كتاب أورانتيا باللغة الإنجليزية أصبح ملكًا عامًا في جميع أنحاء العالم منذ عام 2006.
الترجمات: © 2015 Urantia Foundation
AT GILBOA AND IN THE DECAPOLIS
عند الجلبوع وفي المدن-العشرة
1955 144:0.1 SEPTEMBER and October were spent in retirement at a secluded camp upon the slopes of Mount Gilboa. The month of September Jesus spent here alone with his apostles, teaching and instructing them in the truths of the kingdom.
2015 144:0.1 تم قضاء أيلول وتشرين الأول في التقاعد عند مخيم منعزل على سفوح جبل الجلبوع, أمضى يسوع شهر أيلول هنا وحده مع رُسله, يعَّلِمهم ويرشدهم في حقائق الملكوت.
1955 144:0.2 There were a number of reasons why Jesus and his apostles were in retirement at this time on the borders of Samaria and the Decapolis. The Jerusalem religious rulers were very antagonistic; Herod Antipas still held John in prison, fearing either to release or execute him, while he continued to entertain suspicions that John and Jesus were in some way associated. These conditions made it unwise to plan for aggressive work in either Judea or Galilee. There was a third reason: the slowly augmenting tension between the leaders of John’s disciples and the apostles of Jesus, which grew worse with the increasing number of believers.
2015 144:0.2 كان هناك عدد من الأسباب التي جعلت يسوع ورُسله يتقاعدون في هذا الوقت على حدود السامرة والمدن العشرة. كان حُكام أورشليم الدِينيين معادين للغاية؛ لا يزال هيرودس أنتيباس يحتجز يوحنا في السجن, خوفًا من إما إطلاق سراحه أو إعدامه, بينما استمر بمخالجة شكوك حول ارتباط يوحنا ويسوع بطريقة ما. جعلت هذه الظروف من غير الحكمة التخطيط لعمل استفزازي في يهودا أو الجليل. كان هناك سبب ثالث: التوتر المتزايد ببطء بين قادة تلاميذ يوحنا ورُسل يسوع, الذي ازداد سوءًا مع العدد المتزايد للمؤمنين.
1955 144:0.3 Jesus knew that the days of the preliminary work of teaching and preaching were about over, that the next move involved the beginning of the full and final effort of his life on earth, and he did not wish the launching of this undertaking to be in any manner either trying or embarrassing to John the Baptist. Jesus had therefore decided to spend some time in retirement rehearsing his apostles and then to do some quiet work in the cities of the Decapolis until John should be either executed or released to join them in a united effort.
2015 144:0.3 علم يسوع بأن أيام العمل التمهيدي للتعليم والوعظ كانت على وشك الانتهاء, أن الخطوة التالية تضمنت بداية الجهد الكامل والأخير لحياته على الأرض, ولم يرغب في أن يكون بدء هذا التعهد بأي شكل من الأشكال إما شاقاً أو مُحرجاً ليوحنا المعمدان. لذلك قرر يسوع قضاء بعض الوقت في التقاعد مًعيداً تدريب رُسله وبعدها ليقوم ببعض العمل الهادئ في المدن-العشرة إلى أن إما يتم إعدام يوحنا أو يُخلى سبيله ليلتحق بهم في جهد موحَّد.
1. THE GILBOA ENCAMPMENT
1. مخيم الجلبوع
1955 144:1.1 As time passed, the twelve became more devoted to Jesus and increasingly committed to the work of the kingdom. Their devotion was in large part a matter of personal loyalty. They did not grasp his many-sided teaching; they did not fully comprehend the nature of Jesus or the significance of his bestowal on earth.
2015 144:1.1 بمرور الوقت, أصبح الاثنا عشر أكثر تكريسًا ليسوع وأكثر التزامًا بعمل الملكوت. كان تفانيهم في جزء كبير مسألة ولاء شخصي. لم يفهموا تعليمه المتعدد الجوانب؛ لم يُدركوا تماماً طبيعة يسوع أو أهمية إغداقه على الأرض.
1955 144:1.2 Jesus made it plain to his apostles that they were in retirement for three reasons:
2015 144:1.2 أوضح يسوع لرُسله أنهم كانوا متقاعدين لثلاثة أسباب:
1955 144:1.3 1. To confirm their understanding of, and faith in, the gospel of the kingdom.
2015 144:1.3 1. لتأكيد فهمهم لإنجيل الملكوت وإيمانهم فيه.
2015 144:1.4 2. للسماح للمعارضة إلى عملهم في كِلا يهودا والجليل أن تهدأ.
1955 144:1.5 3. To await the fate of John the Baptist.
2015 144:1.5 3. لانتظار مصير يوحنا المعمدان.
1955 144:1.6 While tarrying on Gilboa, Jesus told the twelve much about his early life and his experiences on Mount Hermon; he also revealed something of what happened in the hills during the forty days immediately after his baptism. And he directly charged them that they should tell no man about these experiences until after he had returned to the Father.
2015 144:1.6 بينما يتمهلون على الجلبوع, أخبر يسوع الاثني عشر الكثير عن حياته المبكرة وتجاربه على جبل حرمون؛ كما كشف شيئاً مما حدث في التلال أثناء الأربعين يوماً مباشرة بعد معموديته. وعهد إليهم مباشرة أن لا يخبروا أي إنسان عن هذه التجارب إلا بعد عودته إلى الأب.
1955 144:1.7 During these September weeks they rested, visited, recounted their experiences since Jesus first called them to service, and engaged in an earnest effort to co-ordinate what the Master had so far taught them. In a measure they all sensed that this would be their last opportunity for prolonged rest. They realized that their next public effort in either Judea or Galilee would mark the beginning of the final proclamation of the coming kingdom, but they had little or no settled idea as to what the kingdom would be when it came. John and Andrew thought the kingdom had already come; Peter and James believed that it was yet to come; Nathaniel and Thomas frankly confessed they were puzzled; Matthew, Philip, and Simon Zelotes were uncertain and confused; the twins were blissfully ignorant of the controversy; and Judas Iscariot was silent, noncommittal.
2015 144:1.7 ارتاحوا أثناء هذه الأسابيع من شهر أيلول, وزاروا وسردوا تجاربهم منذ أن دعاهم يسوع لأول مرة للخدمة, وانخرطوا في جهد جاد لتنسيق ما علـَّمهم إياه السيد حتى الآن. بطريقة ما شعروا جميعاً بأن هذه ستكون فرصتهم الأخيرة للراحة المطوّلة. أدركوا بأن جهدهم العلني المقبل إما في اليهودية أو الجليل سيشكل بداية الإعلان النهائي للملكوت الآتي, لكن لم يكن لديهم سوى القليل من الأفكار الراسخة أو لم يكن لديهم أي فكرة بالنسبة إلى ماذا سيكون الملكوت عندما يأتي. اعتقد يوحنا وأندراوس بأن الملكوت قد أتى بالفعل؛ اعتقد بطرس ويعقوب بأنه لا يزال سيأتي؛ اعترف نثانئيل وتوما بصراحة بأنهما في حيرة؛ كان متـّى, وفيليبُس, وسمعان زيلوطس غير متأكدين ومرتبكين؛ كان التوأم جاهلين بالجدال بسعادة؛ وكان يوداص إسخريوط صامتاً, غير ملتزم برأي.
1955 144:1.8 Much of this time Jesus was alone on the mountain near the camp. Occasionally he took with him Peter, James, or John, but more often he went off to pray or commune alone. Subsequent to the baptism of Jesus and the forty days in the Perean hills, it is hardly proper to speak of these seasons of communion with his Father as prayer, nor is it consistent to speak of Jesus as worshiping, but it is altogether correct to allude to these seasons as personal communion with his Father.
2015 144:1.8 معظم هذا الوقت كان يسوع وحده على الجبل بالقرب من المخيم. من حين لآخر كان يأخذ معه بطرس, أو يعقوب, أو يوحنا, لكنه في أغلب الأحيان كان يذهب للصلاة أو التواصل وحده. بعد معمودية يسوع والأربعين يوماً في التلال البيرية, بالكاد من المناسب التحدث عن هذه الفصول من التواصل مع أبيه كصلاة, كما أنه ليس من المناسب التحدث عن يسوع كعابد, لكن من الصحيح تماماً الإشارة لهذه الفصول كتواصل شخصي مع أبيه.
1955 144:1.10 John had taught his disciples a prayer, a prayer for salvation in the coming kingdom. Although Jesus never forbade his followers to use John’s form of prayer, the apostles very early perceived that their Master did not fully approve of the practice of uttering set and formal prayers. Nevertheless, believers constantly requested to be taught how to pray. The twelve longed to know what form of petition Jesus would approve. And it was chiefly because of this need for some simple petition for the common people that Jesus at this time consented, in answer to Thomas’s request, to teach them a suggestive form of prayer. Jesus gave this lesson one afternoon in the third week of their sojourn on Mount Gilboa.
2015 144:1.10 كان يوحنا قد علـَّم تلاميذه صلاة, صلاة من أجل الخلاص في الملكوت الآتي[2]. مع أن يسوع لم يمنع أتباعه أبداً من استخدام شكل صلاة يوحنا, أدرك الرُسل في وقت مبكر جداً بأن سيدهم لم يوافق تماماُ على ممارسة النطق بصلوات محددة ورسمية. مع ذلك, فقد طلب المؤمنون باستمرار أن يتعلموا كيفية الصلاة. تاق الاثنا عشر إلى معرفة أي شكل من الالتماس سيوافق عليه يسوع. وكان بشكل رئيسي بسبب هذه الحاجة من أجل التماس بسيط لعامة الناس بأن وافق يسوع في هذا الوقت, استجابة لطلب توما, أن يعَّلمهم شكلاً إيحائياً من الصلاة. أعطاهم يسوع هذا الدرس بعد ظهر أحد الأيام في الأسبوع الثالث من مكوثهم على جبل الجلبوع.
2. THE DISCOURSE ON PRAYER
2. المحاضرة عن الصلاة
1955 144:2.1 “John indeed taught you a simple form of prayer: ‘O Father, cleanse us from sin, show us your glory, reveal your love, and let your spirit sanctify our hearts forevermore, Amen!’ He taught this prayer that you might have something to teach the multitude. He did not intend that you should use such a set and formal petition as the expression of your own souls in prayer.
2015 144:2.1 "علـَّمكم يوحنا حقًا شكلاً بسيطاً من الصلاة: ’أيها الأب, طهرنا من الخطيئة, أظهر لنا مجدك, اكشف محبتك, ودع روحك تقدس قلوبنا إلى أبد الدهر, آمين!‘ لقد علـَّم هذه الصلاة بحيث يكون لديكم شيئًا لتعليمه للجموع. لم يقصد بأنكم يجب أن تستخدموا مثل هذا الالتماس المحدد والرسمي كالتعبير لنفوسكم في الصلاة.
1955 144:2.2 “Prayer is entirely a personal and spontaneous expression of the attitude of the soul toward the spirit; prayer should be the communion of sonship and the expression of fellowship. Prayer, when indited by the spirit, leads to co-operative spiritual progress. The ideal prayer is a form of spiritual communion which leads to intelligent worship. True praying is the sincere attitude of reaching heavenward for the attainment of your ideals.
2015 144:2.2 "الصلاة هي كلياً تعبير شخصي وعفوي تمامًا عن موقف النفـْس تجاه الروح؛ يجب أن تكون الصلاة تواصل البنوة والتعبير عن الزمالة. الصلاة, عندما تـُملى بالروح, تؤدي إلى تقدم روحي تعاوني. الصلاة المُثلى هي شكل من التواصل الروحي التي تؤدي إلى العبادة الذكية. الصلاة الحقيقية هي الموقف المُخْلص للوصول إلى السماء من أجل إحراز مُثلك العليا.[1]
1955 144:2.3 “Prayer is the breath of the soul and should lead you to be persistent in your attempt to ascertain the Father’s will. If any one of you has a neighbor, and you go to him at midnight and say: ‘Friend, lend me three loaves, for a friend of mine on a journey has come to see me, and I have nothing to set before him’; and if your neighbor answers, ‘Trouble me not, for the door is now shut and the children and I are in bed; therefore I cannot rise and give you bread,’ you will persist, explaining that your friend hungers, and that you have no food to offer him. I say to you, though your neighbor will not rise and give you bread because he is your friend, yet because of your importunity he will get up and give you as many loaves as you need. If, then, persistence will win favors even from mortal man, how much more will your persistence in the spirit win the bread of life for you from the willing hands of the Father in heaven. Again I say to you: Ask and it shall be given you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you. For every one who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks the door of salvation will be opened.
2015 144:2.3 "الصلاة هي نَفَس النفـْس ويجب أن تقودك لتكون مثابراً في محاولتك التثبت من مشيئة الأب. إذا كان لأي واحد منكم جار, وتذهب إليه عند منتصف الليل وتقول: ’يا صديق, أقرضني ثلاثة أرغفة, لأن صديقًا لي على رحلة جاء لرؤيتي, وليس لدي ما أضعه أمامه‘؛ وإذا أجاب جارك, ’لا تزعجني, لأن الباب مقفل الآن وأنا والأولاد في الفراش؛ لذلك لا أستطيع أن أنهض وأعطيك الخبز‘, ستثابر, موضحاً بأن صديقك جائع, وأنه ليس لديك طعام تقدمه له. أقول لك, ولو إن جارك لن ينهض ويعطيك الخبز لأنه صديقك, مع ذلك بسبب أهمية الأمر لديك سينهض ويعطيك عدة أرغفة بقدر ما تحتاج. إذاً, عند ذاك, كانت المثابرة ستكسب عطايا حتى من إنسان فاني, فكم بالحري ستكسب مثابرتكم في الروح خبز الحياة من أجلكم من الأيدي الراغبة للأب في السماء. مرة أخرى أقول لكم: اسألوا تعطوا؛ اسعوا وستجدون؛ اقرعوا وسيُفتح لكم. لأن كل من يسأل يستلم؛ ومن يسعى يجد؛ ولمن يقرع باب الخلاص سيُفتح له[3].
1955 144:2.4 “Which of you who is a father, if his son asks unwisely, would hesitate to give in accordance with parental wisdom rather than in the terms of the son’s faulty petition? If the child needs a loaf, will you give him a stone just because he unwisely asks for it? If your son needs a fish, will you give him a watersnake just because it may chance to come up in the net with the fish and the child foolishly asks for the serpent? If you, then, being mortal and finite, know how to answer prayer and give good and appropriate gifts to your children, how much more shall your heavenly Father give the spirit and many additional blessings to those who ask him? Men ought always to pray and not become discouraged.
2015 144:2.4 "أي منكم الذي هو أب, إذا سأل ابنه بغير حكمة, سيتردد في العطاء وفقاً للحكمة الأبوية بدلاً من عبارات التماس الابن الخاطئة؟ إذا كان الولد يحتاج إلى رغيف, هل ستعطيه حجراً لمجرد أنه يطلبه بغير حكمة؟ إذا كان ابنك بحاجة إلى سمكة, هل ستعطيه أفعى مائية لمجرد أنها بالصدفة طلعت في الشبكة مع السمك والولد يسأل بحماقة من أجل الحية؟ إذا أنتم, عند ذاك, كائنين بشراً ومتناهين؛ تعرفون كيف تستجيبون للصلاة وتعطون هدايا جيدة وملائمة لأطفالكم, فكم بالحري سوف يمنح آباكم السماوي الروح والعديد من البركات الإضافية لأولئك الذين يسألونه؟ يجب أن يصلي الناس دائماً ولا يصابوا بالإحباط[4].
1955 144:2.5 “Let me tell you the story of a certain judge who lived in a wicked city. This judge feared not God nor had respect for man. Now there was a needy widow in that city who came repeatedly to this unjust judge, saying, ‘Protect me from my adversary.’ For some time he would not give ear to her, but presently he said to himself: ‘Though I fear not God nor have regard for man, yet because this widow ceases not to trouble me, I will vindicate her lest she wear me out by her continual coming.’ These stories I tell you to encourage you to persist in praying and not to intimate that your petitions will change the just and righteous Father above. Your persistence, however, is not to win favor with God but to change your earth attitude and to enlarge your soul’s capacity for spirit receptivity.
2015 144:2.5 "دعوني أخبركم قصة قاضٍ معَّين عاش في مدينة أثيمة. هذا القاضي لم يخاف الله ولا كان لديه احترام للإنسان. الآن كانت هناك أرملة محتاجة في تلك المدينة التي جاءت مراراً إلى هذا القاضي الظالم, قائلة, ’احمني من خصمي‘. لبعض الوقت لم يكن يستمع إليها, لكنه قال لنفسه الآن: ’ولو إني لا أخاف الله ولا أراعي الإنسان, مع ذلك لأن هذه الأرملة لا تتوقف عن إزعاجي, سأبررها كي لا تتعبني بمجيئها المستمر.‘ أخبركم هذه القصص لتشجعكم على المثابرة في الصلاة وليس للإيعاز بأن التماساتكم ستُـغير الأب البار والعادل فوق. مثابرتكم, على كل, ليست لكسب حظوة عند الله لكن لتغيير موقفكم الأرضي وتوسيع قدرة نفوسكم من أجل تقبُل الروح[5].
3. THE BELIEVER’S PRAYER
3. صلاة المؤمن
1955 144:3.1 But the apostles were not yet satisfied; they desired Jesus to give them a model prayer which they could teach the new disciples. After listening to this discourse on prayer, James Zebedee said: “Very good, Master, but we do not desire a form of prayer for ourselves so much as for the newer believers who so frequently beseech us, ‘Teach us how acceptably to pray to the Father in heaven.’”
2015 144:3.1 لكن الرُسل لم يكونوا راضين بعد؛ رغبوا أن يعطيهم يسوع صلاة نموذجية يمكنهم تعليمها للتلاميذ الجدد. بعد الاستماع إلى هذه المحاضرة عن الصلاة, قال يعقوب زَبـِدي: "جيد جداً, يا سيد, لكننا لا نرغب في شكل من الصلاة من أجلنا بقدر ما نرغبه من أجل المؤمنين الجدد الذين يلتمسون منا بتكرار للغاية, ’عَّلِمونا كيف نصَّلى بشكل مقبول إلى الأب في السماء.‘"[7]
1955 144:3.7 Give us this day our bread for tomorrow;
2015 144:3.7 اعطنا هذا اليوم خبزنا من أجل الغد؛
1955 144:3.11 Save us in temptation, deliver us from evil,
2015 144:3.11 أنقذنا في التجربة, ونجنا من الشر,
1955 144:3.12 And increasingly make us perfect like yourself.
1955 144:3.13 It is not strange that the apostles desired Jesus to teach them a model prayer for believers. John the Baptist had taught his followers several prayers; all great teachers had formulated prayers for their pupils. The religious teachers of the Jews had some twenty-five or thirty set prayers which they recited in the synagogues and even on the street corners. Jesus was particularly averse to praying in public. Up to this time the twelve had heard him pray only a few times. They observed him spending entire nights at prayer or worship, and they were very curious to know the manner or form of his petitions. They were really hard pressed to know what to answer the multitudes when they asked to be taught how to pray as John had taught his disciples.
2015 144:3.13 ليس غريباً أن الرُسل رغبوا في أن يعلمهم يسوع صلاة نموذجية من أجل المؤمنين. كان يوحنا المعمدان قد علـَّم أتباعه عدة صلوات؛ صاغ جميع المعلمين العظماء صلوات لتلاميذهم. كان لدى المعلمين الدِينيين لليهود نحو خمسة وعشرين أو ثلاثين طاقم صلوات يتلونها في مجامعهم وحتى في زوايا الشوارع. كان يسوع يكره الصلاة في الأماكن العامة بشكل خاص. حتى هذا الوقت كان الاثنا عشر قد سمعوه يصَّلي مرات قليلة فقط. لاحظوه يُمضي ليالٍ كاملة في الصلاة أو العبادة, وكانوا فضوليين للغاية لمعرفة أسلوب أو شكل التماساته. كانوا في الحقيقة في غاية العجلة لمعرفة ماذا يجب أن يجيبوا الجموع عندما يسألونهم أن يعَّلموهم كيف يصَّلون كما علـَّم يوحنا تلاميذه.
1955 144:3.14 Jesus taught the twelve always to pray in secret; to go off by themselves amidst the quiet surroundings of nature or to go in their rooms and shut the doors when they engaged in prayer.
1955 144:3.15 After Jesus’ death and ascension to the Father it became the practice of many believers to finish this so-called Lord’s prayer by the addition of—“In the name of the Lord Jesus Christ.” Still later on, two lines were lost in copying, and there was added to this prayer an extra clause, reading: “For yours is the kingdom and the power and the glory, forevermore.”
1955 144:3.16 Jesus gave the apostles the prayer in collective form as they had prayed it in the Nazareth home. He never taught a formal personal prayer, only group, family, or social petitions. And he never volunteered to do that.
2015 144:3.16 أعطى يسوع الرُسل الصلاة في شكل جماعي كما كانوا يصَّلونها في بيت الناصرة. لم يعَّلِمهم مطلقاً صلاة شخصية رسمية, فقط التماسات جماعية أو عائلية أو اجتماعية. ولم يتطوع أبداً للقيام بذلك.
2015 144:3.17 علـَّم يسوع بأن الصلاة الفعّالة يجب أن تكون:
1955 144:3.18 1. Unselfish—not alone for oneself.
2015 144:3.18 1. لا-أنانية ــ ليست من أجل ذات المرء وحده.
1955 144:3.22 5. Trustful—in submission to the Father’s all-wise will.
2015 144:3.22 5. واثقة ــ في خضوع إلى مشيئة الأب الكلية الحكمة.
1955 144:3.23 When Jesus spent whole nights on the mountain in prayer, it was mainly for his disciples, particularly for the twelve. The Master prayed very little for himself, although he engaged in much worship of the nature of understanding communion with his Paradise Father.
2015 144:3.23 عندما أمضى يسوع ليالٍ كاملة على الجبل في الصلاة, كان ذلك بشكل رئيسي من أجل تلاميذه, خاصة من أجل الاثني عشر. صلى السيد قليلاً جداً من أجل نفسه, مع أنه انخرط في الكثير من العبادة ذات طبيعة التواصل المتفهم مع أبيه الفردوسي.
4. MORE ABOUT PRAYER
4. المزيد عن الصلاة
1955 144:4.1 For days after the discourse on prayer the apostles continued to ask the Master questions regarding this all-important and worshipful practice. Jesus’ instruction to the apostles during these days, regarding prayer and worship, may be summarized and restated in modern phraseology as follows:
2015 144:4.1 لأيام بعد المحاضرة عن الصلاة استمر الرُسل في طرح الأسئلة على السيد بخصوص هذه الممارسة البالغة الأهمية والتعبدية. يمكن تلخيص إرشاد يسوع إلى الرُسل خلال هذه الأيام, فيما يتعلق بالصلاة والعبادة, وإعادة صياغته في نص حديث على النحو التالي:
1955 144:4.2 The earnest and longing repetition of any petition, when such a prayer is the sincere expression of a child of God and is uttered in faith, no matter how ill-advised or impossible of direct answer, never fails to expand the soul’s capacity for spiritual receptivity.
2015 144:4.2 التكرار الجاد والراغب لأي التماس, عندما تكون مثل هذه الصلاة التعبير المُخْلص لطفل لله وتُنطق بإيمان, بغض النظر عن مدى سوء الحكمة أو استحالة الإجابة المباشرة, لا تفشل أبداً في توسيع استطاعة النفـْس من أجل التقبلٍ الروحي.
1955 144:4.3 In all praying, remember that sonship is a gift. No child has aught to do with earning the status of son or daughter. The earth child comes into being by the will of its parents. Even so, the child of God comes into grace and the new life of the spirit by the will of the Father in heaven. Therefore must the kingdom of heaven—divine sonship—be received as by a little child. You earn righteousness—progressive character development—but you receive sonship by grace and through faith.
2015 144:4.3 في كل الصلوات, تذكَّر بأن البنوة هي هدية. لا طفل لديه أي علاقة بكسب مكانة الابن أو الابنة. يأتي طفل الأرض إلى حيز الوجود بمشيئة والديه. حتى هكذا, يأتي طفل الله نحو النعمة والحياة الجديدة للروح بمشيئة الأب في السماء. لذلك يجب أن يُستلم ملكوت السماء ــ البنوة الإلَهية ــ كما بطفل صغير. أنتم تكتسبون البر ــ تنمية سجية تقدمية ــ لكنكم تستلمون البنوة بالنعمة ومن خلال الإيمان[12].
1955 144:4.4 Prayer led Jesus up to the supercommunion of his soul with the Supreme Rulers of the universe of universes. Prayer will lead the mortals of earth up to the communion of true worship. The soul’s spiritual capacity for receptivity determines the quantity of heavenly blessings which can be personally appropriated and consciously realized as an answer to prayer.
2015 144:4.4 قادت الصلاة يسوع إلى التواصل الفائق لنفـْسه مع الحكام السُماة لكون الأكوان. ستقود الصلاة بشر الأرض إلى تواصل العبادة الحقيقية. استطاعة النفـْس الروحية من أجل التقبل تقرر كمية البركات السماوية التي يمكن تمَّلكها شخصياً وإدراكها بوعي كاستجابة للصلاة.
1955 144:4.5 Prayer and its associated worship is a technique of detachment from the daily routine of life, from the monotonous grind of material existence. It is an avenue of approach to spiritualized self-realization and individuality of intellectual and religious attainment.
2015 144:4.5 الصلاة والعبادة المرتبطة بها هي أسلوب للانفصال عن الروتين اليومي للحياة, عن الطحن الرتيب للوجود المادي. إنها منهج وصول إلى إدراك-ذات روحاني وفردية إحراز فكري ودِيني.
1955 144:4.6 Prayer is an antidote for harmful introspection. At least, prayer as the Master taught it is such a beneficent ministry to the soul. Jesus consistently employed the beneficial influence of praying for one’s fellows. The Master usually prayed in the plural, not in the singular. Only in the great crises of his earth life did Jesus ever pray for himself.
2015 144:4.6 الصلاة هي ترياق للتأمل الباطني المؤذي. على الأقل, الصلاة كما علـَّمها السيد هي خدمة مفيدة للنفـْس. وظفَ يسوع بمثابرة التأثير النافع للصلاة من أجل زملاء المرء. صَّلى السيد عادة بصيغة المثنى والجمع, ليس بصيغة المفرد. لم يصلي يسوع أبداً من أجل نفسه إلا في الأزمات الكبيرة في حياته الأرضية.
1955 144:4.7 Prayer is the breath of the spirit life in the midst of the material civilization of the races of mankind. Worship is salvation for the pleasure-seeking generations of mortals.
2015 144:4.7 الصلاة هي نَفَس حياة الروح في وسط الحضارة المادية لأجناس البشرية. العبادة هي الخلاص من أجل أجيال البشر الباحثة عن المتعة.
1955 144:4.8 As prayer may be likened to recharging the spiritual batteries of the soul, so worship may be compared to the act of tuning in the soul to catch the universe broadcasts of the infinite spirit of the Universal Father.
2015 144:4.8 كما يمكن تشبيه الصلاة بإعادة شحن البطاريات الروحية للنفـْس, هكذا يمكن مقارنة العبادة إلى عمل دوزنة النفـْس لالتقاط بث الكون للروح اللانهائي للأب الكوني.
1955 144:4.9 Prayer is the sincere and longing look of the child to its spirit Father; it is a psychologic process of exchanging the human will for the divine will. Prayer is a part of the divine plan for making over that which is into that which ought to be.
2015 144:4.9 الصلاة هي التطلع المُخْلص والمشتاق للولد إلى أبيه الروحي؛ إنها عملية نفسية لاستبدال مشيئة الإنسان بالمشيئة الإلَهية. الصلاة جزء من الخطة الإلَهية لتحويل ما يكون إلى ما يجب أن يكون.
1955 144:4.10 One of the reasons why Peter, James, and John, who so often accompanied Jesus on his long night vigils, never heard Jesus pray, was because their Master so rarely uttered his prayers as spoken words. Practically all of Jesus’ praying was done in the spirit and in the heart—silently.
2015 144:4.10 أحد أسباب لماذا بطرس, ويعقوب, ويوحنا, الذين في كثير من الأحيان رافقوا يسوع في وقفاته الليلية الطويلة, لم يسمعوا يسوع يصَّلي أبداً, لأن سيدهم نادراً جداً ما نطق صلواته ككلمات منطوقة. عملياً كانت كل صلاة يسوع تتم بالروح والقلب ــ بصمت.
1955 144:4.11 Of all the apostles, Peter and James came the nearest to comprehending the Master’s teaching about prayer and worship.
2015 144:4.11 من بين جميع الرُسل, جاء بطرس, ويعقوب الأقرب لفهم تعليم السيد حول الصلاة والعبادة.
5. OTHER FORMS OF PRAYER
5. أشكال أخرى من الصلاة
1955 144:5.1 From time to time, during the remainder of Jesus’ sojourn on earth, he brought to the notice of the apostles several additional forms of prayer, but he did this only in illustration of other matters, and he enjoined that these “parable prayers” should not be taught to the multitudes. Many of them were from other inhabited planets, but this fact Jesus did not reveal to the twelve. Among these prayers were the following:
2015 144:5.1 من وقت لآخر, خلال ما تبقى من إقامة يسوع على الأرض, لفت انتباه الرُسل إلى عدة أشكال إضافية من الصلاة, لكنه فعل هذا فقط لتوضيح أمور أخرى, واشترط بأن هذه "الصلوات الرمزية" لا ينبغي تعليمها إلى الجموع. كان الكثير منها من كواكب مأهولة أخرى, لكن هذه الحقيقة لم يكشفها يسوع للاثني عشر. من بين هذه الصلوات كان التالي:
1955 144:5.2 Our Father in whom consist the universe realms,
2015 144:5.2 أبانا الذي فيه تتألف عوالم الكون.
1955 144:5.3 Uplifted be your name and all-glorious your character.
2015 144:5.3 ليرتفع اسمك وكلية-المجد سجيتك.
1955 144:5.4 Your presence encompasses us, and your glory is manifested
2015 144:5.4 حضورك يكتنفنا, ومجدك متجلى.
1955 144:5.5 Imperfectly through us as it is in perfection shown on high.
2015 144:5.5 بغير كمال خلالنا بينما هو ظاهر في كمال على العُلى.
1955 144:5.6 Give us this day the vivifying forces of light,
2015 144:5.6 اعطنا هذا اليوم قوى النور المُحيِّية,
1955 144:5.7 And let us not stray into the evil bypaths of our imagination,
2015 144:5.7 ولا تدعنا نضل نحو المسارات الثانوية الشريرة لمخيلتنا,
1955 144:5.8 For yours is the glorious indwelling, the everlasting power,
2015 144:5.8 لأن لك المسكن المجيد, والقدرة الأزلية,
1955 144:5.9 And to us, the eternal gift of the infinite love of your Son.
2015 144:5.9 ولنا, الهدية الأبدية لمحبة ابنك اللامحدودة.
1955 144:5.11 * * *
2015 144:5.11 * * *
1955 144:5.12 Our creative Parent, who is in the center of the universe,
2015 144:5.12 أبانا المبدع, الذي هو في مركز الكون,
1955 144:5.13 Bestow upon us your nature and give to us your character.
2015 144:5.13 أغدق علينا طبيعتك وأعطنا سجيتك,
1955 144:5.14 Make us sons and daughters of yours by grace
2015 144:5.14 اجعلنا أبناءك وبناتك بالنعمة
1955 144:5.15 And glorify your name through our eternal achievement.
2015 144:5.15 ومجّد اسمك من خلال إنجازنا الأبدي.
1955 144:5.16 Your adjusting and controlling spirit give to live and dwell within us
2015 144:5.16 أعطي روحك الضابط والمتحكم ليعيش ويسكن فينا
2015 144:5.17 بحيث قد نفعل مشيئتك على هذا الجو مثلما تفعل الملائكة مناداتك في النور.
1955 144:5.18 Sustain us this day in our progress along the path of truth.
2015 144:5.18 اعضدنا هذا اليوم في تقدمنا على طريق الحقيقة.
1955 144:5.19 Deliver us from inertia, evil, and all sinful transgression.
2015 144:5.19 خلصنا من الجمود, والشر, وكل تعد خاطئ.
1955 144:5.20 Be patient with us as we show loving-kindness to our fellows.
2015 144:5.20 كن صبوراً معنا كما نحن نُظهر الحنو-المُحب إلى زملائنا.
1955 144:5.21 Shed abroad the spirit of your mercy in our creature hearts.
2015 144:5.21 أنثر روح رحمتك في قلوبنا المخلوقة.
1955 144:5.22 Lead us by your own hand, step by step, through the uncertain maze of life,
2015 144:5.22 أرشدنا بيدك الخاصة, خطوة بخطوة, خلال متاهة الحياة غير المؤكدة,
1955 144:5.23 And when our end shall come, receive into your own bosom our faithful spirits.
2015 144:5.23 وعندما تأتي نهايتنا, استلم أرواحنا المؤمنة في حضنك.
1955 144:5.24 Even so, not our desires but your will be done.
2015 144:5.24 حتى هكذا, ليس رغباتنا, بل مشيئتك سوف تُفعل.
1955 144:5.25 * * *
2015 144:5.25 * * *
1955 144:5.26 Our perfect and righteous heavenly Father,
2015 144:5.26 أبانا السماوي المثالي والبار,
1955 144:5.28 Sanctify our steps and co-ordinate our thoughts.
2015 144:5.28 قدّس خطواتنا ونسّق أفكارنا.
1955 144:5.29 Ever lead us in the ways of eternal progress.
2015 144:5.29 دوماً قُدنا في طرق التقدم الأبدي.
1955 144:5.30 Fill us with wisdom to the fullness of power
2015 144:5.30 املأنا بالحكمة إلى ملء القدرة
1955 144:5.33 The presence and guidance of the seraphic hosts.
2015 144:5.33 لحضور وإرشاد الجماهير السيرافية.
1955 144:5.34 Guide us ever upward in the pathway of light;
2015 144:5.34 أرشدنا دائماً إلى الأعلى في مسار النور؛
1955 144:5.35 Justify us fully in the day of the great judgment.
2015 144:5.35 برّرنا تماماً في يوم الدينونة العظيم.
1955 144:5.37 And receive us into your endless service on high.
2015 144:5.37 واستلمنا نحو خدمتك االتي لا تنتهي على العُلى.
1955 144:5.38 * * *
2015 144:5.38 * * *
1955 144:5.46 And thereby bestow upon us the full mastery of self.
2015 144:5.46 وبهذا أغدق علينا السيادة الكاملة للذات.
1955 144:5.47 Let us not stray into paths of darkness and death;
2015 144:5.47 لا تدعنا ننحرف في دروب الظلام والموت؛
1955 144:5.48 Lead us everlastingly beside the waters of life.
2015 144:5.48 قُدنا إلى الأبد إلى جانب مياه الحياة.
1955 144:5.49 Hear these our prayers for your own sake;
2015 144:5.49 اسمع صلواتنا هذه من أجل خاطرك؛
1955 144:5.50 Be pleased to make us more and more like yourself.
2015 144:5.50 كن مسروراً لجعلنا أكثر وأكثر مثلك.
1955 144:5.51 At the end, for the sake of the divine Son,
2015 144:5.51 في النهاية, من أجل خاطر الابن الإلَهي,
1955 144:5.53 Even so, not our will but yours be done.
2015 144:5.53 حتى هكذا, ليس مشيئتنا بل مشيئتك لتُفعل.
1955 144:5.54 * * *
2015 144:5.54 * * *
1955 144:5.55 Glorious Father and Mother, in one parent combined,
2015 144:5.55 أيها الآب والأُم المجيدين, في والد واحد مجتمعين,
1955 144:5.57 Your own self to live again in and through us
2015 144:5.57 نفسك الخاصة لتعيش من جديد فينا وخلالنا
1955 144:5.58 By the gift and bestowal of your divine spirit,
2015 144:5.58 بهدية وإغداق روحك الإلَهي,
1955 144:5.59 Thus reproducing you imperfectly in this sphere
2015 144:5.59 وبالتالي تكاثرك بغير كمال في هذا الجو
1955 144:5.60 As you are perfectly and majestically shown on high.
2015 144:5.60 كما أنت بكمال وعظمة تُظهر على العُلى.
1955 144:5.61 Give us day by day your sweet ministry of brotherhood
2015 144:5.61 أعطنا يوماً بيوم إسعافك العذب للأخوة
1955 144:5.62 And lead us moment by moment in the pathway of loving service.
2015 144:5.62 وقُدنا لحظة بلحظة في طريق الخدمة المُحبة.
1955 144:5.63 Be you ever and unfailingly patient with us
2015 144:5.63 كن أبداً وبلا كلل صبوراً معنا
1955 144:5.64 Even as we show forth your patience to our children.
2015 144:5.64 حتى كما نُظهر صبرك لأطفالنا.
1955 144:5.65 Give us the divine wisdom that does all things well
2015 144:5.65 اعطنا الحكمة الإلَهية التي تعمل كل الأشياء بشكل حسن
1955 144:5.66 And the infinite love that is gracious to every creature.
2015 144:5.66 والمحبة اللانهائية الرحيمة إلى كل مخلوق.
1955 144:5.67 Bestow upon us your patience and loving-kindness
2015 144:5.67 أغدق علينا صبرك ولطفك-المُحب
2015 144:5.68 بحيث أن إحساننا قد يحضن ضعيف الحيز.
1955 144:5.69 And when our career is finished, make it an honor to your name,
2015 144:5.69 وعندما تنتهي مسيرتنا, اجعلها شرفاً لاسمك,
1955 144:5.70 A pleasure to your good spirit, and a satisfaction to our soul helpers.
2015 144:5.70 ومسرة لروحك الصالح, ورضى لمساعدي نفوسنا.
1955 144:5.71 Not as we wish, our loving Father, but as you desire the eternal good of your mortal children,
2015 144:5.71 ليس كما نتمنى, يا أبانا المُحب, لكن كما ترغب الخير الأبدي لأولادك الفانين,
1955 144:5.73 * * *
2015 144:5.73 * * *
1955 144:5.74 Our all-faithful Source and all-powerful Center,
2015 144:5.74 مصدرنا الكلي-الإخلاص ومركزنا الكلي-القدرة,
1955 144:5.75 Reverent and holy be the name of your all-gracious Son.
2015 144:5.75 ليتوَّقر وليتقدس اسم إبنك الكلي-الكرم.
1955 144:5.76 Your bounties and your blessings have descended upon us,
2015 144:5.76 قد هبطت علينا خيراتك وبركاتك,
1955 144:5.77 Thus empowering us to perform your will and execute your bidding.
2015 144:5.77 وبالتالي ممكنتنا من أداء مشيئتك وتنفيذ مناداتك.
1955 144:5.78 Give us moment by moment the sustenance of the tree of life;
2015 144:5.78 اعطنا لحظة بلحظة قوت شجرة الحياة؛
1955 144:5.79 Refresh us day by day with the living waters of the river thereof.
2015 144:5.79 أنعشنا يوماً بيوم بالمياه الحية لنهرها.
1955 144:5.80 Step by step lead us out of darkness and into the divine light.
2015 144:5.80 خطوة بخطوة قُـدنا خارج الظلمة ونحو النور الإلَهي.
1955 144:5.81 Renew our minds by the transformations of the indwelling spirit,
2015 144:5.81 جدد عقولنا بتحولات الروح الساكن,
1955 144:5.82 And when the mortal end shall finally come upon us,
2015 144:5.82 وعندما تحل علينا النهاية الفانية أخيراً,
1955 144:5.83 Receive us to yourself and send us forth in eternity.
2015 144:5.83 استلمنا لنفسك وأرسلنا في الأبدية.
1955 144:5.84 Crown us with celestial diadems of fruitful service,
2015 144:5.84 توِّجنا بأكاليل سماوية للخدمة المثمرة,
1955 144:5.85 And we shall glorify the Father, the Son, and the Holy Influence.
2015 144:5.85 وسنمجد الأب, والابن, والنفوذ المقدس.
1955 144:5.86 Even so, throughout a universe without end.
2015 144:5.86 حتى هكذا, في جميع أنحاء الكون بلا نهاية.
1955 144:5.87 * * *
2015 144:5.87 * * *
1955 144:5.88 Our Father who dwells in the secret places of the universe,
2015 144:5.88 أبانا الذي يسكن في الأماكن السرية للكون,
1955 144:5.89 Honored be your name, reverenced your mercy, and respected your judgment.
2015 144:5.89 ليتشرف اسمك, ولتوَّقر رحمتك, وليُحترَم حكمك.
1955 144:5.90 Let the sun of righteousness shine upon us at noontime,
2015 144:5.90 دع شمس البر تضيء علينا في وقت الظهيرة,
1955 144:5.91 While we beseech you to guide our wayward steps in the twilight.
2015 144:5.91 بينما نتضرع إليك أن ترشد خطواتنا الضالة في نور الغسق.
1955 144:5.92 Lead us by the hand in the ways of your own choosing
2015 144:5.92 قُدنا باليد في طرقات اختيارك الخاص
1955 144:5.93 And forsake us not when the path is hard and the hours are dark.
2015 144:5.93 ولا تتخلى عنا عندما يكون الدرب صعباً والساعات مظلمة.
1955 144:5.94 Forget us not as we so often neglect and forget you.
2015 144:5.94 لا تنسانا كما غالباً جداً نهملك وننساك.
1955 144:5.95 But be you merciful and love us as we desire to love you.
2015 144:5.95 لكن كن رحيماً وأحبنا كما نرغب في أن نحبك.
1955 144:5.96 Look down upon us in kindness and forgive us in mercy
2015 144:5.96 تطلع نزولاً علينا في لطف واغفر لنا في رحمة
1955 144:5.97 As we in justice forgive those who distress and injure us.
2015 144:5.97 كما نحن نسامح في عدل الذين يضايقوننا ويؤذوننا.
1955 144:5.98 May the love, devotion, and bestowal of the majestic Son
2015 144:5.98 لعل محبة, وتكريس, وإغداق الابن المهيب
1955 144:5.99 Make available life everlasting with your endless mercy and love.
2015 144:5.99 تجعل الحياة الأبدية متوفرة بمحبتك ورحمتك غير المنتهية.
2015 144:5.100 لعل رب الأكوان يغدق علينا الكيل الملآن لروحه؛
1955 144:5.101 Give us grace to yield to the leading of this spirit.
2015 144:5.101 اعطنا نعمة لنخضع لقيادة هذا الروح.
1955 144:5.102 By the loving ministry of devoted seraphic hosts
2015 144:5.102 من خلال الخدمة المُحبة للجماهير السيرافية المخلصة
1955 144:5.103 May the Son guide and lead us to the end of the age.
2015 144:5.103 لعل الابن يرشدنا ويقودنا إلى نهاية الدهر.
1955 144:5.104 Make us ever and increasingly like yourself
2015 144:5.104 يجعلنا على الدوام وبشكل متزايد مثلك
2015 144:5.105 وعند نهايتنا استلمنا في عناق الفردوس الأبدي.
2015 144:5.107 ومن أجل شرف ومجد الأب الأسمى.
1955 144:5.108 Though the apostles were not at liberty to present these prayer lessons in their public teachings, they profited much from all of these revelations in their personal religious experiences. Jesus utilized these and other prayer models as illustrations in connection with the intimate instruction of the twelve, and specific permission has been granted for transcribing these seven specimen prayers into this record.
2015 144:5.108 ولو إن الرُسل لم يكونوا أحراراً لتقديم دروس الصلاة هذه في تعاليمهم العامة, إلا أنهم كسبوا الكثير من كل هذه الكشوف في تجاربهم الدينية الشخصية. استخدم يسوع نماذج الصلاة هذه وغيرها كإيضاحات فيما يتعلق بالإرشاد الودي للاثني عشر, وتم منح إذن مُحدَد بنسخ هذه الصلوات العينية السبعة في هذا السجل.
6. CONFERENCE WITH JOHN’S APOSTLES
6. مؤتمر مع رُسل يوحنا
1955 144:6.1 Around the first of October, Philip and some of his fellow apostles were in a near-by village buying food when they met some of the apostles of John the Baptist. As a result of this chance meeting in the market place there came about a three weeks’ conference at the Gilboa camp between the apostles of Jesus and the apostles of John, for John had recently appointed twelve of his leaders to be apostles, following the precedent of Jesus. John had done this in response to the urging of Abner, the chief of his loyal supporters. Jesus was present at the Gilboa camp throughout the first week of this joint conference but absented himself the last two weeks.
2015 144:6.1 في حوالي الأول من تشرين الأول, كان فيليبُس وبعض من زملائه الرُسل في قرية يشترون الطعام عندما التقوا ببعض رُسل يوحنا المعمدان. كنتيجة للقاء الصدفة هذا في مكان السوق انعقد مؤتمر لمدة ثلاثة أسابيع في مخيم الجلبوع بين رُسل يسوع ورُسل يوحنا, لأن يوحنا كان قد عيَّن مؤخراً اثني عشر من قادته ليكونوا رُسلاً, على غرار سابقة يسوع. فعل يوحنا هذا استجابة لحث أبنير, رئيس أنصاره الموالين. كان يسوع حاضراً في مخيم الجلبوع طوال الأسبوع الأول من هذا المؤتمر المشترك لكنه تغيب في الأسبوعين الأخيرين.
1955 144:6.2 By the beginning of the second week of this month, Abner had assembled all of his associates at the Gilboa camp and was prepared to go into council with the apostles of Jesus. For three weeks these twenty-four men were in session three times a day and for six days each week. The first week Jesus mingled with them between their forenoon, afternoon, and evening sessions. They wanted the Master to meet with them and preside over their joint deliberations, but he steadfastly refused to participate in their discussions, though he did consent to speak to them on three occasions. These talks by Jesus to the twenty-four were on sympathy, co-operation, and tolerance.
2015 144:6.2 بحلول بداية الأسبوع الثاني من هذا الشهر. كان أبنير قد جمَّع جميع رفاقه في مخيم الجلبوع وكان مستعداً للذهاب في شورى مع رُسل يسوع. لثلاثة أسابيع كان هؤلاء الرجال الأربعة والعشرون في اجتماع ثلاث مرات في اليوم ولستة أيام كل أسبوع. في الأسبوع الأول اختلط يسوع معهم بين اجتماعاتهم قبل الظهر, وبعد الظهر, والمسائية. أرادوا أن يجتمع معهم السيد ويترأس مداولاتهم المشتركة, لكنه رفض بثبات المشاركة في مناقشاتهم, ولو إنه وافق أن يتحدث إليهم في ثلاث مناسبات. كانت هذه المحادثات التي أجراها يسوع مع الأربعة والعشرين حول التعاطف, والتعاون, والتسامح.
1955 144:6.3 Andrew and Abner alternated in presiding over these joint meetings of the two apostolic groups. These men had many difficulties to discuss and numerous problems to solve. Again and again would they take their troubles to Jesus, only to hear him say: “I am concerned only with your personal and purely religious problems. I am the representative of the Father to the individual, not to the group. If you are in personal difficulty in your relations with God, come to me, and I will hear you and counsel you in the solution of your problem. But when you enter upon the co-ordination of divergent human interpretations of religious questions and upon the socialization of religion, you are destined to solve all such problems by your own decisions. Albeit, I am ever sympathetic and always interested, and when you arrive at your conclusions touching these matters of nonspiritual import, provided you are all agreed, then I pledge in advance my full approval and hearty co-operation. And now, in order to leave you unhampered in your deliberations, I am leaving you for two weeks. Be not anxious about me, for I will return to you. I will be about my Father’s business, for we have other realms besides this one.”
2015 144:6.3 تناوب أندراوس وأبنير في رئاسة هذه الاجتماعات المشتركة للجماعتين الرسوليتين. واجه هؤلاء الرجال العديد من الصعوبات للمناقشة والعديد من المشاكل لحلها. مرة تلو المرة كانوا يأخذون مشاكلهم إلى يسوع, فقط لسماعه يقول: "أنا معني فقط بمشاكلكم الشخصية والدِينية البحتة. أنا ممثل الأب إلى الفرد, ليس للجماعة. إذا كنتم في صعوبة شخصية في علاقاتكم مع الله, تعالوا إلي, وسأسمعكم وسأنصحكم في حل مشكلتكم. لكن عندما تدخلون في تنسيق التفسيرات البشرية المتباينة للمسائل الدِينية وعلى مشايعة الدِين, أنتم مُقـَّدرين لحل كل مثل هذه المشاكل بقراراتكم الخاصة. ولو إني, دائماً متعاطف ودائماً مهتم, وعندما تصلون إلى استنتاجاتكم التي تلمس هذه الأمور ذات الأهمية غير الروحية, شرط أنكم متفقون جميعاً, عندئذٍ أتعهد مقدماً بموافقتي الكاملة وتعاوني القلبي. والآن, لكي أدعكم دون عوائق في مداولاتكم, سأترككم لمدة أسبوعين. لا تقلقوا علي, لأني سأعود إليكم. سأكون حول شؤون أبي, لأن لدينا عوالم أخرى إلى جانب هذا."[13]
1955 144:6.4 After thus speaking, Jesus went down the mountainside, and they saw him no more for two full weeks. And they never knew where he went or what he did during these days. It was some time before the twenty-four could settle down to the serious consideration of their problems, they were so disconcerted by the absence of the Master. However, within a week they were again in the heart of their discussions, and they could not go to Jesus for help.
2015 144:6.4 بعد هذا الكلام, نزل يسوع من سفح الجبل, ولم يروه لأسبوعين كاملين. ولم يعرفوا قط أين ذهب أو ماذا فعل خلال هذه الأيام. كان بعض الوقت قبل أن يستقر الأربعة والعشرون في التفكير الجاد في مشاكلهم, كانوا مضطربين للغاية بسبب غياب السيد. على أنه, في غضون أسبوع كانوا مرة ثانية في قلب مناقشاتهم, ولم يتمكنوا من الذهاب إلى يسوع طلباً للمساعدة.
1955 144:6.5 The first item the group agreed upon was the adoption of the prayer which Jesus had so recently taught them. It was unanimously voted to accept this prayer as the one to be taught believers by both groups of apostles.
2015 144:6.5 البند الأول الذي اتفقت عليها الجماعة كان تبَّني الصلاة التي علـَّمهم إياها يسوع مؤخراً. لقد تم التصويت بالإجماع على قبول هذه الصلاة كالواحدة التي يتعلمها المؤمنون من كلا المجموعتين من الرُسل.
1955 144:6.6 They next decided that, as long as John lived, whether in prison or out, both groups of twelve apostles would go on with their work, and that joint meetings for one week would be held every three months at places to be agreed upon from time to time.
2015 144:6.6 قرروا بعد ذلك بأنه, ما دام يوحنا حياً, سواء في السجن أو في الخارج, فإن كِلا المجموعتين من اثني عشر رسولاً سيستمرون في عملهم, وأن تُعقد اجتماعات مشتركة لأسبوع واحد كل ثلاثة أشهر في أماكن يتم الاتفاق عليها من وقت لآخر.
1955 144:6.7 But the most serious of all their problems was the question of baptism. Their difficulties were all the more aggravated because Jesus had refused to make any pronouncement upon the subject. They finally agreed: As long as John lived, or until they might jointly modify this decision, only the apostles of John would baptize believers, and only the apostles of Jesus would finally instruct the new disciples. Accordingly, from that time until after the death of John, two of the apostles of John accompanied Jesus and his apostles to baptize believers, for the joint council had unanimously voted that baptism was to become the initial step in the outward alliance with the affairs of the kingdom.
2015 144:6.7 لكن الأكثر جَّدية من كل مشاكلهم كان موضوع المعمودية[14]. تفاقمت مصاعبهم أكثر لأن يسوع رفض أن يصدر أي تصريح حول هذا الموضوع. اتفقوا أخيراً: ما دام يوحنا على قيد الحياة, أو إلى أن يتمكنوا من تعديل هذا القرار بشكل مشترك, فإن رسل يوحنا وحدهم سيعمدون المؤمنين, وفقط رُسل يسوع هم الذين سيوجهون التلاميذ الجدد في النهاية
[15]. بناء على ذلك, منذ ذلك الوقت وحتى وفاة يوحنا, رافق اثنان من رُسل يوحنا يسوع ورُسله لتعميد المؤمنين, لأن المجلس المشترك صَّوت بالإجماع بأن المعمودية كانت لتصبح الخطوة الأولى في الميثاق الخارجي مع شؤون الملكوت.
1955 144:6.8 It was next agreed, in case of the death of John, that the apostles of John would present themselves to Jesus and become subject to his direction, and that they would baptize no more unless authorized by Jesus or his apostles.
2015 144:6.8 تم الاتفاق بعد ذلك, في حالة موت يوحنا, بأن رُسل يوحنا سيقدمون أنفسهم إلى يسوع ويصبحون خاضعين لتوجيهه, وبأنهم لن يعَّمدوا بعد ذلك ما لم يأذن لهم يسوع أو رُسله.
1955 144:6.9 And then was it voted that, in case of John’s death, the apostles of Jesus would begin to baptize with water as the emblem of the baptism of the divine Spirit. As to whether or not repentance should be attached to the preaching of baptism was left optional; no decision was made binding upon the group. John’s apostles preached, “Repent and be baptized.” Jesus’ apostles proclaimed, “Believe and be baptized.”
2015 144:6.9 وبعد ذلك تم التصويت على أنه, في حالة موت يوحنا, فإن رسل يسوع سيبدأون بالتعميد بالماء كرمز لمعمودية الروح الإلَهي[16]. أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي إرفاق التوبة بوعظ المعمودية, فقد تُرك اختياري؛ لم يتم اتخاذ أي قرار مُلزم للجماعة. وعظ رُسل يوحنا, "توبوا وتعَّمدوا." أعلن رُسل يسوع, "آمنوا وتعَّمدوا."
1955 144:6.10 And this is the story of the first attempt of Jesus’ followers to co-ordinate divergent efforts, compose differences of opinion, organize group undertakings, legislate on outward observances, and socialize personal religious practices.
2015 144:6.10 وهذه هي قصة المحاولة الأولى لأتباع يسوع لتنسيق الجهود المتباينة, ومصالحة الاختلافات في وجهات النظر, وتنظيم التعهدات الجماعية, وسن تشريعات بشأن الاحتفالات الخارجية, وإضفاء الطابع الاجتماعي على الممارسات الدينية الشخصية.
1955 144:6.11 Many other minor matters were considered and their solutions unanimously agreed upon. These twenty-four men had a truly remarkable experience these two weeks when they were compelled to face problems and compose difficulties without Jesus. They learned to differ, to debate, to contend, to pray, and to compromise, and throughout it all to remain sympathetic with the other person’s viewpoint and to maintain at least some degree of tolerance for his honest opinions.
2015 144:6.11 تم النظر في العديد من المسائل البسيطة الأخرى وتم الاتفاق على حلولها بالإجماع. كان لدى هؤلاء الرجال الأربعة والعشرون تجربة جديرة بالاعتبار حقاً في هذين الأسبوعين عندما أجبروا على مواجهة المشاكل ومصالحة الصعوبات بدون يسوع. تعَّلموا أن يختلفوا, ويجادلوا, وينافسوا, ويُصَّلوا, وأن يصلوا إلى حل وسط, وفي أثناء كل ذلك أن يبقوا متعاطفين مع وجهة نظر الشخص الآخر والحفاظ على الأقل على درجة ما من التسامح مع آرائه الصادقة.
1955 144:6.12 On the afternoon of their final discussion of financial questions, Jesus returned, heard of their deliberations, listened to their decisions, and said: “These, then, are your conclusions, and I shall help you each to carry out the spirit of your united decisions.”
2015 144:6.12 في فترة ما بعد الظهيرة من مناقشتهم الأخيرة للمسائل المالية, عاد يسوع, وسمع عن مداولاتهم, واستمع إلى قراراتهم, وقال: "هذه, إذن, استنتاجاتكم, وسأساعد كل منكم على تنفيذ روح قراراتكم الموحدة."
1955 144:6.13 Two months and a half from this time John was executed, and throughout this period the apostles of John remained with Jesus and the twelve. They all worked together and baptized believers during this season of labor in the cities of the Decapolis. The Gilboa camp was broken up on November 2, A.D. 27.
2015 144:6.13 بعد شهرين ونصف من هذا الوقت تم إعدام يوحنا, وطوال هذه الفترة بقِي رُسل يوحنا مع يسوع والاثني عشر. عملوا جميعاً معاً وقاموا بتعميد المؤمنين خلال هذا الفصل من العمل في المدن العشرة. توقف مخيم الجلبوع في 2 تشرين الثاني, عام 27 م.
7. IN THE DECAPOLIS CITIES
7. في المدن-العشرة
1955 144:7.1 Throughout the months of November and December, Jesus and the twenty-four worked quietly in the Greek cities of the Decapolis, chiefly in Scythopolis, Gerasa, Abila, and Gadara. This was really the end of that preliminary period of taking over John’s work and organization. Always does the socialized religion of a new revelation pay the price of compromise with the established forms and usages of the preceding religion which it seeks to salvage. Baptism was the price which the followers of Jesus paid in order to carry with them, as a socialized religious group, the followers of John the Baptist. John’s followers, in joining Jesus’ followers, gave up just about everything except water baptism.
2015 144:7.1 طوال شهري تشرين الثاني وكانون الأول, عمل يسوع والأربعة والعشرون بهدوء في المدن-العشرة اليونانية, بشكل رئيسي في سكيثوبولِس, وجيراسا, وأبيلا, وجادارا, كانت هذه حقاً نهاية تلك الفترة التمهيدية لتولي عمل يوحنا وتنظيمه. دائماً ما يدفع الدين الاجتماعي للوحي الجديد ثمن التسوية مع الأشكال والأعراف الراسخة للدِين السابق الذي يسعى إلى إنقاذه. كانت المعمودية الثمن الذي دفعه أتباع يسوع من أجل أن يحملوا معهم, كفئة دينية مشايعة, أتباع يوحنا المعمدان. أتباع يوحنا, في انضمامهم إلى أتباع يسوع, تخلوا عن كل شيء تقريباً باستثناء معمودية الماء.
1955 144:7.2 Jesus did little public teaching on this mission to the cities of the Decapolis. He spent considerable time teaching the twenty-four and had many special sessions with John’s twelve apostles. In time they became more understanding as to why Jesus did not go to visit John in prison, and why he made no effort to secure his release. But they never could understand why Jesus did no marvelous works, why he refused to produce outward signs of his divine authority. Before coming to the Gilboa camp, they had believed in Jesus mostly because of John’s testimony, but soon they were beginning to believe as a result of their own contact with the Master and his teachings.
2015 144:7.2 لم يقم يسوع بتعليم علني يذكر على هذه المهمة إلى المدن-العشرة. قضى وقتاً معتبراً في تعليم الأربعة والعشرين وكانت لديه اجتماعات خاصة عديدة مع رُسل يوحنا الاثني عشر. بمرور الوقت أصبحوا أكثر تفهماً لسبب عدم ذهاب يسوع لزيارة يوحنا في السجن, ولماذا لم يبذل أي جهد لتأمين إطلاق سراحه. لكنهم لم يستطيعوا أبداً فهم سبب عدم قيام يسوع بأي أعمال عجائبية, لماذا رفض إظهار علامات لسُلطته الإلَهية. قبل المجيء إلى مخيم الجلبوع, كانوا قد آمنوا بيسوع في الغالب بسبب شهادة يوحنا, لكن سرعان ما بدأوا يؤمنون كنتيجة لاتصالهم الخاص بالسيد وتعاليمه.
1955 144:7.3 For these two months the group worked most of the time in pairs, one of Jesus’ apostles going out with one of John’s. The apostle of John baptized, the apostle of Jesus instructed, while they both preached the gospel of the kingdom as they understood it. And they won many souls among these gentiles and apostate Jews.
2015 144:7.3 لهذين الشهرين عملت الجماعة معظم الوقت في أزواج, خرج واحد من رُسل يسوع مع واحد من رُسل يوحنا. عَمَّد رسول يوحنا, ورسول يسوع عَّلم, بينما كِلاهما وعظا إنجيل الملكوت كما فهموه. وربحوا نفوساً كثيرة بين هؤلاء الأمميين واليهود المرتـَّدين.
1955 144:7.4 Abner, the chief of John’s apostles, became a devout believer in Jesus and was later on made the head of a group of seventy teachers whom the Master commissioned to preach the gospel.
2015 144:7.4 أصبح أبنير, رئيس رُسل يوحنا, مؤمناً متديناً بيسوع وفيما بعد جُعل رئيساً لجماعة من سبعين معَّلمٍاً فوضهم السيد ليعظوا الإنجيل.
8. IN CAMP NEAR PELLA
8. في المخيم قرب بـِلا
1955 144:8.1 The latter part of December they all went over near the Jordan, close by Pella, where they again began to teach and preach. Both Jews and gentiles came to this camp to hear the gospel. It was while Jesus was teaching the multitude one afternoon that some of John’s special friends brought the Master the last message which he ever had from the Baptist.
2015 144:8.1 في الجزء الأخير من كانون الأول ذهبوا جميعاً قرب الأردن بالقرب من بـِلا, حيث بدأوا مرة أخرى في التعليم والوعظ. جاء يهود وأمميون إلى هذا المخيم لسماع الإنجيل. بينما كان يسوع يعَّلم الجموع بعد ظهر أحد الأيام أحضر بعض من أصدقاء يوحنا الخاصين إلى السيد الرسالة الأخيرة التي استلمها أبداً من المعمدان.
1955 144:8.2 John had now been in prison a year and a half, and most of this time Jesus had labored very quietly; so it was not strange that John should be led to wonder about the kingdom. John’s friends interrupted Jesus’ teaching to say to him: “John the Baptist has sent us to ask—are you truly the Deliverer, or shall we look for another?”
1955 144:8.3 Jesus paused to say to John’s friends: “Go back and tell John that he is not forgotten. Tell him what you have seen and heard, that the poor have good tidings preached to them.” And when Jesus had spoken further to the messengers of John, he turned again to the multitude and said: “Do not think that John doubts the gospel of the kingdom. He makes inquiry only to assure his disciples who are also my disciples. John is no weakling. Let me ask you who heard John preach before Herod put him in prison: What did you behold in John—a reed shaken with the wind? A man of changeable moods and clothed in soft raiment? As a rule they who are gorgeously appareled and who live delicately are in kings’ courts and in the mansions of the rich. But what did you see when you beheld John? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. Of John it was written: ‘Behold, I send my messenger before your face; he shall prepare the way before you.’
2015 144:8.3 توقف يسوع ليقول لأصدقاء يوحنا: "ارجعوا وأخبروا يوحنا بأنه لم يُنسى. اخبروه بما رأيتم وسمعتم, بأن الفقراء لديهم بشائر خير وُعظت إليهم[18]." وعندما تكلم يسوع أكثر إلى رُسل يوحنا, التفت مرة أخرى إلى الجموع وقال: "لا تظنوا أن يوحنا يشك في إنجيل الملكوت. إنه يستفسر فقط ليُطمئن تلاميذه الذين هم أيضاً تلاميذي. ليس يوحنا ضعيفاً. دعوني أسألكم أنتم الذين سمعتم يوحنا يعظ قبل أن يلقيه هيرودس في السجن: ماذا رأيتم في يوحنا ــ قصبة تهتز مع الريح؟ رجل متقلب المزاج ويلبس ثياباً ناعمة؟ كقاعدة عامة فإن أولئك الذين يرتدون ثياباً فاخرة والذين يعيشون بتأنق هم في بلاط الملوك وفي قصور الأغنياء. لكن ماذا رأيتم عندما شاهدتم يوحنا؟ نبي؟ نعم, أقول لكم, وأكثر بكثير من نبي. عن يوحنا كُتب: ’انظروا, ها أنا أرسل رسولي أمام وجهك؛ سوف يهيئ الطريق أمامك.‘
[19]
1955 144:8.4 “Verily, verily, I say to you, among those born of women there has not arisen a greater than John the Baptist; yet he who is but small in the kingdom of heaven is greater because he has been born of the spirit and knows that he has become a son of God.”
1955 144:8.6 After the messengers had conversed with Abner, they departed for Machaerus to tell all this to John. He was greatly comforted, and his faith was strengthened by the words of Jesus and the message of Abner.
2015 144:8.6 بعد أن تحدث المرسلون مع أبنير, رحلوا إلى مكايروس ليخبروا يوحنا بكل هذا. كان مؤاسى للغاية, وتعزز إيمانه بكلمات يسوع ورسالة أبنير.
1955 144:8.7 On this afternoon Jesus continued to teach, saying: “But to what shall I liken this generation? Many of you will receive neither John’s message nor my teaching. You are like the children playing in the market place who call to their fellows and say: ‘We piped for you and you did not dance; we wailed and you did not mourn.’ And so with some of you. John came neither eating nor drinking, and they said he had a devil. The Son of Man comes eating and drinking, and these same people say: ‘Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners!’ Truly, wisdom is justified by her children.
2015 144:8.7 في عصر هذا اليوم واصل يسوع تعليمه, قائلاً: "لكن بماذا سأشَبه هذا الجيل؟ لن يتلقى الكثير منكم رسالة يوحنا ولا تعليمي. أنتم مثل الأولاد الذين يلعبون في السوق الذين ينادون إلى زملائهم ويقولون: ’لقد زمرنا لكم ولم ترقصوا؛ نُحنا ولم تحزنوا.‘ وهكذا مع بعض منكم. جاء يوحنا لا يأكل ولا يشرب, وقالوا كان لديه شيطان. يأتي ابن الإنسان يأكل ويشرب, وهؤلاء الناس أنفسهم يقولون: ’انظروا, هوذا رجل شره وشارب خمر, صديق للعشارين والخطاة!‘ حقاً, تتبرر الحكمة بأولادها[22].
1955 144:8.8 “It would appear that the Father in heaven has hidden some of these truths from the wise and haughty, while he has revealed them to babes. But the Father does all things well; the Father reveals himself to the universe by the methods of his own choosing. Come, therefore, all you who labor and are heavy laden, and you shall find rest for your souls. Take upon you the divine yoke, and you will experience the peace of God, which passes all understanding.”
2015 144:8.8 "سيبدو بأن الأب في السماء قد أخفى بعض هذه الحقائق عن الحكماء والمتغطرسين, بينما كشفها للأطفال. لكن الأب يفعل كل الأشياء حسناً؛ يكشف الأب نفسه للكون بالطرق التي يختارها بنفسه. تعالوا, إذن, يا جميع المتعبين والثقيلي الأحمال, وستجدون راحة لنفوسكم. خذوا عليكم النير الإلَهي, وستختبرون سلام الله, الذي يفوق كل فهم[23]."
9. DEATH OF JOHN THE BAPTIST
9. موت يوحنا المعمدان
1955 144:9.1 John the Baptist was executed by order of Herod Antipas on the evening of January 10, A.D. 28. The next day a few of John’s disciples who had gone to Machaerus heard of his execution and, going to Herod, made request for his body, which they put in a tomb, later giving it burial at Sebaste, the home of Abner. The following day, January 12, they started north to the camp of John’s and Jesus’ apostles near Pella, and they told Jesus about the death of John. When Jesus heard their report, he dismissed the multitude and, calling the twenty-four together, said: “John is dead. Herod has beheaded him. Tonight go into joint council and arrange your affairs accordingly. There shall be delay no longer. The hour has come to proclaim the kingdom openly and with power. Tomorrow we go into Galilee.”
2015 144:9.1 تم إعدام يوحنا المعمدان بأمر من هيرودس أنتيباس في مساء 10 كانون الثاني, عام 28 م. في اليوم التالي سمع عدد قليل من تلاميذ يوحنا الذين ذهبوا إلى مكايروس بإعدامه, وذاهبون إلى هيرودس, طلبوا جسده, الذي وضعوه في قبر, ليدفنوه فيما بعد عند سِباستي, بلد أبنير, في اليوم التالي, 12 كانون الثاني, سافروا شمالاً إلى مخيم رُسل يوحنا ويسوع بالقرب من بـِلا, وأخبروا يسوع بموت يوحنا[24]. عندما سمع يسوع تقريرهم, صرف الجموع, وداعياً الأربعة والعشرين معاً, قال: "لقد مات يوحنا. قطع هيرودس رأسه. اعقدوا الليلة مجلساً مشتركاً ونظموا شؤونكم وفقاً لذلك. لن يكون هناك تأخير بعد الآن. حانت ساعة إعلان الملكوت علانية وبقوة. غداً نذهب إلى الجليل."
1955 144:9.2 Accordingly, early on the morning of January 13, A.D. 28, Jesus and the apostles, accompanied by some twenty-five disciples, made their way to Capernaum and lodged that night in Zebedee’s house.
2015 144:9.2 تبعاً لذلك, في وقت مبكر من صباح 13 كانون الثاني, عام 28 م. توجه يسوع والرُسل إلى كفرناحوم, برفقة حوالي خمسة وعشرين تلميذاً, ونزلوا تلك الليلة في منزل زَبـِدي.