracious father who remits all our earthly offenses.
1997 131:4.6 Дух Хранителя Вселенной проникает в душу простого создания. Тот человек мудр, кто поклоняется Единому Богу. Те, кто стремятся к совершенству, должны действительно знать Господа Верховного. Тот никогда не боится, кто знает блаженную защиту Верховного, ибо Верховный говорит тем, кто ему служит: „Не бойтесь, ибо я с вами“. Бог провидения – наш Отец. Бог есть истина. И Бог желает, чтобы его создания поняли его, – всецело познали истину. Истина вечна; она поддерживает вселенную. Нашим высшим желанием должно быть единение с Верховным. Великий Управляющий – источник всех вещей; всё исходит от него. И вот в чём суть долга: пусть никто не делает другому того, что было бы неприятно для него самого; не таите зла, не ударяйте того, кто ударяет вас, покоряйте гнев милосердием и побеждайте ненависть доброжелательностью. И всё это нам следует делать потому, что Бог – добрый друг и великодушный отец, который прощает все наши земные проступки.
2006 USGNY 131:4.6 Дух Хранителя Вселенной входит в душу обыкновенного создания. Тот человек мудр, кто почитает Единого Бога. Стремящиеся к совершенству должны истинно знать Господа Верховного. Тот, кому ведома блаженная защита Верховного, никогда не знает страха, ибо Верховный говорит тем, кто служит ему: „Не бойся, ибо я с тобой“. Бог провидения есть Отец наш. Бог есть истина. И Бог желает, чтобы его создания поняли его — достигли полного знания истины. Истина вечна; она поддерживает вселенную. Нашим верховным стремлением должно быть единство с Верховным. Великий Управитель есть создатель всего сущего — все развивается из него. И вот суть долга: пусть никто не делает другому того, чего бы он не хотел для себя; не держи зла на другого, не ударь того, кто ударил тебя, побеждай гнев милосердием, изничтожай ненависть благожелательностью. И все это мы должны исполнять потому, что Бог есть добрый друг и милостивый отец, прощающий нам все наши земные проступки.
1955 131:4.7 “God is our Father, the earth our mother, and the universe our birthplace. Without God the soul is a prisoner; to know God releases the soul. By meditation on God, by union with him, there comes deliverance from the illusions of evil and ultimate salvation from all material fetters. When man shall roll up space as a piece of leather, then will come the end of evil because man has found God. O God, save us from the threefold ruin of hell—lust, wrath, and avarice! O soul, gird yourself for the spirit struggle of immortality! When the end of mortal life comes, hesitate not to forsake this body for a more fit and beautiful form and to awake in the realms of the Supreme and Immortal, where there is no fear, sorrow, hunger, thirst, or death. To know God is to cut the cords of death. The God-knowing soul rises in the universe like the cream appears on top of the milk. We worship God, the all-worker, the Great Soul, who is ever seated in the heart of his creatures. And they who know that God is enthroned in the human heart are destined to become like him—immortal. Evil must be left behind in this world, but virtue follows the soul to heaven.
1997 131:4.7 Бог – наш Отец, земля – наша мать, вселенная – наша родина. Без Бога душа – пленница; знание Бога освобождает душу. При созерцании Бога, в единении с ним, приходит избавление от иллюзий зла и окончательное освобождение от всех материальных уз. Когда человек свернет пространство, как кусок кожи, тогда придет конец злу, потому что человек найдет Бога. О, Бог, спаси нас от тройной погибели ада – похоти, гнева и алчности! О, душа, приготовься к духовной борьбе за бессмертие! Когда придет конец смертной жизни, оставь, не колеблясь, это тело, дабы облечься в более достойную и прекрасную форму и пробудиться в мирах Верховного и Бессмертного, где нет страха, печали, голода, жажды или смерти. Познать Бога – значит разбить цепи смерти. Богопознавшая душа поднимается во вселенной, как сливки появляются на молоке. Мы поклоняемся Богу – вездесущему воздействию, Великой Душе, извечно пребывающей в сердцах своих созданий. И тем, кто знает, что Бог царствует в человеческом сердце, суждено стать такими, как он, – бессмертными. Зло следует оставить в этом мире, однако добродетель следует за душой на небо.
2006 USGNY 131:4.7 Бог есть наш Отец, земля есть наша мать, а вселенная есть наша родина. Без Бога душа — пленница; знание Бога освобождает душу. Через размышления о Боге, через союз с ним приходит избавление от соблазнов зла и окончательное спасение от материальных оков. Когда человек свернет пространство, как кусок кожи, тогда придет конец злу, потому что человек найдет Бога. О Боже, спаси нас от тройной погибели ада — вожделения, гнева и алчности! О душа, подготовься к духовной борьбе бессмертия. Когда придет конец смертной жизни, без колебаний покинь это тело ради лучшей и красивейшей формы и проснись в обители Верховного и Бессмертного, где нет страха, печали, голода, жажды и смерти. Знать Бога — значит разорвать узы смерти. Знающая Бога душа всплывает на поверхности вселенной подобно тому, как сливки всплывают на молоке. Мы почитаем Бога, создателя всего, Великую Душу, вечно пребывающую в сердцах своих созданий. И тем, кто знает, что Бог возведен на престол сердца человеческого, предначертано стать такими, как он — бессмертными. Зло должно остаться в этом мире, но добродетель следует за душой на небеса.
1955 131:4.8 “It is only the wicked who say: The universe has neither truth nor a ruler; it was only designed for our lusts. Such souls are deluded by the smallness of their intellects. They thus abandon themselves to the enjoyment of their lusts and deprive their souls of the joys of virtue and the pleasures of righteousness. What can be greater than to experience salvation from sin? The man who has seen the Supreme is immortal. Man’s friends of the flesh cannot survive death; virtue alone walks by man’s side as he journeys ever onward toward the gladsome and sunlit fields of Paradise.”
1997 131:4.8 Только нечестивец говорит: во вселенной нет ни истины, ни правителя; она предназначена только для наших вожделений. Такие души введены в заблуждение скудостью своего интеллекта. Так они отдаются своим страстям и лишают свои души радостей добродетели и удовольствий праведности. Что может быть более великим, чем испытать спасение от греха? Человек, увидевший Верховного, бессмертен. Человеческие друзья плоти неспособны пережить смерть; только добродетель сопровождает человека в его вечном путешествии вперед, к радостным и солнечным полям Рая».
2006 USGNY 131:4.8 Только злой человек говорит: Вселенная не имеет ни истины, ни правителя; она предназначена только для утоления наших страстей. Такие души введены в заблуждение ограниченностью своего разума. Итак, они предаются утолению своих страстей и лишают свои души радостей добродетели и удовольствий праведности. Что может быть более великого, чем испытать избавление от греха? Человек, который видел Верховного, бессмертен. Друзья человека, живущие во плоти, не могут пережить смерть; только добродетель сопровождает человека, когда он совершает свой путь, восходя к радостным и залитым солнцем полям Рая».
5. ZOROASTRIANISM
5. ЗОРОАСТРИЗМ
5. ЗОРОАСТРИЗМ
1955 131:5.1 Zoroaster was himself directly in contact with the descendants of the earlier Melchizedek missionaries, and their doctrine of the one God became a central teaching in the religion which he founded in Persia. Aside from Judaism, no religion of that day contained more of these Salem teachings. From the records of this religion Ganid made the following excerpts:
1997 131:5.1 Сам Заратустра поддерживал непосредственную связь с потомками миссионеров Мелхиседека, и их доктрина единого Бога стала центральным постулатом религии, основанной им в Персии. Не считая иудаизма, в этой религии были наиболее широко использованы учения Салима. Ганид отобрал следующие выдержки из письменных источников этой религии:
2006 USGNY 131:5.1 Заратустра лично общался с потомками более ранних посланников Мелхиседека, и их доктрина единого Бога стала основной идеей религии, которую он основал в Персии. Не считая иудаизма, ни одна религия тех дней не содержала в большей степени этих учений Салема. Из рукописей этой религии Ганид сделал следующие выдержки:
1955 131:5.2 “All things come from, and belong to, the One God—all-wise, good, righteous, holy, resplendent, and glorious. This, our God, is the source of all luminosity. He is the Creator, the God of all good purposes, and the protector of the justice of the universe. The wise course in life is to act in consonance with the spirit of truth. God is all-seeing, and he beholds both the evil deeds of the wicked and the good works of the righteous; our God observes all things with a flashing eye. His touch is the touch of healing. The Lord is an all-powerful benefactor. God stretches out his beneficent hand to both the righteous and the wicked. God established the world and ordained the rewards for good and for evil. The all-wise God has promised immortality to the pious souls who think purely and act righteously. As you supremely desire, so shall you be. The light of the sun is as wisdom to those who discern God in the universe.
1997 131:5.2 «Всё происходит из Единого Бога, и всё принадлежит ему – премудрому, благому, праведному, святому, сияющему и величественному. Этот Бог – наш Бог – источник всякого сияния. Он – Создатель, Бог всех благих намерений и покровитель справедливости во вселенной. Мудрость жизни заключается в том, чтобы поступать в согласии с духом истины. Бог – всевидящий, он видит как злые дела нечестивцев, так и добрые дела праведников; наш Бог замечает всё в мгновение ока. Его прикосновение исцеляет. Господь – всемогущий благодетель. Бог протягивает свою благотворительную руку и праведникам, и нечестивцам. Бог создал мир и определил награды за добро и зло. Премудрый Бог пообещал бессмертие благочестивым душам, помыслы которых чисты и дела праведны. Какими вы желаете стать превыше всего, такими вы и будете. Свет солнца – подобно мудрости для тех, кто видит Бога во вселенной.
2006 USGNY 131:5.2 «Все вещи исходят от Единого Бога и принадлежат Единому Богу — премудрому, благому, праведному, святому, великолепному и исполненному славы. Он, наш Бог, есть источник всякого света. Он есть Создатель, Бог всех благих целей и защитник справедливости во вселенной. Мудрость жизни состоит в том, чтобы действовать в согласии с духом истины. Бог всевидящ, и он знает и злые дела грешных, и добрые дела праведных; все зрит сверкающее око нашего Бога. Его прикосновение — исцеляющее прикосновение. Господь есть всемогущий благодетель. Бог простирает свою щедрую руку как праведным, так и грешным. Бог основал мир и предопределил воздаяние за добро и за зло. Всемудрый Бог обещал вечность набожным душам, чьи помыслы чисты и дела праведны. Каковы твои верховные желания, таков будешь и ты сам. Мудрость, как солнце, озаряет тех, кто различает Бога во вселенной.
1955 131:5.3 “Praise God by seeking the pleasure of the Wise One. Worship the God of light by joyfully walking in the paths ordained by his revealed religion. There is but one Supreme God, the Lord of Lights. We worship him who made the waters, plants, animals, the earth, and the heavens. Our God is Lord, most beneficent. We worship the most beauteous, the bountiful Immortal, endowed with eternal light. God is farthest from us and at the same time nearest to us in that he dwells within our souls. Our God is the divine and holiest Spirit of Paradise, and yet he is more friendly to man than the most friendly of all creatures. God is most helpful to us in this greatest of all businesses, the knowing of himself. God is our most adorable and righteous friend; he is our wisdom, life, and vigor of soul and body. Through our good thinking the wise Creator will enable us to do his will, thereby attaining the realization of all that is divinely perfect.
1997 131:5.3 Славьте Бога, стремясь к тому, что угодно Мудрому. Поклоняйтесь Богу света, радостно следуя путями, определенными его религией откровения. Есть лишь один Верховный Бог – Господь Небесных Светил. Мы поклоняемся ему, сотворившему океаны, растения, животных, землю и небо. Наш Бог – Господь, самый благотворный. Мы поклоняемся наиболее прекрасному, щедрому Бессмертному, излучающему вечный свет. Бог – дальше всех от нас и одновременно ближе всех к нам, ибо он пребывает в наших душах. Наш Бог – божественный и святейший Дух Рая, и, тем не менее, он относится к человеку дружелюбнее самых дружелюбных созданий. Бог больше всего помогает нам в величайшем из всех дел – богопознании. Бог – наш самый обожаемый и праведный друг; он – наша мудрость, жизнь, сила души и тела. Через наши благие мысли мудрый Создатель позволит нам исполнить свою волю и тем самым добиться претворения всего того, что является божественно совершенным.
2006 USGNY 131:5.3 Воздавай хвалу Богу следуя воле Мудрого. Почитай Бога света радостным хождением по путям, указанным откровением его религии. Есть только один Верховный Бог, Господь Света. Мы почитаем его, сотворившего воды, растения, животных, землю и небо. Наш Бог есть Господь, самый благодетельный. Мы почитаем самого прекрасного, щедрого Бессмертного, обладающего вечным светом. Бог дальше всех от нас и в то же время ближе всех, ибо он пребывает в наших душах. Наш Бог есть божественный и святейший Дух Рая, и все же он более друг человеку, чем самые лучшие друзья из созданий. Бог — величайший из всех помощников в величайшем из всех дел — в познании его самого. Бог есть наш самый обожаемый и праведный друг; он есть наша мудрость, жизнь и сила души и тела. Через наши благие мысли мудрый Создатель даст нам исполнить его волю, достигая тем самым всего, что есть божественное совершенство.
1955 131:5.4 “Lord, teach us how to live this life in the flesh while preparing for the next life of the spirit. Speak to us, Lord, and we will do your bidding. Teach us the good paths, and we will go right. Grant us that we may attain union with you. We know that the religion is right which leads to union with righteousness. God is our wise nature, best thought, and righteous act. May God grant us unity with the divine spirit and immortality in himself!
1997 131:5.4 Господи, научи нас, как прожить эту жизнь во плоти и одновременно подготовиться к следующей жизни – жизни духа. Скажи нам, Господи, и мы исполним твое веление. Научи нас благим стезям, и мы пойдем верным путем. Позволь нам соединиться с тобой. Мы знаем, что та религия истинна, которая ведет к союзу с праведностью. Бог – наша мудрая сущность, лучший помысел и праведное деяние. Да позволит нам Бог соединиться с божественным духом и бессмертием в нём!
2006 USGNY 131:5.4 Господи, научи нас прожить эту жизнь во плоти, готовясь к грядущей жизни духа. Говори с нами, Господи, и мы исполним твои повеления. Научи нас путям добра, и мы будем верно следовать по ним. Дозволь нам достигнуть единения с тобой. Мы знаем, что та религия истинна, которая ведет к праведности. Бог есть наша мудрая природа, лучшая мысль и праведное дело. Да одарит нас Бог единством с божественным духом и бессмертием в нем самом!
1955 131:5.5 “This religion of the Wise One cleanses the believer from every evil thought and sinful deed. I bow before the God of heaven in repentance if I have offended in thought, word, or act—intentionally or unintentionally—and I offer prayers for mercy and praise for forgiveness. I know when I make confession, if I purpose not to do again the evil thing, that sin will be removed from my soul. I know that forgiveness takes away the bonds of sin. Those who do evil shall receive punishment, but those who follow truth shall enjoy the bliss of an eternal salvation. Through grace lay hold upon us and minister saving power to our souls. We claim mercy because we aspire to attain perfection; we would be like God.”
1997 131:5.5 Эта религия Мудрого очищает верующего от всякой порочной мысли и греховного деяния. Я склоняюсь перед Богом небес в раскаянии, если я согрешил в своих мыслях, словах или делах – вольно или невольно, – и в своих молитвах прошу милосердия и славлю за прощение. Я знаю, что если я осознаю́ свою вину и намереваюсь не совершать более зла, то грех будет снят с моей души. Я знаю, что прощение освобождает от оков греха. Те, кто грешит, получат наказание, однако те, кто следует истине, обретут блаженство вечного спасения. Удерживай нас своей благодатью и помогай нашим душам спасительным могуществом. Мы просим милосердия, ибо стремимся достигнуть совершенства; мы хотели бы стать подобными Богу».
2006 USGNY 131:5.5 Эта религия Мудрого очищает верующего от всякого злого помысла и греховного дела. Я склоняюсь перед Богом неба в раскаянии, если я оскорбил его мыслью, словом или делом — намеренно или ненамеренно, и я возношу молитвы о милости и хвалу за прощение. Я знаю, что, когда я исповедуюсь, грех будет снят с моей души, если я не собираюсь совершить злое дело снова. Я знаю, что прощение разрушает оковы греха. Совершающие зло будут наказаны, а следующие истине получат радость блаженства вечного спасения. Осени нас своей благодатью и снизошли спасительную силу нашим душам. Мы молим о милости, потому что стремимся к совершенству; мы хотим быть как Бог».
6. SUDUANISM (JAINISM)
6. СУДУАНИЗМ (ДЖАЙНИЗМ)
6. СУДУАНИЗМ (ДЖАЙНИЗМ)
1955 131:6.1 The third group of religious believers who preserved the doctrine of one God in India—the survival of the Melchizedek teaching—were known in those days as the Suduanists. Latterly these believers have become known as followers of Jainism. They taught:
1997 131:6.1 Третья группа верующих, сохранившая учения о едином Боге в Индии, – то, что осталось от учений Мелхиседека, – называлась в те дни судуанистами. Позднее эти верующие стали известны как последователи джайнизма. Их учения гласили:
2006 USGNY 131:6.1 Третья группа религиозных верующих, сохранивших в Индии доктрину единого Бога — наследие учения Мелхиседека, — была известна в те дни как судуанисты. Позже эти верующие стали известны как последователи джайнизма. Они учили:
1955 131:6.2 “The Lord of Heaven is supreme. Those who commit sin will not ascend on high, but those who walk in the paths of righteousness shall find a place in heaven. We are assured of the life hereafter if we know truth. The soul of man may ascend to the highest heaven, there to develop its true spiritual nature, to attain perfection. The estate of heaven delivers man from the bondage of sin and introduces him to the final beatitudes; the righteous man has already experienced an end of sin and all its associated miseries. Self is man’s invincible foe, and self is manifested as man’s four greatest passions: anger, pride, deceit, and greed. Man’s greatest victory is the conquest of himself. When man looks to God for forgiveness, and when he makes bold to enjoy such liberty, he is thereby delivered from fear. Man should journey through life treating his fellow creatures as he would like to be treated.”
1997 131:6.2 «Господь Небес есть верховный. Те, кто грешит, не взойдут на небеса; те же, кто идет стезями праведности, найдут место на небе. Мы обретаем уверенность в существовании потусторонней жизни, если мы знаем истину. Душа человека способна взойти на самое высокое небо, чтобы раскрыть там свою истинную духовную сущность, достичь совершенства. Небесное состояние освобождает человека от кабалы греха и знакомит с конечными благословениями; праведный человек уже испытал исчезновение греха и всех связанных с ним несчастий. Собственное „я“ – неодолимый враг человека, и это „я“ проявляется в четырех величайших страстях: гневе, гордости, коварстве и жадности. Величайшая победа человека – победа над собой. Когда человек надеется на Божье прощение и когда он решается воспользоваться такой привилегией, то тем самым он уже освобождается от страха. Человек должен идти по жизни, относясь к таким же, как он, созданиям так, как он хотел бы, чтобы они относились к нему».
2006 USGNY 131:6.2 «Господь Небес верховен. Совершающие грех не поднимутся ввысь, тем же, которые ходят путями праведности, найдется место на небе. Нам обеспечена грядущая жизнь, если мы знаем истину. Душа человека может подняться до высоты небес, чтобы развить там свою истинную духовную природу и так достичь совершенства. Небесное состояние освобождает человека от порабощения грехом и приводит его к окончательному блаженству. Праведный человек уже изведал освобождение от греха и все связанные с ним страдания. Собственное „Я“ есть непобедимый враг человека и проявляется в четырех величайших страстях человека: гневе, гордости, хитрости и жадности. Величайшая победа человека — это победа над самим собой. Когда человек взирает на Бога с мольбой о прощении, и когда он обретает смелость радоваться такой свободе, он тем самым освобождается от страха. Человек должен пройти свой жизненный путь, обращаясь со своими собратьями так, как он хотел бы, чтобы они обращались с ним».
7. SHINTO
7. СИНТОИЗМ
7. СИНТОИЗМ
1955 131:7.1 Only recently had the manuscripts of this Far-Eastern religion been lodged in the Alexandrian library. It was the one world religion of which Ganid had never heard. This belief also contained remnants of the earlier Melchizedek teachings as is shown by the following abstracts:
1997 131:7.1 Лишь незадолго до посещения александрийской библиотеки Ганидом там появились манускрипты, рассказывавшие об этой дальневосточной религии. Это была единственная мировая религия, о которой Ганид никогда не слышал. В этой вере также были слышны отголоски ранних учений Мелхиседека, что видно на примере следующих отрывков:
2006 USGNY 131:7.1 Только недавно рукописи, относящиеся к этой дальневосточной религии, были помещены в Александрийскую библиотеку. Это была одна из мировых религий, о которой Ганид никогда не слышал. Эта вера тоже испытала влияние более ранних учений Мелхиседека, как это видно из следующих извлечений:
1955 131:7.2 “Says the Lord: ‘You are all recipients of my divine power; all men enjoy my ministry of mercy. I derive great pleasure in the multiplication of righteous men throughout the land. In both the beauties of nature and the virtues of men does the Prince of Heaven seek to reveal himself and to show forth his righteous nature. Since the olden people did not know my name, I manifested myself by being born into the world as a visible existence and endured such abasement even that man should not forget my name. I am the maker of heaven and earth; the sun and the moon and all the stars obey my will. I am the ruler of all creatures on land and in the four seas. Although I am great and supreme, still I have regard for the prayer of the poorest man. If any creature will worship me, I will hear his prayer and grant the desire of his heart.’
1997 131:7.2 «Говорит Господь: „Все вы принимаете мою божественную силу; все люди пользутся моей милосердной помощью. Я получаю огромное наслаждение, умножая праведников по всей земле. И в красотах природы, и в добродетелях человека стремится Небесный Князь раскрыть себя и показать свою праведную сущность. Так как древние не знали моего имени, я проявил себя, родившись в мире в качестве зримого бытия и пройдя через это унижение именно для того, чтобы человек не забывал моего имени. Я – творец неба и земли; солнце, луна и все звезды подчиняются моей воле. Я – правитель всех созданий на земле и в четырех морях. Я – великий и верховный, но я не оставляю без внимания молитву последнего бедняка. И какое бы создание ни поклонялось мне, я услышу его молитвы и удовлетворю желание его сердца“.
2006 USGNY 131:7.2 «Говорит Господь: „Все вы получаете мою божественную силу; все люди радуются моей милосердной помощи. Я радуюсь приумножению праведных на земле. И в красотах природы, и в добродетелях людей Принц Неба стремится открыть себя и явить свою праведную природу. Поскольку раньше люди не знали моего имени, я явил свое присутствие, родившись в мире в зримом образе, и вынес унижения, чтобы люди не забыли моего имени. Я творец неба и земли; солнце, и луна, и все звезды повинуются моей воле. Я правитель всех созданий на земле и в четырех морях. Хотя я великий и верховный, я все же откликнусь на молитву даже самого ничтожного из людей. Если какое-либо создание поклоняется мне, я услышу его молитву и исполню желание его сердца“.
1955 131:7.3 “‘Every time man yields to anxiety, he takes one step away from the leading of the spirit of his heart.’ Pride obscures God. If you would obtain heavenly help, put away your pride; every hair of pride shuts off saving light, as it were, by a great cloud. If you are not right on the inside, it is useless to pray for that which is on the outside. ‘If I hear your prayers, it is because you come before me with a clean heart, free from falsehood and hypocrisy, with a soul which reflects truth like a mirror. If you would gain immortality, forsake the world and come to me.’”
1997 131:7.3 „Всякий раз, когда человек поддается беспокойству, он на один шаг отступает от водительства духа своего сердца“. Гордость заслоняет Бога. Если вы надеетесь на небесную помощь, откажитесь от своей гордости; каждая частица гордости заслоняет спасительный свет, как огромная туча. Если в вашей душе нет праведности, бесполезно молиться о том, что есть за пределами вашей души. „Если я слышу ваши молитвы, то это потому, что вы предстаете передо мной с чистым сердцем, свободным от лжи и лицемерия, с душой, отражающей истину, как зеркало. Если вы хотите достигнуть бессмертия, оставьте мир и приходите ко мне“».
2006 USGNY 131:7.3 „Каждый раз, когда человек поддается тревоге, он отступает на шаг от водительства духа своего сердца“. Гордыня омрачает Господа. Если хочешь получить небесную помощь, отставь свою гордость; и капля гордости затмевает спасительный свет, как затмило бы его большое облако. Если ты не имеешь истины внутри себя, бесполезно молиться за то, что снаружи. „Если я слышу твои молитвы, то это потому, что ты предстал передо мной с чистым сердцем, свободным от лжи и лицемерия, с душой, которая отражает истину, как зеркало. Если ты хочешь достичь бессмертия, оставь мир и приди ко мне“».
8. TAOISM
8. ДАОСИЗМ
8. ДАОСИЗМ
1955 131:8.1 The messengers of Melchizedek penetrated far into China, and the doctrine of one God became a part of the earlier teachings of several Chinese religions; the one persisting the longest and containing most of the monotheistic truth was Taoism, and Ganid collected the following from the teachings of its founder:
1997 131:8.1 Посланники Мелхиседека проникли в глубь Китая, и доктрина единого Бога стала частью ранних учений в нескольких китайских религиях; той из них, которая сохранилась дольше всех и лучше других отражала истину монотеизма, был даосизм, и Ганид собрал следующие отрывки из учений его основателя:
2006 USGNY 131:8.1 Посланцы Мелхиседека проникли далеко вглубь Китая; и доктрина единого Бога сделалась частью ранних учений некоторых китайских религий; одной из них, продолжавшей существовать дольше других и содержавшей многие монотеистические истины, был даосизм, и Ганид выбрал следующее из учений его основателя:
1955 131:8.2 “How pure and tranquil is the Supreme One and yet how powerful and mighty, how deep and unfathomable! This God of heaven is the honored ancestor of all things. If you know the Eternal, you are enlightened and wise. If you know not the Eternal, then does ignorance manifest itself as evil, and thus do the passions of sin arise. This wondrous Being existed before the heavens and the earth were. He is truly spiritual; he stands alone and changes not. He is indeed the world’s mother, and all creation moves around him. This Great One imparts himself to men and thereby enables them to excel and to survive. Even if one has but a little knowledge, he can still walk in the ways of the Supreme; he can conform to the will of heaven.
1997 131:8.2 «Сколь чист и спокоен Верховный – и вместе с тем сколь силен и могуществен, сколь глубок и непостижим! Сей Бог небес – досточтимый прародитель всего сущего. Если вы знаете Вечного, вы просвещенны и мудры. Если вы не знаете Вечного, то невежество проявляет себя как зло, пробуждая порочные страсти. Это дивное Существо пребывало прежде небес и земли. Вечный поистине духовен; он один, он не изменяется. Он – истинная мать мира, и всё творение движется вокруг него. Сей Великий наделяет собою людей и тем самым позволяет им преуспеть и сохраниться. Если у человека есть лишь малая толика знаний, он всё равно может идти по стезям Верховного; он может подчиниться воле небес.
2006 USGNY 131:8.2 «Как чист и спокоен Верховный, и при этом как силен и могуч, как глубок и необъясним! Бог небес есть почитаемый нами предтеча всех вещей. Если ты знаешь Вечного, ты просвещен и мудр. Если ты не знаешь Вечного, тогда невежество выливается в зло и таким образом возникают греховные страсти. Это удивительное Существо было до того, как появились небеса и земля. Он поистине духовен; он один и он неизменен. Он воистину матерь земли, все творение движется вокруг него. Этот Великий отдает себя людям и тем дает им возможность становиться лучше и спасаться. Даже если человек мало знает, он все-таки может ходить путями Верховного; он может подчиняться воле небес.
1955 131:8.3 “All good works of true service come from the Supreme. All things depend on the Great Source for life. The Great Supreme seeks no credit for his bestowals. He is supreme in power, yet he remains hidden from our gaze. He unceasingly transmutes his attributes while perfecting his creatures. The heavenly Reason is slow and patient in his designs but sure of his accomplishments. The Supreme overspreads the universe and sustains it all. How great and mighty are his overflowing influence and drawing power! True goodness is like water in that it blesses everything and harms nothing. And like water, true goodness seeks the lowest places, even those levels which others avoid, and that is because it is akin to the Supreme. The Supreme creates all things, in nature nourishing them and in spirit perfecting them. And it is a mystery how the Supreme fosters, protects, and perfects the creature without compelling him. He guides and directs, but without self-assertion. He ministers progression, but without domination.
1997 131:8.3 Все благие труды истинного служения исходят от Верховного. Всё зависит от Великого Источника Жизни. Великий Верховный не ждет похвал за свои дары. Он – верховный в могуществе, однако он остается сокрытым от нашего взора. Он непрестанно преобразовывает свои атрибуты, совершенствуя свои создания. Небесный Разум нетороплив и терпелив в своих планах, но тверд в своих свершениях. Верховный простирается над вселенной и поддерживает ее всю. Сколь велико и могущественно его переполняющее влияние, его притягательная сила! Истинная благость подобна воде, ибо всё благословляет и ничему не вредит. И как вода, истинная благость ищет самые низкие места – даже такие глубины, которых остальные сторонятся, и это потому, что она подобна Верховному. Верховный создает все вещи, лелея их в природе и совершенствуя их в духе. Каким образом Верховный воспитывает, защищает и совершенствует создание, не принуждая его, остается загадкой. Он ведет и направляет, но не выпячивает себя. Он помогает развитию, но не подчиняет.
2006 USGNY 131:8.3 Все добрые дела истинного служения исходят от Верховного. Каждая вещь зависит от Великого Источника жизни. Великий Верховный не ищет похвалы за свои дары. Его власть превосходит все, но он остается скрыт от нашего взгляда. Он непрестанно меняет свои свойства, совершенствуя свои создания. Небесный Разум нетороплив и терпелив в своих замыслах, но уверен в их осуществлении. Верховный покрывает всю вселенную и всю ее поддерживает. Как велики и могущественны исходящие от него влияния и притягательная сила! Истинная доброта подобна воде; она все благословляет и не причиняет зла никому. И, подобно воде, настоящая доброта ищет самые низкие места, даже такие, которых другие избегают, и это потому, что она сродни Верховому. Верховный создает все вещи, питая их природу и совершенствуя их дух. И это тайна, как Верховный воспитывает, защищает и улучшает создание, не принуждая его. Он ведет и руководит, но не неволит. Он помогает развитию, но не господствует.
1955 131:8.4 “The wise man universalizes his heart. A little knowledge is a dangerous thing. Those who aspire to greatness must learn to humble themselves. In creation the Supreme became the world’s mother. To know one’s mother is to recognize one’s sonship. He is a wise man who regards all parts from the point of view of the whole. Relate yourself to every man as if you were in his place. Recompense injury with kindness. If you love people, they will draw near you—you will have no difficulty in winning them.
1997 131:8.4 Мудрец обнимает своим сердцем вселенную. Малое знание опасно. Те, кто стремится к величию, должны учиться смирению. При сотворении мира Верховный стал его матерью. Знать свою мать – значит признать свое сыновство. Тот мудр, кто относится ко всем частям с точки зрения целого. Относитесь к каждому человеку так, как если бы вы были на его месте. Воздавайте добротой за обиду. Если вы любите людей, они будут тянуться к вам – вам будет легко завоевать их расположение.
2006 USGNY 131:8.4 Мудрый человек делает свое сердце всеобъемлющим. Небольшое знание — опасно. Те, кто стремятся к величию, должны учиться смирять себя. В сотворении Верховный стал матерью мира. Знать свою мать — значит признавать свое сыновство. Тот человек мудр, который рассматривает все части с позиции целого. Веди себя по отношению к каждому человеку так, как если бы ты был на его месте. Вознаграждай несправедливость добротой. Если ты любишь людей, они потянутся к тебе — и тебе не составит труда привлечь их.
1955 131:8.5 “The Great Supreme is all-pervading; he is on the left hand and on the right; he supports all creation and indwells all true beings. You cannot find the Supreme, neither can you go to a place where he is not. If a man recognizes the evil of his ways and repents of sin from the heart, then may he seek forgiveness; he may escape the penalty; he may change calamity into blessing. The Supreme is the secure refuge for all creation; he is the guardian and savior of mankind. If you seek for him daily, you shall find him. Since he can forgive sins, he is indeed most precious to all men. Always remember that God does not reward man for what he does but for what he is; therefore should you extend help to your fellows without the thought of rewards. Do good without thought of benefit to the self.
1997 131:8.5 Великий Верховный вездесущ; он слева и справа; он поддерживает всё творение и пребывает во всех истинных существах. Вы не можете найти Верховного, равно как вы не можете найти место, в котором его нет. Если человек осознаёт зло своих деяний и чистосердечно раскаивается в грехе, то он может ждать прощения; он может избежать наказания; он может превратить бедствие в благословение. Верховный – надежное прибежище всего творения; он – хранитель и спаситель человечества. Если будете искать его каждый день, найдете его. Поскольку он способен прощать грехи, он действительно дороже всех людям. Всегда помните: Бог награждает человека не за то, чтó он делает, а за то, чéм он является; поэтому вы должны оказывать помощь своим товарищам без мысли о наградах. Делайте добро, не думая о пользе для себя.
2006 USGNY 131:8.5 Великий Верховный заполняет собой все; он слева и он справа; он поддерживает все творение и пребывает во всех истинных существах. Ты не можешь найти Верховного; но ты и не можешь пойти туда, где бы его не было. Если человек осознает зло своих путей и раскаивается в грехе от всего сердца, тогда может он снискать прощение; он может избежать наказания; вместо бедствия он получит благословение. Верховный есть охраняющее прибежище для всего творения; он защитник и спаситель человечества. Если ты каждый день ищешь его, ты найдешь его. Так как он может прощать грехи, он действительно дороже всего для всех людей. Всегда помни, что Бог награждает человека не за то, что он делает, а за то, каков он есть. Поэтому ты должен оказывать помощь своим собратьям без мысли о воздаянии. Делай добро без мысли о пользе для себя.
1955 131:8.6 “They who know the laws of the Eternal are wise. Ignorance of the divine law is misery and disaster. They who know the laws of God are liberal minded. If you know the Eternal, even though your body perish, your soul shall survive in spirit service. You are truly wise when you recognize your insignificance. If you abide in the light of the Eternal, you shall enjoy the enlightenment of the Supreme. Those who dedicate their persons to the service of the Supreme are joyous in this pursuit of the Eternal. When man dies, the spirit begins to wing its long flight on the great home journey.”
1997 131:8.6 Мудры те, кто знает законы Верховного. Не знать божественный закон – значит страдать и бедствовать. Те, кто знает законы Бога, великодушны. Если вы знаете Вечного, ваша душа продолжит духовное служение, даже если погибнет ваше тело. Вы истинно мудры, если осознаёте собственную незначительность. Если вы пребываете в свете Вечного, Верховный просветит вас. Те, кто посвящает себя служению Верховному, с радостью стремятся к Вечному. Когда человек умирает, дух поднимается на крыльях и отправляется в долгое путешествие домой».
2006 USGNY 131:8.6 Те, кому известны законы Вечного, мудры. Незнание божественного закона есть несчастье и бедствие. Разум знающих законы Бога свободен от предрассудков. Если ты знаешь Вечного, даже когда твое тело исчезнет, душа продолжит существование в духовном служении. Ты поистине мудр, когда осознаешь свою ничтожность. Если ты пребудешь в свете Вечного, ты насладишься просветлением Верховного. Посвятившие себя служению Верховному испытывают радость в поисках Вечного. Когда человек умирает, его дух начинает свой длинный полет, совершая великий путь домой».
9. CONFUCIANISM
9. КОНФУЦИАНСТВО
9. КОНФУЦИАНСТВО
1955 131:9.1 Even the least God-recognizing of the world’s great religions acknowledged the monotheism of the Melchizedek missionaries and their persistent successors. Ganid’s summary of Confucianism was:
1997 131:9.1 Даже та из великих мировых религий, которая в наименьшей степени признавала Бога, восприняла монотеизм миссионеров Мелхиседека и их упорных последователей. В подготовленном Ганидом кратком изложении конфуцианства говорилось:
2006 USGNY 131:9.1 Из великих мировых религий даже наименее признающая Бога подтверждает монотеизм посланников Мелхиседека и их верных последователей. Краткое изложение Ганидом конфуцианства состояло в следующем:
1955 131:9.2 “What Heaven appoints is without error. Truth is real and divine. Everything originates in Heaven, and the Great Heaven makes no mistakes. Heaven has appointed many subordinates to assist in the instruction and uplifting of the inferior creatures. Great, very great, is the One God who rules man from on high. God is majestic in power and awful in judgment. But this Great God has conferred a moral sense even on many inferior people. Heaven’s bounty never stops. Benevolence is Heaven’s choicest gift to men. Heaven has bestowed its nobility upon the soul of man; the virtues of man are the fruit of this endowment of Heaven’s nobility. The Great Heaven is all-discerning and goes with man in all his doings. And we do well when we call the Great Heaven our Father and our Mother. If we are thus servants of our divine ancestors, then may we in confidence pray to Heaven. At all times and in everything let us stand in awe of the majesty of Heaven. We acknowledge, O God, the Most High and sovereign Potentate, that judgment rests with you, and that all mercy proceeds from the divine heart.
1997 131:9.2 «Что повелевает Небо, то без греха. Истина реальна и божественна. Всё исходит от Неба, и Великое Небо не ошибается. Небо назначило многих подчиненных помогать в воспитании и возвышении менее развитых созданий. Велик, очень велик Единый Бог, который правит человеком с небес. Бог величествен в могуществе и страшен в суде. Однако этот Великий Бог наделил нравственным чувством даже многих малоразвитых людей. Щедрость Неба непрестанна. Благосклонность – лучший дар Неба людям. Небо посвятило свое благородство человеческой душе; достоинства человека – плоды этого подаренного Небом благородства. Великое Небо всё видит и следует за человеком во всех его делах. И мы правильно поступаем, когда называем Великое Небо нашим Отцом и нашей Матерью. Поэтому, если мы являемся слугами наших божественных прародителей, мы можем уверенно молиться Небу. Будем же всегда и во всём испытывать благоговейный страх перед величием Неба. О, Боже, Всевышний и полноправный Властелин! Мы видим, что в твоей власти суд и что всё милосердие проистекает из божественного сердца.
2006 USGNY 131:9.2 «То, что определено Небом, безошибочно. Истина реальна и божественна. Все происходит из Неба, и Великое Небо не делает ошибок. Небо назначило множество подвластных ему сил, чтобы помогать учить и возвышать низшие существа. Велик, очень велик Единый Бог, управляющий человеком с небес. Величественна сила Бога, и внушает страх его приговор. Но этот великий Бог даровал нравственное чувство даже многим низшим народам. Щедрость Неба никогда не иссякает. Благоволение есть лучший дар Неба человеку. Небо даровало свое величие душе человека; добродетели человека есть плод этого дара Небесного величия. Великое Небо видит все и сопричастно ко всем делам человека. И мы правы, когда называем Великое Небо нашим Отцом и нашей Матерью. Если мы таким образом являемся слугами наших божественных прародителей, мы можем тогда с доверием молиться Небу. Давайте во всякое время и во всем испытывать благоговейный трепет перед величием Неба. Мы признаем, о Боже, Всевышний и державный Властитель, что суд остается за тобой и что вся милость исходит из божественного сердца.
1955 131:9.3 “God is with us; therefore we have no fear in our hearts. If there be found any virtue in me, it is the manifestation of Heaven who abides with me. But this Heaven within me often makes hard demands on my faith. If God is with me, I have determined to have no doubt in my heart. Faith must be very near the truth of things, and I do not see how a man can live without this good faith. Good and evil do not befall men without cause. Heaven deals with man’s soul in accordance with its purpose. When you find yourself in the wrong, do not hesitate to confess your error and be quick to make amends.
1997 131:9.3 Бог с нами; поэтому в наших сердцах нет страха. Если мне не чужда добродетель, то это – проявление Неба, которое пребывает во мне. Однако это живущее во мне Небо часто предъявляет суровые требования к моей вере. Поскольку Бог – во мне, я решил не оставлять в своем сердце мéста для сомнений. Вера должна быть чрезвычайно близка истинной природе вещей, и я не понимаю, кáк человек может жить без этой благотворной веры. Добро и зло не постигают человека без причины. Небо обращается с душой человека в соответствии с намерением души. Когда вы заблуждаетесь, признавайтесь в своей ошибке без колебаний и исправляйтесь без промедления.
2006 USGNY 131:9.3 С нами Бог; поэтому нет страха в сердцах наших. Если найдется во мне какая-нибудь добродетель, это проявление Неба, которое пребывает во мне. Но это Небо внутри меня часто многого требует от моей веры. Если со мною Бог, я решил избавиться от сомнений в сердце моем. Вера должна быть кратчайшим путем к истине, и я не понимаю, как человек может жить без этой доброй веры. Радость и горе не происходят с человеком без причины. Небо поступает с душой человека согласно своей цели. Когда ты обнаруживаешь свою неправоту, без колебаний признай ошибку и не медли с исправлением.
1955 131:9.4 “A wise man is occupied with the search for truth, not in seeking for a mere living. To attain the perfection of Heaven is the goal of man. The superior man is given to self-adjustment, and he is free from anxiety and fear. God is with you; have no doubt in your heart. Every good deed has its recompense. The superior man murmurs not against Heaven nor holds a grudge against men. What you do not like when done to yourself, do not to others. Let compassion be a part of all punishment; in every way endeavor to make punishment a blessing. Such is the way of Great Heaven. While all creatures must die and return to the earth, the spirit of the noble man goes forth to be displayed on high and to ascend to the glorious light of final brightness.”
1997 131:9.4 Мудрец ищет истину, а не одно только пропитание. Цель человека – достигнуть совершенства Неба. Высокоразвитый человек стремится изменить себя, и он свободен от тревог и страха. Бог с вами; пусть в вашем сердце не останется сомнений. Каждое благое деяние вознаграждается. Высокоразвитый человек не ропщет на Небо и не таит зла на людей. Не делайте другим того, что не нравится вам, когда это совершается по отношению к вам. Пусть во всяком наказании будет место для милосердия; всячески стремитесь превратить наказание в благословение. Таков путь Великого Неба. Хотя все создания должны умереть и вернуться в землю, дух благородного человека устремляется вперед, чтобы проявиться на небесах и взойти к блаженному свету высшей яркости».
2006 USGNY 131:9.4 Мудрый человек занят поисками истины, а не только средств к существованию. Достичь совершенства Неба есть цель человека. Совершенному человеку дано управлять собой, и он свободен от беспокойства и страха. С тобою Бог; пусть не будет сомнений в твоем сердце. За каждое доброе дело воздается. Совершенный человек не ропщет на Небо и не испытывает недовольства людьми. Не делай другим того, чего ты не хочешь, чтобы сделали тебе. Пусть сострадание будет частью всякого наказания; прилагай все усилия, чтобы сделать наказание благодеянием. Таков путь Великого Неба. В то время как все существа должны умереть и вернуться к земле, дух благородного человека возносится вверх и восходит к свету славы совершенного сияния».
10. “OUR RELIGION”
10. «НАША РЕЛИГИЯ»
10. «НАША РЕЛИГИЯ»
1955 131:10.1 After the arduous labor of effecting this compilation of the teachings of the world religions concerning the Paradise Father, Ganid set himself to the task of formulating what he deemed to be a summary of the belief he had arrived at regarding God as a result of Jesus’ teaching. This young man was in the habit of referring to such beliefs as “our religion.” This was his record:
1997 131:10.1 Завершив свой напряженный труд – собрание учений мировых религий, имевших отношение к Райскому Отцу, – Ганид взялся за изложение того, что считал основным содержанием веры в Бога, к которой он пришел в результате учений Иисуса. Такие вероучения юноша обычно называл «наша религия». Ганид записал следующее:
2006 USGNY 131:10.1 Завершив нелегкую работу по созданию этого собрания учений мировых религий, имеющих отношение к Райскому Отцу, Ганид поставил себе целью сформулировать то, что в его понимании являлось изложением веры в Бога, к которой он пришел под влиянием учения Иисуса. Этот молодой человек имел обыкновение говорить об этих верованиях как о «нашей религии». Вот его записи:
1955 131:10.2 “The Lord our God is one Lord, and you should love him with all your mind and heart while you do your very best to love all his children as you love yourself. This one God is our heavenly Father, in whom all things consist, and who dwells, by his spirit, in every sincere human soul. And we who are the children of God should learn how to commit the keeping of our souls to him as to a faithful Creator. With our heavenly Father all things are possible. Since he is the Creator, having made all things and all beings, it could not be otherwise. Though we cannot see God, we can know him. And by daily living the will of the Father in heaven, we can reveal him to our fellow men.
1997 131:10.2 «Господь наш Бог – Господь единый, и его следует любить всем умом и сердцем и одновременно делать всё для того, чтобы любить всех его детей, как самих себя. Этот единый Бог – наш небесный Отец, в ком всё заключено и кто пребывает, в своем духе, в душе каждого честного человека. И мы – Божьи дети – должны учиться доверять ему, преданному Создателю, опеку наших душ. Всё возможно для нашего небесного Отца. Иначе и быть не может, поскольку он – Создатель, сотворивший все вещи и все существа. Хотя мы не можем видеть Бога, мы можем познать его. И ежедневно исполняя волю небесного Отца, мы можем раскрыть его нашим собратьям[13].
2006 USGNY 131:10.2 «Господь Бог наш — единый Господь, возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всем разумом твоим, и в то же время не щади усилий, чтобы возлюбить ближнего твоего, как самого себя. Этот единый Бог есть наш небесный Отец, и в Нем заключено все, и через свой дух он пребывает в каждой искренней человеческой душе. И мы, являющиеся детьми Бога, должны учиться, как вверять ему, истинному Творцу, наши души. С нашим небесным Отцом все возможно. Поскольку он есть Творец, создавший все вещи и всех существ, не может быть иначе. Хотя мы не можем видеть Бога, мы можем знать его. И проживая каждый день по воле нашего Отца на небе, мы можем открыть его нашим собратьям.
1955 131:10.3 “The divine riches of God’s character must be infinitely deep and eternally wise. We cannot search out God by knowledge, but we can know him in our hearts by personal experience. While his justice may be past finding out, his mercy may be received by the humblest being on earth. While the Father fills the universe, he also lives in our hearts. The mind of man is human, mortal, but the spirit of man is divine, immortal. God is not only all-powerful but also all-wise. If our earth parents, being of evil tendency, know how to love their children and bestow good gifts on them, how much more must the good Father in heaven know how wisely to love his children on earth and to bestow suitable blessings upon them.
1997 131:10.3 Божественные сокровища Божьего характера должны отличаться бесконечной глубиной и вечной мудростью. Нам не найти Бога с помощью знаний, но мы можем познать его в своих сердцах благодаря личному опыту. Хотя его правосудие, возможно, является непостижимым, самое смиренное существо на земле может удостоиться его милосердия. Наполняя собой вселенную, он также живет в наших сердцах. Разум человека – человеческий, смертный, однако дух человека – божественный, бессмертный. Бог не только всесилен, но и премудр. Если наши далеко не идеальные земные родители знают, как любить своих детей и посвящать им благие дары, то сколь неизмеримо лучше должен благой небесный Отец знать, как следует мудро любить своих земных детей и посвящать им соответствующие благословения[14].
2006 USGNY 131:10.3 Божественные богатства природы Бога должны быть бесконечно глубоки и вечно мудры. Мы не можем отыскать Бога с помощью знания, но мы можем узнать его в наших сердцах из личного опыта. В то время как его справедливость может не быть понята, его милость может быть ниспослана самым ничтожным существам на земле. В то время как Отец наполняет собой всю вселенную, он живет и в наших сердцах. Разум человека является человеческим, смертным, но дух его — божественный, бессмертный. Бог не только всемогущ, но и всеведущ. Если наши земные родители, имея склонность ко злу, знают, как любить своих детей и давать им даяния благие, тем более благой Отец на небесах лучше знает, как мудро любить своих детей на земле и даровать им соответствующие блага.
1955 131:10.4 “The Father in heaven will not suffer a single child on earth to perish if that child has a desire to find the Father and truly longs to be like him. Our Father even loves the wicked and is always kind to the ungrateful. If more human beings could only know about the goodness of God, they would certainly be led to repent of their evil ways and forsake all known sin. All good things come down from the Father of light, in whom there is no variableness neither shadow of changing. The spirit of the true God is in man’s heart. He intends that all men should be brothers. When men begin to feel after God, that is evidence that God has found them, and that they are in quest of knowledge about him. We live in God and God dwells in us.
1997 131:10.4 Наш небесный Отец не позволит погибнуть ни одному земному дитя, если это дитя желает найти Отца и подлинно стремится стать таким, как он. Наш Отец любит даже нечестивых и всегда добр к неблагодарным. Если бы только больше людей могло познать благость Бога, их наверняка можно было бы привести к раскаянию в их порочных деяниях и к отказу от всякого известного греха. Все благие вещи исходят от Отца света, в ком нет ни изменчивости, ни тени перемены. Дух истинного Бога пребывает в сердце человека. Он хочет, чтобы все люди были братьями. Когда люди начинают тянуться к Богу, это значит, что Бог нашел их и что они стремятся познать его. Мы живем в Боге, и Бог живет в нас[15].
2006 USGNY 131:10.4 Отец на небесах не позволит ни одному из своих детей на земле погибнуть, если это дитя жаждет обрести Отца и действительно страстно стремится быть похожим на него. Наш Отец любит даже злых и всегда добр к неблагодарным. Если бы только больше человеческих существ могло знать о доброте Бога, они бы, безусловно, встали на путь раскаяния в своих злых делах и отказа от всех известных грехов. Все благое исходит от Отца света, в котором нет ни непостоянства, ни тени изменчивости. Дух истинного Бога присутствует в сердце человека. Он подразумевает, что все люди — братья. Когда люди начинают искать Бога, это свидетельствует о том, что Бог нашел их, и они находятся в поисках знания о нем. Мы живем в Боге и Бог пребывает в нас.
1955 131:10.5 “I will no longer be satisfied to believe that God is the Father of all my people; I will henceforth believe that he is also my Father. Always will I try to worship God with the help of the Spirit of Truth, which is my helper when I have become really God-knowing. But first of all I am going to practice worshiping God by learning how to do the will of God on earth; that is, I am going to do my best to treat each of my fellow mortals just as I think God would like to have him treated. And when we live this sort of a life in the flesh, we may ask many things of God, and he will give us the desire of our hearts that we may be the better prepared to serve our fellows. And all of this loving service of the children of God enlarges our capacity to receive and experience the joys of heaven, the high pleasures of the ministry of the spirit of heaven.
1997 131:10.5 Я не буду больше довольствоваться верой в то, что Бог – Отец всего моего народа; отныне я буду верить, что он также мой Отец. Я всегда буду стремиться поклоняться Богу с помощью Духа Истины, который станет моим помощником, после того как я действительно познаю Бога. Однако в первую очередь я буду поклоняться Богу, учась выполнять Божью волю на земле; это значит, что я буду прилагать все свои силы к тому, чтобы относиться к своим смертным собратьям согласно моему представлению о том, чтó угодно Богу. Живя такой жизнью во плоти, мы можем многого просить у Бога, и он удовлетворит наше сокровенное желание для того, чтобы мы были лучше подготовлены к служению своим товарищам. И всё это преданное служение Божьим детям улучшает нашу способность принимать и испытывать небесную радость – высокое наслаждение, которое приносит водительство небесного духа[16].
2006 USGNY 131:10.5 Я не буду долее довольствоваться верой в то, что Бог есть Отец всего моего народа, отныне я буду верить в то, что он есть также и мой Отец. Я всегда буду стараться почитать Бога с помощью Духа Истины, который является моим помощником, с тех пор как я действительно стал знающим Бога. Но прежде всего я собираюсь явить свое почитание Богу тем, что научусь, как исполнять волю Бога на земле; то есть я намерен не щадить своих сил, чтобы обращаться с каждым из моих смертных собратьев именно так, как, по-моему, Бог бы хотел, чтобы с ними обращались. И когда мы проведем нашу жизнь во плоти таким образом, мы можем многое просить у Бога, и он исполнит желания нашего сердца, чтобы мы могли быть наилучшим образом подготовлены к служению нашим собратьям. И все это преданное служение детям Бога увеличивает способность получать и испытывать небесные радости, возвышенные удовольствия, которые несет нам служение небесного духа.
1955 131:10.6 “I will every day thank God for his unspeakable gifts; I will praise him for his wonderful works to the children of men. To me he is the Almighty, the Creator, the Power, and the Mercy, but best of all, he is my spirit Father, and as his earth child I am sometime going forth to see him. And my tutor has said that by searching for him I shall become like him. By faith in God I have attained peace with him. This new religion of ours is very full of joy, and it generates an enduring happiness. I am confident that I shall be faithful even to death, and that I will surely receive the crown of eternal life.
1997 131:10.6 Каждый день я буду благодарить Бога за его несказанные дары; я буду славить его за то чудесное, что он совершает для детей человеческих. Для меня он – Всемогущий, Создатель, Сила, Милосердие, однако в первую очередь он – мой духовный Отец, и, как его земное дитя, в должное время я отправлюсь в путь, чтобы увидеть его. Мой учитель сказал, что в стремлении к нему я стану подобным ему. Веруя в Бога, я обрел покой в Боге. Наша новая религия преисполнена радости, и она порождает прочное счастье. Я уверен, что сохраню свою веру до смерти и наверняка получу в награду вечную жизнь[17].
2006 USGNY 131:10.6 Я буду каждый день благодарить Бога за его несказанные дары; я буду восхвалять его за его удивительные деяния для детей человеческих. Для меня он — Всемогущий, Творец, Сила и Милость, но, более всего, он мой духовный Отец, и, как его земной сын, я когда-нибудь встречусь с ним. А мой наставник сказал, что, ища его, я стану таким, как он. Верой в Бога я достиг мира с ним. Эта наша новая религия исполнена радости и порождает бесконечное счастье. Я уверен, что я буду веровать до самой смерти и что я обязательно получу венец вечной жизни.
1955 131:10.7 “I am learning to prove all things and adhere to that which is good. Whatsoever I would that men should do to me, that I will do to my fellows. By this new faith I know that man may become the son of God, but it sometimes terrifies me when I stop to think that all men are my brothers, but it must be true. I do not see how I can rejoice in the fatherhood of God while I refuse to accept the brotherhood of man. Whosoever calls upon the name of the Lord shall be saved. If that is true, then all men must be my brothers.
1997 131:10.7 Я учусь испытывать всё и придерживаться того, что благотворно. Во всём я буду поступать со своими собратьями так, как я хотел бы, чтобы они поступали со мной. Благодаря этой новой вере я знаю, что человек может стать сыном Божьим, но иногда я прихожу в ужас, думая о том, что все люди – мои братья, хотя это наверняка так. Я не вижу, кáк я могу радоваться отцовству Бога, пока я отказываюсь принять братство людей. Кто бы ни взывал к имени Господа, он должен спастись. Если это истинно, то все люди должны быть моими братьями[18].
2006 USGNY 131:10.7 Я учусь удостоверять все вещи и твердо держаться тех, которые хороши. Я буду делать для моих собратьев все то, что я бы хотел, чтобы люди делали для меня. Благодаря этой новой вере я знаю, что человек может стать сыном Бога, но иногда это ужасает меня, когда я начинаю задумываться над тем, что все люди — братья, но это должно быть истиной. Я не вижу, как я могу наслаждаться отцовством Бога, в то время как я отказываюсь принять братство людей. Всякий, кто призывает имя Господа, будет спасен. Если это истина, то все люди должны быть моими братьями.
1955 131:10.8 “Henceforth will I do my good deeds in secret; I will also pray most when by myself. I will judge not that I may not be unfair to my fellows. I am going to learn to love my enemies; I have not truly mastered this practice of being Godlike. Though I see God in these other religions, I find him in ‘our religion’ as being more beautiful, loving, merciful, personal, and positive. But most of all, this great and glorious Being is my spiritual Father; I am his child. And by no other means than my honest desire to be like him, I am eventually to find him and eternally to serve him. At last I have a religion with a God, a marvelous God, and he is a God of eternal salvation.”
1997 131:10.8 Отныне я буду творить добро скрытно; я возьму за правило молиться в одиночестве. Я не буду судить, дабы не быть несправедливым к своим товарищам. Я собираюсь научиться любить своих врагов; я еще не научился по-настоящему стремиться к богоподобию. Хотя я вижу Бога в других религиях, я нахожу, что в „нашей религии“ он предстает более прекрасным, любящим, милосердным, личностным и положительным. Однако в первую очередь это восхитительное и великое Существо является моим духовным Отцом; я его дитя. И с помощью одного только искреннего желания стать таким, как он, я со временем найду его и буду вечно служить ему. Наконец-то я обрел религию, в которой есть Бог, чудесный Бог, и он есть Бог вечного спасения»[19].
2006 USGNY 131:10.8 Впредь я буду делать мои добрые дела втайне; также я буду молиться в основном в одиночестве. Я не буду судить, чтобы не быть несправедливым к моим собратьям. Я собираюсь научиться любить моих врагов; я еще не умею уподобиться Богу. Хотя я вижу Бога и в этих других религиях, я считаю, что в «нашей религии» он более прекрасен, любящ, милосерд, личностен и позитивен. Но более всего это великое и прекрасное Существо есть мой духовный Отец; я его дитя. И никакими другими средствами, кроме моего искреннего желания быть похожим на него, я не смогу найти его и вечно служить ему. Наконец у меня есть религия с Богом, чудесным Богом, и он есть Бог вечного спасения».