영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE CENTRAL AND DIVINE UNIVERSE
제 14 편신성한 중앙 우주
제14편: 신성한 중앙우주
제 14 편: 중앙이며 신성한 우주
신성한 중앙 우주
1955 14:0.1 THE perfect and divine universe occupies the center of all creation; it is the eternal core around which the vast creations of time and space revolve. Paradise is the gigantic nuclear Isle of absolute stability which rests motionless at the very heart of the magnificent eternal universe. This central planetary family is called Havona and is far-distant from the local universe of Nebadon. It is of enormous dimensions and almost unbelievable mass and consists of one billion spheres of unimagined beauty and superb grandeur, but the true magnitude of this vast creation is really beyond the understanding grasp of the human mind.
2000 14:0.1 완전하고 신성한 우주는 모든 창조의 중심을 차지한다. 영원한 핵심이요, 시공의 광대한 우주들이 그 둘레를 돈다. 파라다이스는 절대로 안정된, 핵심에 있는 거대한 섬이고, 웅대하고 영원한 우주의 한 가운데서 정지해 있다. 중앙에 있는 이 행성 집단은 하보나라고 부르며, 네바돈 지역 우주로부터 아주 멀리 떨어져 있다. 하보나는 엄청나게 크고 거의 믿을 수 없는 질량을 가졌으며, 사람이 상상하지 못할 만큼 아름답고 뛰어나게 화려한 10억의 구체로 이루어져 있다. 그러나 이 광활한 창조의 참 크기는 정말로 인간의 머리가 이해할 수 없다.
2001 CM 14:0.1 완전하고 신성한 우주가, 전체 창조계의 중앙을 차지하고 있으며;그 영원한 중심의 주변을, 광대한 시공간 창조물이 회전한다. 낙원은 절대로 안정된, 핵심에 있는 거대한 섬이며, 웅대하고 영원한 우주 한가운데서 움직이지 않고 정지돼있다. 중앙에 있는 이 행성 집단을 하보나라고 부르며, 네바돈 지방우주에서 아주 멀리 떨어져있다. 하보나는 막대한 용적과 도저히 믿을 수 없을 정도의 질량을 가졌고, 상상할 수 없을 만큼 아름답고 뛰어나게 화려한 10억 구체로 이뤄져있으나, 이 방대한 창조물의 진짜 크기는, 인간 정신의 분별력으로 파악할 수 있는 범위를 확실히 벗어난다.
2007 URKA 14:0.1 완전하고도 신성한 우주가 모든 창조의 중앙을 차지하고 있다; 그것은 그 둘레에 시간과 공간의 광대한 창조계들이 회전하고 있는 영원한 핵이다. 파라다이스는 장엄한 영원 우주의 바로 중심부에 움직이지 않고 정지되어 있는 절대 안정성의 거대한 핵심 섬이다. 이 중앙 행성 가족은 하보나라고 불리며 네바돈이라는 지역우주로부터 매우 멀리 떨어져 있다. 그것은 거대한 규모와 거의 믿을 수 없을 정도의 질량을 가지며 상상할 수도 없는 아름다움과 엄청난 장관을 이루는 10억 개의 구체들로 이루어져 있지만, 이 광대한 창조의 규모는 실제로 인간 마음의 납득, 파악을 뛰어 넘어서는 실체이다.
2025 14:0.1 완전하고 신성한 우주는 모든 창조의 중심을 차지한다. 영원한 핵심이요, 시공의 광대한 우주들이 그 둘레를 돈다. 파라다이스는 절대로 안정된, 핵심에 있는 거대한 섬이고, 웅대하고 영원한 우주의 한 가운데서 정지해 있다. 중앙에 있는 이 행성 집단은 하보나라고 부르며, 네바돈 지역 우주에서 아주 멀리 떨어져 있다. 하보나는 엄청나게 크고 거의 믿을 수 없는 질량을 가졌으며, 사람이 상상하지 못할 만큼 아름답고 뛰어나게 화려한 10억의 구체로 이루어져 있다. 그러나 이 광활한 창조의 참 크기는 정말로 인간의 머리가 이해할 수 없다.
1955 14:0.2 This is the one and only settled, perfect, and established aggregation of worlds. This is a wholly created and perfect universe; it is not an evolutionary development. This is the eternal core of perfection, about which swirls that endless procession of universes which constitute the tremendous evolutionary experiment, the audacious adventure of the Creator Sons of God, who aspire to duplicate in time and to reproduce in space the pattern universe, the ideal of divine completeness, supreme finality, ultimate reality, and eternal perfection.
2000 14:0.2 하보나는 유일하게 안정되고, 완전하고, 확립된 세계들의 집합체이다. 하보나는 온전히 창조되고 완전한 우주이며, 진화로 발전한 것이 아니다. 하보나는 영원한, 완전한 핵심이다. 굉장한 진화적 실험을 구성하는 끝없는 우주들의 행렬이 그 둘레를 빙그르르 돌고 있다. 이 실험은 하나님의 창조 아들들의 대담한 모험이요, 이들은 원본 우주를 시간 세계에서 모방하고 공간 속에서 복사할 포부를 가진다. 이 우주는 신의 완벽함, 최상의 결과, 궁극의 실체, 영원한 완전의 이상(理想)이다.
2001 CM 14:0.2 하보나는 유일하게 안정되고 완전하고 확립된 세계들의 집합체다. 하보나는 전체로서 창조된 완전한 우주이며;진화로 발전된 것이 아니다. 하보나는 굉장한 진화 실험을 구성하는 끝없는 우주 행렬이 그 핵심 주위를 빙글빙글 도는 영원하고 완벽한 핵심인데, 이 진화 실험은, 신성한 완료와 최상의 완결과 궁극적 실체 그리고 영원한 완벽성의 이상{理想}인 원형{原型} 우주를 시간세계에 복제하고 공간에 재현하기를 염원하는 하나님의 창조주 아들들의 대담한 모험이다.
2007 URKA 14:0.2 이것은 하나이며 유일한 정착되고 완전하고 확립된 세계들의 집단이다. 이것은 전체적으로 창조된 완전한 우주이다; 진화적으로 발전한 것이 아니다. 이것은 완전의 영원한 핵이며, 그 둘레에는 거대한 진화적 실험 곧, 원형틀 우주, 신성한 완성의 이상, 최극적 최종, 궁극적 실체, 그리고 영원한 완전을 시간 속에서 복제하고 그리고 공간 속에서 재생산하려고 열망하는 하느님의 창조자 아들들의 대담한 모험을 구성하는, 그러한 진화적 실험을 이루고 있는 우주들의 끝없는 행렬이 소용돌이치고 있다.
2025 14:0.2 하보나는 유일하게 안정되고, 완전하고, 확립된 세계들의 집합체이다. 하보나는 온전히 창조되고 완전한 우주이며, 진화로 발전한 것이 아니다. 하보나는 영원한, 완전한 핵심이다. 굉장한 진화적 실험을 구성하는 끝없는 우주들의 행렬이 그 둘레를 빙그르르 돌고 있다. 이 실험은 하나님의 창조 아들들의 대담한 모험이요, 이들은 원본 우주를 시간 세계에서 모방하고 공간 속에서 복사할 포부를 가진다. 이 우주는 신의 완벽함, 최상의 결과, 궁극의 실체, 영원한 완전의 이상(理想)이다.
1. THE PARADISE-HAVONA SYSTEM
1. 파라다이스 및 하보나 체계
1. 낙원-하보나 체계
1. 파라다이스-하보나 체계
1. 파라다이스 및 하보나 체계
1955 14:1.1 From the periphery of Paradise to the inner borders of the seven superuniverses there are the following seven space conditions and motions:
2000 14:1.1 파라다이스의 가장자리로부터 일곱 초우주의 안쪽 테두리까지, 다음 일곱 가지 공간 조건과 운동이 있다:
2001 CM 14:1.1 낙원 주변지역에서 일곱 연방우주 내부 경계선에 이르기까지, 다음 일곱 가지 공간 상황 및 운행이 있다:
2007 URKA 14:1.1 파라다이스의 가장자리로부터 일곱 초우주들의 내부 경계에 이르기까지 다음과 같은 일곱 공간 조건들과 운동들이 있다:파라다이스에 맞닿은 정지된 중간-공간 지대.세 파라다이스 및 일곱 하보나 순환회로들의 시계방향 행렬.중앙우주의 암흑중력체들로부터 하보나 순환회로들을 구분시키는 반(半)고요 공간 지대.암흑중력체들의 시계반대방향-움직임 띠. 내부,암흑중력체들의 두 공간 경로를 구분하는 독특한 두 번째 공간 지대.파라다이스 둘레를 시계방향으로 도는, 암흑중력체들의 외부 띠.세 번째 공간 지대─반(半)고요 지대─, 일곱 초우주들의 가장 안쪽 순환회로들과 암흑중력체들의 외부 띠를 분리시키는 것
2025 14:1.1 파라다이스의 가장자리에서 일곱 초우주의 안쪽 테두리까지, 다음 일곱 가지 공간 조건과 운동이 있다:
1955 14:1.2 1. The quiescent midspace zones impinging on Paradise.
2000 14:1.2 1. 파라다이스에 부딪치는 고요한 여러 중부 공간 지대.
2001 CM 14:1.2 1. 낙원에 맞닿아있는 정지된 중간-공간 지대.
2007 URKA 14:1.2 파라다이스에 맞닿은 정지된 중간-공간 지대.
2025 14:1.2 1. 파라다이스에 부딪치는 고요한 여러 중부 공간 지대.
2000 14:1.3 2. 세 파라다이스 회로(回路)와 일곱 하보나 회로가 시계 바늘 방향으로 움직이는 행렬.
2001 CM 14:1.3 2. 세 낙원 회로 및 일곱 하보나 회로의 시계방향 행렬.
2007 URKA 14:1.3 세 파라다이스 및 일곱 하보나 순환회로들의 시계방향 행렬.
2025 14:1.3 2. 세 파라다이스 회로(回路)와 일곱 하보나 회로가 시계 바늘 방향으로 움직이는 행렬.
1955 14:1.4 3. The semiquiet space zone separating the Havona circuits from the dark gravity bodies of the central universe.
2000 14:1.4 3. 하보나 회로들을 중앙 우주의 검은 인력체들로부터 분리하는, 반 고요한 공간 지대.
2001 CM 14:1.4 3. 중앙우주의 흑암 인력체들로부터 하보나 회로들을 구분시키는 약간고요한 공간 지대.
2007 URKA 14:1.4 중앙우주의 암흑중력체들로부터 하보나 순환회로들을 구분시키는 반(半)고요 공간 지대.
2025 14:1.4 3. 하보나 회로들을 중앙 우주의 검은 인력체들로부터 분리하는, 반 고요한 공간 지대.
1955 14:1.5 4. The inner, counterclockwise-moving belt of the dark gravity bodies.
2000 14:1.5 4. 시계 바늘 반대 방향으로 움직이는, 안쪽의 검은 인력체들의 띠.
2001 CM 14:1.5 4. 반시계방향으로-움직이는, 안쪽 흑암 인력체들의 띠.
2007 URKA 14:1.5 암흑중력체들의 시계반대방향-움직임 띠. 내부,
2025 14:1.5 4. 시계 바늘 반대 방향으로 움직이는, 검은 인력체들의 안쪽 띠.
1955 14:1.6 5. The second unique space zone dividing the two space paths of the dark gravity bodies.
2000 14:1.6 5. 검은 인력체들의 두 공간 행로를 가르는 독특한 둘째 공간 지대.
2001 CM 14:1.6 5. 흑암 인력체들의 두 공간 경로를 구분하는, 독특한 둘째 공간 지대.
2007 URKA 14:1.6 암흑중력체들의 두 공간 경로를 구분하는 독특한 두 번째 공간 지대.
2025 14:1.6 5. 검은 인력체들의 두 공간 행로를 가르는 독특한 둘째 공간 지대.
1955 14:1.7 6. The outer belt of dark gravity bodies, revolving clockwise around Paradise.
2000 14:1.7 6. 파라다이스 둘레를 시계 바늘 방향으로 도는, 검은 인력체들의 바깥 띠.
2001 CM 14:1.7 6. 낙원 주변을 시계방향으로 도는, 흑암 인력체들의 바깥쪽 띠.
2007 URKA 14:1.7 파라다이스 둘레를 시계방향으로 도는, 암흑중력체들의 외부 띠.
2025 14:1.7 6. 파라다이스 둘레를 시계 바늘 방향으로 도는, 검은 인력체들의 바깥 띠.
1955 14:1.8 7. A third space zone—a semiquiet zone—separating the outer belt of dark gravity bodies from the innermost circuits of the seven superuniverses.
2000 14:1.8 7. 검은 인력체들의 바깥 띠와 가장 안쪽에 일곱 초우주의 회로들을 분리하는 셋째 공간 지대―반 고요한 지대.
2001 CM 14:1.8 7. 일곱 연방우주의 가장 안쪽 회로들로부터 흑암 인력체들의 외부 띠를 분리시키는 셋째 공간 지대 --약간고요한 지대.
2007 URKA 14:1.8 세 번째 공간 지대─반(半)고요 지대─, 일곱 초우주들의 가장 안쪽 순환회로들과 암흑중력체들의 외부 띠를 분리시키는 것
1955 14:1.9 The billion worlds of Havona are arranged in seven concentric circuits immediately surrounding the three circuits of Paradise satellites. There are upwards of thirty-five million worlds in the innermost Havona circuit and over two hundred and forty-five million in the outermost, with proportionate numbers intervening. Each circuit differs, but all are perfectly balanced and exquisitely organized, and each is pervaded by a specialized representation of the Infinite Spirit, one of the Seven Spirits of the Circuits. In addition to other functions this impersonal Spirit co-ordinates the conduct of celestial affairs throughout each circuit.
2000 14:1.9 하보나의 10억 세계는 파라다이스 위성들의 세 회로를 바로 둘러싸는 7개의 동심 회로에서 줄지어 있다. 가장 안쪽의 하보나 회로에는 3천5백만이 넘는 세계가 있고, 맨 바깥 회로에는 2억 4천5백만이 넘는 세계가 있으며, 그 사이에 있는 세계들의 수는 비례하여 커진다. 각 회로는 다르지만, 모두가 완전히 균형되고 절묘하게 조직되어 있으며, 무한한 영의 특화된 대표, 곧 일곱 회로 영 중에 한 분이 각 회로를 가득 채운다. 다른 기능 외에도, 이 비성격 영은 각 회로에서 두루 하늘 사무의 집행을 조정한다.
2001 CM 14:1.9 하보나의 10억 세계는, 세 회로의 낙원 위성들을 바로 감싸는 일곱 동심{同心} 회로에 배열돼있다. 가장 안쪽의 하보나 회로에는 3천 500만 이상{以上}의 세계가 있고, 가장 바깥쪽 회로에는 2억 4천 500만 이상 있고, 그 사이 회로들에는 비례하는 숫자가 있다. 각 회로{回路}가 다르지만, 전체는 완전히 균형 잡혀있고 절묘하게 조직돼있으며, 각 회로에는 무한 영의 특화된 대표 곧 일곱 회로 영 가운데 하나로 충만 돼있다. 이 비인격 영은, 다른 기능들 외에도, 천상{天上}의 직무가 각 회로에서 두루 진행되는 것을 조화시킨다.
2007 URKA 14:1.9 하보나의 10억 개 세계들은 파라다이스 위성들의 세 순환회로들을 곧 바로 감싸고 있는 일곱 동심(同心) 순환회로들 속에 배열되어 있다. 가장 안쪽의 하보나 순환회로에는 3,500만개를 상회하는 세계들이 있고 가장 외부에는 2억 4,500만개 이상이 있으며, 그 사이에 비례하는 숫자가 있다. 각 순환회로가 다르지만, 전체는 완전하게 균형이 잡혀있고 절묘하게 조직되어 있으며, 각각에는 무한한 영의 특정화된 대표파견, 순환회로의 일곱 영 중의 한 분으로 가득 퍼져있다. 다른 기능들 이외에, 이 미(未)개인적 영은 각 순환회로에 두루 천상(天上) 관련사들의 행위성을 조화-협동시킨다.
2025 14:1.9 하보나의 10억 세계는 파라다이스 위성들의 세 회로를 바로 둘러싸는 7개의 동심 회로에서 줄지어 있다. 가장 안쪽의 하보나 회로에는 3천5백만이 넘는 세계가 있고, 맨 바깥 회로에는 2억4천5백만이 넘는 세계가 있으며, 그 사이에 있는 세계들의 수는 비례하여 커진다. 각 회로는 다르지만, 모두가 완전히 균형되고 절묘하게 조직되어 있으며, 무한한 영의 특화된 대표, 곧 일곱 회로 영 중에 한 분이 각 회로를 가득 채운다. 다른 기능 외에도, 이 비성격 영은 각 회로에서 두루 하늘 사무의 집행을 조정한다.
1955 14:1.10 The Havona planetary circuits are not superimposed; their worlds follow each other in an orderly linear procession. The central universe whirls around the stationary Isle of Paradise in one vast plane, consisting of ten concentric stabilized units—the three circuits of Paradise spheres and the seven circuits of Havona worlds. Physically regarded, the Havona and the Paradise circuits are all one and the same system; their separation is in recognition of functional and administrative segregation.
2000 14:1.10 하보나 행성 회로들은 겹쳐 있지 않다. 이 회로의 세계들은 질서 있게 한 줄의 행렬을 지어 서로 따른다. 중앙 우주는 동심(同心)을 가진 10개의 안정된 단위로―파라다이스 구체들의 세 회로와 하보나 세계들의 일곱 회로로―구성되며, 하나의 광대한 평면에서 고정된 파라다이스 섬 둘레를 소용돌이치며 돌고 있다. 물리적으로 보면, 하보나와 파라다이스 회로들은 모두 동일한 체계이다. 이것들을 구분하는 것은 기능과 행정의 분리를 인정하기 때문이다.
2001 CM 14:1.10 하보나 행성 회로들은 포개져있지 않으며;이 여러 회로의 세계들은 질서 있게 줄지어 행진하면서 서로를 따라간다. 중앙우주는, 하나의 거대한 평면에서, 정지된 낙원 섬 주변을 도는데, 10개의 안정된 동심{同心} 단위--곧 세 회로의 낙원 구체들 및 일곱 회로의 하보나 세계--를 구성한다. 물리적으로 보면, 하보나와 낙원 회로들은 모두 동일한 체계이며;이것들을 구분함은 기능상 및 경영상 분리를 인정하기 때문이다.
2007 URKA 14:1.10 하보나 행성의 순환회로들은 겹쳐져 있는 것이 아니다; 그것들의 세계들은 계층적으로 직선 행렬에서 서로 따른다. 중앙우주는, 10개의 안정된 동심(同心) 단위─파라다이스 구체의 세 순환회로와 하보나 세계들의 일곱 순환회로들─를 이루면서 하나의 거대한 평면으로 고정된 파라다이스 섬 둘레를 소용돌이치고 있다. 물리적으로 볼 때, 하보나와 파라다이스 순환회로들은 모두 하나이고 동일한 체계이다; 그들의 분리는 기능적 그리고 행정-관리적 격리를 인정하는 데에 있다.
2025 14:1.10 하보나 행성 회로들은 겹쳐 있지 않다. 이 회로의 세계들은 질서 있게 한 줄의 행렬을 지어 서로 따른다. 중앙 우주는 동심(同心)을 가진 10개의 안정된 단위 ― 파라다이스 구체들의 세 회로와 하보나 세계들의 일곱 회로 ― 로 구성되며, 하나의 광대한 평면에서 고정된 파라다이스 섬 둘레를 소용돌이치며 돌고 있다. 물리적으로 보면, 하보나와 파라다이스 회로들은 모두 동일한 체계이다. 이것들을 구분하는 것은 기능과 행정의 분리를 인정하기 때문이다.
1955 14:1.11 Time is not reckoned on Paradise; the sequence of successive events is inherent in the concept of those who are indigenous to the central Isle. But time is germane to the Havona circuits and to numerous beings of both celestial and terrestrial origin sojourning thereon. Each Havona world has its own local time, determined by its circuit. All worlds in a given circuit have the same length of year since they uniformly swing around Paradise, and the length of these planetary years decreases from the outermost to the innermost circuit.
2000 14:1.11 시간은 파라다이스에서 계산되지 않는다. 이어지는 사건들의 차례는 가운데 섬에서 태어난 자들의 관념에 본래부터 있다. 그러나 시간은 하보나 회로에, 거기서 머무르는 존재, 하늘이나 땅에서 기원을 가진 수많은 존재에게 상관이 있다. 하보나의 각 세계는 그 회로에서 결정되는, 자체의 지역 시간이 있다. 어느 일정한 회로에 있는 여러 세계에서 한 해의 길이는 모두 같은데, 이 세계들이 한결같이 파라다이스 둘레를 빙 돌기 때문이다. 이러한 행성의 한 해의 길이는 가장 바깥에서부터 가장 안쪽의 회로에 이르면서 줄어든다.
2001 CM 14:1.11 낙원에서는 시간이 계산되지 않으며;이어지는 사건들의 차례는 중앙 섬에서 태어난 자들의 개념에 본래부터 있다. 그러나 시간은, 하보나 회로들 그리고 거기 머무는 하늘 및 땅에서 기원된 수많은 존재와 밀접하게 관련돼있다. 각 하보나 세계마다 자체의 국지적 시간을 갖고, 그 회로에 따라서 결정된다. 주어진 한 회로에 있는 모든 세계는 1년의 기간이 같은데, 이 세계들이 낙원 주변을 균일하게 회전하기 때문이고, 이 행성 년수의 길이는 가장 바깥쪽 회로로부터 가장 안쪽 회로까지 점점 줄어든다.
2007 URKA 14:1.11 시간은 파라다이스에서 인지되지 않는다; 이어지는 사건들의 순차는 중앙 섬에 토착민인 자들의 개념에서 선천적이다. 그러나 시간은 하보나 순환회로들에게 그리고 거기에 머무는 천상과 땅 그 모두에서 기원하는 수많은 존재들과 밀접하게 관계한다. 각각의 하보나 세계는 그 순환회로에 의해 결정되는 그 자체의 지역시간을 갖고 있다. 주어진 순환회로 안에 있는 모든 세계들은 1년의 기간이 같은데 왜냐하면 그것들이 파라다이스 둘레를 일정하게 휘돌아 회전하기 때문이며, 이 행성 한 해의 길이는 가장 외부로부터 가장 내부 순환회로를 향해 줄어든다.
2025 14:1.11 시간은 파라다이스에서 계산되지 않는다. 이어지는 사건들의 차례는 가운데 섬에서 태어난 자들의 관념에 본래부터 있다. 그러나 시간은 하보나 회로에, 거기서 머무르는 존재, 하늘이나 땅에서 기원을 가진 수많은 존재에게 상관이 있다. 하보나의 각 세계는 그 회로에서 결정되는, 자체의 지역 시간이 있다. 어느 일정한 회로에 있는 여러 세계에서 한 해의 길이는 모두 같은데, 이 세계들이 한결같이 파라다이스 둘레를 빙 돌기 때문이다. 이러한 행성의 한 해의 길이는 가장 바깥에서 가장 안쪽 회로에 이르면서 줄어든다.
1955 14:1.12 Besides Havona-circuit time, there is the Paradise-Havona standard day and other time designations which are determined on, and are sent out from, the seven Paradise satellites of the Infinite Spirit. The Paradise-Havona standard day is based on the length of time required for the planetary abodes of the first or inner Havona circuit to complete one revolution around the Isle of Paradise; and though their velocity is enormous, owing to their situation between the dark gravity bodies and gigantic Paradise, it requires almost one thousand years for these spheres to complete their circuit. You have unwittingly read the truth when your eyes rested on the statement “A day is as a thousand years with God, as but a watch in the night.” One Paradise-Havona day is just seven minutes, three and one-eighth seconds less than one thousand years of the present Urantia leap-year calendar.
2000 14:1.12 하보나 회로 시간 외에도 파라다이스와 하보나 표준일이 있고 다른 시간 명칭이 있는데, 이 시간들은 무한한 영의 일곱 파라다이스 위성에서 결정되고, 거기로부터 시간이 전달된다. 파라다이스와 하보나 표준일은 첫째 회로, 곧 안쪽의 하보나 회로에서, 거처인 행성들이 파라다이스 섬 둘레를 한 바퀴 도는 데 걸리는 시간에 기초를 둔다. 그 속도가 굉장하지만, 검은 인력체들과 거대한 파라다이스 사이에 자리잡은 덕분에, 이 구체들은 회로를 한 바퀴 도는데 거의 1천년이 걸린다. 너희의 눈이 “하나님에게는 하루가 천년 같고, 밤 중에 망보기와 같도다”하는 기록을 보았을 때, 너희는 영문도 모르고 진리를 읽었다. 파라다이스와 하보나의 하루는 오늘날 윤년이 있는 유란시아의 달력으로 따져서, 1천년에서 7분, 3과 8분의 1초가 모자란다.
2001 CM 14:1.12 하보나-회로 시간 외에도, 낙원-하보나 표준일{標準日} 및 기타 시간 명칭들이 있는데, 이 시간들은 무한 영의 일곱 낙원 위성에서 결정되고, 거기로부터 시간이 전달된다. 낙원-하보나 표준일은, 첫 회로 곧 안쪽 하보나 회로의 행성 거주지들이 낙원 섬 주변을 한 번 다 돌기까지 걸리는 시간 길이에 기초하며;그 속도가 엄청나더라도, 흑암 인력체들과 거대한 낙원 사이에 자리잡은 덕분에, 이 구체들이 회로를 다 돌기까지는 거의 1,000년이 소요된다. “하나님께는 천 년이 하루 같고, 한 밤의 순간 같다”는 문장을 눈으로 보면서도, 너희는 그 진리를 아무 생각 없이 읽었을 것이다. 낙원-하보나 1일은, 오늘날 윤년{閏年}이 있는 유란시아 달력으로 1,000년보다 정확히 7분, 3과 8분의 1초만큼 짧다.
2007 URKA 14:1.12 하보나-순환회로 시간을 제외하고, 무한한 영의 일곱 파라다이스 위성들에서 결정된 그리고 그곳으로부터 보내지는 파라다이스-하보나 표준일 그리고 기타 시간 명칭들이 있다. 파라다이스-하보나 표준일은 하보나 순환회로의 첫 번째 곧 내부 순환회로의 행성 거주지들이 파라다이스 섬 둘레를 한 바퀴 완료하는데 요구되는 시간 길이에 기초를 둔다, 그리고 그들 속도가 크긴 하지만, 암흑중력체들과 거대한 파라다이스 사이에 자리 잡은 덕분에, 이들 구체들은 자신들의 순환회로를 완성하기까지 거의 1,000년이 소요된다. 너희는 “밤에 한 번 보는 것처럼, 하느님께는 하루가 천년과 같다”는 말에 너희 눈이 멈추었을 때 아무 생각 없이 읽었을 것이다. 파라다이스-하보나 1일은 현재 유란시아 윤년 달력으로 1,000년보다 7분, 3과 8분의 1초만큼 짧다.
2025 14:1.12 하보나 회로 시간 외에도 파라다이스ㆍ하보나 표준일이 있고 다른 시간 명칭이 있는데, 이 시간들은 무한한 영의 일곱 파라다이스 위성에서 결정되고, 거기에서 시간이 전달된다. 파라다이스와 하보나 표준일은 첫째 회로, 곧 안쪽의 하보나 회로에서, 거처인 행성들이 파라다이스 섬 둘레를 한 바퀴 도는 데 걸리는 시간에 기초를 둔다. 그 속도가 굉장하지만, 검은 인력체들과 거대한 파라다이스 사이에 자리잡은 덕분에, 이 구체들은 회로를 한 바퀴 도는데 거의 1천 년이 걸린다. 너희의 눈이 “하나님에게 하루는 천년과 같고, 겨우 밤 중에 불침번과 같도다” 하는 기록을 보았을 때, 너희는 영문도 모르고 진실을 읽었다. 파라다이스와 하보나의 하루는 오늘날 윤년이 있는 유란시아의 달력으로 따져서, 1천 년에서 7분, 3과 8분의 1초가 모자란다.
1955 14:1.13 This Paradise-Havona day is the standard time measurement for the seven superuniverses, although each maintains its own internal time standards.
2000 14:1.13 각 초우주는 자체 내의 기준 시간을 유지하지만, 이 파라다이스와 하보나의 하루는 일곱 초우주에게 표준 시간 측정법이다.
2001 CM 14:1.13 비록 각 연방우주가 자체 내 표준 시간을 갖더라도, 이 낙원-하보나 하루가 일곱 연방우주에게 표준시간 측정기준이다.
2007 URKA 14:1.13 일곱 초우주들 각각이 비록 그 자신의 내부적 시간 표준을 갖는다 하더라도, 이 파라다이스-하보나 하루는 표준시간 측정값이다.
2025 14:1.13 각 초우주는 자체 내의 기준 시간을 유지하지만, 이 파라다이스ㆍ하보나의 하루는 일곱 초우주에게 표준 시간 측정법이다.
1955 14:1.14 On the outskirts of this vast central universe, far out beyond the seventh belt of Havona worlds, there swirl an unbelievable number of enormous dark gravity bodies. These multitudinous dark masses are quite unlike other space bodies in many particulars; even in form they are very different. These dark gravity bodies neither reflect nor absorb light; they are nonreactive to physical-energy light, and they so completely encircle and enshroud Havona as to hide it from the view of even near-by inhabited universes of time and space.
2000 14:1.14 이 광대한 중앙 우주의 변두리에는, 하보나 세계들의 일곱째 띠를 훨씬 멀리 지나서 믿을 수 없이 많은, 굉장한 검은 인력체들이 소용돌이친다. 이 무수한 검은 덩어리들은 여러 특성으로 볼 때 다른 공간 물체들과 아주 다르고, 그 모습조차 아주 다르다. 이 검은 인력체(引力體)들은 빛을 반사하지도 흡수하지도 않는다. 이 검은 인력체들은 물리적 에너지 빛에 반응하지 않으며, 하보나를 완전히 둘러싸고 가려서 가까이 있는, 사람이 사는 여러 시공 우주에서도, 하보나를 가려서 보이지 않게 만든다.
2001 CM 14:1.14 이 방대한 중앙우주 변두리에, 즉 하보나 세계의 일곱째 띠 너머 멀리에, 믿을 수 없을 정도로 많은 거대한 흑암 인력체들이 돌고 있다. 떼를 이루는 이 흑암 덩어리들은, 여러 특색에서 다른 천체들과 무척 다르며;심지어 형태에서도 많이 다르다. 이 흑암 인력체들은, 빛을 반사하지 않고 흡수하지도 않으며;물리적-에너지 빛에 반응하지 않고, 하보나를 아주 철저하게 에워싸면서 뒤덮고 있기 때문에, 시공간 속에 가까이 있는 인간거주 우주들에서도 관측하지 못할 정도다.
2007 URKA 14:1.14 이 광대한 중앙우주의 변두리, 하보나 세계들의 일곱 번째 띠보다 멀리 있는 바깥쪽에는, 믿을 수 없을 정도로 많은 숫자의 거대한 암흑중력체들이 소용돌이치고 있다. 이 거대한 암흑 질량들은 많은 항목에서 다른 공간체들과 매우 다르다; 심지어는 형태에 있어서도 그들은 많은 차이가 있다. 이 암흑중력체들은 빛을 반영하지도 흡수하지도 않는다; 그것들은 물리적-에너지 빛에 반응하지 않고, 그것들은 하보나를 너무나도 완벽하게 에워싸고 뒤덮기 때문에 가까운 시간과 공간의 거주민이 사는 우주들조차도 보는 것이 감추어져 있다.
1955 14:1.15 The great belt of dark gravity bodies is divided into two equal elliptical circuits by a unique space intrusion. The inner belt revolves counterclockwise; the outer revolves clockwise. These alternate directions of motion, coupled with the extraordinary mass of the dark bodies, so effectively equalize the lines of Havona gravity as to render the central universe a physically balanced and perfectly stabilized creation.
2000 14:1.15 검은 인력체들의 큰 띠는, 독특한 공간의 침입으로 인하여, 두 개의 대등한 타원 회로로 나누어져 있다. 안쪽의 띠는 시계 바늘 반대 방향으로 돌고, 바깥의 띠는 시계 바늘 방향으로 돈다. 서로 반대인 이 운동 방향은 검은 인력체들의 특별한 질량과 함께, 하보나 인력선들을 아주 효과 있게 평준화하여, 중앙 우주를 물리적으로 균형되고 완전히 안정된 창조로 만든다.
2001 CM 14:1.15 흑암 인력체들의 거대한 띠는, 독특한 공간이 침입함으로 말미암아 똑같은 두 타원형 회로로 나뉜다. 안쪽 띠는 시계 반대방향으로 회전하며;바깥쪽 띠는 시계방향으로 회전한다. 교대되는 이 운동 방향은, 흑암체{黑暗體}들의 색다른 질량과 함께, 하보나 인력 계통들을 너무나 효과적으로 균등하게 하여, 중앙우주를 물리적으로 균형 잡히고 완전하게 안정된 창조물이 되게 한다.
2007 URKA 14:1.15 암흑중력체들의 거대한 띠는, 독특한 공간 침입에 의해 동등한 두 타원형 순환회로들로 나뉜다. 내부 띠는 시계 반대방향으로; 외부 띠는 시계방향으로 회전한다. 이 교대되는 운동 방향은, 암흑체들의 엄청난 질량과 합하여, 하보나 중력선들을 매우 효과적으로 균등하게 함으로서. 중앙우주로 하여금 물리적으로 평형을 이루고 완전하게 안정된 창조가 되게 한다.
2025 14:1.15 검은 인력체들의 큰 띠는, 독특한 공간의 침입으로 인하여, 두 개의 대등한 타원 회로로 나누어져 있다. 안쪽의 띠는 시계 바늘 반대 방향으로 돌고, 바깥의 띠는 시계 바늘 방향으로 돈다. 서로 반대인 이 운동 방향은 검은 인력체들의 특별한 질량과 함께, 하보나 인력선들을 아주 효과 있게 평준화하여, 중앙 우주를 물리적으로 균형되고 완전히 안정된 창조로 만든다.
1955 14:1.16 The inner procession of dark gravity bodies is tubular in arrangement, consisting of three circular groupings. A cross section of this circuit would exhibit three concentric circles of about equal density. The outer circuit of dark gravity bodies is arranged perpendicularly, being ten thousand times higher than the inner circuit. The up-and-down diameter of the outer circuit is fifty thousand times that of the transverse diameter.
2000 14:1.16 검은 인력체의 안쪽 행렬은 튜브처럼 배열되어 있고, 세 개의 둥그런 집단으로 되어 있다. 이 회로의 단면은 밀도가 대체로 같은 세 개의 동심원을 드러낼 것이다. 검은 인력체의 바깥 회로는 수직으로 배열되어 있고, 내부 회로보다 1만 배가 높다. 외부 회로의 아래 위 직경은 횡단 직경의 5만배가 된다.
2001 CM 14:1.16 흑암 인력체의 내부 행렬{行列}은, 회전하는 세 집단으로 구성된, 관 모양의 배열로 돼있다. 이 회로의 단면은 밀도가 거의 같은 동심원 세 개로 보일 것이다. 흑암 인력체의 외부 회로는 수직으로 배열되는데, 내부 회로보다 1만 배 높다. 외부 회로의 상-하 지름은 가로 지름보다 5만 배에 달한다.
2007 URKA 14:1.16 암흑중력체들의 내부 행렬은 배열에서 관 형태를 이루고 있고, 세 개의 순환적인 집단을 이룬다. 이 순환회로의 횡단 부분은 거의 같은 밀도의 세 동심원들로 보일 것이다. 암흑중력체들의 외부 순환회로는 수직으로 배열되는데, 내부 순환회로보다 10,000배 더 높다. 외부 순환회로의 위-아래 직경은 가로지르는 직경의 그것보다 50,000배에 달한다.
2025 14:1.16 검은 인력체의 안쪽 행렬은 튜브처럼 배열되어 있고, 세 개의 둥그런 집단으로 되어 있다. 이 회로의 단면은 밀도가 대체로 같은 세 개의 동심원을 드러낼 것이다. 검은 인력체의 바깥 회로는 수직으로 배열되어 있고, 내부 회로보다 1만 배가 높다. 외부 회로의 아래 위 직경은 횡단 직경의 5만 배가 된다.
1955 14:1.17 The intervening space which exists between these two circuits of gravity bodies is unique in that nothing like it is to be found elsewhere in all the wide universe. This zone is characterized by enormous wave movements of an up-and-down nature and is permeated by tremendous energy activities of an unknown order.
2000 14:1.17 이 두 인력체 회로 사이의 공간은 넓은 우주 전체에 다른 어디서도 그와 같은 것이 발견되지 않는다는 의미에서 독특하다. 이 지대의 특징은 오르내리는 경향을 가진 굉장한 파동이 있고, 알려지지 않은 체제의 엄청난 에너지 활동이 거기에 침투한다.
2001 CM 14:1.17 이 두 인력체 회로 사이에 끼어있는 공간은, 넓은 전체 우주 어느 곳에서도 이와 비슷한 것이 그 안에 전혀 없을 정도로 독특하다. 이 구역은, 오르내리는 본성을 갖는 거대한 파동{波動} 운동이 특징이며, 알려지지 않은 종류의 엄청난 에너지 활동으로 가득 차 있다.
2007 URKA 14:1.17 중력체들의 이 두 순환회로들 사이에 존재하는 공간은 광대한 전체 우주 어느 곳에서도 그것과 비슷한 것이 전혀 없을 정도로 독특하다. 이 지대는 오르내리는 본성을 갖는 거대한 파동 운동으로 특징을 보이며 그리고 알려지지 않은 계층의 엄청난 에너지 활동들로 가득 채워져 있다.
2025 14:1.17 이 두 인력체 회로 사이의 공간은 넓은 우주 전체에 다른 어디서도 그와 같은 것이 발견되지 않는다는 의미에서 독특하다. 이 지대의 특징은 오르내리는 경향을 가진 굉장한 파동이 있고, 알려지지 않은 체제의 엄청난 에너지 활동이 거기에 침투한다.
1955 14:1.18 In our opinion, nothing like the dark gravity bodies of the central universe will characterize the future evolution of the outer space levels; we regard these alternate processions of stupendous gravity-balancing bodies as unique in the master universe.
2000 14:1.18 우리의 의견에는, 중앙 우주의 검은 인력체들과 같은 것은 아무것도, 바깥 공간 수준에서 있을 미래 진화의 특징이 되지 않을 것이다. 우리는 이 엄청난 인력 균형체들의 엇갈리는 행렬은 총우주에서 독특하다고 생각한다.
2001 CM 14:1.18 우리 견해로는, 중앙우주의 흑암 인력체만큼, 외부 공간 층들에서 있을 미래 진화에 특징을 부여할만한 것은 없으며;우리는 이 굉장한 인력-균형체{均衡體}들의 교대 행렬이 총우주에서 독특하다고 생각한다.
2007 URKA 14:1.18 우리 견해로는, 중앙우주의 암흑중력체들과 같은 것은 아무 것도 외부 우주 차원들의 미래 진화를 특징짓는 것이 없을 것이다; 우리는 놀랄만한 중력-평형 본체들의 이들 교대 행렬이 주(主)우주 에서 독특한 것이라고 생각한다.
2025 14:1.18 우리의 의견에는, 중앙 우주의 검은 인력체들과 같은 것은 아무것도, 바깥 공간 수준에서 있을 미래 진화의 특징이 되지 않을 것이다. 우리는 이 엄청난 인력 균형체들의 엇갈리는 행렬은 총 우주에서 독특하다고 생각한다.
2. CONSTITUTION OF HAVONA
2. 하보나의 구조
2. 하보나의 구조
2. 하보나의 구조
2. 하보나의 구조
1955 14:2.1 Spirit beings do not dwell in nebulous space; they do not inhabit ethereal worlds; they are domiciled on actual spheres of a material nature, worlds just as real as those on which mortals live. The Havona worlds are actual and literal, albeit their literal substance differs from the material organization of the planets of the seven superuniverses.
2000 14:2.1 영 존재들은 어렴풋한 공간에서 거하지 않는다. 에테르 같은 세계에 거하지 않는다. 그들은 물질의 성질을 가진 실제의 구체, 필사자가 사는 것과 똑같이, 실재하는 세계들에 주거가 있다. 하보나 세계들은 실제로 있고 실질을 가졌다. 하지만 하보나 세계들의 실질 내용물은 일곱 초우주의 행성들을 이루는 물질 조직과 다르다.
2001 CM 14:2.1 영 존재들은 모호한 공간에 머물지 않으며;형체가 없는 세계에 거주하지 않으며;물질 본성을 갖는 실제 구체, 즉 필사자가 살고 있는 세계처럼 실재하는 세계들에서 산다. 하보나 세계들은 실제적이고 꾸밈없는 곳이지만, 그럼에도 이 세계들의 실질 내용물은, 일곱 연방우주에 있는 행성들의 물질 조직과 다르다.
2007 URKA 14:2.1 영 존재들은 성운 공간에 거하지 않는다; 그들은 공기와 같은 세계에 거주하지 않는다; 그들은 물질적 본성의 실재적 구체, 필사자들이 살고 있는 그것들과 똑같이 실제 세계에서 산다. 하보나 세계들은 실재적이고 사실이지만, 그럼에도 불구하고 그것들의 사실적 본체는 일곱 초우주 행성들의 물질 조직과는 다르다.
2025 14:2.1 영 존재들은 어렴풋한 공간에서 거하지 않는다. 에테르 같은 세계에 거하지 않는다. 그들은 물질의 성질을 가진 실제의 구체, 필사자가 사는 것과 똑같이, 실재하는 세계들에 주거가 있다. 하보나 세계들은 실제로 있고 실질을 가졌다. 하지만 하보나 세계들의 실질 내용물은 일곱 초우주의 행성들을 이루는 물질 조직과 다르다.
1955 14:2.2 The physical realities of Havona represent an order of energy organization radically different from any prevailing in the evolutionary universes of space. Havona energies are threefold; superuniverse units of energy-matter contain a twofold energy charge, although one form of energy exists in negative and positive phases. The creation of the central universe is threefold (Trinity); the creation of a local universe (directly) is twofold, by a Creator Son and a Creative Spirit.
2000 14:2.2 하보나의 물리적 실체는, 공간에서 진화하는 우주에 있는 어떤 것과도 근본적으로 다른 계열의 에너지 조직을 대표한다. 하보나 에너지는 3중이다. 초우주의 에너지와 물질의 단위는, 한 에너지 형태가 음성과 양성 단계로 존재하지만, 2중 에너지 전하를 포함한다. 중앙 우주의 창조는 3중(삼자일체)이다. 지역 우주는 (직접) 창조 아들과 창조 영이 지은 창조이고, 2중이다.
2001 CM 14:2.2 하보나의 물리적 실체는, 공간에서 진화하는 우주들에 널리 보급돼있는 어떤 것과도 근본적으로 다른, 에너지 조직 체제를 나타낸다. 하보나 에너지는 삼중적이며;연방우주의 에너지-물질단위는, 한 에너지 형태가 음성 상태와 양성 상태로 존재하지만, 이중{二重} 에너지 전하를 내포한다. 중앙우주 창조계는 삼중(곧 삼위일체)이며;지방우주 창조물은, 창조주 아들과 창조적 영으로 인해서, (정확히) 이중이다.
2007 URKA 14:2.2 하보나의 물리적 실체들은 공간의 진화 우주들 안에 가득 퍼져있는 그 어떤 것과도 근본적으로 다른, 에너지 조직 계층을 대표한다. 하보나 에너지들은 삼중(三重)적이다; 에너지-물질의 초우주 단위들은, 에너지의 한 형태가 음성과 양성 위상으로 존재하지만, 이중적 에너지 전하(電荷)를 띤다. 중앙우주의 창조는 삼중적(삼위일체)이다; 창조자 아들과 창조 영에 의한 지역우주의 창조는(직접적으로) 이중적이다.
2025 14:2.2 하보나의 물리적 실체는, 공간에서 진화하는 우주에 있는 어떤 것과도 근본적으로 다른 계열의 에너지 조직을 대표한다. 하보나 에너지는 3가지이다. 초우주의 에너지와 물질의 단위는, 한 에너지 형태가 음성 및 양성 단계로 존재하지만, 두 가지 에너지 전하를 포함한다. 중앙 우주의 창조는 3가지(삼자일체)이다. 지역 우주는 (직접) 창조 아들과 창조 영이 지은 창조이고, 2가지이다.
1955 14:2.3 The material of Havona consists of the organization of exactly one thousand basic chemical elements and the balanced function of the seven forms of Havona energy. Each of these basic energies manifests seven phases of excitation, so that the Havona natives respond to forty-nine differing sensation stimuli. In other words, viewed from a purely physical standpoint, the natives of the central universe possess forty-nine specialized forms of sensation. The morontia senses are seventy, and the higher spiritual orders of reaction response vary in different types of beings from seventy to two hundred and ten.
2000 14:2.3 하보나의 물질은 정확히 1천 개의 기본 화학 요소로 조직되어 있고, 일곱 형태의 하보나 에너지의 균형된 활동으로 이루어져 있다. 이 기본 에너지는 각각 일곱 가지 흥분 단계를 나타내며, 그래서 하보나 원주민은 49가지 다른 감각 자극에 반응한다. 다시 말해서, 순전히 물리적 관점에서 보면, 중앙 우주의 원주민은 49가지의 특화된 형태의 감각이 있다. 상물질 감각은 70가지이며, 상위 영적 서열의 반응 작용은 다른 부류의 존재에 따라 다르고, 70가지에서 210가지에 이른다.
2001 CM 14:2.3 하보나 물질은, 정확하게 1,000개의 기본 화학 원소로 조직돼있고, 일곱 형태 하보나 에너지의 균형 잡힌 기능으로 구성돼있다. 이 기초 에너지들은 각각 일곱 국면의 자극{磁極}을 나타내는데, 그리하여 하보나 원주민은 49가지 서로 다른 감각 충동에 반응한다. 다른 말로 하면, 순전히 물리적인 관점에서 볼 때, 중앙우주 원주민은 특화된 49가지 감각 형태를 갖는다. 모론시아 감각은 70가지이고, 더 높은 계층의 영적 반작용은 70가지에서 210가지에 이르는 다양한 다른 유형으로 반응한다.
2007 URKA 14:2.3 하보나의 물질은 정확하게 1,000개의 기초 화학 원소들의 조직과 하보나 에너지의 일곱 형태의 균형 잡힌 기능으로 구성된다. 각각의 기초 에너지들은 일곱 위상의 자극작용을 현시하는데, 그리하여 하보나 원주민들은 49개의 서로 다른 감각작용 충동에 응답한다. 다른 말로 하자면, 순수한 물리적인 입장에서 볼 때, 중앙우주의 원주민들은 감각작용에서의 49개의 특별한 형태들을 갖는다. 모론시아 감각들은 70개이고, 더 높은 영적 반응 계층들은 응답이 존재의 서로 다른 유형에서 70개에서 210개까지 변한다.
2025 14:2.3 하보나의 물질은 정확히 1천 개의 기본 화학 요소로 조직되어 있고, 일곱 형태의 하보나 에너지의 균형된 활동으로 이루어져 있다. 이 기본 에너지는 각각 일곱 가지 흥분 단계를 나타내며, 그래서 하보나 원주민은 49가지 다른 감각 자극에 반응한다. 다시 말해서, 순전히 물리적 관점에서 보면, 중앙 우주의 원주민은 49가지의 특화된 형태의 감각이 있다. 상물질 감각은 70가지이며, 상위 영적 서열의 반응 작용은 다른 부류의 존재에 따라 다르고, 70가지에서 210가지에 이른다.
1955 14:2.4 None of the physical beings of the central universe would be visible to Urantians. Neither would any of the physical stimuli of those faraway worlds excite a reaction in your gross sense organs. If a Urantia mortal could be transported to Havona, he would there be deaf, blind, and utterly lacking in all other sense reactions; he could only function as a limited self-conscious being deprived of all environmental stimuli and all reactions thereto.
2000 14:2.4 중앙 우주에 있는 어떤 물리적 존재도 유란시아인의 눈에 보이지 않을 것이다. 머나먼 그런 세계에서는 어떤 물리적 자극도 너희의 괴상한 감각 기관(器官)의 반응을 자극하지 않을 것이다. 유란시아의 한 필사자가 하보나에 수송될 수 있다면, 거기서 그는 듣지 못하고 눈도 보이지 않고, 모든 다른 감각의 반응이 도무지 없을 것이다. 이 사람은 모든 환경의 자극을 잃고 전혀 반응하지 못하는, 제한되고 자의식하는 존재로서만 활동할 수 있다.
2001 CM 14:2.4 중앙우주의 어떤 물리적 존재든지, 유란시아인에게는 보이지 않을 것이다. 뿐만 아니라, 멀리 떨어진 그런 세계의 어떤 물리적 자극도, 너희의 조잡한 감각 기관에는 반응을 일으키지 않을 것이다. 유란시아 필사자가 하보나로 옮겨질 수 있다면, 그는 거기서 귀먹고, 앞을 보지 못하고, 모든 다른 감각 반응을 전부 잃어버린 사람이 될 것이며;모든 환경 자극과 그에 따른 모든 반응을 빼앗긴, 자아를-의식하는 제한된 존재로서만 활동할 것이다.
2007 URKA 14:2.4 중앙우주의 어떤 물리적 존재들도, 유란시아인 들에게는 보이지 않을 것이다. 뿐만 아니라 멀리 떨어진 그 세계들의 어떤 물리적 자극도 너희의 조잡한 감각 기관 안에 어떤 반응도 일으키지 않을 것이다. 만일 유란시아 필사자가 하보나로 옮겨질 수 있다면, 그는 거기에서 귀가 멀고 앞을 보지 못하며 모든 다른 감각 반응을 철저히 잃어버린 사람이 될 것이다; 그는 모든 환경 자극과 그에 따른 모든 반응을 빼앗긴, 한정된 자아-의식 존재로서만 기능할 수 있을 것이다.
2025 14:2.4 중앙 우주에 있는 어떤 물리적 존재도 유란시아인의 눈에 보이지 않을 것이다. 머나먼 그런 세계에서는 어떤 물리적 자극도 너희의 괴상한 감각 기관(器官)의 반응을 자극하지 않을 것이다. 유란시아의 한 필사자가 하보나에 수송될 수 있다면, 거기서 그는 듣지 못하고 눈도 보이지 않고, 모든 다른 감각 반응이 도무지 없을 것이다. 이 사람은 모든 환경의 자극을 잃고 전혀 반응하지 못하는, 제한되고 자의식하는 존재로서만 활동할 수 있다.
1955 14:2.5 There are numerous physical phenomena and spiritual reactions transpiring in the central creation which are unknown on worlds such as Urantia. The basic organization of a threefold creation is wholly unlike that of the twofold constitution of the created universes of time and space.
2000 14:2.5 중앙 우주에는, 유란시아와 같은 세계에서 알려지지 않은, 수많은 물리 현상과 영적 반응이 일어나고 있다. 3중 창조의 기본 조직은 시간과 공간에서 창조된 우주들의 2중 구성과 도무지 다르다.
2001 CM 14:2.5 중앙 창조계에는, 유란시아 같은 세계에 알려지지 않은, 수많은 물리적 현상과 영적 반응이 발생한다. 삼중 창조물의 기본 조직은, 시공간에서 창조된 우주들의 이중 구조 조직과는 전혀 다르다.
2007 URKA 14:2.5 중앙 창조에는, 유란시아와 같은 세계들에게 알려지지 않은 수많은 물리적 현상들과 영적 반응들이 있다. 삼중(三重) 창조의 기본 조직은 시간과 공간에 속하는 피조 우주들의 이중적 구조의 그것과 전적으로 다르다.
2025 14:2.5 중앙 우주에는, 유란시아와 같은 세계에서 알려지지 않은, 수많은 물리적 현상과 영적 반응이 일어나고 있다. 3중 창조의 기본 조직은 시간과 공간에서 창조된 우주들의 2중 구성과 도무지 다르다.
1955 14:2.6 All natural law is co-ordinated on a basis entirely different than in the dual-energy systems of the evolving creations. The entire central universe is organized in accordance with the threefold system of perfect and symmetrical control. Throughout the whole Paradise-Havona system there is maintained a perfect balance between all cosmic realities and all spiritual forces. Paradise, with an absolute grasp of material creation, perfectly regulates and maintains the physical energies of this central universe; the Eternal Son, as a part of his all-embracing spirit grasp, most perfectly sustains the spiritual status of all who indwell Havona. On Paradise nothing is experimental, and the Paradise-Havona system is a unit of creative perfection.
2000 14:2.6 모든 자연 법칙은 진화하는 우주의 2중 에너지 체계와 전혀 다른 기초에서 조정된다. 중앙 우주 전체는 완전하고 대칭되어 통제하는 3중 체계에 따라서 조직되어 있다. 파라다이스와 하보나 체계 전체에 걸쳐서, 모든 우주 실체와 모든 영적 물력 사이에 완전한 균형이 유지된다. 물리적 창조를 절대로 움켜쥐면서 파라다이스는 이 중앙 우주의 물리적 에너지를 완전히 규제하고 유지한다. 만물을 감싸는 영적 손아귀의 일부로서, 영원한 아들은 하보나에 사는 모든 자의 영적 지위를 아주 완전히 지탱한다. 파라다이스에는 실험하는 것이 하나도 없고, 파라다이스와 하보나 체계는 완전하게 창조된 단위이다.
2001 CM 14:2.6 모든 자연 법칙은, 진화하는 창조계의 이중-에너지 체계들과는 아주 다른 어떤 기초 위에서 조정된다. 중앙우주 전체는, 완전하고 균형 잡히게 통제하는 삼중 체계에 맞춰서 조직돼있다. 낙원-하보나 체계 전반에 걸쳐서, 모든 시공우주 실체와 모든 영적 세력 사이에 완전한 균형이 유지된다. 낙원은, 물질 창조계를 절대적으로 붙잡은 채, 이 중앙우주의 물리적 에너지들을 완전하게 규제하고 유지하며;전체를-에워싸는 영 점유의 일부로서, 영원 아들은 하보나에 거주하는 모든 존재의 영적 신분을 아주 완전하게 지탱한다. 낙원에서는 어떤 것도 실험되지 않으며, 낙원-하보나 체계는 완벽하게 창조된 독립집단이다.
2007 URKA 14:2.6 진화하고 있는 창조계의 이원(二元)-에너지 체계에 비해서는 전적으로 다른 기초 위에서 모든 자연 법칙이 조화-협동된다. 중앙우주 전체는 완전하고도 대칭된 통제의 삼중적 체계에 따라서 조직되어 있다. 전체 파라다이스-하보나 체계에 두루, 모든 조화우주 실체들과 모든 영적 기세들 사이에 완전한 균형이 유지되고 있다. 파라다이스는, 물질적 창조에 대한 절대적 장악과 함께, 이 중앙우주의 물리적 에너지들을 완전하게 규제하고 유지한다; 영원한 아들은, 그의 전체를-포옹하는 영 장악의 일부로써, 하보나에 거주하는 모든 존재들의 영적 지위를 가장 완전하게 지탱한다. 파라다이스에서는 어떤 것도 실험적이지 않으며, 파라다이스-하보나 체계는 창조적 완전의 단위이다.
2025 14:2.6 모든 자연 법칙은 진화하는 우주의 2가지 에너지 체계와 전혀 다른 기초에서 조정된다. 중앙 우주 전체는 완전하고 대칭되어 통제하는 3가지 체계에 따라서 조직되어 있다. 파라다이스 및 하보나 체계 전체에 걸쳐서, 모든 우주 실체와 모든 영적 물력 사이에 완전한 균형이 유지된다. 물리적 창조를 절대로 움켜쥐면서 파라다이스는 이 중앙 우주의 물리적 에너지를 완전히 규제하고 유지한다. 만물을 감싸는 영적 손아귀의 일부로서, 영원한 아들은 하보나에 사는 모든 자의 영적 지위를 아주 완전히 지탱한다. 파라다이스에는 실험하는 것이 하나도 없고, 파라다이스 및 하보나 체계는 완전하게 창조된 단위이다.
1955 14:2.7 The universal spiritual gravity of the Eternal Son is amazingly active throughout the central universe. All spirit values and spiritual personalities are unceasingly drawn inward towards the abode of the Gods. This Godward urge is intense and inescapable. The ambition to attain God is stronger in the central universe, not because spirit gravity is stronger than in the outlying universes, but because those beings who have attained Havona are more fully spiritualized and hence more responsive to the ever-present action of the universal spirit-gravity pull of the Eternal Son.
2000 14:2.7 중앙 우주에 두루, 영원한 아들의 보편적 영 인력은 놀랍게 작용한다. 모든 영 가치와 영적 성격자는 끊임없이 신들의 거처를 향하여 안으로 이끌린다. 하나님을 향한 이 욕구는 강렬하고 피할 수 없다. 하나님에게 도달하려는 포부는 중앙 우주에서 더 강하다. 영 인력이 바깥에 있는 우주들보다 더 강하기 때문이 아니라, 하보나에 도달한 존재들이 충만하게 영답게 되었고, 따라서 영원한 아들의 보편적 영 인력의 행위, 늘 끌어당기는 행위에 더 민감하기 때문이다.
2001 CM 14:2.7 영원 아들의 보편적인 영적 인력은, 중앙우주 전반에 걸쳐서 놀라울 정도로 활동적이다. 모든 영 가치와 영적 인격체는, 하나님들이 거하시는 곳을 향해 안쪽으로 끊임없이 이끌린다. 하나님을-향한 이 충동은 강렬하고 피할 수 없다. 하나님께 도달하려는 야망이 중앙우주에서 더 강한 이유는, 영 인력이 밖에 있는 우주들보다 더 강해서가 아니라, 하보나에 도달한 그 존재들이 더 충분하게 영성화돼있고, 그리하여 영원 아들의 보편적 영-인력 흡인력을 갖는 항상-현존하는 행위에 더 많이 민감하기 때문이다.
2007 URKA 14:2.7 영원한 아들의 우주적인 영적 중력은 중앙우주에 두루 놀라울 정도로 활동적이다. 모든 영 가치들과 영적 개인성들은 하느님들의 거주지를 향해 안쪽으로 끊임없이 당겨진다. 하느님을 향한 이 충동은 강렬하고 회피할 수 없다. 하느님께 도달하고자 하는 열정이 중앙우주에서 더 강한 것은, 영 중력이 밖에 있는 우주들보다 더 강해서가 아니라, 하보나에 도달한 그 존재들이 더욱 충만하게 영성화 되고 그리하여 영원한 아들의 당기는 우주 영-중력의 언제까지나-제시되어있는 활동에 더욱 많이 응답하기 때문이다.
1955 14:2.8 Likewise does the Infinite Spirit draw all intellectual values Paradiseward. Throughout the central universe the mind gravity of the Infinite Spirit functions in liaison with the spirit gravity of the Eternal Son, and these together constitute the combined urge of the ascendant souls to find God, to attain Deity, to achieve Paradise, and to know the Father.
2000 14:2.8 마찬가지로, 무한한 영은 모든 지적 가치를 파라다이스 방향으로 이끈다. 중앙 우주에 두루, 무한한 영의 지성 인력은 영원한 아들의 영 인력과 연결하여 작용하며, 이것들은 함께 하나님을 발견하고 신에 도달하며 파라다이스에 이르고 아버지를 알려고 하는, 승천자들의 통합된 욕구가 된다.
2001 CM 14:2.8 마찬가지로 무한 영도, 모든 지적 가치를 낙원 쪽으로 끌어당긴다. 중앙우주 전역에서, 무한 영의 정신 인력이 영원 아들의 영 인력과 연결하여 작용하며, 하나님을 발견하고, 신격에 도달하고, 낙원을 성취하고, 아버지를 알려고 하는, 상승하는 혼들의 혼합된 충동을 이것들이 함께 구성한다.
2007 URKA 14:2.8 마찬가지로 무한한 영도 모든 지적 가치들을 파라다이스 쪽으로 끌어당긴다. 중앙우주에 두루, 무한한 영의 마음 중력이 영원한 아들의 영 중력과의 연락 안에서 기능한다, 그리고 이들은 함께 하느님을 발견하고, 신(神)을 달성하고, 파라다이스를 성취하고, 그리고 아버지를 알려고 하는 상승하는 혼들의 병합된 충동을 구성한다.
2025 14:2.8 마찬가지로, 무한한 영은 모든 지적 가치를 파라다이스 방향으로 이끈다. 중앙 우주에 두루, 무한한 영의 지성 인력은 영원한 아들의 영 인력과 연결하여 작용하며, 이것들은 함께 하나님을 발견하고 신에 도달하며 파라다이스에 이르고 아버지를 알려고 하는, 승천자들의 통합된 욕구가 된다.
1955 14:2.9 Havona is a spiritually perfect and physically stable universe. The control and balanced stability of the central universe appear to be perfect. Everything physical or spiritual is perfectly predictable, but mind phenomena and personality volition are not. We do infer that sin can be reckoned as impossible of occurrence, but we do this on the ground that the native freewill creatures of Havona have never been guilty of transgressing the will of Deity. Through all eternity these supernal beings have been consistently loyal to the Eternals of Days. Neither has sin appeared in any creature who has entered Havona as a pilgrim. There has never been an instance of misconduct by any creature of any group of personalities ever created in, or admitted to, the central Havona universe. So perfect and so divine are the methods and means of selection in the universes of time that never in the records of Havona has an error occurred; no mistakes have ever been made; no ascendant soul has ever been prematurely admitted to the central universe.
2000 14:2.9 하보나는 영적으로 완전하고 물리적으로 안정된 우주이다. 중앙 우주는 완전히 통제되고 균형을 이루어 안정된 듯하다. 물질이거나 영적인 것은 무엇이나 완전히 예측이 가능하지만, 지성 현상과 인격자의 의지는 그렇지 않다. 죄는 일어날 수 없다고 추리하지만, 우리가 이렇게 추리하는 것은 하보나에서 태어난, 자유 의지를 가진 인간이 한 번도 신의 뜻을 어기는 죄를 저지른 적이 없는 것에 근거를 둔다. 모든 영원을 통해서 이 하늘 존재들은 영원부터 늘 계신 이들에게 한결같이 충성해 왔다. 순례자로서 하보나에 발을 디딘 어느 인간에게도 결코 죄가 나타난 적이 없다. 중앙의 하보나 우주에서 일찍이 창조되었거나 거기에 들어갈 허락을 받은 어떤 인격자 집단의 어느 인간도 부당한 행위를 저지른 경우가 결코 없다. 시간 세계의 우주에서 선택하는 방법과 수단이 너무 완전하고 신답기 때문에, 하보나의 기록에 따르면 잘못이 일어난 적이 없다. 아무 실수도 생긴 적이 없다. 하늘 가는 어떤 사람도 결코 때 이르게 중앙 우주에 발을 디디도록 허락된 적이 없다.
2001 CM 14:2.9 하보나는 영적으로 완전하고 물리적으로 안정된 우주다. 중앙우주의 통제와 균형 잡힌 안정성은 완전한 것처럼 보인다. 물리적이거나 영적인 모든 것은 완전하게 예견될 수 있으나, 정신 현상과 인격의 자유의사는 그렇지 않다. 죄가 일어날 수 없다고 추측하지만, 우리가 이렇게 추측하는 것은, 하보나에서 태어나고 자유의지를 지닌 원주민 피조물이, 신격의 뜻을 거스르는 잘못을 결코 저지른 적이 없다는 것에 근거한다. 영원성 내내, 이 숭고한 존재들은 영원 항존자들에게 일관되게 충성해왔다. 또한 순례자로서 하보나에 들어온 어떤 피조물도 죄를 나타낸 적이 없다. 하보나 중앙우주에서 창조된, 또는 거기 들어오도록 허용된 어떤 집단의 인격체든지, 거기에 속하는 어떤 피조물도 과오를 범한 예가 전혀 없었다. 시간 우주에서 선택하는 방법이나 수단이 아주 완전하고 신성하기 때문에, 하보나 기록에 따르면 어떤 오류도 발생되지 않았으며;어떤 실수도 생긴 적이 없으며;어떤 상승한 혼도 미숙한 상태로 중앙우주에 받아들여진 적이 없다.
2007 URKA 14:2.9 하보나는 영적으로 완전하고 물리적으로 안정된 우주이다. 중앙우주의 통제와 균형 잡힌 안정성은 완전한 것처럼 보인다. 물리적이거나 영적인 모든 것은 완전하게 예견될 수 있지만, 마음 현상과 개인성 의지작용은 그렇지 않다. 우리는 죄가 발생 불가능한 것으로 여길 수 있다고 추론하지만, 우리가 이렇게 하는 것은 하보나의 원주민 자유의지 창조체들이 신(神)의 뜻을 거스르는 죄를 결코 지은 적이 없다는 근거 하에서이다. 영원에 두루 이 뛰어난 존재들은 영원으로 늘 계신이에게 일관되게 충성을 바쳐 왔다. 뿐만 아니라 순례자로서 하보나에 들어온 어떤 창조체도 잘못된 행위성을 나타낸 적이 없다. 하보나 중앙우주에서 창조된 또는 거기에 들어오도록 허락된 개인성들의 어떤 집단에 해당하는 어떤 창조체도 부정을 범한 예가 결코 없었다. 시간의 우주들에서의 선택의 방법과 수단들이 너무나 완전하고 너무나 신성하기 때문에 하보나의 기록에 따르면 어떤 잘못도 발생된 적이 없었다; 어떤 오류도 범해진 적이 없다; 어떤 상승하는 혼도 미숙한 상태로 중앙우주에 받아들여진 적이 없다.
2025 14:2.9 하보나는 영적으로 완전하고 물리적으로 안정된 우주이다. 중앙 우주는 완전히 통제되고 균형을 이루어 안정된 듯하다. 물질이거나 영적인 것은 무엇이나 완전히 예측이 가능하지만, 지성 현상과 인격자의 의지는 그렇지 않다. 죄는 일어날 수 없다고 추리하지만, 우리가 이렇게 추리하는 것은 하보나에서 태어난, 자유 의지를 가진 인간이 한 번도 신의 뜻을 어기는 죄를 저지른 적이 없는 것에 근거를 둔다. 모든 영원을 통해서 이 하늘 존재들은 영원부터 늘 계신 이들에게 한결같이 충성해 왔다. 순례자로서 하보나에 발을 디딘 어느 인간에게도 결코 죄가 나타난 적이 없다. 중앙의 하보나 우주에서 일찍이 창조되었거나 거기에 들어가라고 허락받은 어떤 인격자 집단의 어느 인간도 부당한 행위를 저지른 경우가 결코 없다. 시간 세계의 우주에서 선택하는 방법과 수단이 너무 완전하고 신답기 때문에, 하보나의 기록에 따르면 잘못이 일어난 적이 없다. 아무 실수도 생긴 적이 없다. 하늘 가는 어떤 사람도 결코 때 이르게 중앙 우주에 발을 디디도록 허락된 적이 없다.
3. THE HAVONA WORLDS
3. 하보나의 여러 세계
3. 하보나 세계들
3. 하보나 세계들
3. 하보나의 여러 세계
1955 14:3.1 Concerning the government of the central universe, there is none. Havona is so exquisitely perfect that no intellectual system of government is required. There are no regularly constituted courts, neither are there legislative assemblies; Havona requires only administrative direction. Here may be observed the height of the ideals of true self-government.
2000 14:3.1 중앙 우주의 정부에 관하여 말하자면, 아무 정부도 없다. 하보나는 지극히 완전해서, 지적(知的) 정부 체제가 전혀 필요 없다. 때마다 구성되는 법정도 없고, 법을 제정하는 집회도 없다. 하보나는 오로지 행정 지침이 필요하다. 여기서 참된 자치의 이상(理想)이 절정에 이른 것을 지켜볼지도 모른다.
2001 CM 14:3.1 정부에 관해 말하자면, 중앙우주에는 아무 정부도 없다. 하보나는 정부라는 지적 체계가 필요하지 않을 만큼 너무나 정교하게 완전하다. 정기적으로 열리는 법정이 없을 뿐만 아니라 입법 집회도 없으며;하보나는 오직 경영 방침만 필요로 한다. 여기서는 참된 자체-정부라는 최고 이상{理想}만 목격될 수 있다.
2007 URKA 14:3.1 중앙우주의 정부에 관해 말하면, 거기에는 아무 것도 없다. 하보나는 너무나도 정교하게 완전하기 때문에 정부라는 지적 체계가 요구되지 않는다. 정기적으로 열리는 법정이 없을 뿐만 아니라 입법 회의도 없다; 하보나는 오직 행정-관리적 지도만을 요구한다. 여기에서는 참된 자아-관리의 이상들의 정점이 관찰될 수 있다.
2025 14:3.1 중앙 우주의 정부에 관하여 말하자면, 아무 정부도 없다. 하보나는 지극히 완전해서, 지적(知的) 정부 체제가 전혀 필요 없다. 때마다 구성되는 법정도 없고, 법을 제정하는 집회도 없다. 하보나는 오로지 행정 지침이 필요하다. 여기서 참된 자치의 이상(理想)이 절정에 이른 것을 지켜볼지도 모른다.
1955 14:3.2 There is no need of government among such perfect and near-perfect intelligences. They stand in no need of regulation, for they are beings of native perfection interspersed with evolutionary creatures who have long since passed the scrutiny of the supreme tribunals of the superuniverses.
2000 14:3.2 그렇게 완전한 지적 존재와 거의 완전한 지적 존재들 사이에는 정부가 필요 없다. 아무런 규제가 필요 없으니, 그들이 완전하게 태어난 존재이고, 그 사이에 섞여 있는 진화 인간들은 초우주 최고 법정의 검사에 합격한 지 오래 되었기 때문이다.
2001 CM 14:3.2 이렇게 완전한 지성체들과 거의-완전한 지성체들 가운데에는 정부가 필요 없다. 그들에게는 규제가 필요 없는데, 이는 그들이 선천적으로 완벽한 존재이고, 그들과 섞인 진화 피조물은 오래 전부터 연방우주 최고 법정의 정밀한 검사를 통과했기 때문이다.
2007 URKA 14:3.2 그렇게 완전한 그리고 거의-완전한 지능체들 사이에서는 정부가 필요하지 않다. 그들에게는 규정이 필요하지 않은데, 이는 그들이 초우주들의 최극 법정의 정밀검사를 오래 전에 통과한 진화 창조체와 섞여있는 태생적으로 완전 존재들이기 때문이다.
2025 14:3.2 그렇게 완전한 지적 존재와 거의 완전한 지적 존재들 사이에는 정부가 필요 없다. 아무런 규제가 필요 없으니, 그들이 완전하게 태어난 존재이고, 그 사이에 섞여 있는 진화 인간들은 초우주 최고 법정의 검사에 합격한 지 오래 되었기 때문이다.
1955 14:3.3 The administration of Havona is not automatic, but it is marvelously perfect and divinely efficient. It is chiefly planetary and is vested in the resident Eternal of Days, each Havona sphere being directed by one of these Trinity-origin personalities. Eternals of Days are not creators, but they are perfect administrators. They teach with supreme skill and direct their planetary children with a perfection of wisdom bordering on absoluteness.
2000 14:3.3 하보나의 행정은 자동이 아니지만, 놀랍게 완전하고 신성하게 효율이 있다. 그 행정은 주로 행성 단위이며, 거주하는 영원부터 늘 계신 이에게 행정권이 맡겨진다. 삼위일체 기원을 가진 이 성격자들 중에 한 분이 각 하보나 구체를 지도한다. 영원부터 늘 계신 이들은 창조자가 아니라, 완전한 행정가이다. 그들은 최상의 기술로 가르치며 절대에 가까운 완전한 지혜로 행성에 있는 아이들을 지도한다.
2001 CM 14:3.3 하보나의 경영은 자동적이지 않으나, 놀라울 정도로 완전하고 신성하게 효과적이다. 그 경영은 대개 행성을 단위로 하고, 주재{駐在}하는 영원 항존자에게 귀속{歸屬}돼있는데, 각 하보나 구체는 이 삼위일체에서-기원된 한 인격체의 지시를 받는다. 영원 항존자들은, 창조자는 아니지만 완전한 행정가다. 그들은 최고의 솜씨로 가르치고, 절대성에 가까운 지혜의 완벽성으로 행성 자녀들을 감독한다.
2007 URKA 14:3.3 하보나의 관리-행정은 자동은 아니지만, 놀라울 정도로 완전하고 신성하게 효과적이다. 그것은 주로 행성 단위로 그리고 거주하는 영원으로 늘 계신이에 주어져 있다, 각 하보나 구체는 이들 삼위일체-기원 개인성들 중 하나에 의해 지도를 받는다. 영원으로 늘 계신이들은 창조자는 아니지만, 완전한 관리-행정자이다. 그들은 최극 기술로 가르치고 절대성에 가까운 지혜의 완전으로 그들의 행성자녀들을 지도한다.
2025 14:3.3 하보나의 행정은 자동이 아니지만, 놀랍게 완전하고 신성하게 효율이 있다. 그 행정은 주로 행성 단위이며, 거주하는 영원부터 늘 계신 이에게 행정권이 맡겨진다. 삼위일체 기원을 가진 이 성격자들 중에 한 분이 각 하보나 구체를 지도한다. 영원부터 늘 계신 이들은 창조자가 아니라, 완전한 행정가이다. 그들은 최상의 기술로 가르치며 절대에 가까운 완전한 지혜로 행성에 있는 아이들을 지도한다.
1955 14:3.4 The billion spheres of the central universe constitute the training worlds of the high personalities native to Paradise and Havona and further serve as the final proving grounds for ascending creatures from the evolutionary worlds of time. In the execution of the Universal Father’s great plan of creature ascension the pilgrims of time are landed on the receiving worlds of the outer or seventh circuit, and subsequent to increased training and enlarged experience, they are progressively advanced inward, planet by planet and circle by circle, until they finally attain the Deities and achieve residence on Paradise.
2000 14:3.4 중앙 우주의 10억 구체는 파라다이스와 하보나에서 태어난 높은 성격자들을 훈련하는 세계이며, 또한 진화하는 시간 세계로부터 올라가는 인간을 위하여 마지막 시험 장소로서 사용된다. 우주의 아버지의 위대한 계획, 인간을 승천시키는 계획에 따라서, 시간 순례자들은 바깥 회로, 곧 제7 회로의 영접 세계에 착륙한다. 증가된 훈련과 확대된 체험을 겪고 나서, 순례자들은 마침내 신들을 만나 뵙고 파라다이스에서 거주 자격을 얻을 때까지, 한 행성 한 행성, 한 회로 한 회로, 안을 향하여 점진적으로 승진한다.
2001 CM 14:3.4 중앙우주의 10억 구체는, 낙원이나 하보나에서 태어난 높은 인격체들을 훈련시키는 세계이고, 더 나아가, 진화하는 시간 세계들에서 상승하는 피조물을 위한 최종 검증 장소로 쓰인다. 피조물 상승이라는 우주 아버지의 위대한 계획을 실행함에 따라서, 시간 순례자들이 바깥쪽 회로 곧 일곱째 회로의 영접 세계들에 도착하며, 그들은 증가된 훈련과 확장된 체험을 겪은 후에, 마침내 신격들에 도달하여 낙원에서 영주권을 취득할 때까지, 이 행성에서 저 행성으로, 그리고 회로에서 회로로, 안쪽을 향해 점진적으로 승진한다.
2007 URKA 14:3.4 중앙우주의 10억 구체들은 파라다이스와 하보나에서 태어난 높은 개인성들에 대한 훈련 세계들을 구성하고 더 나아가서는 진화적인 시간 세계들로부터 상승하는 창조체들을 위한 최종적 증명 장소로 쓰인다. 창조체 상승이라는 우주 아버지의 위대한 계획을 실행함에 있어서 시간의 순례자들이 일곱 번째 순환회로의 외부 곧 접수세계들 위에 도착하며, 증가된 훈련과 커지게 된 체험에 뒤이어서, 그들이 최종적으로 신(神)을 달성하고 파라다이스에서의 거주를 성취할 때까지, 그들은 이 행성에서 저 행성으로 그리고 순환회로에서 순환회로로, 안쪽을 향하여 점진적으로 진보하며 나아간다.
2025 14:3.4 중앙 우주의 10억 구체는 파라다이스와 하보나에서 태어난 높은 성격자들을 훈련하는 세계이며, 또한 진화하는 시간 세계에서 올라가는 인간을 위하여 마지막 시험 장소로서 사용된다. 우주의 아버지의 위대한 계획, 인간을 승천시키는 계획에 따라서, 시간 순례자들은 바깥 회로, 곧 제7 회로의 영접 세계에 착륙한다. 증가된 훈련과 확대된 체험을 겪고 나서, 순례자들은 마침내 신들을 만나 뵙고 파라다이스에서 거주 자격을 얻을 때까지, 한 행성 한 행성, 한 회로 한 회로, 안을 향하여 점진적으로 승진한다.
1955 14:3.5 At present, although the spheres of the seven circuits are maintained in all their supernal glory, only about one per cent of all planetary capacity is utilized in the work of furthering the Father’s universal plan of mortal ascension. About one tenth of one per cent of the area of these enormous worlds is dedicated to the life and activities of the Corps of the Finality, beings eternally settled in light and life who often sojourn and minister on the Havona worlds. These exalted beings have their personal residences on Paradise.
2000 14:3.5 현재, 일곱 회로의 구체들은 하늘의 영화로움을 갖추어 유지되지만, 행성들의 총 수용 능력 중에 겨우 약 1퍼센트가 필사자의 승천을 위해 마련된 아버지의 우주 계획을 추진하는 데 쓰인다. 이 거대한 세계들에서 약 1퍼센트의 10분의 1 되는 지역은 최후 군단의 생활과 활동에 전적으로 쓰인다. 이들은 여러 하보나 세계에서 흔히 머무르고 봉사하는 자, 영원히 빛과 생명 속에 안정된 존재이다. 이 고귀한 존재들은 파라다이스에 개인 주거를 유지한다.
2001 CM 14:3.5 지금, 일곱 회로에 속하는 구체들이 그 모든 숭고한 영광 안에 유지되고 있더라도, 전체 행성 수용력 중에서 오직 1퍼센트만이, 필사자 상승이라는 아버지의 우주 계획을 추진하는 일에 활용된다. 이 막대한 세계들로 이뤄진 지역의 1퍼센트 가운데 약 10분의 1은 완결성취 단체의 생애와 활동에만 제공돼있는데, 이들은 하보나 세계에 종종 머물면서 섬기는, 빛과 생명에 영원히 정착된 존재다. 이 고귀한 존재들은 낙원에 개인 거주지를 갖는다.
2007 URKA 14:3.5 현재, 일곱 순환회로의 구체들이 그들의 모든 숭고한 영광 속에 유지되고 있지만, 모든 행성 수용력 중 오직 1퍼센트만이 필사자 상승이라는 아버지의 우주적 계획을 촉진시키는 일에 활용된다. 이 거대한 세계들의 1퍼센트 중 약 10분의 1지역은, 하보나 세계들 위에 종종 머물고 사명활동하는 빛과 생명 속에 영원히 정착된 존재들, 최종의 무리단의 삶과 활동에 전념되어 있다. 이들 드높여진 존재들은 파라다이스 위에 그들의 개인 거주지를 갖는다.
2025 14:3.5 현재, 일곱 회로의 구체들은 하늘의 영화로움을 갖추어 유지되지만, 행성들의 총 수용 능력 중에 겨우 약 1퍼센트가 필사자의 승천을 위해 마련된 아버지의 우주 계획을 추진하는 데 쓰인다. 이 거대한 여러 세계에서 약 1퍼센트의 10분의 1 되는 지역은 최후 군단의 생활과 활동에 전적으로 쓰인다. 이들은 여러 하보나 세계에서 흔히 머무르고 봉사하는 자, 영원히 빛과 생명 속에 안정된 존재이다. 이 고귀한 존재들은 파라다이스에 개인 주거를 유지한다.
1955 14:3.6 The planetary construction of the Havona spheres is entirely unlike that of the evolutionary worlds and systems of space. Nowhere else in all the grand universe is it convenient to utilize such enormous spheres as inhabited worlds. Triata physical constitution, coupled with the balancing effect of the immense dark gravity bodies, makes it possible so perfectly to equalize the physical forces and so exquisitely to balance the various attractions of this tremendous creation. Antigravity is also employed in the organization of the material functions and the spiritual activities of these enormous worlds.
2000 14:3.6 하보나 행성들의 구조는 공간에 있는 진화 세계 및 체계들의 구조와 전혀 다르다. 대우주 전체의 다른 어느 곳에서도, 그렇게 거대한 구체들을 생명 세계로 쓰는 것은 불편하다. 삼력(三力)으로 된 물질 구성은, 굉장한 검은 인력체들의 균형하는 효과와 더불어, 이 엄청난 우주의 물리적 힘을 아주 완전히 평준화하고, 아주 절묘하게 여러 가지 인력의 균형을 가능하게 한다. 이 굉장한 세계들의 물질적 기능과 영적 활동을 조직하는 데는 반인력도 또한 이용된다.
2001 CM 14:3.6 하보나 구체들의 행성 구조는, 공간에 있는 진화 세계 및 체계들의 구조와는 아주 다르다. 광우주 전체 가운데 다른 어느 곳에서도, 그런 거대한 구체들을 거주 세계로 활용하기에 편리한 곳은 없다. 삼중세력 물리 구조물은, 거대한 흑암 인력체들의 평형 효과와 함께, 물리적 세력들을 아주 완전히 균등하게 하고, 이 거대한 창조계의 다양한 이끌림을 그토록 절묘하게 평형시킬 수 있게 한다. 반인력{反引力}은, 물질 기능들의 조직에서 적용되고, 이 거대한 세계의 영적 활동에서도 또한 적용된다.
2007 URKA 14:3.6 하보나 구체들의 행성 구조는 공간의 진화 세계들과 체계들의 그것과는 전반적으로 다르다. 모든 대우주 안에서 어느 다른 곳에서도 그러한 거대한 구체들을 거주민이 사는 세계들로 활용하기에 편리한 곳은 없다. 삼력소(三力素) 물리적 구조물은, 거대한 암흑중력체들의 평형 효과와 함께, 물리적 기세들을 너무나도 완전하게 균등하게 만들고 이 거대한 창조의 다양한 인력(引力)들을 너무나도 정교하게 평형 시킬 수 있게 한다. 반(反)중력도 또한 물질적 기능의 조직에 그리고 이 거대한 세계들의 영적 활동에 이용된다.
2025 14:3.6 하보나 행성들의 구조는 공간에 있는 진화 세계 및 체계들의 구조와 전혀 다르다. 대우주 전체의 다른 어느 곳에서도, 그렇게 거대한 구체들을 생명 세계로 쓰는 것은 불편하다. 삼력(三力)으로 된 물질 구성은, 굉장한 검은 인력체들의 균형하는 효과와 더불어, 이 엄청난 우주의 물리적 힘을 아주 완전히 평준화하고, 아주 절묘하게 여러 가지 인력의 균형을 가능하게 한다. 이 굉장한 세계들의 물질적 기능과 영적 활동을 조직하는 데는 반인력도 또한 이용된다.
1955 14:3.7 The architecture, lighting, and heating, as well as the biologic and artistic embellishment, of the Havona spheres, are quite beyond the greatest possible stretch of human imagination. You cannot be told much about Havona; to understand its beauty and grandeur you must see it. But there are real rivers and lakes on these perfect worlds.
2000 14:3.7 하보나 구체들의 생물학적ㆍ예술적 치장 뿐 아니라 건축ㆍ조명ㆍ난방은 인간의 상상을 가능한 최대로 늘이더라도 이해할 수 없다. 너희에게 하보나에 대해서 별로 일러줄 수 없고, 그 아름다움과 웅대함을 이해하려면 너희가 하보나를 보아야 한다. 그러나 이 완전한 세계들에는 진짜 강과 호수가 있다.
2001 CM 14:3.7 하보나 구체들의 생물학적 및 예술적 장식물과 마찬가지로, 구조물과 빛과 열은 인간이 상상할 수 있는 최고 수준을 훨씬 벗어난다. 하보나에 관하여 너희에게 많이 이야기해줄 수 없으며;그 아름다움과 장엄함을 이해하려면 직접 보는 수밖에 없다. 그러나 이 완전한 세계들에는 분명한 강과 호수들이 있다.
2007 URKA 14:3.7 하보나 구체들의 생물학적 그리고 예술적 장식물들과 마찬가지로 그 고안건축물, 빛 그리고 열은 인간의 상상이 뻗칠 수 있는 가장 위대한 것을 훨씬 벗어난다. 하보나에 대하여 너희에게 많은 이야기를 할 수 없다; 그 아름다움과 장엄함을 납득하려면 직접 보는 수밖에 없다. 허지만 이 완전한 세계들에 실제 강과 호수들이 있다.
2025 14:3.7 하보나 구체들의 생물학적ㆍ예술적 치장만 아니라 건축ㆍ조명ㆍ난방은 인간의 상상을 가능한 최대로 늘이더라도 이해할 수 없다. 너희에게 하보나에 대해서 별로 일러줄 수 없고, 그 아름다움과 웅대함을 이해하려면 너희가 하보나를 보아야 한다. 그러나 이 완전한 세계들에는 진짜 강과 호수가 있다.
1955 14:3.8 Spiritually these worlds are ideally appointed; they are fittingly adapted to their purpose of harboring the numerous orders of differing beings who function in the central universe. Manifold activities take place on these beautiful worlds which are far beyond human comprehension.
2000 14:3.8 영적 면에서 이 세계들은 이상적으로 시설이 갖추어져 있고, 중앙 우주에서 활동하는 수많은 계급의 다른 존재들을 두는 목적에 알맞게, 이 세계들이 적응되어 있다. 이 아름다운 여러 세계에서 인간이 도무지 이해하지 못하는 다채로운 활동이 진행된다.
2001 CM 14:3.8 영적인 면에서, 이 세계들은 이상적으로 설비를 갖추고 있으며;중앙우주에서 활동하는 수많은 계층의 다양한 존재를 보호하는 목적에 안성맞춤이다. 인간이 도저히 납득할 수 없는 여러 활동이, 이 아름다운 세계들에서 이뤄진다.
2007 URKA 14:3.8 영적으로 볼 때 이 세계들은 이상적으로 설비를 갖추고 있다; 그것들은 중앙우주 안에서 기능하는 서로 다른 존재들의 수많은 계층들을 지내게 하는 그들의 목적에 안성맞춤이다. 인간의 이해력을 크게 뛰어넘는 각가지 활동들이 이 아름다운 세계들에서 이루어진다.
2025 14:3.8 영적 면에서 이 세계들은 이상적으로 시설이 갖추어져 있고, 중앙 우주에서 활동하는 수많은 계급의 다른 존재들을 두는 목적에 알맞게, 이 세계들이 적응되어 있다. 이 아름다운 여러 세계에서 인간이 도무지 이해하지 못하는 다채로운 활동이 진행된다.
4. CREATURES OF THE CENTRAL UNIVERSE
4. 중앙 우주에서 사는 생물
4. 중앙우주의 피조물
4. 중앙우주의 창조체
4. 중앙 우주에서 사는 생물
1955 14:4.1 There are seven basic forms of living things and beings on the Havona worlds, and each of these basic forms exists in three distinct phases. Each of these three phases is divided into seventy major divisions, and each major division is composed of one thousand minor divisions, with yet other subdivisions, and so on. These basic life groups might be classified as:
2000 14:4.1 여러 하보나 세계에는 일곱 가지 기본형의 생명체와 존재가 있고, 이 기본형은 각자 세 가지 다른 단계에서 존재한다. 이 세 단계는 각각 다시 70 대부문으로 나누어지고, 각 대부문은 1천 소부문으로 구성되며, 이것은 다시 종속 부문으로 나뉘고, 이렇게 계속된다. 이 기본적 생명 집단은 다음과 같이 분류해도 좋다:
2001 CM 14:4.1 하보나 세계들에는 기본적인 일곱 형태의 살아있는 물체와 존재들이 있으며, 이 기본 형태 각각은 세 가지 다른 국면으로 존재한다. 이 세 국면 각각은 70개의 주요 구획으로 나뉘어 있고, 각 주요 구획은 1,000개의 보조 구획으로 구성돼있는데, 이것은 다시 하위구획들로 나뉘고, 이렇게 계속된다. 이 기본 생명체 집단은 다음과 같이 구분될 수 있다:
2007 URKA 14:4.1 하보나 세계들에는 기본적인 일곱 가지 형태의 살아있는 물체와 존재들이 있으며, 이 기본 형태들 각각은 세 가지 다른 위상으로 존재한다. 이 세 위상들 각각은 70개의 큰 부분으로 나뉘어 있고, 각 큰 부분은 1,000개의 작은 부분들로 구성되어 있는데, 또 다른 하위 부분들이 계속 존재한다. 이 기본 생명 집단은 다음과 같이 구분될 수 있을 것이다:물질적.모론시아적.영적.아(亞)절대적.궁극적.상호 절대적.절대적.
2025 14:4.1 여러 하보나 세계에는 일곱 가지 기본형의 생명체와 존재가 있고, 이 기본형은 각자 세 가지 다른 단계에서 존재한다. 이 세 단계는 각각 다시 70 대부문으로 나누어지고, 각 대부문은 1천 소부문으로 구성되며, 이것은 다시 종속 부문으로 나뉘고, 이렇게 계속된다. 이 기본적 생명 집단은 다음과 같이 분류해도 좋다:
1955 14:4.2 1. Material.
2000 14:4.2 1. 물질 집단.
2001 CM 14:4.2 1. 물질 집단.
2007 URKA 14:4.2 물질적.
2025 14:4.2 1. 물질 집단.
1955 14:4.3 2. Morontial.
2000 14:4.3 2. 상물질 집단.
2001 CM 14:4.3 2. 모론시아 집단.
2007 URKA 14:4.3 모론시아적.
2025 14:4.3 2. 상물질 집단.
1955 14:4.4 3. Spiritual.
2000 14:4.4 3. 영적 집단.
2001 CM 14:4.4 3. 영 집단.
2007 URKA 14:4.4 영적.
2025 14:4.4 3. 영적 집단.
1955 14:4.5 4. Absonite.
2000 14:4.5 4. 초한 집단.
2001 CM 14:4.5 4. 유한절대 집단.
2007 URKA 14:4.5 아(亞)절대적.
2025 14:4.5 4. 초한 집단.
1955 14:4.7 6. Coabsolute.
2000 14:4.7 6. 공동 절대 집단.
2001 CM 14:4.7 6. 상호절대 집단.
2007 URKA 14:4.7 상호 절대적.
2025 14:4.7 6. 공동 절대 집단.
1955 14:4.9 Decay and death are not a part of the cycle of life on the Havona worlds. In the central universe the lower living things undergo the transmutation of materialization. They do change form and manifestation, but they do not resolve by process of decay and cellular death.
2000 14:4.9 여러 하보나 세계에서, 부패와 죽음은 생명의 주기에서 일어나지 않는다. 중앙 우주에서 하등 생명체들은 물질화의 변화를 겪는다. 그들의 형태와 겉모습이 바뀌지만, 썩어서 세포가 죽는 과정으로 분해되지 않는다.
2001 CM 14:4.9 하보나 세계들에서는, 쇠퇴와 죽음이 생명 주기에서 일어나지 않는다. 중앙우주에서 비교적 낮은 살아있는 물체들은 물질화하는 변화를 겪는다. 이것들은 형태와 모습을 바꾸지만, 부패하여 세포가 죽는 과정으로 분해되지는 않는다.
2007 URKA 14:4.9 하보나 세계들에서는 쇠퇴와 죽음이 생명의 순환주기의 일부분이 아니다. 중앙우주에서 보다 낮은 살아있는 물체들은 물질화의 변형을 겪는다. 그들은 형태와 현시활동을 바꾸지만, 쇠퇴와 세포의 죽음의 과정으로 분해되지는 않는다.
2025 14:4.9 여러 하보나 세계에서, 부패와 죽음은 생명의 주기에서 일어나지 않는다. 중앙 우주에서 하등 생명체들은 물질화의 변화를 겪는다. 그들의 형태와 겉모습이 바뀌지만, 썩어서 세포가 죽는 과정으로 분해되지 않는다.
1955 14:4.10 The Havona natives are all the offspring of the Paradise Trinity. They are without creature parents, and they are nonreproducing beings. We cannot portray the creation of these citizens of the central universe, beings who never were created. The entire story of the creation of Havona is an attempt to time-space an eternity fact which has no relation to time or space as mortal man comprehends them. But we must concede human philosophy a point of origin; even personalities far above the human level require a concept of “beginnings.” Nevertheless, the Paradise-Havona system is eternal.
2000 14:4.10 하보나 원주민은 모두 파라다이스 삼위일체의 자손이다. 부모인 인간이 없고, 자식을 낳지 않는 존재이다. 우리는 중앙 우주에서 사는 이 시민들, 결코 창조된 적이 없는 존재들이 어찌 창조되었는가 묘사할 수 없다. 하보나 창조 이야기 전체가, 필사자가 이해하는 시간이나 공간과 도무지 관계 없는, 한 영원의 사실을 시공화(時空化)하려는 시도이다. 그러나 우리는 인간의 철학이 시작할 점을 허용해야 한다. 인간 수준을 훨씬 넘는 성격자들조차 “시작”이라는 개념이 필요하다. 그렇기는 해도 파라다이스와 하보나 체계는 영원하다.
2001 CM 14:4.10 하보나 원주민은 모두 낙원 삼위일체의 자손이다. 이들에게는 피조물 부모가 없고, 번식하지 않는 존재들이다. 이 중앙우주 시민, 즉 전혀 창조된 바 없는 존재들의 창조를 우리는 설명할 수 없다. 하보나 창조에 관한 전체 이야기는, 필사적 사람이 납득하는 시간 또는 공간과는 관계없는 영원성이라는 사실을 시간-공간에 적용하려는 시도다. 그러나 우리는 인간 철학체계에 한 시작점을 용인할 수밖에 없으며;인간 수준을 훨씬 뛰어넘는 인격체들조차, “시작”이라는 개념을 필요로 한다. 그럼에도 낙원-하보나 체계는 영원하다.
2007 URKA 14:4.10 하보나 원주민들은 모두 파라다이스 삼위일체의 자손이다. 그들에게는 창조 부모들이 없으며 재생산을 하지 않는 존재들이다. 우리는 중앙우주의 이들 시민, 전혀 창조된 바가 없는 존재들의 창조를 설명할 수 없다. 하보나의 창조에 관한 모든 이야기는, 필사 사람이 그것을 이해하듯 시간이나 공간과 관계가 없는 하나의 영원 사실을 시간-공간에 적용하려는 시도이다. 그러나 우리는 인간적 철학에 기원의 출발점을 허용할 수밖에 없다; 심지어 인간 차원을 훨씬 뛰어넘는 개인성들도 “시작”이라는 개념을 필요로 한다. 그럼에도 불구하고, 파라다이스-하보나 체계는 영원하다.
2025 14:4.10 하보나 원주민은 모두 파라다이스 삼위일체의 자손이다. 부모인 인간이 없고, 자식을 낳지 않는 존재이다. 우리는 중앙 우주에서 사는 이 시민들, 결코 창조된 적이 없는 존재들이 어찌 창조되었는가 묘사할 수 없다. 하보나 창조 이야기 전체가, 필사자가 이해하는 시간이나 공간과 도무지 관계 없는, 한 영원의 사실을 시공화(時空化)하려는 시도이다. 그러나 우리는 인간의 철학이 시작할 점을 허용해야 한다. 인간 수준을 훨씬 넘는 성격자들조차 “시작”이라는 개념이 필요하다. 그렇기는 해도, 파라다이스와 하보나 체계는 영원하다.
1955 14:4.11 The natives of Havona live on the billion spheres of the central universe in the same sense that other orders of permanent citizenship dwell on their respective spheres of nativity. As the material order of sonship carries on the material, intellectual, and spiritual economy of a billion local systems in a superuniverse, so, in a larger sense, do the Havona natives live and function on the billion worlds of the central universe. You might possibly regard these Havoners as material creatures in the sense that the word “material” could be expanded to describe the physical realities of the divine universe.
2000 14:4.11 다른 계급의 영구 시민이 각자의 본토 구체에서 산다는 의미로, 하보나 원주민은 중앙 우주의 10억 구체에서 산다. 한 초우주에서 물질 계급의 아들들이 10억 지역 체계의 물질적ㆍ지적ㆍ영적 체제를 이끌어나가는 것처럼, 크게 보아서, 하보나 주민은 중앙 우주의 10억 세계에서 살며 활동한다. “물질”이라는 낱말의 의미가 확대되어 이 신성한 우주의 물리적 실체를 묘사할 수 있다는 의미에서, 너희는 아마도 이 하보나 주민을 물질 인간으로[1] 보아도 좋다.
2001 CM 14:4.11 다른 계층의 영구 시민권자가 각자 태어난 장소에 거주한다는 의미에서, 하보나 원주민은 중앙우주의 10억 구체에 산다. 아들신분을 지닌 물질 계층이, 연방우주에서 10억 지역 체계의 물질적, 지적, 및 영적 경륜에 따라 움직이는 것과 마찬가지로, 더 큰 개념에서 볼 때, 하보나 원주민은 중앙우주의 10억 세계에서 살고 활동한다. “물질” 세계가 신성한 우주의 물리적 실체를 설명할 정도로 확장될 수 있다는 의미에서, 너희는 아마 이 하보나 주민을 물질 피조물로 간주할지도 모른다.
2007 URKA 14:4.11 하보나의 원주민들은, 영구 시민의 다른 계층들이 그들의 태어난 해당구체에 거주한다는 동일한 감각에서, 중앙우주의 10억 구체들 위에서 산다. 아들관계를 갖는 물질적 계층의 존재들이 초우주 안에서 10억 지역체계들의 물질적, 지적, 그리고 영적 질서위에서 살아가는 것과 마찬가지로, 그처럼, 좀 더 큰 개념에서, 하보나 원주민들은 중앙우주의 10억 세계들 위에서 살고 기능한다. “물질적”이란 말이 신성한 우주의 물리적 실체들을 묘사하도록 확대될 수 있다는 감각에서는, 너희는 이 하보나 존재들을 물질적 창조체들로 볼 수도 있다.
2025 14:4.11 다른 계급의 영구 시민이 각자의 본토 구체에서 산다는 의미로, 하보나 원주민은 중앙 우주의 10억 구체에서 산다. 한 초우주에서 물질 계급의 아들들이 10억 지역 체계의 물질적ㆍ지적ㆍ영적 체제에서 계속 활동하는 것처럼, 크게 보아서, 하보나 주민은 중앙 우주의 10억 세계에서 살며 활동한다. “물질”이라는 낱말의 의미가 확대되어 이 신성한 우주의 물리적 실체를 묘사할 수 있다는 의미에서, 너희는 아마도 이 하보나 주민을 물질 인간으로[22] 보아도 좋다.
1955 14:4.12 There is a life that is native to Havona and possesses significance in and of itself. Havoners minister in many ways to Paradise descenders and to superuniverse ascenders, but they also live lives that are unique in the central universe and have relative meaning quite apart from either Paradise or the superuniverses.
2000 14:4.12 하보나에 토착이며 원래 그 자체로서 중요성을 가진 생명이 있다. 하보나 주민은 여러 방법으로 파라다이스에서 내려가는 자와 초우주에서 올라오는 자들을 보살피지만, 그들은 또한 중앙 우주에 고유하며, 파라다이스나 초우주들과 아주 달리, 상대적 의미가 있는 생애를 산다.
2001 CM 14:4.12 하보나 출생이고 그 자체로서 의미를 갖는 어떤 생명체가 있다. 하보나 주민은, 낙원 하강자{下降者}와 연방우주 상승자{上昇者}를 여러 방법으로 돌보지만, 또한 중앙우주에서 독특하고, 낙원 또는 연방우주들과는 상당히 다른 상대적 의미를 갖는 생애를 살기도 한다.
2007 URKA 14:4.12 하보나에서 출생하고 그 자체적으로 그리고 자연적으로 의의(意義)를 갖는 삶이 있다. 하보나인 들은 파라다이스 하강자들과 그리고 초우주 상승자들에게 여러 방법으로 사명활동하지만, 그들은 또한 중앙우주에 독특한 그리고 파라다이스 또는 초우주들과는 상당히 독립된 상대적 의미를 갖는 삶들을 산다.
2025 14:4.12 하보나에 토착이며 원래 그 자체로서 중요성을 가진 생명이 있다. 하보나 주민은 여러 방법으로 파라다이스에서 내려가는 자와 초우주에서 올라오는 자들을 보살피지만, 그들은 또한 중앙 우주에 고유하며, 파라다이스나 초우주들과 아주 달리, 상대적 의미가 있는 생애를 산다.
1955 14:4.13 As the worship of the faith sons of the evolutionary worlds ministers to the satisfaction of the Universal Father’s love, so the exalted adoration of the Havona creatures satiates the perfect ideals of divine beauty and truth. As mortal man strives to do the will of God, these beings of the central universe live to gratify the ideals of the Paradise Trinity. In their very nature they are the will of God. Man rejoices in the goodness of God, Havoners exult in the divine beauty, while you both enjoy the ministry of the liberty of living truth.
2000 14:4.13 진화 세계에서 믿음의 아들들의 예배가 우주의 아버지의 사랑을 만족시키는 데 기여하는 것 같이, 하보나 주민이 드리는 고귀한 찬미는 신성한 아름다움과 진리, 이 완전한 이상을 만족시킨다. 필사 인간이 하나님의 뜻을 실천하려고 애쓰는 것 같이, 중앙 우주의 이 존재들은 파라다이스 삼위일체의 이상을 이루려고 산다. 그들의 바로 그 성품은 하나님의 뜻이다. 사람은 하나님이 선하심을 기뻐하지만, 하보나 주민은 신의 아름다움을 크게 기뻐하며, 한편 너희 모두가 살아 있는 진리로 해방되는 혜택을 누린다.
2001 CM 14:4.13 진화 세계의 신앙 아들들의 경배가 우주 아버지의 사랑을 충족시키는 데 기여하듯이, 하보나 피조물이 드리는 고귀한 찬미는, 신성한 아름다움과 진리라는 이 완전한 이상을 충분히 만족시킨다. 필사적 사람이 하나님 뜻을 행하려고 분투하듯이, 이 중앙우주 존재들은 낙원 삼위일체의 이상을 만족시키기 위해 살아간다. 그들의 바로 그 본성 때문에, 그들이 하나님 뜻이다. 사람은 하나님의 선하심에 기뻐하고, 하보나 주민은 신성한 아름다움에 즐거워하며, 한편 너희 모두는 생생한 진리로 말미암는 자유의 혜택을 누린다.
2007 URKA 14:4.13 진화 세계들의 신앙 아들들의 경배가 우주 아버지의 사랑의 만족에 대한 사명활동과 마찬가지로, 하보나 창조체들의 드높여진 찬미는 그렇게 신성한 아름다움과 진리의 완전한 이상들을 만족하게 한다. 필사 사람이 하느님의 뜻을 행하기 위해 분투하듯이, 중앙우주의 이 존재들은 파라다이스 삼위일체의 이상들에 만족하려고 산다. 그들의 바로 그 본성에서, 그들은 하느님의 뜻이다. 사람은 하느님의 선(善) 안에서 기쁨을 향유하고, 하보나인 들은 신성한 아름다움 안에서 환희를 누린다, 한편 너희 모두는 살아있는 진리의 해방의 사명활동을 모두 누린다.
2025 14:4.13 진화 세계에서 믿음의 아들들의 예배가 우주의 아버지의 사랑을 만족시키는 데 기여하는 것 같이, 하보나 주민이 드리는 고귀한 찬미는 신성한 아름다움과 진실, 이 완전한 이상을 만족시킨다. 필사 인간이 하나님의 뜻을 실천하려고 애쓰는 것 같이, 중앙 우주의 이 존재들은 파라다이스 삼위일체의 이상을 이루려고 산다. 그들의 바로 그 성품은 하나님의 뜻이다. 사람은 하나님이 선하심을 기뻐하지만, 하보나 주민은 신의 아름다움을 크게 기뻐하며, 한편 너희 모두가 살아 있는 진실로 해방되는 혜택을 누린다.
1955 14:4.14 Havoners have both optional present and future unrevealed destinies. And there is a progression of native creatures that is peculiar to the central universe, a progression that involves neither ascent to Paradise nor penetration of the superuniverses. This progression to higher Havona status may be suggested as follows:
2000 14:4.14 하보나 주민은 선택하는 현재 운명과 알려지지 않은 미래 운명을 가지고 있다. 중앙 우주에만 특별히 있는, 원주민의 진보, 곧 파라다이스로 올라가지도 않고 초우주를 통과하지도 않는 진보가 있다. 하보나에서 상급 지위로 향하는 이 전진을 다음과 같이 제시해도 좋다:
2001 CM 14:4.14 하보나 주민은, 자유롭게 선택할 수 있는 현 운명과, 계시되지 않은 미래의 운명, 둘 다 지니고 있다. 그리고 중앙우주에 고유한 토착 피조물의 진행, 즉 낙원으로 상승하지 않고 연방우주를 거치지도 않는 어떤 진행이 있다. 하보나에서 더 높은 신분을 향한 이 진보는 다음과 같이 제시될 수 있다:
2007 URKA 14:4.14 하보나인 들은 선택적인 현재 운명과 계시되지 않은 미래 운명 두 가지 모두를 가지고 있다. 그리고 중앙우주에만 특별히 있는 고유한 원주민 창조체들의 진보, 파라다이스를 향한 상승도 아닐 뿐만 아니라 초우주들로의 진출도 아닌 것에 관계된 진보가 있다. 상급 하보나 지위로 이르는 이 진보는 다음과 같이 나타낼 수도 있다:첫 번째로부터 일곱 번째 순환회로까지 밖으로 향한 체험적 진보.일곱 번째로부터 첫 번째 순환회로까지 안으로 향한 진보.순환회로내부 진보─주어진 순환회로 세계들 안에서의 진보.
2025 14:4.14 하보나 주민은 선택하는 현재 운명과 알려지지 않은 미래 운명을 가지고 있다. 중앙 우주에만 특별히 있는, 원주민의 진보, 곧 파라다이스로 올라가지도 않고 초우주를 통과하지도 않는 진보가 있다. 하보나에서 상급 지위로 이렇게 올라가는 것을 다음과 같이 제시해도 좋다:
2000 14:4.15 1. 제1 회로로부터 제7 회로까지 바깥으로 가는 체험적 진보.
2001 CM 14:4.15 1. 첫 회로에서 일곱째 회로까지 밖으로 나가는 체험적 진보.
2007 URKA 14:4.15 첫 번째로부터 일곱 번째 순환회로까지 밖으로 향한 체험적 진보.
2025 14:4.15 1. 제1 회로에서 제7 회로까지 바깥으로 가는 체험적 진보.
1955 14:4.16 2. Progress inward from the seventh to the first circuit.
2000 14:4.16 2. 제7 회로로부터 제1 회로까지 안으로 가는 진보.
2001 CM 14:4.16 2. 일곱째 회로에서 첫 회로까지 안으로 들어가는 진보.
2007 URKA 14:4.16 일곱 번째로부터 첫 번째 순환회로까지 안으로 향한 진보.
2025 14:4.16 2. 제7 회로에서 제1 회로까지 안으로 가는 진보.
2000 14:4.17 3. 회로 안의 진보―일정한 회로의 여러 세계에서 있는 진보.
2001 CM 14:4.17 3. 회로-내{內} 진보--주어진 회로의 세계들 안에서의 진행과정.
2007 URKA 14:4.17 순환회로내부 진보─주어진 순환회로 세계들 안에서의 진보.
2025 14:4.17 3. 회로 안의 진보 ― 일정한 회로의 여러 세계에 있는 진보.
1955 14:4.18 In addition to the Havona natives, the inhabitants of the central universe embrace numerous classes of pattern beings for various universe groups—advisers, directors, and teachers of their kind and to their kind throughout creation. All beings in all universes are fashioned along the lines of some one order of pattern creature living on some one of the billion worlds of Havona. Even the mortals of time have their goal and ideals of creature existence on the outer circuits of these pattern spheres on high.
2000 14:4.18 하보나 원주민 외에도, 중앙 우주의 거주자는 다채로운 우주 집단―그들 부류에게, 그리고 창조 전체를 통해서 그들 부류에게 고문ㆍ지도자ㆍ선생인 자들―에게 수많은 등급의 원본이 되는 존재들을 포함한다. 어떤 우주의 어떤 존재도, 하보나의 10억 세계 중에 어느 한 세계에서, 어느 한 계급의 원본 생물의 줄기를 따라서 모습을 만들었다. 시간 세계의 필사자조차 하늘에 있는 이 원본 구체들의 여러 바깥 회로에서, 인간으로 존재하는 목표와 이상을 가지고 있다.
2001 CM 14:4.18 하보나 원주민 외에, 중앙우주 거주자는 다양한 우주 집단--곧 그들 부류에게 그리고 창조하는 동안 내내 그들 부류에게, 자문가나 지휘자나 선생이 되는 자들--을 위한 수많은 부류의 원형{原型} 존재를 포함한다. 어떤 우주의 어떤 존재든지, 수많은 하보나 세계 가운데 어느 하나에 사는 원형 피조물 중에서 어느 한 계층의 계통을 따라서 형성된다. 시간세계 필사자들도, 높은 곳에 있는 이 원형{原型} 구체들의 여러 바깥 회로에서, 피조 실존의 목표와 이상을 지니고 있다.
2007 URKA 14:4.18 하보나 원주민들 이외에, 중앙우주의 거주자들은 다양한 우주 집단들─창조계에 두루 그들 부류에 대한 그리고 그들 부류에서의 충고자들, 지도자들, 그리고 선생들─을 위한 원형틀 존재의 수많은 등급을 포옹한다. 모든 우주들 안에 있는 모든 존재들은 하보나의 10억 세계의 어떤 하나에 살고있는 원형틀 창조체의 어떤 하나의 계층의 계통을 따라 모양이 갖추어진다. 심지어 시간의 필사자들도 높은 곳에 있는 이들 원형틀 구체의 외부 순환회로 위에, 창조체 실존의 그들의 목표와 이상들을 가진다.
2025 14:4.18 하보나 원주민 외에도, 중앙 우주의 거주자는 다채로운 우주 집단 ― 그들 부류에게, 그리고 창조 전체를 통해서 그들 부류에게 고문ㆍ지도자ㆍ선생인 자에게 ― 수많은 등급의 원본이 되는 존재들을 포함한다. 어떤 우주의 어떤 존재도, 하보나의 10억 세계 중 어느 한 세계에서, 어느 한 계급의 원본 생물의 줄기를 따라서 모습을 만들었다. 시간 세계의 필사자조차 하늘에 있는 이 원본 구체들의 여러 바깥 회로에서, 인간으로 존재하는 목표와 이상을 가지고 있다.
1955 14:4.19 Then there are those beings who have attained the Universal Father, and who are entitled to go and come, who are assigned here and there in the universes on missions of special service. And on every Havona world will be found the attainment candidates, those who have physically attained the central universe, but who have not yet achieved that spiritual development which will enable them to claim Paradise residence.
2000 14:4.19 그 다음에, 우주의 아버지에 도달한 존재가 있고, 출입 자격을 가진 자가 있으며, 이들은 특별한 봉사 임무를 띠고 여러 우주에 여기저기 배치된다. 어떤 하보나 세계에도 도달 후보자가 발견될 터인데, 이들은 중앙 우주에 물리적으로 도착했지만 파라다이스 거주 자격을 청구할 수 있도록 영적 성장을 아직 이룩하지 못한 자이다.
2001 CM 14:4.19 그다음에, 우주 아버지께 도달한 존재들이 있는데, 이들은 들어오고 나갈 수 있는 권리를 소유하고, 특별한 봉사 사명을 띠고 우주들 여기저기에 배정된다. 그리고 하보나 세계마다 도달 후보자들이 발견될 것인데, 이들은 중앙우주에 물리적으로 도달한 존재지만, 낙원 거주를 요청할 수 있을 만큼의 영적 발달은 아직 성취하지 못한 존재다.
2007 URKA 14:4.19 그 다음에, 우주 아버지께 도달한 그러한 존재들이 있는데, 그들은 들어오고 나갈 수 있는 권리를 소유하며, 특별한 봉사 임무를 띠고 우주들 안에서 여기저기에 배정된다. 그리고 모든 하보나 세계에서는, 달성 후보자들이 발견될 것인데, 그들은 중앙우주에 물리적으로 달성된 존재들이지만, 그들로 하여금 파라다이스 거주를 주장할 수 있게 만들 영적 발전을 아직 성취하지 못한 존재들이다.
2025 14:4.19 그 다음에, 우주의 아버지 앞에 도달한 존재가 있고, 출입 자격을 가진 자가 있으며, 이들은 특별한 봉사 임무를 띠고 여러 우주에 여기저기 배치된다. 어떤 하보나 세계에도 도달 후보자가 발견될 터인데, 이들은 중앙 우주에 물리적으로 도착했지만 파라다이스 거주 자격을 청구할 수 있도록 영적 성장을 아직 이룩하지 못한 자이다.
1955 14:4.20 The Infinite Spirit is represented on the Havona worlds by a host of personalities, beings of grace and glory, who administer the details of the intricate intellectual and spiritual affairs of the central universe. On these worlds of divine perfection they perform the work indigenous to the normal conduct of this vast creation and, in addition, carry on the manifold tasks of teaching, training, and ministering to the enormous numbers of ascendant creatures who have climbed to glory from the dark worlds of space.
2000 14:4.20 한 무리의 성격자, 품위 있고 영광스러운 존재들이 여러 하보나 세계에서 무한한 영을 대표하는데, 이들은 중앙 우주의 복잡한 지적 사무와 영적 사무의 세부를 관리한다. 신성하게 완전한 이 세계들에서, 이들은 이 광대한 창조의 정상 운영에 자생하는 일을 수행하며, 그밖에도 공간의 어두운 세계로부터 영광으로 올라 온, 굉장한 수의 승천 인간을 가르치고, 훈련하고, 보살피는 다채로운 과업을 수행한다.
2001 CM 14:4.20 은혜롭고 영광스런 존재인 여러 인격체가 하보나 세계에서 무한 영을 대표하는데, 이 인격체들은 중앙우주의 복잡한 지적{知的} 및 영적 직무의 세부사항을 경영한다. 신성하게 완벽한 이 세계에서, 이들은 이 방대한 창조물을 정상적으로 운영하는 데 고유한 일을 실행하고, 게다가, 우주의 어두운 세계에서 영광을 향해 올라온, 엄청난 숫자의 상승한 피조물을 가르치고 훈련시키고 돌보는 다양한 과제를 수행한다.
2007 URKA 14:4.20 무한한 영은 한 무리의 개인성들, 중앙우주의 복잡한 지적 그리고 영적 관련사들의 세부사항들을 관리-운영하는, 은혜와 영광의 존재들에 의해 하보나 세계들에서 대표된다. 신성한 완전의 이들 세계에서, 그들은 이 광대한 창조의 일상적 처리행위에 대한 토착적인 일을 수행하고, 덧붙여서, 우주의 어두운 공간 세계들로부터 영광을 향해 오르고 있는 엄청난 수의 상승하는 창조체들을 가르치고 훈련시키며 돌보는 각가지 과업들을 수행한다.
2025 14:4.20 한 무리의 성격자, 품위 있고 영광스러운 존재들이 여러 하보나 세계에서 무한한 영을 대표하는데, 이들은 중앙 우주의 복잡한 지적 사무와 영적 사무의 세부를 관리한다. 신성하게 완전한 이 세계에서, 이들은 이 광대한 창조의 정상 운영에 자생하는 일을 수행하며, 그밖에도 공간의 어두운 세계에서 영광으로 올라온, 굉장한 수의 승천 인간을 가르치고, 훈련하고, 보살피는 다채로운 과업을 수행한다.
1955 14:4.21 There are numerous groups of beings native to the Paradise-Havona system that are in no way directly associated with the ascension scheme of creature perfection attainment; therefore are they omitted from the personality classifications presented to the mortal races. Only the major groups of superhuman beings and those orders directly connected with your survival experience are herein presented.
2000 14:4.21 파라다이스와 하보나 체계에서 출생하고, 인간을 완전에 이르게 만드는 승천 계획에 어떤 면에서도 직접 관련되지 않은 수많은 집단의 존재들이 있다. 그러므로 필사 민족들에게 제시하는 성격자 분류에서 이들은 제외된다. 오직 인간을 초월하는 존재들의 주요한 집단과 너희의 살아남는 체험과 직접 연결된 계급들만 여기에 발표된다.
2001 CM 14:4.21 완벽성을 달성하도록 피조물을 상승시키는 기획과 어떤 면으로도 직접 관련되지 않은, 낙원-하보나 체계에 본래부터 있는 수많은 집단의 존재가 있으며;그러므로 그들은, 필사자 인종에게 제시된 인격체 분류표{分類表}에서 제외돼있다. 초인적 존재들 중에서, 오직 주요 집단과 너희의 생존 체험에 직접 관련되는 계층만 여기에 제시된다.
2007 URKA 14:4.21 창조체 완전 성취라는 상승 기획과 어떤 면으로도 직접 연관되어 있지 않은, 파라다이스-하보나 체계에 고유한 수많은 집단의 존재들이 있다; 그러므로 그들은 필사 종족들에게 제시된 개인성 분류로부터 제외되어 있다. 초인간 존재들 중 오직 주요 집단들과 너희의 생존 체험에 직접적으로 관련되는 그 계층들만이 여기에 제시되어 있다.
2025 14:4.21 파라다이스와 하보나 체계에서 출생하고, 인간을 완전에 이르게 만드는 승천 계획에 어떤 면에서도 직접 관련되지 않은 수많은 집단의 존재들이 있다. 그러므로 필사 민족들에게 제시하는 성격자 분류에서 이들은 제외된다. 오직 인간을 초월하는 존재들의 주요한 집단과 너희의 살아남는 체험과 직접 연결된 계급들만 여기에 발표된다.
1955 14:4.22 Havona teems with the life of all phases of intelligent beings, who there seek to advance from lower to higher circuits in their efforts to attain higher levels of divinity realization and enlarged appreciation of supreme meanings, ultimate values, and absolute reality.
2000 14:4.22 하보나에는 모든 단계의 지적 존재의 생명으로 붐비며, 그들은 거기서 상급 수준으로 신성의 실현을 이루고, 최상의 의미, 궁극의 가치, 절대적 실체를 더욱 깨달으려는 노력으로, 낮은 회로에서 높은 회로로 승진하려고 애쓴다.
2001 CM 14:4.22 하보나는 모든 국면의 지성 생명체 존재로 충만돼있는데, 이들은 거기서 신성 실현이라는 더 높은 수준을 달성하고, 최상의 의미와 궁극적 가치 및 절대 실체라는 확장된 판단을 달성하려고 노력하면서, 낮은 회로에서 높은 회로로 진보하려고 애쓴다.
2007 URKA 14:4.22 하보나는, 거기에서 최극 의미들, 궁극 가치들 그리고 절대 실체의 신성 실현과 커진 인식의 보다 높은 차원들을 달성하려는 그들의 노력으로 낮은 순환회로로부터 높은 순환회로로 나아가려고 애쓰는, 모든 위상의 지능 존재들의 창조체로 가득 차 있다.
2025 14:4.22 하보나에는 모든 단계의 지적 존재의 생명으로 붐비며, 그들은 거기서 상급 수준으로 신성의 실현을 이루고, 최상의 의미, 궁극의 가치, 절대적 실체를 더욱 깨달으려는 노력으로, 낮은 회로에서 높은 회로로 승진하려고 애쓴다.
5. LIFE IN HAVONA
5. 하보나의 생활
5. 하보나에서 지내는 생애
5. 하보나에서의 삶
5. 하보나의 생활
1955 14:5.1 On Urantia you pass through a short and intense test during your initial life of material existence. On the mansion worlds and up through your system, constellation, and local universe, you traverse the morontia phases of ascension. On the training worlds of the superuniverse you pass through the true spirit stages of progression and are prepared for eventual transit to Havona. On the seven circuits of Havona your attainment is intellectual, spiritual, and experiential. And there is a definite task to be achieved on each of the worlds of each of these circuits.
2000 14:5.1 유란시아에서 물질로 존재하는 초기 생명을 사는 동안에, 너는 짧고도 격렬한 시험을 거친다. 저택 세계와 너희의 체계, 별자리, 지역 우주를 거치기까지, 너는 하늘 가는 상물질 단계를 거친다. 초우주의 여러 훈련 세계에서 너는 진보하는 참된 여러 영적 단계를 지나가며, 궁극에 하보나로 이동하기 위하여 준비된다. 하보나의 일곱 회로에서, 너의 달성은 지적ㆍ영적ㆍ체험적인 것이다. 이러한 각 회로의 각 세계에는 성취해야 할 분명한 과제가 있다.
2001 CM 14:5.1 유란시아에서 물질 실존에 해당하는 첫 생애 동안, 너는 짧고 집중적인 시험을 통과한다. 맨션 세계들에서, 그리고 체계와 성좌{星座}와 지방우주를 거쳐 올라가면서, 너는 상승하는 모론시아 국면들을 거친다. 너는 연방우주 훈련 세계들에서 참된 영 진행과정 단계들을 통과하고, 드디어 하보나로 이동하기 위해 준비된다. 일곱 하보나 회로에서 너의 달성은 지적이고 영적이고 체험적이다. 그리고 이런 각 회로에 속한 세계들 각각에서 성취해야 할 분명한 과제가 있다.
2007 URKA 14:5.1 유란시아에서 너희는 물질적 실존의 너희 첫 삶을 지내는 동안 하나의 짧고도 격렬한 시험을 거친다. 맨션세계들에서 그리고 너희 체계와 별자리 그리고 지역우주를 지나 올라가면서, 너희는 상승하는 모론시아 위상들을 지나간다. 초우주의 훈련 세계들에서 너희는 진보의 참된 영 단계들을 거쳐 지나고 결국 생겨나는 하보나로의 변천을 위해 준비된다. 하보나의 일곱 순환회로들 위에서의 너희의 달성은 지적이고 영적이며 체험적이다. 그리고 이들 각각의 순환회로의 세계들 각각에는 성취되어야 할 분명한 과업이 있다.
2025 14:5.1 유란시아에서 물질로 존재하는 초기 생명을 사는 동안에, 너는 짧고도 격렬한 시험을 거친다. 저택 세계와 너희의 체계, 별자리, 지역 우주를 거치기까지, 너는 하늘 가는 상물질 단계를 거친다. 초우주의 여러 훈련 세계에서 너는 진보하는 참된 여러 영적 단계를 지나가며, 궁극에 하보나로 이동하기 위하여 준비된다. 하보나의 일곱 회로에서, 너의 달성은 지적ㆍ영적ㆍ체험적인 것이다. 이러한 각 회로의 각 세계에는 성취해야 할 분명한 과제가 있다.
1955 14:5.2 Life on the divine worlds of the central universe is so rich and full, so complete and replete, that it wholly transcends the human concept of anything a created being could possibly experience. The social and economic activities of this eternal creation are entirely dissimilar to the occupations of material creatures living on evolutionary worlds like Urantia. Even the technique of Havona thought is unlike the process of thinking on Urantia.
2000 14:5.2 중앙 우주의 신성한 여러 세계에서 생활은 너무 값지고 충만하며 아주 완전하고 충실하니까, 그 생활은 지음받은 존재가 아마 체험할 수 있는 어떤 것에 대한 인간의 관념도 통째로 뛰어넘는다. 이 영원한 창조에서 일어나는 사회 활동과 경제 활동은 유란시아와 같은 진화 세계에 있는 물질 인간의 직업과 온통 다르다. 하보나에서 생각하는 기법조차도 유란시아에서 생각하는 과정과 같지 않다.
2001 CM 14:5.2 신성한 중앙우주 세계들에서 지내는 생애는 너무나 값지고 충만해서, 너무나 전반적이고 충분해서, 피조된 존재가 체험할 수 있는 모든 인간 개념을 온통 초월한다. 이 영원한 창조물에 속하는 사회 활동과 경제 활동은, 유란시아 같은 진화 세계에 사는 물질 피조물의 직업과는 아주 다르다. 심지어 하보나 사고{思考} 기법도 유란시아에서 생각하는 과정과 다르다.
2007 URKA 14:5.2 중앙우주의 신성한 세계들에서의 삶은 너무나도 값지고 충만하며, 너무나도 완벽하고 풍부하여, 창조된 존재가 체험할 수 있는 그 모든 것의 인간 개념을 전적으로 초월한다. 이 영원한 창조의 사회적 및 경제적 활동들은 유란시아와 같은 진화 세계들에 사는 물질적 창조체들의 업무와 전반적으로 다르다. 하보나 생각의 기법조차도 유란시아에서의 사고(思考)의 과정과 같지 않다.
2025 14:5.2 중앙 우주의 신성한 여러 세계에서 생활은 너무 값지고 충만하며 아주 완전하고 충실하니까, 그 생활은 지음받은 존재가 아마 체험할 수 있는 어떤 것에 대한 인간의 관념도 통째로 뛰어넘는다. 이 영원한 창조에서 일어나는 사회 활동과 경제 활동은 유란시아와 같은 진화 세계에 있는 물질 인간의 직업과 온통 다르다. 하보나에서 생각하는 기법조차도 유란시아에서 생각하는 과정과 같지 않다.
1955 14:5.3 The regulations of the central universe are fittingly and inherently natural; the rules of conduct are not arbitrary. In every requirement of Havona there is disclosed the reason of righteousness and the rule of justice. And these two factors, combined, equal what on Urantia would be denominated fairness. When you arrive in Havona, you will naturally enjoy doing things the way they should be done.
2000 14:5.3 중앙 우주의 규칙은 적절히, 그리고 본래부터 자연스러우며, 행동 규율은 멋대로 정해진 것이 아니다. 하보나의 모든 요구 사항에는 올바른 논리와 정의의 법칙이 드러나 있다. 그리고 이 두 요소는 합하여, 유란시아에서 공정이라고 부르는 것과 같다. 너희는 하보나에 도착할 때, 처리해야 하는 방법대로 사물을 처리하는 것을 자연히 즐길 것이다.
2001 CM 14:5.3 중앙우주의 규칙은 적절하고 본질적으로 자연스러우며;운영 규정은 독단적이지 않다. 하보나의 요구조건마다 정의의 근거와 응보의 규정이 나타나 있다. 그리고 혼합된 이 두 요소는, 유란시아에서 공평성이라고 일컬을 수 있는 어떤 것과 동일하다. 하보나에 도착할 때, 너희는 반드시 처리해야 할 방법으로 사물을 처리하는 것을 자연스럽게 즐길 것이다.
2007 URKA 14:5.3 중앙우주의 규정들은 적절하게 그리고 선천적으로 자연스럽다; 행위성의 법칙들은 제멋대로가 아니다. 하보나의 모든 요구사항에는 정의(正義)의 이성과 공의(公義)의 법칙이 드러나 있다. 그리고 병합된 이 두 요소들은 유란시아에서 공정성이라고 일컬어질 수 있는 것과 동일하다. 너희가 하보나에 도착할 때, 너희는 그들이 반드시 되어져야 할 방법으로 일을 행하는 것을 자연적으로 즐기게 될 것이다.
2025 14:5.3 중앙 우주의 규칙은 적절히, 그리고 본래부터 자연스러우며, 행동 규율은 멋대로 정해진 것이 아니다. 하보나의 모든 요구 사항에는 올바른 논리와 정의의 법칙이 드러나 있다. 그리고 이 두 요소는 합하여, 유란시아에서 공정이라고 부르는 것과 같다. 너희는 하보나에 도착할 때, 처리해야 하는 방법대로 사물을 처리하는 것을 자연히 즐길 것이다.
1955 14:5.4 When intelligent beings first attain the central universe, they are received and domiciled on the pilot world of the seventh Havona circuit. As the new arrivals progress spiritually, attain identity comprehension of their superuniverse Master Spirit, they are transferred to the sixth circle. (It is from these arrangements in the central universe that the circles of progress in the human mind have been designated.) After ascenders have attained a realization of Supremacy and are thereby prepared for the Deity adventure, they are taken to the fifth circuit; and after attaining the Infinite Spirit, they are transferred to the fourth. Following the attainment of the Eternal Son, they are removed to the third; and when they have recognized the Universal Father, they go to sojourn on the second circuit of worlds, where they become more familiar with the Paradise hosts. Arrival on the first circuit of Havona signifies the acceptance of the candidates of time into the service of Paradise. Indefinitely, according to the length and nature of the creature ascension, they will tarry on the inner circuit of progressive spiritual attainment. From this inner circuit the ascending pilgrims pass inward to Paradise residence and admission to the Corps of the Finality.
2000 14:5.4 중앙 우주에 처음 도착할 때, 지적 존재들은 제7 하보나 회로의 안내 세계에서 영접받고 거기서 정주한다. 새로 온 자들이 영적으로 진보하고, 그들 초우주 으뜸 영의 신분을 이해하게 되면, 제6 회로로 옮겨진다. (인간의 지성에서 진보하는 여러 수준을 이름지은 것은 중앙 우주에 있는 이러한 주선으로부터 유래한다.) 최상위를 깨닫고, 그렇게 함으로 신을 만나는 모험을 위하여 준비된 뒤에 하늘 가는 자는 제5 회로로 옮겨진다. 무한한 영에 도달한 뒤에, 제4 회로로 이동된다. 영원한 아들에 도달하고 나서, 제3 회로로 옮겨진다. 우주의 아버지를 인식하고 나서, 제2 회로의 세계들로 가서 머무르며, 거기서 파라다이스 무리들에 대하여 더 익숙해진다. 하보나의 제1 회로에 도착하는 것은, 시간 세계 후보자를 파라다이스의 봉사에 받아들이는 것을 의미한다. 무기한으로, 인간이 승천하는 길이와 성질에 따라서, 그들은 차츰 영적 성장이 있는 안쪽 회로에서 머무를 것이다. 이 안쪽 회로로부터, 하늘 가는 순례자는 파라다이스에 거주하고 최후 군단에 입단하려고 안쪽으로 간다.
2001 CM 14:5.4 중앙우주에 처음 도달할 때, 지성 존재들은 일곱째 하보나 회로의 안내{案內} 세계에 받아들여지고 거기서 산다. 새로 도착한 자들이 영적으로 진보하고, 자기 연방우주의 으뜸 영 정체성을 납득하게 되면, 여섯째 궤도로 옮겨진다. (인간 정신 안에서 진보하는 궤도들을 지칭한 용어는, 중앙우주에 있는 이런 배열에서 유래한다.) 상승자들이 지존성을 깨닫게 되고, 그리하여 신격을 찾아가는 모험을 위해 준비되면, 다섯째 회로로 옮겨지며;무한 영에게 도달한 후에, 넷째 회로로 옮겨진다. 영원 아들에게 도달한 후에, 셋째 회로로 옮겨지며;우주 아버지를 인식한 후에, 둘째 회로 세계들로 가서 머무는데, 거기서 낙원 무리와 더욱 친숙해진다. 첫 하보나 회로에 도착하는 것은, 시간세계의 후보자들을 낙원 봉사에 받아들임을 의미한다. 무기한으로, 피조물 상승 기간과 본성에 준해서, 그들은 점진적 영적 달성이 이뤄지는 안쪽 회로에 머물 것이다. 상승하는 순례자들은 이 안쪽 회로에서 낙원 거주지를 향해 안쪽으로 진행하고, 완결성취 단체에 받아들여진다.
2007 URKA 14:5.4 지능 존재들이 중앙우주에 처음 도달할 때, 그들은 일곱 번째 하보나 순환회로의 선도(先導) 세계에 받아들여지고 거기에 거주한다. 새로 도착한 자들이 영적으로 진보하게 되면, 그들의 초우주 주(主) 영의 정체성 이해를 달성하고, 그들은 여섯 번째 순환계로 옮겨진다. (인간 마음 안에서의 진보의 순환계로 지칭되는 것들은 중앙우주에서의 이러한 배열에서 유래한다.) 상승자들이 최극위의 실현을 달성하고 그리하여 신(神) 모험여행을 위해 준비된 후에, 그들은 다섯 번째 순환계로 옮겨진다; 무한한 영을 달성한 후에, 그들은 네 번째로 옮겨진다. 영원한 아들을 달성한 후에, 그들은 세 번째로 옮겨진다; 그들이 우주 아버지를 인식한 후에, 그들은 두 번째 순환회로의 세계들 위에 머물기 위하여 가는데, 그곳에서 그들은 파라다이스 무리들과 더욱 친하게 된다. 하보나의 첫 번째 순환회로에 도착하는 것은, 시간의 후보자들이 파라다이스의 봉사에 승인되는 것을 의미한다. 무기한으로, 창조체 상승의 기간과 본성에 따라, 그들은 진보하는 영적 달성의 내부 순환회로에 머물 것이다. 상승하는 순례자들은 이 내부 순환회로로부터 파라다이스 거주와 최종의 무리단 가입을 향해 안쪽으로 통과한다.
2025 14:5.4 중앙 우주에 처음 도착할 때, 지적 존재들은 제7 하보나 회로의 안내 세계에서 영접받고 거기서 정주한다. 새로 온 자들이 영적으로 진보하고, 그들 초우주 으뜸 영의 신분을 이해하게 되면, 제6 회로로 옮겨진다. (인간의 지성에서 진보하는 여러 수준을 이름 지은 것은 중앙 우주에 있는 이러한 주선으로부터 유래한다.) 최상위를 깨닫고, 그렇게 함으로 신을 만나는 모험을 위하여 준비된 뒤에 하늘 가는 자는 제5 회로로 옮겨진다. 무한한 영에 도달한 뒤에, 제4 회로로 이동된다. 영원한 아들에 도달하고 나서, 제3 회로로 옮겨진다. 우주의 아버지를 인식하고 나서, 제2 회로의 세계들로 가서 머무르며, 거기서 파라다이스 무리들에 대하여 더 익숙해진다. 하보나의 제1 회로에 도착하는 것은, 시간 세계 후보자를 파라다이스의 봉사에 받아들이는 것을 의미한다. 무기한으로, 인간이 승천하는 기간과 성질에 따라서, 그들은 차츰 영적 성장이 있는 안쪽 회로에서 머무를 것이다. 이 안쪽 회로에서, 하늘 가는 순례자는 파라다이스에 거주하고 최후 군단에 입단하려고 안쪽으로 간다.
1955 14:5.5 During your sojourn in Havona as a pilgrim of ascent, you will be allowed to visit freely among the worlds of the circuit of your assignment. You will also be permitted to go back to the planets of those circuits you have previously traversed. And all this is possible to those who sojourn on the circles of Havona without the necessity of being ensupernaphimed. The pilgrims of time are able to equip themselves to traverse “achieved” space but must depend on the ordained technique to negotiate “unachieved” space; a pilgrim cannot leave Havona nor go forward beyond his assigned circuit without the aid of a transport supernaphim.
2000 14:5.5 하늘 가는 순례자로서 하보나에 머무르는 동안, 배치된 회로의 세계들 사이에서 너는 마음대로 방문하는 허가를 받을 것이다. 또한 이전에 지나간 회로의 행성들로 되돌아가는 것도 허락될 것이다. 그리고 이 모두가, 상천사의 품에 안기지 않고서, 하보나의 여러 궤도에 머무르는 자에게 가능하다. 시간 순례자는 “도달한” 공간을 지나갈 수 있도록 준비를 갖출 수 있지만, “도달하지 못한” 공간을 타협하는 데는 예정된 기법에 의존해야 한다. 수송하는 상천사의 도움 없이, 순례자는 하보나를 떠나거나, 자기가 배치된 회로를 넘어서 앞으로 나아갈 수 없다.
2001 CM 14:5.5 상승하는 순례자로서 하보나에 머무는 동안, 너는 자신에게 할당된 회로의 세계들 사이에서 자유롭게 방문할 수 있도록 허용될 것이다. 또한 너는 전에 지나왔던 회로의 행성들로 돌아가는 것도 허용될 것이다. 그리고 이 모든 것은, 최고스랍의 보호를 받을 필요 없이, 하보나 궤도에 머무는 자에게 가능하다. 시간 순례자는 “성취된” 공간을 지나갈 수 있도록 스스로 채비할 수 있지만, “성취되지 않은” 공간을 빠져나갈 때에는 규정된 기법에 의존해야하며;순례자는 운송 최고스랍의 도움 없이는 하보나를 떠날 수 없고, 자신의 배정된 회로를 벗어나서 전진할 수 없다.
2007 URKA 14:5.5 너희가 상승하는 순례자로서 하보나에 머무는 동안, 너희는 너희가 배정된 그 순환회로의 세계들 사이에서 자유롭게 방문하도록 허용될 것이다. 또한 너희는 너희가 전에 지나왔던 그 순환회로들의 행성들에게 돌아갈 수 있도록 허용될 것이다. 그리고 모든 이것이 초(超)천사 품에 휩싸임이 필요 없이, 하보나의 순환회로에 머무는 자들에게 가능하다. 시간의 순례자들은 “성취된” 공간을 지나도록 스스로를 준비할 수 있지만 “성취되지 않은” 공간을 다룰 때에는 예정된 기법에 의존하지 않으면 안 된다; 순례자는 운송 초(超)천사의 도움 없이는 하보나를 떠날 수도 없고, 그의 배치된 순환회로 너머 바깥으로 갈 수 없다.
2025 14:5.5 하늘 가는 순례자로서 하보나에 머무르는 동안, 배치된 회로의 세계들 사이에서 너는 마음대로 방문하는 허가를 받을 것이다. 또한 이전에 지나간 회로의 행성들로 되돌아가는 것도 허락될 것이다. 그리고 이 모두가, 상천사의 품에 안기지 않고서, 하보나의 여러 궤도에 머무르는 자에게 가능하다. 시간 순례자는 “도달한” 공간을 지나갈 수 있도록 준비를 갖출 수 있지만, “도달하지 못한” 공간을 타협하는 데는 예정된 기법에 의존해야 한다. 수송하는 상천사의 도움 없이, 순례자는 하보나를 떠나거나, 자기가 배치된 회로를 넘어서 앞으로 나아갈 수 없다.
1955 14:5.6 There is a refreshing originality about this vast central creation. Aside from the physical organization of matter and the fundamental constitution of the basic orders of intelligent beings and other living things, there is nothing in common between the worlds of Havona. Every one of these planets is an original, unique, and exclusive creation; each planet is a matchless, superb, and perfect production. And this diversity of individuality extends to all features of the physical, intellectual, and spiritual aspects of planetary existence. Each of these billion perfection spheres has been developed and embellished in accordance with the plans of the resident Eternal of Days. And this is just why no two of them are alike.
2000 14:5.6 이 광대한 중앙 우주에는 신선한 독창성이 있다. 물질의 물리적 조직과, 기본 서열의 지적 존재와 기타 생체들의 근본적 구성을 제쳐놓고, 하보나 세계들 사이에 아무 공통점이 없다. 이 행성들은 하나하나 독창적이고 독특하고 유일한 창조이며, 각 행성은 비할 데 없이 훌륭하고 완전한 작품이다. 이 다채로운 개성은 행성에 존재하는 물리적ㆍ지적ㆍ영적 국면의 모든 모습에 연장된다. 완전한 이 10억 구체는 각각 거주하는 영원부터 늘 계신 이의 계획에 따라서 개발되고 꾸며졌다. 바로 이것이 어느 두 구체도 비슷하지 않은 까닭이다.
2001 CM 14:5.6 이 방대한 중앙 창조물에는 참신한 독창성이 있다. 물질의 물리적 조직과, 기본 계층의 지성 존재 및 기타 생물체들의 근본 구성을 제외하면, 하보나 세계들 사이에는 공통점이 없다. 이 행성들은 각각 독창적이고 독특하고 독자적인 창조물이며;각 행성은 비길 데 없고 뛰어나고 완전한 작품이다. 그리고 이 다양한 개체성은, 행성에 실존하는 물리적, 지적, 및 영적 측면의 모든 특색으로 확장된다. 완벽한 이 10억 구체들 각각은, 거주하는 영원 항존자의 계획에 따라서 개발되고 장식돼왔다. 바로 이것이, 왜 그 구체들 가운데 어느 두 구체도 똑같지 않은가에 대한 정확한 이유다.
2007 URKA 14:5.6 이 광대한 중앙 창조에는 새롭게 하는 기원성이 있다. 물질의 물리적 조직과 지능 존재들 그리고 다른 살아있는 물체들의 기본적 계층들의 근본적 구성을 제외하고, 하보나의 세계들 사이에는 공통점이 없다. 이 행성들 각각은 기원적이고 독특하며 배타적인 창조다; 각 행성은 비길 데 없고 뛰어나며 완전한 작품이다. 그리고 개별존재성의 이 다양함은 행성 실존의 물리적, 지적, 그리고 영적 측면들의 모든 모습에 확장된다. 이들 10억 완전 구체들 각각은 거주하는 영원으로 늘 계신이들의 계획에 따라 개발되고 장식되어 왔다. 그리고 이것이 왜 그들 중 어느 둘도 똑같지 않은가의 이유이다.
2025 14:5.6 이 광대한 중앙 우주에는 신선한 독창성이 있다. 물질의 물리적 조직과, 기본 서열의 지적 존재와 기타 생체들의 근본적 구성을 제쳐 놓고, 하보나 세계들 사이에 아무 공통점이 없다. 이 행성들은 하나하나 독창적이고 독특하고 유일한 창조이며, 각 행성은 비할 데 없이 훌륭하고 완전한 작품이다. 이 다채로운 개성은 행성에 존재하는 물리적ㆍ지적ㆍ영적 국면의 모든 모습에 연장된다. 완전한 이 10억 구체는 각각 거주하는 영원부터 늘 계신 이의 계획에 따라서 개발되고 꾸며졌다. 바로 이것이 어느 두 구체도 비슷하지 않은 까닭이다.
1955 14:5.7 Not until you traverse the last of the Havona circuits and visit the last of the Havona worlds, will the tonic of adventure and the stimulus of curiosity disappear from your career. And then will the urge, the forward impulse of eternity, replace its forerunner, the adventure lure of time.
2000 14:5.7 네가 하보나의 최종 회로를 거치고 마지막 세계를 방문하기까지, 모험이라는 강장제와 호기심이 주는 자극은 너의 생애에서 사라지지 않을 것이다. 그때 그 욕구, 영원을 향하여 전진하려는 충동이 그 선구자, 곧 시간 세계에서 모험하는 유혹을 대체할 것이다.
2001 CM 14:5.7 네가 하보나 회로들 중에서 마지막 회로를 거치고, 하보나 세계들 중에서 마지막 세계를 방문한 후에야 비로소, 모험이라는 강장제{强壯劑}와 호기심이라는 자극제가 너의 생애에서 사라질 것이다. 이렇게 되면, 영원성을 향해 나아가려는 충동이, 그 선구자 곧 시간세계의 모험이라는 매혹을 대치할 것이다.
2007 URKA 14:5.7 하보나 순환회로들 중 마지막을 너희가 지나가고 하보나 세계들 중 마지막을 방문하면 비로소, 모험의 힘찬 기운과 호기심의 자극은 너희 생애에서 사라지게 될 것이다: 그러면 추진력, 앞으로 향하는 영원의 충동이 그 선구자, 시간 속에서의 모험하는 매혹을 대신할 것이다.
2025 14:5.7 네가 하보나의 최종 회로를 거치고 마지막 세계를 방문하기까지, 모험이라는 강장제와 호기심이 주는 자극은 너의 생애에서 사라지지 않을 것이다. 그때 그 욕구, 영원을 향하여 전진하려는 충동이 그 선구자, 곧 시간 세계에서 모험하는 유혹을 대체할 것이다.
1955 14:5.8 Monotony is indicative of immaturity of the creative imagination and inactivity of intellectual co-ordination with the spiritual endowment. By the time an ascendant mortal begins the exploration of these heavenly worlds, he has already attained emotional, intellectual, and social, if not spiritual, maturity.
2000 14:5.8 단조로움은 창조적 상상력이 미숙하고, 영적 자질과 지적 조정이 활발하지 않음을 가리킨다. 하늘 가는 필사자가 이 하늘 세계들을 탐험하기 시작할 때가 되면, 영적으로 성숙하지 않더라도, 감정적ㆍ지적ㆍ사회적으로 성숙에 이미 이르렀다.
2001 CM 14:5.8 단조로움은 창조적 상상력이 미성숙함을 암시하고, 영적 천부재능에 대한 지적 조화가 활성화되지 않았음을 암시한다. 상승한 필사 존재들이 이 하늘 세계들을 비로소 탐험하는 때까지, 영적으로는 아니더라도, 그는 이미 감정적 성숙과 지적 성숙과 사회적 성숙에 도달했다.
2007 URKA 14:5.8 단조로움은, 창조하는 상상력에서 미숙하다는 것과 영적 자질과의 지적 조화-협동에서 활성화되지 않았음을 암시한다. 상승하는 필사 존재가 이들 하늘세계들에 대한 탐험을 시작할 때가 되면, 영적으로는 그렇지 않더라도 그는 이미 감성적, 지성적, 사회적 성숙을 달성해 온 것이다
2025 14:5.8 단조로움은 창조적 상상력이 미숙하고, 영적 자질과 지적 조정이 활발하지 않음을 가리킨다. 하늘 가는 필사자가 이 하늘 세계들을 탐험하기 시작할 때가 되면, 영적으로 성숙하지 않더라도, 감정적ㆍ지적ㆍ사회적으로 성숙에 이미 이르렀다.
1955 14:5.9 Not only will you find undreamed-of changes confronting you as you advance from circuit to circuit in Havona, but your astonishment will be inexpressible as you progress from planet to planet within each circuit. Each of these billion study worlds is a veritable university of surprises. Continuing astonishment, unending wonder, is the experience of those who traverse these circuits and tour these gigantic spheres. Monotony is not a part of the Havona career.
2000 14:5.9 너는 하보나에서 한 회로에서 다음 회로로 올라가면서 꿈도 꾸지 못한 변화와 마주치는 것을 발견할 뿐 아니라, 각 회로 안에서 한 행성에서 다음 행성으로 진보하면서, 너의 놀라움은 말로 표현할 수 없을 것이다. 이 10억 연구 세계는 각자 놀라움으로 가득한 진정한 대학이다. 계속되는 놀라움, 끝없는 경이는 이 회로들을 거치고 이 거대한 구체들을 여행하는 자가 겪는 체험이다. 단조로움은 하보나 생애와 거리가 멀다.
2001 CM 14:5.9 하보나에서 한 회로로부터 다른 회로로 진보할 때, 너는 꿈도 꾸지 못했던 변화가 너의 앞에 나타날 뿐만 아니라, 각 회로에서 한 행성으로부터 다른 행성으로 전진할 때, 도저히 표현할 수 없을 정도로 깜짝 놀랄 것이다. 이 10억 학습 세계는 각각 놀랄만한 진정한 대학{大學}이다. 경탄이 계속되는 동안, 이 회로들을 거치고 이 거대한 구체들을 여행하는 자들의 체험은 끝없는 불가사의가 될 것이다. 하보나 생애에서 단조로움은 찾아볼 수 없다.
2007 URKA 14:5.9 너희는 하보나에서, 순환회로에서 순환회로로 나아가면서 꿈도 꾸지 않았던 변화들에 네가 부딪치는 것을 발견할 뿐만 아니라, 각 순환회로에서, 행성에서 행성으로 너희가 진보하면서 너희의 놀라움은 도저히 표현할 수 없을 것이다. 이들 10억 학습세계 각각은 놀라움의 참다운 대학이다. 계속되는 놀라움, 끝없는 경이로움은 이런 순환회로들을 지나고 이들 거대한 구체들을 여행하는 자들이 겪는 체험이다.
2025 14:5.9 너는 하보나에서 한 회로에서 다음 회로로 올라가면서 꿈도 꾸지 못한 변화와 마주치는 것을 발견할 뿐 아니라, 각 회로 안에서 한 행성에서 다음 행성으로 진보하면서, 너의 놀라움은 말로 표현할 수 없을 것이다. 이 10억 연구 세계는 각자 놀라움으로 가득한 진정한 대학이다. 계속되는 놀라움, 끝없는 경이는 이 회로들을 거치고 이 거대한 구체들을 여행하는 자가 겪는 체험이다. 단조로움은 하보나 생애와 거리가 멀다.
1955 14:5.10 Love of adventure, curiosity, and dread of monotony—these traits inherent in evolving human nature—were not put there just to aggravate and annoy you during your short sojourn on earth, but rather to suggest to you that death is only the beginning of an endless career of adventure, an everlasting life of anticipation, an eternal voyage of discovery.
2000 14:5.10 모험을 좋아하는 성향, 호기심, 단조로움을 싫어하는 것―이러한 특성은 날 때부터, 진화하는 인간 성품에 있다. 땅에서 잠시 머무르는 동안, 단지 너희를 성나게 하고 골탕먹이려고 이 특성을 인간에게 투입하지는 않았다. 오히려, 죽음은 다만 끝없이 모험하는 생애, 무엇인가 기대하는 영원한 생명, 탐험하는 영원한 항해의 시작이라는 것을 너희에게 넌지시 비치려 한 것이다.
2001 CM 14:5.10 모험을 좋아하는 성향과 호기심, 그리고 단조로움을 싫어함은 --진화하는 인간 본성에 내재돼있는 특징인데-- 너희가 잠시 이 세상에 머무는 동안 너희를 괴롭히고 성가시게 하려고 있게 된 것이 아니며, 오히려 죽음은, 끝없이 모험하는 생애, 즉 영원한 탐험여행을 시작하는 것에 불과하다는 점을 너희에게 알려주기 위하여 있게 됐다.
2007 URKA 14:5.10 모험에 대한 사랑, 호기심, 그리고 단조로움을 두려워하는 것─진화하는 인간 본성에 선천적인 이들 특색들─은 너희가 잠시 땅에 머무는 동안 단지 너희를 괴롭히고 성가시게 하려고 그렇게 투입된 것이 아니다, 오히려 죽음은 모험에서의 끝없는 생애, 가득찬 기대의 영속하는 생명, 발견의 영원한 항해의 오직 시작일 뿐이라는 것을 너희에게 넌지시 비치려는 것이다.
2025 14:5.10 모험을 좋아하는 성향, 호기심, 단조로움을 싫어하는 것 ― 이러한 특성은 날 때부터, 진화하는 인간 성품에 있다. 땅에서 잠시 머무르는 동안, 단지 너희를 성나게 하고 골탕먹이려고 이 특성을 인간에게 투입하지는 않았다. 오히려, 죽음은 다만 끝없이 모험하는 생애, 무엇인가 기대하는 영원한 생명, 탐험하는 영원한 항해의 시작이라는 것을 너희에게 넌지시 비치려 한 것이다.
1955 14:5.11 Curiosity—the spirit of investigation, the urge of discovery, the drive of exploration—is a part of the inborn and divine endowment of evolutionary space creatures. These natural impulses were not given you merely to be frustrated and repressed. True, these ambitious urges must frequently be restrained during your short life on earth, disappointment must be often experienced, but they are to be fully realized and gloriously gratified during the long ages to come.
2000 14:5.11 호기심―조사하는 정신, 탐구하는 욕구, 탐험하는 정력―은 공간의 진화 인간에게 선천적이며 신이 준 자질의 일부이다. 이 자연스러운 충동을 단지 좌절되고 억제되라고 너희에게 주지 않았다. 이 거창한 욕망을 너희가 땅에서 짧은 인생을 사는 동안 흔히 자제해야 하고, 실망을 자주 겪어야 하는 것은 참말이다. 그러나 먼 후일에, 그 소망은 충분히 이루어지고 영화롭게 채워질 것이다.
2001 CM 14:5.11 호기심은--곧 조사하려는 기질과 탐험하려는 충동과 탐사하고 싶은 본능욕구는-- 진화 공간 피조물의 태생적이고 신성한 재능 가운데 한 부분이다. 자연스런 이 충동은, 너희를 좌절시키고 억압하려고 주어진 것이 아니다. 이런 야심적인 욕망은, 너희가 이 세상에 잠시 사는 동안 자주 억압받을 수밖에 없고 실망감을 자주 체험하겠으나, 앞으로 올 긴 시대들 동안 정말로 충분히 실현되고 영광스럽게 채워질 것이다.
2007 URKA 14:5.11 호기심─탐구의 영, 발견에 대한 충동, 탐험에 대한 욕구─은 진화하는 공간 창조체들의 선천적이고도 신성한 자질의 한 부분이다. 자연적인 이들 추진력들이 단지 너희를 좌절시키고 억누르라고 너희에게 주어진 것이 아니다. 진실로, 이러한 야심적인 충동들이 너희가 잠시 땅에 사는 동안 자주 억제되어야만 하고, 실망이 종종 체험되어야 하겠지만, 그러나 그들은 다가올 긴 시대들 동안 충분하게 실현되고 그리고 영광스럽게 만족될 것이다.
2025 14:5.11 호기심 ― 조사하는 정신, 탐구하는 욕구, 탐험하는 정력 ― 은 공간의 진화 인간에게 선천적이며 신이 준 자질의 일부이다. 이 자연스러운 충동을 단지 좌절되고 억제되라고 너희에게 주지 않았다. 이 거창한 욕망을 너희가 땅에서 짧은 인생을 사는 동안 흔히 자제해야 하고, 실망을 자주 겪어야 하는 것은 참말이다. 그러나 먼 후일에, 그 소망은 충분히 이루어지고 영화롭게 채워질 것이다.
6. THE PURPOSE OF THE CENTRAL UNIVERSE
6. 중앙 우주의 목적
6. 중앙우주의 목적
6. 중앙우주의 목적
6. 중앙 우주의 목적
1955 14:6.1 The range of the activities of seven-circuited Havona is enormous. In general, they may be described as:
2000 14:6.1 일곱 회로로 이루어진 하보나의 활동 범위는 엄청나다. 대체로 이 활동은 다음과 같이 기술해도 좋다:
2001 CM 14:6.1 일곱으로-회로화된 하보나의 활동 범위는 엄청나다. 대체로 이 활동은 다음과 같이 묘사될 수 있다:
2007 URKA 14:6.1 일곱-회로로 된 하보나의 활동들의 범위는 거대하다. 일반적으로, 그것들은 다음과 같이 묘사될 수 있다:하보나의.파라다이스의.상승하는-유한의─최극-궁극 진화의.
2025 14:6.1 일곱 회로로 이루어진 하보나의 활동 범위는 엄청나다. 대체로 이 활동은 다음과 같이 기술해도 좋다:
1955 14:6.2 1. Havonal.
2000 14:6.2 1. 하보나 활동.
2001 CM 14:6.2 1. 하보나 활동.
2007 URKA 14:6.2 하보나의.
2025 14:6.2 1. 하보나 활동.
1955 14:6.3 2. Paradisiacal.
2000 14:6.3 2. 파라다이스 활동.
2001 CM 14:6.3 2. 낙원 활동.
2007 URKA 14:6.3 파라다이스의.
2025 14:6.3 2. 파라다이스 활동.
1955 14:6.4 3. Ascendant-finite—Supreme-Ultimate evolutional.
2000 14:6.4 3. 승천자의 유한 활동―최상ㆍ궁극의 진화적 활동.
2001 CM 14:6.4 3. 상승자의-유한 활동 --최상급-궁극자의 진화 활동.
2007 URKA 14:6.4 상승하는-유한의─최극-궁극 진화의.
2025 14:6.4 3. 승천자의 유한 활동 ― 최상ㆍ궁극의 진화적 활동.
1955 14:6.5 Many superfinite activities take place in the Havona of the present universe age, involving untold diversities of absonite and other phases of mind and spirit functions. It is possible that the central universe serves many purposes which are not revealed to me, as it functions in numerous ways beyond the comprehension of the created mind. Nevertheless, I will endeavor to depict how this perfect creation ministers to the needs and contributes to the satisfactions of seven orders of universe intelligence.
2000 14:6.5 현재 우주 시대에 하보나에는 수없이 다채로운, 초한(超限) 단계와 기타 지성 및 영 활동을 포함하는, 유한 초월 활동이 많이 일어난다. 창조된 지성이 이해할 수 없는 수많은 방법으로 중앙 우주가 작용하다시피, 중앙 우주는 나에게 밝혀지지 않은 여러 목적에 쓰이는 것이 가능하다. 그렇기는 해도 이 완전한 창조가 어떻게 일곱 계급의 우주 지능의 필요를 보살피고 충족하는 데 이바지하는가 묘사하는 노력을 기울여 보겠다.
2001 CM 14:6.5 현 우주 시대에 하보나에서는 수많은 초월유한 활동이 일어나는데, 엄청나게 많은 유한절대 다양성, 그리고 기타 국면의 정신 기능과 영 기능이 여기에 포함된다. 피조된 정신이 납득할 수 없는 수많은 방식으로 중앙우주가 작동하듯이, 나에게 계시되지 않은 여러 목적에 중앙우주가 이바지하고 있을 가능성이 있다. 그럼에도 나는, 완전한 이 창조계가 일곱 계층의 우주 지성체의 수요를 어떻게 공급하고 만족시키기에 기여하는가를 서술하려고 애쓸 것이다.
2007 URKA 14:6.5 현 우주 시대의 하보나 안에서는, 말한 적이 없는 아(亞)절대의 다양성들 그리고 마음과 영 기능들의 또 다른 위상들을 포함하여, 많은 초(超)유한 활동들이 일어나고 있다. 나에게 계시되지 않은 많은 목적들을 중앙우주가 이룩하고 있을 가능성이 있고, 그것은 창조된 마음이 이해할 수없는 수많은 방법으로 기능한다. 그럼에도 불구하고, 나는 이 완전한 창조가 어떻게 필요들에 대하여 사명활동하고 우주 지능체의 일곱 계층들의 만족에 기여하는가를 서술하고자 애쓸 것이다.
2025 14:6.5 현재 우주 시대에 하보나에는 수없이 다채로운, 초한(超限) 단계와 기타 지성 및 영 활동을 포함하는, 유한 초월 활동이 많이 일어난다. 창조된 지성이 이해할 수 없는 수많은 방법으로 중앙 우주가 작용하다시피, 중앙 우주는 나에게 밝혀지지 않은 여러 목적에 쓰이는 것이 가능하다. 그렇기는 해도 이 완전한 창조가 어떻게 일곱 계급의 우주 지능의 필요를 보살피고 충족하는 데 이바지하는가 묘사하는 노력을 기울여 보겠다.
1955 14:6.6 1. The Universal Father—the First Source and Center. God the Father derives supreme parental satisfaction from the perfection of the central creation. He enjoys the experience of love satiety on near-equality levels. The perfect Creator is divinely pleased with the adoration of the perfect creature.
2000 14:6.6 1. 우주의 아버지―첫째 근원 중심. 아버지 하나님은 중앙 창조가 완전한 것에 어버이로서 최상의 만족감을 느낀다. 그는 거의 대등한 수준에서 사랑이 충족되는 체험을 누린다. 완전한 창조자는 완전한 인간의 찬미에 신답게 기쁨을 느낀다.
2001 CM 14:6.6 1. 우주 아버지 --제1 근원 및 중심. 아버지 하나님은, 중앙 창조가 완비됨으로써, 부모로서 최상의 만족감을 획득하신다. 아버지는 거의-대등한 수준에서 더할 나위 없이 사랑하는 체험을 누리신다. 완전한 창조주는, 완전한 피조물이 드리는 존숭{尊崇}을 신성하게 기뻐하신다.
2007 URKA 14:6.6 1. 우주 아버지─첫째근원이며 중심. 아버지 하느님은 중앙 창조의 완전으로부터 최극의 어버이의 만족감을 이끌어 낸다. 그는 거의-평등한 차원들에서 사랑 충족의 체험을 즐긴다. 완전한 창조자는 완전한 창조체의 찬미로서 신성하게 기쁨을 누린다.
2025 14:6.6 1. 우주의 아버지 ― 첫째 근원 중심. 아버지 하나님은 중앙 창조가 완전한 것에 어버이로서 최상의 만족감을 느낀다. 그는 거의 대등한 수준에서 사랑이 충족되는 체험을 누린다. 완전한 창조자는 완전한 인간의 찬미에 신답게 기쁨을 느낀다.
1955 14:6.7 Havona affords the Father supreme achievement gratification. The perfection realization in Havona compensates for the time-space delay of the eternal urge of infinite expansion.
2000 14:6.7 하보나는 아버지에게 최상으로 달성하는 기쁨을 허락한다. 하보나에서 완전의 실현은 무한히 확대하려는 영원한 의욕이 시공 세계에서 늦어지는 것을 보상한다.
2001 CM 14:6.7 하보나는 최상으로 성취한 만족감을 아버지께 제공한다. 무한히 팽창하려는 영원한 열망이 시간-공간 때문에 지연되는 것을, 하보나에서 완벽성 실현이 보상한다.
2007 URKA 14:6.7 하보나는 아버지에게 최극 성취 충족을 제공한다. 하보나에서 완전성 실현은 무한 확대의 영원한 추진력이 시간-공간에서 지연되는 것을 보상한다.
2025 14:6.7 하보나는 아버지에게 최상으로 달성하는 기쁨을 허락한다. 하보나에서 완전의 실현은 무한히 확대하려는 영원한 의욕이 시공 세계에서 늦어지는 것을 보상한다.
1955 14:6.8 The Father enjoys the Havona reciprocation of the divine beauty. It satisfies the divine mind to afford a perfect pattern of exquisite harmony for all evolving universes.
2000 14:6.8 아버지는 하보나가 신다운 아름다움으로 답례함을 즐긴다. 모든 진화 우주에게 아름다운 조화의 완전한 원본을 마련해 주는 것은 신의 지성을 만족시킨다.
2001 CM 14:6.8 아버지는 하보나가 신성한 아름다움으로 보답하기를 즐기신다. 절묘하게 조화된 완전한 원형을, 모든 진화하는 우주에게 제공하는 것이, 신{神}의 정신을 만족시킨다.
2007 URKA 14:6.8 아버지는 신성한 아름다움의 하보나 상호보답을 즐긴다. 그것은 모든 진화하는 우주들에게 절묘한 조화의 완전한 원형틀을 제공하도록 신성한 마음을 만족시킨다.
2025 14:6.8 아버지는 하보나가 신다운 아름다움으로 답례함을 즐긴다. 모든 진화 우주에게 아름다운 조화의 완전한 원본을 마련해 주는 것은 신의 지성을 만족시킨다.
1955 14:6.9 Our Father beholds the central universe with perfect pleasure because it is a worthy revelation of spirit reality to all personalities of the universe of universes.
2000 14:6.9 중앙 우주가 온 우주에 있는 모든 성격자에게 영적 실체의 훌륭한 계시이니까, 우리 아버지는 충만한 기쁨으로 중앙 우주를 바라본다.
2001 CM 14:6.9 우리 아버지는 완전한 기쁨으로 중앙우주를 바라보시는데, 중앙우주가 온갖 우주의 모든 인격체를 향한 영 실체의 훌륭한 계시이기 때문이다.
2007 URKA 14:6.9 우리의 아버지는 중앙우주가 우주들의 우주의 모든 개인성들에게 영 실체의 가치 있는 계시이기 때문에, 그것을 완전한 기쁨으로 바라보고 계신다.
2025 14:6.9 중앙 우주가 온 우주에 있는 모든 성격자에게 영적 실체의 훌륭한 계시이니까, 우리 아버지는 충만한 기쁨으로 중앙 우주를 바라본다.
1955 14:6.10 The God of universes has favorable regard for Havona and Paradise as the eternal power nucleus for all subsequent universe expansion in time and space.
2000 14:6.10 우주들의 하나님은, 시간과 공간에서 생기는 모든 차후의 우주 확장을 위하여 영원한 동력의 핵심으로서, 하보나와 파라다이스를 좋게 여긴다.
2001 CM 14:6.10 우주들의 하나님은, 시공간에서 차후에 이어지는 모든 우주 팽창을 위한 영원한 동력 핵으로서 하보나와 낙원에 대해, 호의적 관심을 가지신다.
2007 URKA 14:6.10 우주들의 하느님은 시간과 공간에서 모든 이어지는 우주 확대를 위한 영원한 힘 핵심으로서 하보나와 파라다이스를 알맞은 것으로 여긴다.
2025 14:6.10 우주들의 하나님은, 시간과 공간에서 생기는 모든 차후의 우주 확장을 위하여 영원한 동력의 핵심으로서, 하보나와 파라다이스를 좋게 여긴다.
1955 14:6.11 The eternal Father views with never-ending satisfaction the Havona creation as the worthy and alluring goal for the ascension candidates of time, his mortal grandchildren of space achieving their Creator-Father’s eternal home. And God takes pleasure in the Paradise-Havona universe as the eternal home of Deity and the divine family.
2000 14:6.11 영원한 아버지는 시간 세계에서 승천하는 후보자들을 위한 훌륭하고 매력있는 목표로서, 하보나 우주를 끊임없이 만족스럽게 바라본다. 이 후보자들은 창조자인 아버지의 영원한 집에 이르는, 공간의 필사 손자ㆍ손녀이다. 신과 그 가족의 영원한 집으로서, 하나님은 파라다이스와 하보나 우주를 기뻐하신다.
2001 CM 14:6.11 영원한 아버지는, 시간세계의 상승 후보자들, 즉 창조주-아버지의 영원한 집에 도달하는, 공간의 필사 손자손녀들을 위한 가치 있고 매혹적인 목표로서, 하보나 창조계를 한없이 만족스럽게 바라보신다. 그리고 하나님은, 신격과 신성한 가족의 영원한 고향으로서 낙원-하보나 우주를 기뻐하신다.
2007 URKA 14:6.11 영원한 아버지는 시간의 상승 후보자들, 그들의 창조자-아버지의 영원한 집을 성취하는 공간의 그의 필사 손자들을 위한 가치 있고 매혹적인 목표로서 하보나 창조를 끝없는 만족감을 가지고 바라보신다. 그리고 하느님은 신(神)과 그리고 신성한 가족의 영원한 고향으로서, 파라다이스-하보나 우주에서 기쁨을 누리신다.
2025 14:6.11 영원한 아버지는 시간 세계에서 승천하는 후보자들을 위한 훌륭하고 매력 있는 목표로서, 하보나 우주를 끊임없이 만족스럽게 바라본다. 이 후보자들은 창조자인 아버지의 영원한 집에 이르는, 공간의 필사 손자ㆍ손녀이다. 신과 그 가족의 영원한 집으로서, 하나님은 파라다이스와 하보나 우주를 기뻐하신다.
1955 14:6.12 2. The Eternal Son—the Second Source and Center. To the Eternal Son the superb central creation affords eternal proof of the partnership effectiveness of the divine family—Father, Son, and Spirit. It is the spiritual and material basis for absolute confidence in the Universal Father.
2000 14:6.12 2. 영원한 아들―둘째 근원 중심. 영원한 아들에게, 훌륭한 중앙 우주는 신의 가족―아버지ㆍ아들ㆍ영―의 조합이 효과적인 것을 영원히 증명한다. 중앙 우주는 우주의 아버지를 절대로 신뢰하는 영적ㆍ물질적 기초가 된다.
2001 CM 14:6.12 2. 영원 아들 --제2 근원 및 중심. 신성한 가족--곧 아버지와 아들과 영--의 공동경영이 효과적이라는 것을, 웅장한 중앙 창조계가 영원 아들에게 영원히 증명한다. 중앙 창조계는 우주 아버지를 절대 신임할 수 있는 영적 및 물질적 근거다.
2007 URKA 14:6.12 2. 영원한 아들─둘째근원이며 중심. 영원한 아들에게 있어서 뛰어난 그 중앙 창조는 신성한 가족─아버지, 아들, 그리고 영─의 동반자관계 효력성에 대한 영원한 증명을 제공한다. 그것은 우주 아버지를 절대 신뢰하려는 영적 그리고 물질적 기초이다.
2025 14:6.12 2. 영원한 아들 ― 둘째 근원 중심. 영원한 아들에게, 훌륭한 중앙 우주는 신의 가족 ― 아버지ㆍ아들ㆍ영 ― 의 조합이 효과적인 것을 영원히 증명한다. 중앙 우주는 우주의 아버지를 절대로 신뢰하는 영적ㆍ물질적 기초가 된다.
1955 14:6.13 Havona affords the Eternal Son an almost unlimited base for the ever-expanding realization of spirit power. The central universe afforded the Eternal Son the arena wherein he could safely and securely demonstrate the spirit and technique of the bestowal ministry for the instruction of his associate Paradise Sons.
2000 14:6.13 하보나는 늘 확대되는 영 권능의 실현을 위하여, 영원한 아들에게 거의 무제한의 기초를 마련해 준다. 중앙 우주는 동료 파라다이스 아들들을 가르치기 위하여 자신 수여로 봉사하는 정신과 기법을 안전하고 확실하게 보여줄 수 있는 무대를 영원한 아들에게 마련해 주었다.
2001 CM 14:6.13 하보나는, 계속-팽창하는 영 권능을 실현하기 위한 거의 무제한의 기초를 영원 아들에게 제공한다. 증여 직무의 영성과 기법을 안전하고 분명하게 보여줄 수 있는 경기장을 중앙우주가 영원 아들에게 제공했는데, 이는 그의 동료 낙원 아들들을 가르치기 위해서다.
2007 URKA 14:6.13 하보나는 영 힘의 계속-확대하는 실현을 위한 거의 무제한적 기초를 영원한 아들에게 제공한다. 중앙우주는 영원한 아들이 그의 연관-동료 파라다이스 아들들에 대한 가르침을 위한 증여 사명활동의 영과 기법을 안전하게 그리고 분명하게 실증할 수 있는 장(場)을 그에게 제공하였다.
2025 14:6.13 하보나는 늘 확대되는 영 동력의 실현을 위하여, 영원한 아들에게 거의 무제한의 기초를 마련해 준다. 중앙 우주는 동료 파라다이스 아들들을 가르치기 위하여 자신을 수여하여 봉사하는 정신과 기법을 안전하고 확실하게 보여줄 수 있는 무대를 영원한 아들에게 마련해 주었다.
1955 14:6.14 Havona is the reality foundation for the Eternal Son’s spirit-gravity control of the universe of universes. This universe affords the Son the gratification of parental craving, spiritual reproduction.
2000 14:6.14 하보나는 영원한 아들이 온 우주를 영 인력으로 통제하는 데 실체의 기초가 된다. 이 우주는 아들의 어버이 욕구, 영적으로 자식을 낳는 욕구를 만족시킨다.
2001 CM 14:6.14 하보나는, 영원 아들이 온갖 우주를 영-인력으로 통제할 수 있게 하는 실체의 기초다. 이 우주는 아들에게 부모로서의 갈망, 영적 재생산에 대한 만족을 제공한다.
2007 URKA 14:6.14 하보나는 우주들의 우주에 대한 영원한 아들의 영(靈)-중력 통제를 위한 실체 기초이다. 이 우주는 부모(父母)로서의 갈망의, 영적 재생산의, 충족을 아들에게 제공한다.
2025 14:6.14 하보나는 영원한 아들이 온 우주를 영 인력으로 통제하는 데 실체의 기초가 된다. 이 우주는 아들의 어버이 욕구, 영적으로 자식을 낳는 욕구를 만족시킨다.
1955 14:6.15 The Havona worlds and their perfect inhabitants are the first and the eternally final demonstration that the Son is the Word of the Father. Thereby is the consciousness of the Son as an infinite complement of the Father perfectly gratified.
2000 14:6.15 하보나 세계들과 거기에 있는 완전한 거주민은, 아들이 아버지의 말씀이라는 것을 보여주는, 처음이자 영원히 마지막 증명이다. 이렇게 함으로 아버지의 무한한 보완자인 아들의 의식은 완전히 만족된다.
2001 CM 14:6.15 하보나 세계와 거기 있는 완전한 거주자들은, 아들이 아버지의 말씀이심을 보여주는, 최초이자 영원토록 최종적인 예증이다. 그리하여 무한한 아버지 보완물로서의 아들의 의식{意識}이 완전하게 채워진다.
2007 URKA 14:6.15 하보나 세계들과 그것들의 완전한 거주자들은 아들이 아버지의 말씀이라는 최초의 그리고 영원토록 최종적인 실증이다. 그리하여 아버지의 무한 보완물로서의 아들의 의식(意識)이 완전하게 만족된다.
2025 14:6.15 하보나 세계들과 거기에 있는 완전한 거주민은, 아들이 아버지의 말씀이라는 것을 보여주는, 처음이자 영원히 마지막 증명이다. 이렇게 함으로 아버지의 무한한 보완자인 아들의 의식은 완전히 만족된다.
1955 14:6.16 And this universe affords the opportunity for the realization of reciprocation of equality fraternity between the Universal Father and the Eternal Son, and this constitutes the everlasting proof of the infinite personality of each.
2000 14:6.16 이 우주는 우주의 아버지와 영원한 아들 사이에 동등한 친교를 서로 나누는 기회를 마련해 주며, 이것은 각자가 무한한 성격자라는 영원한 증명이 된다.
2001 CM 14:6.16 그리고 이 우주는, 우주 아버지와 영원 아들 사이의 대등한 우애{友愛} 교환이 실현되기 위한 기회를 제공하고, 그리하여 각자 무한한 인격임을 영구히 증명하게 만든다.
2007 URKA 14:6.16 그리고 이 우주는 우주 아버지와 영원한 아들 사이의 평등성 형제우애의 상호보답을 실현하기 위한 기회를 제공하고, 이것이 각각의 무한 개인성의 영속하는 증명을 이루고 있다.
2025 14:6.16 이 우주는 우주의 아버지와 영원한 아들 사이에 동등한 친교를 서로 나누는 기회를 마련해 주며, 이것은 각자가 무한한 성격자라는 영원한 증명이 된다.
1955 14:6.17 3. The Infinite Spirit—the Third Source and Center. The Havona universe affords the Infinite Spirit proof of being the Conjoint Actor, the infinite representative of the unified Father-Son. In Havona the Infinite Spirit derives the combined satisfaction of functioning as a creative activity while enjoying the satisfaction of absolute coexistence with this divine achievement.
2000 14:6.17 3. 무한한 영―셋째 근원 중심. 하보나 우주는 무한한 영에게 그가 합동 행위자, 곧 하나된 아버지와 아들의 무한한 대표자라는 증거를 마련해 준다. 하보나에서는 무한한 영이, 하나의 창조 행위로서 활동하는 통합된 만족을 느끼며, 한편 이 신성한 성취와 함께 절대로 공존하는 만족감을 누린다.
2001 CM 14:6.17 3. 무한 영 --제3 근원 및 중심. 무한 영이 공동 행위자, 즉 통합된 아버지-아들의 무한한 대행자가 됨을, 하보나 우주가 증명한다. 무한 영은, 하보나에서 한 창조적 활기{活氣}로서 작용하는 통합된 만족감을 얻는 한편, 신성한 이 성취와 함께 절대 공존의 만족감을 누린다.
2007 URKA 14:6.17 3. 무한한 영─셋째근원이며 중심. 하보나 우주는 공동 행위자가 되는, 아버지-아들의 무한 대표자가 되는, 증명을 무한한 영에게 제공한다. 하보나에서 무한한 영은 창조하는 활동으로 기능을 발휘하는 병합된 만족을 얻으며 이 신성한 성취와 함께 절대 공존의 만족감을 누린다.
2025 14:6.17 3. 무한한 영 ― 셋째 근원 중심. 하보나 우주는 무한한 영에게 그가 합동 행위자, 곧 하나된 아버지와 아들의 무한한 대표자라는 증거를 마련해 준다. 하보나에서는 무한한 영이, 하나의 창조 행위로서 활동하는 통합된 만족을 느끼며, 한편 이 신성한 성취와 함께 절대로 공존하는 만족감을 누린다.
1955 14:6.18 In Havona the Infinite Spirit found an arena wherein he could demonstrate the ability and willingness to serve as a potential mercy minister. In this perfect creation the Spirit rehearsed for the adventure of ministry in the evolutionary universes.
2000 14:6.18 무한한 영은 그가 장래에 자비를 베푸는 자로서 수고할 능력과 의도를 보여줄 수 있는 무대를 하보나에서 발견했다. 이 완전한 창조에서, 영은 진화 우주에서 봉사하는 모험의 예비 연습을 가졌다.
2001 CM 14:6.18 무한 영은, 하보나에서 자신이 잠재적 자비 사역자로서 이바지할 수 있는 역량과 의지를 보여줄 수 있는 일종의 경기장을 설립했다. 완전한 이 창조물 안에서, 영은 진화 우주에서 보살피는 모험을 예행연습 했다.
2007 URKA 14:6.18 하보나 안에서 무한한 영은 잠재적 자비 사명활동자로서 봉사할 수 있는 능력과 의지를 그가 실증할 수 있는 일종의 장(場)을 설립하였다. 이 완전 창조에서 영은 진화 우주들에서 사명활동하는 모험을 위해 예비 실습하였다.
2025 14:6.18 무한한 영은 그가 장래에 자비를 베푸는 자로서 수고할 능력과 의도를 보여줄 수 있는 무대를 하보나에서 발견했다. 이 완전한 창조에서, 영은 진화 우주에서 봉사하는 모험의 예비 연습을 가졌다.
1955 14:6.19 This perfect creation afforded the Infinite Spirit opportunity to participate in universe administration with both divine parents—to administer a universe as associate-Creator offspring, thereby preparing for the joint administration of the local universes as the Creative Spirit associates of the Creator Sons.
2000 14:6.19 이 완전한 우주는 무한한 영에게 두 분의 신 부모와 함께 우주 행정에 참여할 기회―동료 창조자인 자식으로서 한 우주를 관리할 기회―를 마련해 주었고, 이렇게 함으로 창조 아들의 창조 영 동료로서, 지역 우주의 공동 관리를 위하여 준비하였다.
2001 CM 14:6.19 완전한 이 창조물은, 신성한 부모와 함께 우주 경영에 참여할 수 있는--곧 동료-창조주 자손으로서 우주를 경영하는-- 기회를 무한 영에게 제공했고, 그리하여 창조주 아들의 창조적 영 동료로서, 지방우주의 공동 경영을 위해 준비했다.
2007 URKA 14:6.19 이 완전 창조는 무한한 영에게, 신성한 두 부모들, 곧 우주 아버지와 영원한 아들과 함께 우주 관리-행정에 참여할 수 있는 기회─연관 동료-창조자 자손으로서 우주를 관리-행정하는 기회, 그리하여 창조자 아들들의 연관-동료 창조 영 들로서 지역우주들의 공동 관리-행정을 위해 준비하는 기회─를 제공하였다.
2025 14:6.19 이 완전한 우주는 무한한 영에게 두 분의 신 부모와 함께 우주 행정에 참여할 기회 ― 동료 창조자인 자식으로서 한 우주를 관리할 기회를 ― 마련해 주었고, 이렇게 함으로 창조 아들의 창조 영 동료로서, 지역 우주의 공동 관리를 위하여 준비하였다.
1955 14:6.20 The Havona worlds are the mind laboratory of the creators of the cosmic mind and the ministers to every creature mind in existence. Mind is different on each Havona world and serves as the pattern for all spiritual and material creature intellects.
2000 14:6.20 하보나 세계들은 우주 지성의 창조자, 그리고 존재하는 모든 생물의 지성에게 봉사하는 자들에게 지성의 실험실이다. 지성은 각 하보나 세계에서 다르고, 모든 영적 지능과 물질 생물의 지능에게 원본으로서 쓰인다.
2001 CM 14:6.20 하보나 세계들은, 시공우주 정신을 창조한 자들의, 그리고 실존하는 모든 피조물 정신을 섬기는 자들의, 정신 실험실이다. 정신은, 각 하보나 세계마다 다르고, 모든 영적 및 물질적 피조 지능을 위한 원형{原型}으로서 이바지한다.
2007 URKA 14:6.20 하보나 세계들은 조화우주 마음의 창조자들과 실존하는 모든 창조체 마음에 대한 사명활동자들의 마음 실험실이다. 마음은 각 하보나 세계마다 다르며 모든 영적 그리고 물질적 창조체 지능을 위한 원형틀로서 쓰인다.
2025 14:6.20 하보나 세계들은 우주 지성의 창조자, 그리고 존재하는 모든 생물의 지성에게 봉사하는 자들에게 지성 실험실이다. 지성은 각 하보나 세계에서 다르고, 모든 영적 지능과 물질 생물의 지능에게 원본으로서 쓰인다.
1955 14:6.21 These perfect worlds are the mind graduate schools for all beings destined for Paradise society. They afforded the Spirit abundant opportunity to test out the technique of mind ministry on safe and advisory personalities.
2000 14:6.21 이 완전한 세계들은 파라다이스 사회로 가기로 예정된 모든 존재에게 지성 대학원이다. 이 세계들은 안전한 상담 성격자들에게 지성을 베푸는 기법을 시험할 기회를 영에게 풍부히 마련해 주었다.
2001 CM 14:6.21 이 완전한 세계들은, 낙원 사회로 가게 돼있는 모든 존재를 위한 정신 대학원이다. 이 세계들은, 신중한 자문 인격체들에게 영이 정신 사역 기법을 시험할 수 있도록, 풍부한 기회를 제공했다.
2007 URKA 14:6.21 이들 완전 세계들은 파라다이스 사회로 가게 되어 있는 모든 존재들을 위한 마음 대학원들이다. 그들은 안전에서의 그리고 조언하는 개인성들의 마음 사명활동의 기법을 시험하는 풍부한 기회를 영에게 제공하였다.
2025 14:6.21 이 완전한 세계들은 파라다이스 사회로 가기로 예정된 모든 존재에게 지성 대학원이다. 이 세계들은 안전한 상담 성격자들에게 지성을 베푸는 기법을 시험할 기회를 영에게 풍부히 마련해 주었다.
1955 14:6.22 Havona is a compensation to the Infinite Spirit for his widespread and unselfish work in the universes of space. Havona is the perfect home and retreat for the untiring Mind Minister of time and space.
2000 14:6.22 하보나는 공간의 여러 우주에서 광범위하게 사심 없이 무한한 영이 일하는 것에 대한 보상이다. 하보나는 시공 세계에서 지칠 줄 모르는 지성 봉사자에게 완전한 집이요 피난처이다.
2001 CM 14:6.22 하보나는, 무한 영이 공간의 우주들에서 폭넓고 이타적인 일을 하는 것에 대한 보상이다. 하보나는 시공간 속에서 지칠 줄 모르는 정신 사역자에게 완전한 고향이자 휴식처다.
2007 URKA 14:6.22 무한한 영에게 하보나는 공간의 우주들에서 그의 광범위하고 사심-없는 활동에 대한 보상이다. 하보나는 시간과 공간의 지치지 않는 마음 사명활동자에게 완전한 고향이자 휴식처이다.
2025 14:6.22 하보나는 공간의 여러 우주에서 광범위하게 사심 없이 무한한 영이 일하는 것에 대한 보상이다. 하보나는 시공 세계에서 지칠 줄 모르는 지성 봉사자에게 완전한 집이요 피난처이다.
1955 14:6.23 4. The Supreme Being—the evolutionary unification of experiential Deity. The Havona creation is the eternal and perfect proof of the spiritual reality of the Supreme Being. This perfect creation is a revelation of the perfect and symmetrical spirit nature of God the Supreme before the beginnings of the power-personality synthesis of the finite reflections of the Paradise Deities in the experiential universes of time and space.
2000 14:6.23 4. 최상 존재―체험적 신이 진화로 통일된 것. 하보나 우주는 최상 존재가 영적 실체라는 영원하고 완전한 증명이다. 이 완전한 창조는, 경험적인 시공 우주에서 파라다이스 신들이 유한하게 비친 모습을 동력을 가진 성격자로 통합하는 일이 시작되기 전에, 최상위 하나님의 완전하고 균형된 영 성품을 계시한 것이다.
2001 CM 14:6.23 4. 지존하신 분 --체험 신격이 진화로 통합되신 분. 하보나 창조계는, 지존하신 분이 영적 실체{實體}임을 영원히 완전하게 증명한다. 이 완전한 창조물은, 체험적인 시공간의 우주에 유한하게 반영된, 낙원 신격들의 권능-인격 합성이 시작되기 전에, 지존자 하나님의 완전하고 균형 잡힌 영{靈} 본성을 계시{啓示}한 것이다.
2007 URKA 14:6.23 4. 최극존재─체험적 신(神)의 진화적 통일체. 하보나 창조는 최극존재의 영적 실체에 대한 영원하고 완전한 증명이다. 이 완전 창조는 시간과 공간의 체험적 우주에서 파라다이스 신(神)들의 유한-반영의 힘-개인성 합성이 시작하기 전에, 최극자 하느님의 완전하고도 균형 잡힌 영(靈) 본성을 계시한 것이다.
2025 14:6.23 4. 최상 존재 ― 체험적 신이 진화로 통일된 것. 하보나 우주는 최상 존재가 영적 실체라는 영원하고 완전한 증명이다. 이 완전한 창조는, 경험적인 시공 우주에서 파라다이스 신들이 유한하게 비친 모습을 동력을 가진 성격자로 통합하는 일이 시작되기 전에, 최상위 하나님의 완전하고 균형된 영 성품을 계시한 것이다.
1955 14:6.24 In Havona the power potentials of the Almighty are unified with the spiritual nature of the Supreme. This central creation is an exemplification of the future-eternal unity of the Supreme.
2000 14:6.24 하보나에서 전능자의 동력 잠재성은 최상위의 영적 성품과 하나가 된다. 이 중앙 창조는 최상위가 영원한 앞날에 통일되는 것을 나타내는 한 본보기이다.
2001 CM 14:6.24 하보나에서, 전능자의 권능 잠재력이 지존자의 영적 본성과 통합돼있다. 이 중앙 창조물은, 지존자가 영원한-미래에 통일될 것을 보여주는 예증이다.
2007 URKA 14:6.24 하보나에서 전능자의 힘 잠재들은 최극자의 영적 본성과 통합되어 있다. 이 중앙 창조는 최극자의 미래-영원한 합일에 대한 표본이다.
2025 14:6.24 하보나에서 전능자의 동력 잠재성은 최상위의 영적 성품과 하나가 된다. 이 중앙 창조는 최상위가 영원한 앞날에 통일되는 것을 나타내는 한 본보기이다.
1955 14:6.25 Havona is a perfect pattern of the universality potential of the Supreme. This universe is a finished portrayal of the future perfection of the Supreme and is suggestive of the potential of the Ultimate.
2000 14:6.25 하보나는 최상위의 잠재적 보편성의 완전한 원본이다. 이 우주는 최상위의 미래 완전성을 완벽하게 나타낸 묘사이며, 궁극위의 가능성을 넌지시 비친다.
2001 CM 14:6.25 하보나는 지존자의 잠재적 보편성의 완전한 원형{原型}이다. 이 우주는 지존자가 장차 완벽해질 것을 마무리하여 묘사한 것이고, 궁극자의 잠재력에 대한 암시다.
2007 URKA 14:6.25 하보나는 최극자의 보편성 잠재에 대한 완전한 원형틀이다. 이 우주는 최극자의 미래 완전에 대한 완결된 묘사이며 그리고 궁극자의 잠재를 넌지시 비친다.
2025 14:6.25 하보나는 최상위의 잠재적 보편성의 완전한 원본이다. 이 우주는 최상위의 미래 완전성을 완벽하게 나타낸 묘사이며, 궁극위의 가능성을 넌지시 비친다.
1955 14:6.26 Havona exhibits finality of spirit values existing as living will creatures of supreme and perfect self-control; mind existing as ultimately equivalent to spirit; reality and unity of intelligence with an unlimited potential.
2000 14:6.26 하보나는 최상의 완전한 자제력을 가진, 살아 있고 의지가 있는 생물로서 존재하는 최종의 영 가치, 궁극에 영과 대등한 것으로서 존재하는 최종의 지성, 그리고 무제한 잠재성을 가진 지능의 최종 실체 및 통일을 나타낸다.
2001 CM 14:6.26 하보나는 최상으로 완전하게 자기를-통제하는, 의지를 지닌 살아있는 피조물로서 존재하는 최종 영 가치;궁극적으로 영과 동등하게 존재하는 최종 정신;무제한 잠재력을 지닌 지성의 최종 실체 및 통일 등을 나타낸다.
2007 URKA 14:6.26 하보나는 최극의 그리고 완전한 자아-통제의 살아있는 의지적 창조체로서 존재하는 영 가치들; 궁극적으로 영에 대등한 것으로 존재하는 마음; 무제한적 잠재를 갖춘 지능의 실체와 합일체, 이들의 최종을 나타낸다.
2025 14:6.26 하보나는 최상의 완전한 자제력을 가진, 살아 있고 의지가 있는 생물로서 존재하는 최종의 영 가치를, 궁극에 영과 대등한 것으로서 존재하는 지성, 그리고 무제한 잠재성을 가진 지능의 실체 및 통일을 나타낸다.
1955 14:6.27 5. The Co-ordinate Creator Sons. Havona is the educational training ground where the Paradise Michaels are prepared for their subsequent adventures in universe creation. This divine and perfect creation is a pattern for every Creator Son. He strives to make his own universe eventually attain to these Paradise-Havona levels of perfection.
2000 14:6.27 5. 동위의 창조 아들. 하보나는 나중에 지역 우주를 창조하는 모험을 위해서, 파라다이스 미가엘들이 준비되는 교육 훈련 장소이다. 신성하고 완전한 이 우주는 모든 창조 아들을 위한 본보기이다. 창조 아들은 자신의 우주를 궁극에 이 파라다이스와 하보나 수준까지 완전하게 만들려고 애쓴다.
2001 CM 14:6.27 5. 동격 창조주 아들들. 하보나는 낙원 미가엘들이 우주 창조물 안에서 연속되는 모험을 위해 준비하는 교육 훈련장이다. 이 신성하고 완전한 창조물은, 모든 창조주 아들을 위한 원형{原型}이다. 창조주 아들은, 자신의 우주가 이 낙원-하보나 수준의 완비됨에 결국 도달하도록 만들려고 애쓴다.
2007 URKA 14:6.27 5. 조화-협동 창조자 아들. 하보나는 파라다이스 미가엘들이 우주 창조에서 이어지는 그들의 모험을 위해 준비되는 교육훈련장이다. 이 신성하고 완전한 창조는 모든 창조자 아들을 위한 원형틀이다. 그는 자기 자신의 우주가 결국에는 완전성의 이들 파라다이스-하보나 차원에 도달하도록 만들려고 분투한다.
2025 14:6.27 5. 동위의 창조 아들. 하보나는 나중에 지역 우주를 창조하는 모험을 위해서, 파라다이스 미가엘들이 준비되는 교육 훈련 장소이다. 신성하고 완전한 이 우주는 모든 창조 아들을 위한 본보기이다. 창조 아들은 자신의 우주를 궁극에 이 파라다이스 및 하보나 수준까지 완전하게 만들려고 애쓴다.
1955 14:6.28 A Creator Son uses the creatures of Havona as personality-pattern possibilities for his own mortal children and spirit beings. The Michael and other Paradise Sons view Paradise and Havona as the divine destiny of the children of time.
2000 14:6.28 창조 아들은 자신의 필사 자녀와 영 존재들을 위해서, 인격자의 원본 가능성으로서 하보나의 인간들을 이용한다. 미가엘을 비롯하여 다른 파라다이스 아들들은, 파라다이스와 하보나를 시간 세계 자녀들의 신성한 운명으로 바라본다.
2001 CM 14:6.28 창조주 아들은, 자신의 필사 자녀와 영 존재들을 위한 인격체-원형의 발전 가능성으로서, 하보나 피조물을 활용한다. 미가엘 및 다른 낙원 아들들은, 낙원과 하보나를 시간세계의 자녀들의 신성한 운명으로 간주한다.
2007 URKA 14:6.28 창조자 아들은 그 자신의 필사자 자녀들과 영 존재들을 위한 개인성-원형틀 가능성으로서 하보나의 창조체들을 사용한다. 미가엘과 또 다른 파라다이스 아들들은 파라다이스와 하보나를 시간의 자녀들의 신성한 운명으로 본다.
2025 14:6.28 창조 아들은 자신의 필사 자녀와 영 존재들을 위해서, 인격자의 원본 가능성으로서 하보나의 생물들을 이용한다. 미가엘을 비롯하여 다른 파라다이스 아들들은, 파라다이스와 하보나를 시간 세계 자녀들의 신성한 운명으로 바라본다.
1955 14:6.29 The Creator Sons know that the central creation is the real source of that indispensable universe overcontrol which stabilizes and unifies their local universes. They know that the personal presence of the ever-present influence of the Supreme and of the Ultimate is in Havona.
2000 14:6.29 창조 아들들은 중앙 우주가 그들의 지역 우주를 안정시키고 통일하는 근원, 꼭 필요한 지역 우주 통제의 진짜 근원임을 안다. 그들은 최상위와 궁극위의 상존하는 영향이 하보나에 몸소 계심을 알고 있다.
2001 CM 14:6.29 창조주 아들들은, 중앙 창조계가 자신들의 지방우주를 안정시키고 통합하는 필수불가결한 우주 총괄통제의 진정한 근원임을 안다. 지존자와 궁극자의 항상-현존하는 영향력이 하보나에 직접 존재함을, 그들은 안다.
2007 URKA 14:6.29 창조자 아들들은 중앙 창조가 그들의 지역우주를 안정시키고 통합시키는 없어서는 안 될 우주 전반적-통제의 실제 근원임을 안다. 그들은 최극자의 그리고 궁극자의 항상-현존하는 영향의 개인적 현존이 하보나에 있다는 것을 안다.
2025 14:6.29 창조 아들들은 중앙 우주가 그들의 지역 우주를 안정시키고 통일하는 근원, 꼭 필요한 지역 우주 통제의 진짜 근원임을 안다. 그들은 최상위와 궁극위의 상존하는 영향이 하보나에 몸소 계심을 알고 있다.
1955 14:6.30 Havona and Paradise are the source of a Michael Son’s creative power. Here dwell the beings who co-operate with him in universe creation. From Paradise come the Universe Mother Spirits, the cocreators of local universes.
2000 14:6.30 하보나와 파라다이스는 미가엘 아들의 창조하는 권능의 근원이다. 여기에 그와 함께 지역 우주를 창조하는 데 협동하는 존재들이 살고 있다. 파라다이스로부터 우주 어머니 영, 곧 지역 우주의 공동 창조자들이 온다.
2001 CM 14:6.30 하보나와 낙원은 미가엘 아들의 창조 능력의 근원이다. 우주 창조에서 그와 협동하는 존재들이 여기에 거주한다. 우주 어머니 영들 곧 지방우주 공동창조자들이 낙원에서 온다.
2007 URKA 14:6.30 하보나와 파라다이스는 미가엘 아들의 창조적 힘의 근원이다. 우주 창조에서 그와 협동하는 존재들이 여기에 거주한다. 파라다이스로 부터 우주 어머니 영들, 지역우주들의 공동 창조자들이 온다.
2025 14:6.30 하보나와 파라다이스는 미가엘 아들의 창조 권능의 근원이다. 여기에 그와 함께 지역 우주를 창조하는 데 협동하는 존재들이 살고 있다. 파라다이스에서 우주 어머니 영, 곧 지역 우주의 공동 창조자들이 온다.
1955 14:6.31 The Paradise Sons regard the central creation as the home of their divine parents—their home. It is the place they enjoy returning to ever and anon.
2000 14:6.31 파라다이스 아들들은 중앙 우주를 신성한 부모의 집으로―그들의 집으로 ―생각한다. 그들이 때때로 즐겁게 돌아가는 곳이다.
2001 CM 14:6.31 낙원 아들들은 중앙 창조계를 신성한 자기 부모의 고향--곧 그들의 고향--으로 간주한다. 여기는 그들이 때때로 즐거이 되돌아가는 곳이다.
2007 URKA 14:6.31 파라다이스 아들들은 중앙 창조를 그들의 신성한 부모들의 고향─그들의 고향─으로 여긴다. 그것은 그들이 때때로 돌아가기를 즐기는 장소이다.
2025 14:6.31 파라다이스 아들들은 중앙 우주를 신성한 부모의 집으로 ― 그들의 집으로 ― 생각한다. 그들이 때때로 즐겁게 돌아가는 곳이다.
1955 14:6.32 6. The Co-ordinate Ministering Daughters. The Universe Mother Spirits, cocreators of the local universes, secure their prepersonal training on the worlds of Havona in close association with the Spirits of the Circuits. In the central universe the Spirit Daughters of the local universes were duly trained in the methods of co-operation with the Sons of Paradise, all the while subject to the will of the Father.
2000 14:6.32 6. 동위의 봉사하는 딸. 우주 어머니 영, 곧 지역 우주의 공동 창조자는 회로 영들과 밀접한 관계를 가지면서 여러 하보나 세계에서 성격을 얻기 전의 훈련을 확보한다. 지역 우주를 짓는 딸 영은 중앙 우주에서 늘 아버지의 뜻에 지배를 받으면서, 파라다이스 아들과 협동하는 방법을 마땅히 훈련받았다.
2001 CM 14:6.32 6. 보살피는 동격 딸들. 지방우주 공동-창조자인 우주 어머니 영들은, 회로 영들과 긴밀하게 연합하면서, 하보나 세계들에서 자신의 인격이전{人格以前} 훈련을 확보한다. 중앙우주에서는 지방우주들의 영 딸들이 낙원 아들들과 협동하는 방법에 대해 정식으로 훈련받았는데, 그동안 내내 아버지 뜻에 복종했다.
2007 URKA 14:6.32 6. 조화-협동 사명활동 딸. 우주 어머니 영들, 지역우주의 조화-협동-창조자들은, 순환회로들의 영들과 긴밀하게 협조하면서 하보나의 세계들에서 그들의 전(前)개인적 훈련을 확보한다. 중앙우주에서는 줄곧 아버지의 뜻에 모두 따르면서, 지역우주들의 영 딸들이 파라다이스의 아들들과 협동하는 방법을 적절하게 훈련받는다.
2025 14:6.32 6. 동위의 봉사하는 딸. 우주 어머니 영, 곧 지역 우주의 공동 창조자는 회로 영들과 밀접한 관계를 가지면서 여러 하보나 세계에서 성격을 얻기 전에 받는 훈련을 확보한다. 지역 우주를 짓는 딸 영은 중앙 우주에서 늘 아버지의 뜻에 지배를 받으면서, 파라다이스 아들과 협동하는 방법을 마땅히 훈련받았다.
1955 14:6.33 On the worlds of Havona the Spirit and the Daughters of the Spirit find the mind patterns for all their groups of spiritual and material intelligences, and this central universe is the sometime destiny of those creatures which a Universe Mother Spirit jointly sponsors with an associated Creator Son.
2000 14:6.33 하보나의 여러 세계에서 영과 그 딸들은 모든 영적ㆍ물질적 지능 집단을 위한 지성의 원본을 발견한다. 이 중앙 우주는 한 우주 어머니 영 및 관계된 한 창조 아들이 공동으로 후원하는 인간들이 언젠가 가야 할 운명이다.
2001 CM 14:6.33 하보나 세계에서 영과 영의 딸들은, 영적 지성체와 물질적 지성체로 구성된, 자신의 모든 집단을 위한 정신 원형을 발견하며, 이 중앙우주는, 연합된 창조주 아들과 함께 우주 어머니 영이 공동으로 후원하는 피조물들이 언젠가 가야할 종착점이다.
2007 URKA 14:6.33 하보나의 세계들에서 영과 영의 딸들은 영적 그리고 물질적 지능들의 모든 자신들 집단을 위한 마음 원형틀들을 발견한다, 그리고 이 중앙우주는 우주 어머니 영이 연관-동료 창조자 아들과 함께 공동으로 후원하고 있는 저들 창조체들이 언젠가 갈 운명이다.
2025 14:6.33 하보나의 여러 세계에서 영과 그 딸들은 모든 영적ㆍ물질적 지능 집단을 위한 지성의 원본을 발견한다. 한 우주 어머니 영 및 관계된 한 창조 아들이 공동으로 후원하는 인간들은 언젠가 이 중앙 우주로 가야 할 운명이다.
1955 14:6.34 The Universe Mother Creator remembers Paradise and Havona as the place of her origin and the home of the Infinite Mother Spirit, the abode of the personality presence of the Infinite Mind.
2000 14:6.34 지역 우주의 어머니 창조자는 파라다이스와 하보나를 태어난 출생지로서, 무한한 어머니 영의 집, 곧 무한한 지성의 성격이 계시는 거처로서 기억한다.
2001 CM 14:6.34 우주 어머니 창조주는 낙원과 하보나를, 자신이 기원된 장소이자 무한한 어머니 영의 고향, 즉 무한 정신 인격 현존이 거주하는 곳으로 간주한다.
2007 URKA 14:6.34 우주 어머니 창조자는 파라다이스와 하보나를 그녀가 기원된 장소 그리고 무한 어머니 영의 고향, 무한 마음의 개인성 현존이 있는 거처로서 기억한다.
2025 14:6.34 지역 우주의 어머니 창조자는 파라다이스와 하보나를 자기가 태어난 출생지로서, 무한한 어머니 영의 집, 곧 무한한 지성의 성격이 계시는 거처로서 기억한다.
1955 14:6.35 From this central universe also came the bestowal of the personal prerogatives of creatorship which a Universe Divine Minister employs as complemental to a Creator Son in the work of creating living will creatures.
2000 14:6.35 또한 이 중앙 우주로부터 개인적으로 창조하는 특권이 왔고, 신성한 우주 봉사자는 의지를 가진 생물을 창조하는 일을 하면서 한 창조 아들을 보완하기 위하여 이 특권을 사용한다.
2001 CM 14:6.35 또한 창조자신분의 개인적인 특권이 이 중앙우주로부터 증여됐는데, 신성한 우주 사역자는, 의지를 지닌 살아있는 피조물을 창조하는 일을 하면서, 창조주 아들을 상호보완하기 위하여 이 특권을 사용한다.
2007 URKA 14:6.35 또한 살아있는 의지 창조체들을 창조하는 일에서 창조자 아들에게 보완이 되도록 우주 신성한 사명활동자가 적용하는 창조자신분의 개인적 특권이 이 중앙우주로부터 증여되어 나온다.
2025 14:6.35 또한 이 중앙 우주로부터 개인적으로 창조하는 특권이 왔고, 신성한 우주 봉사자는 의지를 가진 생물을 창조하는 일을 하면서 한 창조 아들을 보완하기 위하여 이 특권을 사용한다.
1955 14:6.36 And lastly, since these Daughter Spirits of the Infinite Mother Spirit will not likely ever return to their Paradise home, they derive great satisfaction from the universal reflectivity phenomenon associated with the Supreme Being in Havona and personalized in Majeston on Paradise.
2000 14:6.36 마지막으로, 무한한 어머니 영의 이 딸 영들은 파라다이스의 집으로 결코 돌아갈 듯하지 않으니까, 보편적 거울 현상으로부터 크게 만족을 얻는다. 이 현상은 하보나에서 최상 존재와 관련이 있고, 파라다이스에서 위엄자로서 성격화되었다.
2001 CM 14:6.36 그리고 마지막으로, 무한한 어머니 영의 이 딸 영들은, 자신의 낙원 고향으로 결코 돌아올 것 같지 않으므로, 보편적 반사성 현상에서 큰 만족감을 얻는데, 이 현상은 하보나에서 지존하신 분과 관련이 있고, 낙원에서는 위엄자{威嚴者}로 인격화된다.
2007 URKA 14:6.36 그리고 마지막으로, 무한 어머니 영의 이들 딸 영들은 그들의 파라다이스 고향에 언제라도 돌아가지 않을 것이기에, 그들은 하보나에서 최극존재와 연관되고 그리고 파라다이스에서 장엄자로서 개인성구현된 우주적 반영 현상으로부터 큰 만족을 얻는다.
2025 14:6.36 마지막으로, 무한한 어머니 영의 이 딸 영들은 파라다이스의 집으로 결코 돌아갈 듯하지 않으니까, 보편적 거울 현상으로부터 크게 만족을 얻는다. 이 현상은 하보나에서 최상 존재와 관련이 있고, 파라다이스에서 위엄자로서 성격화되었다.
1955 14:6.37 7. The Evolutionary Mortals of the Ascending Career. Havona is the home of the pattern personality of every mortal type and the home of all superhuman personalities of mortal association who are not native to the creations of time.
2000 14:6.37 7. 승천 생애를 가진 진화 필사자. 하보나는 모든 필사 종류의 원본 성격자의 고향이며, 필사자들과 관계를 가지면서 시간 세계 우주에 토착이 아닌 모든 초인간 성격자의 집이기도 하다.
2001 CM 14:6.37 7. 상승하는 생애를 사는 진화 필사자들. 하보나는, 시간세계의 창조계에서 태어나지 않은 필사자 연합체의 모든 초월-인간 인격체의 고향이고, 모든 필사자 유형의 원형 인격체의 고향이다.
2007 URKA 14:6.37 7. 상승하는 생애의 진화적 필사자. 하보나는 모든 필사자 유형의 원형틀 개인성들의 고향이며 시간의 창조계에서 태어나지 않는 필사자 관계적-연합의 모든 초(超)인간 개인성의 고향이다.
2025 14:6.37 7. 승천 생애를 가진 진화 필사자. 하보나는 모든 필사 종류의 원본 성격자의 고향이며, 필사자들과 관계를 가지면서 시간 세계에 토착이 아닌 모든 초인간 성격자의 집이기도 하다.
1955 14:6.38 These worlds provide the stimulus of all human impulses towards the attainment of true spirit values on the highest conceivable reality levels. Havona is the pre-Paradise training goal of every ascending mortal. Here mortals attain pre-Paradise Deity—the Supreme Being. Havona stands before every will creature as the portal to Paradise and God attainment.
2000 14:6.38 이 세계들은 상상할 수 있는 가장 높은 실체 수준에서 참된 영 가치 기준을 달성하는 방향으로, 모든 인간적 충동을 자극한다. 하보나는 하늘 가는 모든 필사자에게, 파라다이스로 가기 전의 훈련 목표이다. 여기서 필사자는 파라다이스 이전의 신―최상 존재―를 만난다. 하보나는 의지를 가진 모든 인간에게 파라다이스와 하나님에게 도달하는 입구로서 존재한다.
2001 CM 14:6.38 이 세계들은, 인식 가능한 가장 높은 실체 수준에서 참된 영 가치를 달성하는 방향으로, 모든 인간적 충동을 자극한다. 하보나는 모든 상승 필사자가 낙원-이전{以前}에 도달할 훈련 목표다. 필사자는 낙원-이전의 신격--곧 지존하신 분--을 여기서 만난다. 하보나는, 의지를 지닌 모든 피조물에게 낙원과 하나님께 도달하는 입구로서 존재한다.
2007 URKA 14:6.38 이들 세계는 상상할 수 있는 최고의 실체 차원에서 참된 영 가치들의 달성을 목표로 하는 모든 인간 충동들의 자극을 제공한다. 하보나는 모든 상승하는 필사자의 예비- 파라다이스 훈련 목표이다. 필사자들은 예비-파라다이스 신(神)―최극존재―을 여기에서 달성한다. 하보나는 파라다이스와 하느님 달성에 도달하는 입구로서 모든 의지적 창조체 앞에 있다.
2025 14:6.38 이 세계들은 상상할 수 있는 가장 높은 실체 수준에서 참된 영 가치 기준을 달성하는 방향으로, 모든 인간적 충동을 자극한다. 하보나는 하늘 가는 모든 필사자에게, 파라다이스로 가기 이전의 훈련 목표이다. 여기서 필사자는 파라다이스 이전의 신 ― 최상 존재 ― 를 만난다. 하보나는 의지를 가진 모든 인간에게 파라다이스와 하나님에게 도달하는 입구로서 존재한다.
1955 14:6.39 Paradise is the home, and Havona the workshop and playground, of the finaliters. And every God-knowing mortal craves to be a finaliter.
2000 14:6.39 최후자에게 파라다이스는 집이며, 하보나는 일터이자 놀이터이다. 그리고 하나님을 아는 모든 필사자는 몹시 최후자가 되고 싶어한다.
2001 CM 14:6.39 낙원은 완결성취자들의 고향이고, 하보나는 그들의 일터이자 놀이터다. 그리고 하나님을-아는 모든 필사자는 완결성취자가 되기를 갈구한다.
2007 URKA 14:6.39 파라다이스는 최종자의 고향이고, 하보나는 작업장이자 놀이터이다. 그리고 하느님을-아는 모든 필사자들은 최종자가 되기를 갈망한다.
2025 14:6.39 최후자에게 파라다이스는 집이며, 하보나는 일터이자 놀이터이다. 그리고 하나님을 아는 모든 필사자는 몹시 최후자가 되고 싶어 한다.
1955 14:6.40 The central universe is not only man’s established destiny, but it is also the starting place of the eternal career of the finaliters as they shall sometime be started out on the undisclosed and universal adventure in the experience of exploring the infinity of the Universal Father.
2000 14:6.40 중앙 우주는 사람의 정해진 운명일 뿐 아니라, 최후자의 영원한 생애가 시작되는 장소이다. 그들은 우주의 아버지의 무한성을 탐구하는 체험을 겪으려고, 미지의 우주 모험을 하려고 언젠가 떠나게 될 것이다.
2001 CM 14:6.40 중앙우주는, 사람의 확립된 운명일 뿐만 아니라 완결성취자들의 영원한 생애가 시작되는 지점이기도 한데, 완결성취자들은 우주 아버지의 무한성을 탐험하는 체험에서 미지의 우주 모험을 하려고 언젠가 떠나게 될 것이다.
2007 URKA 14:6.40 중앙우주는 사람의 확정된 운명일 뿐만 아니라, 그들이 우주 아버지의 무한성을 탐험하는 체험으로, 밝혀지지 않고 그리고 우주적인 모험을 언젠가는 시작하여 나가므로, 이곳은 또한 최종자의 영원한 생애의 출발 장소이기도 하다.
2025 14:6.40 중앙 우주는 사람의 정해진 운명일 뿐 아니라, 최후자의 영원한 생애가 시작되는 장소이다. 그들은 우주의 아버지의 무한성을 탐구하는 체험을 겪으려고, 미지의 우주 모험을 하려고 언젠가 떠나게 될 것이다.
1955 14:6.41 Havona will unquestionably continue to function with absonite significance even in future universe ages which may witness space pilgrims attempting to find God on superfinite levels. Havona has capacity to serve as a training universe for absonite beings. It will probably be the finishing school when the seven superuniverses are functioning as the intermediate school for the graduates of the primary schools of outer space. And we incline to the opinion that the potentials of eternal Havona are really unlimited, that the central universe has eternal capacity to serve as an experiential training universe for all past, present, or future types of created beings.
2000 14:6.41 미래 우주 시대에는 유한 초월 수준에서 하나님을 발견하려고 애쓰는 공간 순례자들을 구경할지도 모르며, 그때에도 하보나는 의심할 여지 없이, 초한(超限) 의미를 가지고 줄곧 활동할 것이다. 하보나는 초한 존재들을 훈련시키는 우주로 쓰일 수용 능력이 있다. 일곱 초우주가 바깥 공간의 초등 학교 졸업생들을 위하여 중학교로서 작용할 때, 하보나는 아마도 최종 학교가 될 것이다. 영원한 하보나의 잠재성은 정말 무제한이며, 하보나는 모든 과거, 현재, 또는 미래 부류의 창조된 존재들을 체험으로 훈련하는 우주로서 쓰일 영원한 수용 능력이 있다는 견해를 우리는 지지하고 싶다.
2001 CM 14:6.41 미래 우주 시대에는 초월유한 수준에서 하나님을 발견하려고 애쓰는 공간 순례자들을 목격할지도 모르며, 그때에도 하보나는 유한절대 의미를 갖고 틀림없이 계속 작동할 것이다. 하보나는 유한절대 존재를 위한 훈련 우주로서 이바지할 수 있는 능력을 지니고 있다. 일곱 연방우주가 외부 공간의 초등학교 졸업생들을 위한 중간 학교로서 역할을 할 때, 하보나는 아마도 마무리하는 학교가 될 것이다. 영원한 하보나의 잠재력은 정말로 무제한이고, 과거나 현재 또는 미래의 모든 유형의 창조된 존재들을 위한 체험 훈련 우주로서 이바지할 수 있는 영원한 수용력을 중앙우주가 갖고 있다는 견해를, 우리는 지지하고 싶다.
2007 URKA 14:6.41 하보나는, 초(超)유한 차원들에서 하느님을 발견하려는 공간 순례자들이 목격할지도 모를, 아(亞)절대적 의의(意義)를 가지고 미래 우주시대에도 의심할 여지없이 언제까지나 기능할 것이다. 하보나는 아(亞)절대 존재들을 위한 훈련 우주로서 봉사할 수 있는 수용력을 갖고 있다. 아마 그것은 일곱 초우주들이 외부우주의 초등학교 졸업자를 위한 중등학교로서 기능할 때, 완결하는 학교가 될 것이다. 그리고 우리는 영원한 하보나의 잠재가 실제로 무제한적이라는, 중앙우주가 창조된 존재들의 모든 과거, 현재, 또는 미래 유형들을 위한 체험적 훈련우주로 봉사할 수 있는 영원한 수용력을 갖고 있다는 의견을 믿고 싶다.
2025 14:6.41 미래 우주 시대에는 유한 초월 수준에서 하나님을 발견하려고 애쓰는 공간 순례자들을 구경할지도 모르며, 그때에도 하보나는 의심할 여지없이, 초한(超限) 의미를 가지고 줄곧 활동할 것이다. 하보나는 초한 존재들을 훈련시키는 우주로 쓰일 수용 능력이 있다. 일곱 초우주가 바깥 공간의 초등 학교 졸업생들을 위하여 중학교로서 작용할 때, 하보나는 아마도 최종 학교가 될 것이다. 영원한 하보나의 잠재성은 정말 무제한이며, 하보나는 모든 과거, 현재, 또는 미래 부류의 창조된 존재들을 체험으로 훈련하는 우주로서 쓰일 영원한 수용 능력이 있다는 견해를 우리는 지지하고 싶다.
1955 14:6.42 [Presented by a Perfector of Wisdom commissioned thus to function by the Ancients of Days on Uversa.]
2000 14:6.42 [유버르사에서 옛적부터 늘 계신 이들로부터 이렇게 활동하라고 위임받은 한 지혜 완성자가 발표했다.]
2001 CM 14:6.42 [우버사에서 태고 항존자들로부터 그렇게 활동하도록 위임받은, 한 지혜 완비자가 제시했음.]
2007 URKA 14:6.42 [유버사에서 옛적으로 늘 계신이로부터 기능하라고 이렇게 명령을 받은 지혜의 완전자에 의해 제시되었음]
2025 14:6.42 [유버르사에서 옛적부터 늘 계신 이들로부터 이렇게 활동하라고 위임받은 한 지혜 완성자가 발표했다.]