Книга Урантии на английском языке является общественным достоянием во всем мире с 2006 года..
Переводы: © 1997 Фонд УРАНТИЯ
Переводы: © 2006 Urantia Society of Greater New York
THE SECOND GARDEN
ВТОРОЙ САД
ТЕКСТ 76: ВТОРОЙ САД
1955 76:0.1 WHEN Adam elected to leave the first garden to the Nodites unopposed, he and his followers could not go west, for the Edenites had no boats suitable for such a marine adventure. They could not go north; the northern Nodites were already on the march toward Eden. They feared to go south; the hills of that region were infested with hostile tribes. The only way open was to the east, and so they journeyed eastward toward the then pleasant regions between the Tigris and Euphrates rivers. And many of those who were left behind later journeyed eastward to join the Adamites in their new valley home.
1997 76:0.1 Когда Адам принял решение оставить первый Сад нодитам без сопротивления, он и его спутники не могли двинуться на запад, ибо в распоряжении эдемитов не было лодок, пригодных для такого морского путешествия. Они не могли пойти на север, ибо северные нодиты уже шли на Эдем. Они опасались идти на юг, где холмистые районы кишели враждебными племенами. Единственным открытым направлением оставалось восточное, и потому они устремились на восток, в благодатное в то время междуречье Тигра и Евфрата. И многие из тех, кто остался, позднее отправились на восток, чтобы присоединиться к адамитам в их новой долинной родине[1].
2006 USGNY 76:0.1 Когда Адам предпочел оставить первый сад нодитам без сопротивления, он и его последователи не пошли на запад, поскольку у эдемитов не было кораблей, способных выдержать морское путешествие. Не могли они идти и на север: северные нодиты уже шли к Эдему. Они боялись идти на юг: эта холмистая местность была наводнена враждебными племенами. Путь был открыт только на восток, и они отправились туда, к прекрасной в те времена области между реками Тигр и Евфрат. И многие из тех, кто оставался, позднее присоединились к адамитам в их новом убежище в долине.
1955 76:0.2 Cain and Sansa were both born before the Adamic caravan had reached its destination between the rivers in Mesopotamia. Laotta, the mother of Sansa, perished at the birth of her daughter; Eve suffered much but survived, owing to superior strength. Eve took Sansa, the child of Laotta, to her bosom, and she was reared along with Cain. Sansa grew up to be a woman of great ability. She became the wife of Sargan, the chief of the northern blue races, and contributed to the advancement of the blue men of those times.
1997 76:0.2 И Каин, и Санса родились еще до того, как адамический караван добрался до своей цели, междуречья Месопотамии. Лаотта – мать Сансы – погибла при родах своей дочери. Ева перенесла жестокие мучения, но смогла выжить благодаря своей незаурядной силе; она вскормила ребенка Лаотты – Сансу – и вырастила ее вместе с Каином. Когда Санса выросла, она превратилась в необыкновенно талантливую женщину. Она стала женой Саргана – вождя северных племен синей расы и способствовала развитию синих людей того времени.
2006 USGNY 76:0.2 Каин и Санса оба родились до того, как адамический караван достиг своей цели в междуречье в Месопотамии. Лаотта, мать Сансы, умерла при рождении своей дочери; Ева много страдала, но выжила, так как была более сильной. Ева выкормила Сансу, дочь Лаотты, своею грудью и вырастила ее вместе с Каином. Санса выросла очень талантливой женщиной. Она стала женой Саргана, вождя северной голубой расы, и внесла большой вклад в развитие голубого народа.
1. THE EDENITES ENTER MESOPOTAMIA
1. ЭДЕМИТЫ ПРИБЫВАЮТ В МЕСОПОТАМИЮ
1. ЭДЕМИТЫ ПРИХОДЯТ В МЕСОПОТАМИЮ
1955 76:1.1 It required almost a full year for the caravan of Adam to reach the Euphrates River. Finding it in flood tide, they remained camped on the plains west of the stream almost six weeks before they made their way across to the land between the rivers which was to become the second garden.
1997 76:1.1 Прошел почти год, прежде чем караван Адама достиг Евфрата. Из-за половодья, в течение почти шести недель они стояли лагерем на равнинах к западу от течения, пока им не удалось перебраться в междуречье, где предстояло появиться второму саду.
2006 USGNY 76:1.1 Почти целый год потребовался каравану Адама, чтобы достичь реки Евфрат. Они вышли к реке в сезон разлива и разбили лагерь в долинах к западу от нее. Они простояли там шесть недель, после чего переправились на землю, расположенную между реками, это место и должно было стать их вторым садом.
1955 76:1.2 When word had reached the dwellers in the land of the second garden that the king and high priest of the Garden of Eden was marching on them, they had fled in haste to the eastern mountains. Adam found all of the desired territory vacated when he arrived. And here in this new location Adam and his helpers set themselves to work to build new homes and establish a new center of culture and religion.
1997 76:1.2 Когда до обитателей этой земли дошел слух, что на них идет царь и верховный жрец Эдемского Сада, они поспешно бежали в восточные горы. Добравшись до цели, Адам обнаружил, что вся желанная территория была свободна. Здесь, в этой новой местности, Адам и его помощники принялись строить новые жилища и создавать новый центр культуры и религии.
2006 USGNY 76:1.2 Когда до жителей, населяющих эту местность, дошел слух, что на них движется царь и первосвященник Эдемского Сада, они поспешили скрыться в горах на востоке. Прибыв, Адам обнаружил, что вожделенная страна пуста. На новом месте Адам и его помощники занялись работой по строительству домов и созданию нового культурного и религиозного центра.
1955 76:1.3 This site was known to Adam as one of the three original selections of the committee assigned to choose possible locations for the Garden proposed by Van and Amadon. The two rivers themselves were a good natural defense in those days, and a short way north of the second garden the Euphrates and Tigris came close together so that a defense wall extending fifty-six miles could be built for the protection of the territory to the south and between the rivers.
1997 76:1.3 Это место было известно Адаму как один из трех изначальных вариантов, отобранных комиссией, которая занималась поиском подходящих мест для предложенного Ваном и Амадоном Сада. В те времена Тигр и Евфрат сами по себе обеспечивали надежную естественную преграду, а на небольшом расстоянии к северу от второго сада две реки сближались друг с другом, что позволяло построить стену длиной в пятьдесят шесть миль для защиты южных территорий и междуречья.
2006 USGNY 76:1.3 Этот район был известен Адаму как один из трех первоначальных вариантов, представленных комитетом, которому Ван и Амадон поручили выбрать подходящее местонахождение для Сада. В те времена две реки сами по себе служили хорошей естественной преградой, а недалеко от второго сада на севере Евфрат и Тигр подходили близко друг к другу, так что для защиты территории, лежащей между двумя реками с юга, надлежало построить только оборонительную стену длиной в пятьдесят шесть миль.
1955 76:1.4 After getting settled in the new Eden, it became necessary to adopt crude methods of living; it seemed entirely true that the ground had been cursed. Nature was once again taking its course. Now were the Adamites compelled to wrest a living from unprepared soil and to cope with the realities of life in the face of the natural hostilities and incompatibilities of mortal existence. They found the first garden partially prepared for them, but the second had to be created by the labor of their own hands and in the “sweat of their faces.”
1997 76:1.4 Когда адамиты поселились в новом Эдеме, им пришлось приспособиться к примитивному жизненному укладу: эта земля казалась поистине проклятой. Природа в очередной раз диктовала свои законы. На этот раз адамиты были вынуждены тяжким трудом добывать себе пропитание на неподготовленной земле и привыкать к жизни в условиях враждебной природы и противоречий смертного существования. Они застали первый сад частично подготовленным для них, однако второй пришлось создавать своими собственными руками, в «поте лица своего»[2].
2006 USGNY 76:1.4 После того, как они обосновались в новом Эдеме, нужно было привыкать к тяжелому образу жизни. То, что эта земля проклята, казалось абсолютной правдой. Природа вновь возвращалась на круги своя. Теперь адамиты были вынуждены сражаться за свое выживание с необработанной почвой и мириться с житейскими реалиями, сталкиваясь с враждебностью природы и превратностями смертного существования. Первый сад был почти готов, когда они пришли туда, а второй вынуждены были создавать своими руками, трудясь «в поте лица своего».
2. CAIN AND ABEL
2. КАИН И АВЕЛЬ
2. КАИН И АВЕЛЬ
1955 76:2.1 Less than two years after Cain’s birth, Abel was born, the first child of Adam and Eve to be born in the second garden. When Abel grew up to the age of twelve years, he elected to be a herder; Cain had chosen to follow agriculture.
1997 76:2.1 Менее чем через два года после рождения Каина родился Авель – первый ребенок Адама и Евы, рожденный во втором Саду[3][4]. Когда ему исполнилось двенадцать лет, он решил стать скотоводом; Каин избрал земледелие.
2006 USGNY 76:2.1 Не прошло и двух лет после рождения Каина, как родился Авель, первый ребенок Адама и Евы, появившийся на свет во втором саду. Когда Авель подрос и ему исполнилось двенадцать лет, он решил стать пастухом; Каин предпочел заняться земледелием.
1955 76:2.2 Now, in those days it was customary to make offerings to the priesthood of the things at hand. Herders would bring of their flocks, farmers of the fruits of the fields; and in accordance with this custom, Cain and Abel likewise made periodic offerings to the priests. The two boys had many times argued about the relative merits of their vocations, and Abel was not slow to note that preference was shown for his animal sacrifices. In vain did Cain appeal to the traditions of the first Eden, to the former preference for the fruits of the fields. But this Abel would not allow, and he taunted his older brother in his discomfiture.
1997 76:2.2 В те времена существовал обычай делать приношения жречеству[5]. Каждый давал то, что у него было: скотоводы пригоняли скот, фермеры приносили дары земли. Согласно этому обычаю, Каин и Авель также периодически делали приношения жрецам. Много раз мальчики спорили о сравнительных достоинствах своих занятий, и Авель быстро заметил, что предпочтение отдается его жертвоприношениям животных. Тщетно напоминал Каин о традициях первого Эдема, где предпочитались дары земли. Авель не признавал этого и насмехался над своим старшим братом, смущая его.
2006 USGNY 76:2.2 В те дни существовал обычай приносить в жертву плоды собственного труда. Пастухи приносили животных из своего стада, земледельцы — часть урожая. По этому обычаю Каин и Авель тоже регулярно совершали жертвоприношения. Оба мальчика часто спорили о том, какое из призваний лучше, скотоводство или земледелие. Авель не преминул заметить, что именно его жертвенным животным было выказано предпочтение. Безуспешно Каин взывал к традициям первого Эдема, где предпочтение отдавалось плодам урожая. Но Авель не принимал это во внимание и насмехался над беспокойством своего старшего брата.
1955 76:2.3 In the days of the first Eden, Adam had indeed sought to discourage the offering of animal sacrifice so that Cain had a justifiable precedent for his contentions. It was, however, difficult to organize the religious life of the second Eden. Adam was burdened with a thousand and one details associated with the work of building, defense, and agriculture. Being much depressed spiritually, he intrusted the organization of worship and education to those of Nodite extraction who had served in these capacities in the first garden; and in even so short a time the officiating Nodite priests were reverting to the standards and rulings of pre-Adamic times.
1997 76:2.3 Адам действительно стремился отучить обитателей первого Эдема от жертвоприношения животных, поэтому в своих спорах Каин обоснованно ссылался на прецедент. Однако организация религиозной жизни второго Эдема была нелегким делом. Адам был перегружен множеством проблем, связанных со строительством, обороной и сельским хозяйством. Весьма подавленный духовно, он вверил организацию поклонения и образования тем нодитам, которые занимались этим в первом Саду; хватило даже столь короткого времени, чтобы совершавшие богослужение нодитские жрецы стали возвращаться к нормам и правилам доадамических времен.
2006 USGNY 76:2.3 Конечно, во времена первого Эдема Адам пытался устранить из обряда приношения в жертву животных, так что Каин имел законное основание для своего утверждения. Однако организация религиозной жизни во втором Эдеме оказалась трудным делом. Адам был обременен тысячами забот, связанных с делами строительства, обороны и земледелия. Находясь в состоянии глубокой духовной депрессии, он перепоручил организацию богопочитания и образования потомкам тех нодитов, которые занимались этим в первом саду; и даже за такое короткое время деятельность жрецов-нодитов привела к возврату к обычаям и правилам доадамических времен.
1955 76:2.4 The two boys never got along well, and this matter of sacrifices further contributed to the growing hatred between them. Abel knew he was the son of both Adam and Eve and never failed to impress upon Cain that Adam was not his father. Cain was not pure violet as his father was of the Nodite race later admixed with the blue and the red man and with the aboriginal Andonic stock. And all of this, with Cain’s natural bellicose inheritance, caused him to nourish an ever-increasing hatred for his younger brother.
1997 76:2.4 Мальчики никогда не ладили друг с другом, и споры о жертвоприношениях еще больше распаляли их взаимную ненависть. Авель знал, что являлся сыном как Адама, так и Евы, и не упускал ни одного случая напомнить Каину о том, что Адам не был его отцом. Каин не был чистокровным представителем фиолетовой расы, ибо его отец принадлежал к тем нодитам, которые позднее смешались с синей и красной расами, а также коренными андонитами. И всё это, в сочетании с наследственной агрессивностью Каина, заставляло его питать всё большую ненависть к своему младшему брату.
2006 USGNY 76:2.4 Два мальчика никогда не ладили друг с другом, и этот спор о жертвах еще больше усугублял ненависть между ними. Авель знал, что он — сын и Адама, и Евы, и никогда не упускал случая напомнить Каину, что Адам не является его отцом. Каин не был чисто-фиолетовым, так как его отец происходил из рода нодитов, смешавшихся позднее с голубыми и красными расами и с аборигенами племени андонитов. Все это, в соединении с природной драчливостью, вело к тому, что в Каине все больше и больше усиливалась ненависть к своему младшему брату.
1955 76:2.5 The boys were respectively eighteen and twenty years of age when the tension between them was finally resolved, one day, when Abel’s taunts so infuriated his bellicose brother that Cain turned upon him in wrath and slew him.
1997 76:2.5 Однажды, когда юношам было соответственно восемнадцать и двадцать лет, напряженные отношения между ними, наконец, разрешились: насмешки Авеля привели его воинственного брата в такую ярость, что Каин в гневе набросился на Авеля и убил его[6].
2006 USGNY 76:2.5 Юношам было, соответственно, восемнадцать и двадцать лет, когда вражда между ними нашла, наконец, свой выход. Однажды насмешки Авеля привели его драчливого брата в такое исступление, что Каин в ярости набросился на него и убил.
1955 76:2.6 The observation of Abel’s conduct establishes the value of environment and education as factors in character development. Abel had an ideal inheritance, and heredity lies at the bottom of all character; but the influence of an inferior environment virtually neutralized this magnificent inheritance. Abel, especially during his younger years, was greatly influenced by his unfavorable surroundings. He would have become an entirely different person had he lived to be twenty-five or thirty; his superb inheritance would then have shown itself. While a good environment cannot contribute much toward really overcoming the character handicaps of a base heredity, a bad environment can very effectively spoil an excellent inheritance, at least during the younger years of life. Good social environment and proper education are indispensable soil and atmosphere for getting the most out of a good inheritance.
1997 76:2.6 Наблюдая за поведением Авеля, можно заметить, какую роль играют среда и образование как факторы развития характера. Авель обладал идеальной наследственностью, а наследственность лежит в основе любого характера. Однако влияние плохой среды практически нейтрализовало эту великолепную наследственность. Авель, особенно в молодые годы, подвергался сильному воздействию неблагоприятного окружения. Он стал бы совершенно другим человеком, если бы дожил до двадцати пяти или тридцати лет, когда проявилась бы его более совершенная наследственность. Хорошая среда не может существенно компенсировать недостатки характера, проистекающие из плохой наследственности, но плохая среда способна в значительной мере испортить прекрасную наследственность, по крайней мере, в молодости. Хорошее социальное окружение и надлежащее образование являются необходимой почвой и атмосферой для извлечения наибольших возможностей из хорошей наследственности.
2006 USGNY 76:2.6 Поведение Авеля показывает, что окружающая среда и воспитание имеют большое значение как факторы формирования характера. У Авеля была идеальная наследственность, а наследственность лежит в основе формирования любого характера. Но влияние более низменного окружения фактически свело на нет эту великолепную наследственность. Авель, особенно в свои юные годы, испытал на себе большое влияние неблагоприятного окружения. Он был бы совершенно другим человеком, если бы дожил до двадцати пяти или тридцати лет: его благородная наследственность непременно сказалась бы. И если хорошее окружение не может в большой степени способствовать преодолению недостатков характера с дурной наследственностью, то плохое окружение может очень существенно испортить и превосходную наследственность, по крайней мере, в молодые годы. Хорошее социальное окружение и соответствующее образование, как воздух и вода, необходимы для того, чтобы хорошая наследственность проявила себя в полной мере.
1955 76:2.7 The death of Abel became known to his parents when his dogs brought the flocks home without their master. To Adam and Eve, Cain was fast becoming the grim reminder of their folly, and they encouraged him in his decision to leave the garden.
1997 76:2.7 Родители узнали о смерти Авеля, когда его собаки пригнали стадо домой без своего хозяина. Для Адама и Евы Каин быстро становился мрачным напоминанием их собственного проступка, и они поддержали его решение покинуть Сад.
2006 USGNY 76:2.7 Родители узнали о смерти Авеля, когда собаки пригнали стадо домой без своего хозяина. Для Адама и Евы Каин стал бы постоянным жестоким напоминанием об их безумном поступке, поэтому они поддержали его решение покинуть сад.
1955 76:2.8 Cain’s life in Mesopotamia had not been exactly happy since he was in such a peculiar way symbolic of the default. It was not that his associates were unkind to him, but he had not been unaware of their subconscious resentment of his presence. But Cain knew that, since he bore no tribal mark, he would be killed by the first neighboring tribesmen who might chance to meet him. Fear, and some remorse, led him to repent. Cain had never been indwelt by an Adjuster, had always been defiant of the family discipline and disdainful of his father’s religion. But he now went to Eve, his mother, and asked for spiritual help and guidance, and when he honestly sought divine assistance, an Adjuster indwelt him. And this Adjuster, dwelling within and looking out, gave Cain a distinct advantage of superiority which classed him with the greatly feared tribe of Adam.
1997 76:2.8 Жизнь Каина в Месопотамии была не особенно счастливой, ибо он стал столь необычным символом проступка Адама и Евы. Не то чтобы его товарищи плохо к нему относились, но он догадывался об их безотчетной неприязни, которую вызывало его присутствие. Однако Каин знал, что не имея племенного знака, он будет убит первыми попавшимися членами соседнего племени[7]. Страх и, в некоторой степени, угрызения совести привели его к раскаянию. У Каина никогда не было Настройщика, он никогда не считался с семейной дисциплиной и презирал религию своего отца. Однако теперь он пришел к своей матери Еве, чтобы обратиться за духовной помощью и советом, и когда он искренне попросил о божественном участии, в него вселился Настройщик. И этот Настройщик, пребывающий в нем и охраняющий его, обеспечил Каину явное преимущество, поставив его в равное положение с внушавшим огромный страх племенем Адама
[8].
2006 USGNY 76:2.8 Жизнь Каина в Месопотамии не была такой уж легкой, ибо он в каком-то смысле был символом срыва. Не то, чтобы его товарищи плохо к нему относились, просто он не мог не знать, что они подсознательно испытывают к нему чувство неприязни. Каин знал, что, поскольку он не носил никакого племенного знака, он был бы убит первым же человеком из соседнего племени, если тому случилось бы с ним встретиться. Страх и угрызения совести заставили его раскаяться. Настройщик никогда не пребывал в Каине; раньше Каин всегда оказывал вызывающее неповиновение семейной дисциплине и презирал веру своего отца. Но теперь он отправился к Еве, к своей матери, и попросил у нее духовной помощи и наставлений. И когда он искренне захотел получить божественную помощь, Настройщик вошел в него. И этот Настройщик, пребывая в нем и помогая, давал Каину определенное преимущество, превосходство, которое ставило его в один ряд с людьми племени Адама, внушавшими великий страх.
1955 76:2.9 And so Cain departed for the land of Nod, east of the second Eden. He became a great leader among one group of his father’s people and did, to a certain degree, fulfill the predictions of Serapatatia, for he did promote peace between this division of the Nodites and the Adamites throughout his lifetime. Cain married Remona, his distant cousin, and their first son, Enoch, became the head of the Elamite Nodites. And for hundreds of years the Elamites and the Adamites continued to be at peace.
1997 76:2.9 Так Каин отправился в землю Нода, к востоку от второго Эдема[9]. Он стал великим вождем одной из групп, принадлежавших к народу его отца, и в определенной мере выполнил предсказание Серапататии, ибо в течение всей своей жизни он действительно способствовал укреплению мира между этим племенем нодитов и адамитами. Каин женился на Ремоне – своей дальней родственнице, а их первенец, Енох, стал главой эламитских нодитов
[10]. И в течение многих веков между эламитами и адамитами сохранялся мир.
2006 USGNY 76:2.9 Итак, Каин ушел в землю Нода к востоку от второго Эдема. Он стал великим вождем одной из групп народа своего отца и, до некоторой степени, реализовал предсказание Серапататии, ибо в течение всей своей жизни поддерживал мир между этой частью нодитов и адамитами. Каин женился на Ремоне, своей отдаленной родственнице, а их первенец, Енох, стал главой эламских нодитов. В течение столетий эламиты и адамиты жили в мире.
3. LIFE IN MESOPOTAMIA
3. ЖИЗНЬ В МЕСОПОТАМИИ
3. ЖИЗНЬ В МЕСОПОТАМИИ
1955 76:3.1 As time passed in the second garden, the consequences of default became increasingly apparent. Adam and Eve greatly missed their former home of beauty and tranquillity as well as their children who had been deported to Edentia. It was indeed pathetic to observe this magnificent couple reduced to the status of the common flesh of the realm; but they bore their diminished estate with grace and fortitude.
1997 76:3.1 Чем дольше существовал второй сад, тем более очевидными становились последствия проступка. Адам и Ева страшно тосковали по своему прежнему, прекрасному и спокойному дому, по своим детям, отправленным на Эдемию. Действительно, было печально видеть эту величественную пару, пониженную до уровня обыкновенной плоти данного мира, но они достойно и мужественно переносили свое униженное положение.
2006 USGNY 76:3.1 По мере того как шло время, во втором саду становились все более очевидными последствия срыва. Адам и Ева очень скучали по своему прежнему дому, по его красоте и покою, по своим детям, отправленным в Эдентию. Конечно, невыносимо тяжело было видеть эту изумительную пару низведенной до положения смертных мира сего, но они выносили свое униженное положение со стойкостью и спокойствием.
1955 76:3.2 Adam wisely spent most of the time training his children and their associates in civil administration, educational methods, and religious devotions. Had it not been for this foresight, pandemonium would have broken loose upon his death. As it was, the death of Adam made little difference in the conduct of the affairs of his people. But long before Adam and Eve passed away, they recognized that their children and followers had gradually learned to forget the days of their glory in Eden. And it was better for the majority of their followers that they did forget the grandeur of Eden; they were not so likely to experience undue dissatisfaction with their less fortunate environment.
1997 76:3.2 Адам мудро проводил бóльшую часть своего времени вместе со своими детьми и их товарищами, занимаясь воспитанием в области гражданского управления, методов образования и религиозного служения. Если бы не эта предусмотрительность, его смерть привела бы к хаосу. В действительности, кончина Адама практически не повлияла на состояние дел его народа. Однако задолго до своей смерти Адам и Ева поняли, что их дети и последователи постепенно научились забывать дни своей славы в Эдеме. И для большинства их сторонников забвение эдемского величия было во благо: можно было с большей вероятностью надеяться на то, что они не будут испытывать чрезмерной неудовлетворенности своей менее благоприятной средой.
2006 USGNY 76:3.2 Адам благоразумно тратил большую часть времени на обучение своих детей и их товарищей основам общественного управления, методам образования и религиозным обрядам. Если бы не эта предусмотрительность, после его смерти разразилось бы столпотворение. А так смерть Адама почти не сказалась на ходе дел людских. Но еще задолго до того, как Адам и Ева покинули сей мир, они поняли, что и их дети, и их последователи постепенно сумели забыть время их славы в Эдеме. И это для большинства их последователей было даже лучше: забыв величие Эдема, они не склонны были испытывать ненужное неудовольствие из-за своего менее благоприятного окружения.
1955 76:3.3 The civil rulers of the Adamites were derived hereditarily from the sons of the first garden. Adam’s first son, Adamson (Adam ben Adam), founded a secondary center of the violet race to the north of the second Eden. Adam’s second son, Eveson, became a masterly leader and administrator; he was the great helper of his father. Eveson lived not quite so long as Adam, and his eldest son, Jansad, became the successor of Adam as the head of the Adamite tribes.
1997 76:3.3 Гражданские правители адамитов являлись потомками сыновей первого сада. Первый сын Адама – Адамсон (Адам бен Адам) – основал вторичный центр фиолетовой расы к северу от второго Эдема. Второй сын Адама – Евсон – стал искусным вождем и управляющим; он оказывал огромную помощь своему отцу. Евсон умер раньше Адама, и его старший сын – Янсад – стал преемником Адама в качестве главы адамитских племен.
2006 USGNY 76:3.3 Светские правители адамитов происходили по прямой линии от сынов первого сада. Первый сын Адама, Адам-сын (Адам бен Адам) основал второй центр фиолетовой расы на севере от второго Эдема. Второй сын Адама, Ева-сын, стал искусным правителем и вождем; он был великим помощником своему отцу. Ева-сын прожил не так долго, как Адам, и его старший сын, Янсад, стал преемником Адама — руководителем племен адамитов.
1955 76:3.4 The religious rulers, or priesthood, originated with Seth, the eldest surviving son of Adam and Eve born in the second garden. He was born one hundred and twenty-nine years after Adam’s arrival on Urantia. Seth became absorbed in the work of improving the spiritual status of his father’s people, becoming the head of the new priesthood of the second garden. His son, Enos, founded the new order of worship, and his grandson, Kenan, instituted the foreign missionary service to the surrounding tribes, near and far.
1997 76:3.4 Религиозные правители, или жречество, берут свое начало от Сифа – старшего из остававшихся в живых сыновей Адама и Евы, появившихся во втором саду[11]. Он родился через сто двадцать девять лет после прибытия Адама на Урантию. Сиф посвятил себя повышению духовного уровня народа своего отца и стал главой нового жречества второго сада. Его сын, Енос, создал новый тип поклонения, а его внук, Кенан, учредил миссионерскую службу для окружающих племен, ближних и дальних
[12][13].
2006 USGNY 76:3.4 Религиозные правители (или священники) происходили от Сифа, второго по старшинству сына Адама и Евы, рожденного во втором саду. Он родился спустя сто двадцать девять лет после прибытия Адама на Урантию. Сиф, став главой священников во втором саду, был поглощен работой по улучшению духовного состояния народа своего отца. Его сын Енос основал образ богопочитания, а его внук Каинан организовал миссионерскую службу в ближних и дальних соседних племенах.
1955 76:3.5 The Sethite priesthood was a threefold undertaking, embracing religion, health, and education. The priests of this order were trained to officiate at religious ceremonies, to serve as physicians and sanitary inspectors, and to act as teachers in the schools of the garden.
1997 76:3.5 Сифитское жречество было тройственным начинанием, включающим религию, здоровье и образование. Жрецы этого ордена получали подготовку в качестве исполнителей религиозных обрядов, врачей и санитарных инспекторов, а также учителей в школах сада.
2006 USGNY 76:3.5 Духовенство сифитов выполняло тройную функцию, включающую религию, здравоохранение и образование. Священники этого ордена были обучены совершать богослужения на религиозных церемониях, работать врачами и санитарными инспекторами и преподавать в школах сада.
1955 76:3.6 Adam’s caravan had carried the seeds and bulbs of hundreds of plants and cereals of the first garden with them to the land between the rivers; they also had brought along extensive herds and some of all the domesticated animals. Because of this they possessed great advantages over the surrounding tribes. They enjoyed many of the benefits of the previous culture of the original Garden.
1997 76:3.6 Караван Адама доставил из первого Сада в междуречье семена и луковицы сотен растений и злаков. Кроме того, были пригнаны тучные стада и некоторое количество всех одомашненных животных. Это ставило адамитов в значительно более выгодное положение по сравнению с окружающими племенами. Они пользовались многими преимуществами былой культуры первоначального Сада.
2006 USGNY 76:3.6 Караван Адама взял с собой в междуречье семена и луковицы сотен растений и злаков из первого сада, они привели с собой большие стада и по несколько особей каждого домашнего животного. Вследствие этого у них было огромное преимущество перед соседними племенами. Они пользовались многими плодами предшествующей цивилизации первого Сада.
1955 76:3.7 Up to the time of leaving the first garden, Adam and his family had always subsisted on fruits, cereals, and nuts. On the way to Mesopotamia they had, for the first time, partaken of herbs and vegetables. The eating of meat was early introduced into the second garden, but Adam and Eve never partook of flesh as a part of their regular diet. Neither did Adamson nor Eveson nor the other children of the first generation of the first garden become flesh eaters.
1997 76:3.7 Вплоть до ухода из первого сада Адам и его семья питались только фруктами, злаками и орехами. На пути в Месопотамию они впервые стали пользоваться травами и овощами. Уже на начальном этапе существования второго сада здесь стали употреблять мясо, однако плоть никогда не была частью регулярного питания Адама и Евы. Ни Адамсон, ни Евсон, ни другие дети первого поколения, родившиеся в первом саду, не перешли на мясную пищу.
2006 USGNY 76:3.7 Вплоть до своего исхода из первого сада Адам и его семья всегда питались фруктами, злаками и орехами. По дороге в Месопотамию они в первый раз попробовали травы и овощи. Во втором саду скоро стали употреблять в пищу мясо, но Адам и Ева не прикасались к нему, оно никогда не входило в их ежедневный рацион. Не употребляли мясо в пищу ни Адам-сын, ни Ева-сын, ни остальные дети из первого поколения, родившиеся в первом саду.
1955 76:3.8 The Adamites greatly excelled the surrounding peoples in cultural achievement and intellectual development. They produced the third alphabet and otherwise laid the foundations for much that was the forerunner of modern art, science, and literature. Here in the lands between the Tigris and Euphrates they maintained the arts of writing, metalworking, pottery making, and weaving and produced a type of architecture that was not excelled in thousands of years.
1997 76:3.8 Адамиты значительно превосходили соседние народы в культурных достижениях и интеллектуальном развитии. Они создали третий алфавит и, в целом, заложили основу для многого из того, что положило начало современному искусству, науке и литературе. Здесь, в междуречье Тигра и Евфрата, они сохранили искусство письма, металлообработки, гончарное и ткацкое мастерство, а также создали архитектуру, которая оставалась непревзойденной тысячелетиями.
2006 USGNY 76:3.8 Адамиты значительно превосходили окружающие народы по своему культурному уровню и интеллектуальному развитию. Они разработали третий алфавит и так или иначе заложили основы всего того, что стало предвестником современного искусства, науки и литературы. Здесь в междуречье Тигра и Евфрата они развили искусство письма, обработки металлов, керамики, ткачества, создали архитектуру, которая оставалась непревзойденной в течение тысячелетий.
1955 76:3.9 The home life of the violet peoples was, for their day and age, ideal. Children were subjected to courses of training in agriculture, craftsmanship, and animal husbandry or else were educated to perform the threefold duty of a Sethite: to be priest, physician, and teacher.
1997 76:3.9 Для своего времени семейная жизнь фиолетовых народов была идеальной. Дети в обязательном порядке обучались земледелию, ремеслам и животноводству, либо получали образование, необходимое для исполнения тройственных обязанностей сифита: священника, врача и учителя.
2006 USGNY 76:3.9 Домашняя жизнь фиолетовых народов, для их времени, была самим совершенством. Дети должны были проходить курсы обучения земледелию, ремесленничеству и животноводству. Или вместо этого они обучались выполнять тройные обязанности сифитов: быть священниками, врачами и учителями.
1955 76:3.10 And when thinking of the Sethite priesthood, do not confuse those high-minded and noble teachers of health and religion, those true educators, with the debased and commercial priesthoods of the later tribes and surrounding nations. Their religious concepts of Deity and the universe were advanced and more or less accurate, their health provisions were, for their time, excellent, and their methods of education have never since been surpassed.
1997 76:3.10 Размышляя о сифитских священниках, не путайте тех возвышенных и благородных проповедников здоровья и религии, тех истинных просветителей, с низменными и меркантильными жрецами последующих племен и окружающих стран. Религиозные представления сифитов о Божестве и вселенной были прогрессивными и более или менее правильными, уровень их медицины был для своего времени великолепным, а их методы обучения остаются непревзойденными по сей день.
2006 USGNY 76:3.10 Говоря о сифитских священниках, не следует смешивать этих возвышенных и благородных учителей здоровья и веры, этих истинных воспитателей, с невежественным и корыстным духовенством позднейших племен и соседних народов. Их религиозные представления о Боге и вселенной были развитыми и довольно точными, их рецепты сохранения здоровья были для своего времени превосходными, а методы обучения никогда не были превзойдены.
4. THE VIOLET RACE
4. ФИОЛЕТОВАЯ РАСА
4. ФИОЛЕТОВАЯ РАСА
1955 76:4.1 Adam and Eve were the founders of the violet race of men, the ninth human race to appear on Urantia. Adam and his offspring had blue eyes, and the violet peoples were characterized by fair complexions and light hair color—yellow, red, and brown.
1997 76:4.1 Адам и Ева были основателями фиолетовой расы – девятой человеческой расы, появившейся на Урантии. У Адама и его детей были голубые глаза, и фиолетовые народы отличались светлой кожей и волосами – русыми, рыжими или каштановыми.
2006 USGNY 76:4.1 Адам и Ева были родоначальниками фиолетовой расы, девятой человеческой расы на Урантии. У Адама и его потомков были голубые глаза, и фиолетовые люди отличались превосходным телосложением и светлым цветом волос — это были блондины, шатены или рыжие.
1955 76:4.2 Eve did not suffer pain in childbirth; neither did the early evolutionary races. Only the mixed races produced by the union of evolutionary man with the Nodites and later with the Adamites suffered the severe pangs of childbirth.
1997 76:4.2 Ева не испытывала боли при родах; не было родовых мук и у женщин ранних эволюционных рас. Только представительницы смешанных рас, образованных от союза эволюционного человека с нодитами и, позднее, адамитами, испытывали мучительные родовые схватки.
2006 USGNY 76:4.2 Ева, как и женщины первых эволюционирующих рас, не испытывала боли при родах. Только женщины смешанных рас, появившихся в результате союза эволюционирующего человека с нодитами, а позднее — с адамитами, испытывают при рождении детей сильные приступы боли.
1955 76:4.3 Adam and Eve, like their brethren on Jerusem, were energized by dual nutrition, subsisting on both food and light, supplemented by certain superphysical energies unrevealed on Urantia. Their Urantia offspring did not inherit the parental endowment of energy intake and light circulation. They had a single circulation, the human type of blood sustenance. They were designedly mortal though long-lived, albeit longevity gravitated toward the human norm with each succeeding generation.
1997 76:4.3 Адам и Ева, как и их иерусемские собратья, получали энергию посредством двуединого питания, потребляя как пищу, так и свет, с добавлением некоторых сверхфизических видов энергии, нераскрытых на Урантии. Их урантийское потомство не унаследовало присущего их родителям дара – потребления энергии и циркуляции света. У них была единая, присущая человеку система кровообращения: их питание поступало через кровь. По своей природе они были смертными, хотя и долгожителями. Правда, с каждым очередным поколением продолжительность их жизни всё больше приближалась к человеческой норме.
2006 USGNY 76:4.3 Адам и Ева, как и их собратья в Иерусеме, снабжались энергией двояким образом: употребляя пищу и воспринимая световую энергию, кроме того, они усваивали некие сверхфизические энергии, природа которых не известна на Урантии. Их потомки на Урантии не унаследовали способность родителей усваивать энергию и циркуляцию света. У них уже была единственная система циркуляции — система кровообращения, подобная человеческой. Им предназначалось быть смертными, хотя жили они намного дольше, но продолжительность их жизни с каждым последующим поколением все уменьшалась, постепенно приближаясь к человеческому стандарту.
1955 76:4.4 Adam and Eve and their first generation of children did not use the flesh of animals for food. They subsisted wholly upon “the fruits of the trees.” After the first generation all of the descendants of Adam began to partake of dairy products, but many of them continued to follow a nonflesh diet. Many of the southern tribes with whom they later united were also nonflesh eaters. Later on, most of these vegetarian tribes migrated to the east and survived as now admixed in the peoples of India.
1997 76:4.4 Ни Адам и Ева, ни их первое поколение детей не питались мясом животных. Они употребляли в пищу исключительно «плоды деревьев»[14]. Начиная со второго поколения, все потомки Адама стали питаться молочными продуктами, однако многие из них продолжали придерживаться вегетарианства. Многие южные племена, с которыми они впоследствии объединились, также не ели мяса. Позднее большинство этих вегетарианских племен мигрировало на восток и в настоящее время смешались с народами Индии.
2006 USGNY 76:4.4 Адам и Ева, их дети в первом поколении не употребляли в пищу мясо животных. Они питались исключительно «плодами деревьев». Начиная со второго поколения, потомки Адама стали употреблять в пищу молочные продукты, но многие продолжали придерживаться рациона питания, исключающего мясо. Многие из южных племен, с которыми они позднее объединились, также не ели мясо. Большинство племен-вегетарианцев мигрировали впоследствии на восток и дожили до наших дней, смешавшись с народами Индии.
1955 76:4.5 Both the physical and spiritual visions of Adam and Eve were far superior to those of the present-day peoples. Their special senses were much more acute, and they were able to see the midwayers and the angelic hosts, the Melchizedeks, and the fallen Prince Caligastia, who several times came to confer with his noble successor. They retained the ability to see these celestial beings for over one hundred years after the default. These special senses were not so acutely present in their children and tended to diminish with each succeeding generation.
1997 76:4.5 Как физическое, так и духовное зрение Адама и Евы значительно превосходило зрение современных им народов. Их специальные органы чувств отличались особой остротой: они были способны видеть промежуточных созданий и сонмы ангелов, Мелхиседеков, а также падшего Князя Калигастию, который несколько раз являлся для бесед со своим благородным преемником. Они сохраняли способность видеть небесных существ в течение более чем ста лет после своего проступка. Эти особые органы чувств были не так ярко выражены в их детях и всё больше притуплялись с каждым последующим поколением.
2006 USGNY 76:4.5 Как по физическому, так и по духовному зрению Адам и Ева значительно превосходили современных людей. Их особые органы чувств были значительно тоньше, острее, они могли видеть срединников, ангелов, Мелхиседеков, падшего Принца Калигастию, который несколько раз приходил поговорить со своими благородными преемниками. После срыва, в течение более ста лет они сохраняли способность видеть небесные существа. Такие же особые органы чувств, хотя и не столь острые, были и у их детей, причем чувствительность органов уменьшалась с каждым последующим поколением.
1955 76:4.6 The Adamic children were usually Adjuster indwelt since they all possessed undoubted survival capacity. These superior offspring were not so subject to fear as the children of evolution. So much of fear persists in the present-day races of Urantia because your ancestors received so little of Adam’s life plasm, owing to the early miscarriage of the plans for racial physical uplift.
1997 76:4.6 В детях Адама обычно поселялись Настройщики, ибо все они обладали несомненной способностью к продолжению жизни. Это выдающееся потомство было не столь подвластно страху, как дети эволюции. В современных расах Урантии сохраняется так много страха потому, что в связи с быстрым провалом планов по физическому усовершенствованию рас ваши предки получили лишь малую толику жизненной плазмы Адама.
2006 USGNY 76:4.6 Обычно в адамических детях всегда пребывал Настройщик, так как все они обладали несомненной способностью к выживанию. Их потомки, находящиеся на более высоком уровне развития, были подвержены чувству страха в значительно меньшей степени, чем дети эволюции. Страх потому так присущ нынешним расам Урантии, что ваши предки вследствие давней неудачи реализации планов расового физического подъема получили слишком мало жизненной плазмы Адама.
1955 76:4.7 The body cells of the Material Sons and their progeny are far more resistant to disease than are those of the evolutionary beings indigenous to the planet. The body cells of the native races are akin to the living disease-producing microscopic and ultramicroscopic organisms of the realm. These facts explain why the Urantia peoples must do so much by way of scientific effort to withstand so many physical disorders. You would be far more disease resistant if your races carried more of the Adamic life.
1997 76:4.7 Телесные клетки Материальных Сынов и их потомков обладают намного большей сопротивляемостью к заболеваниям, чем клетки эволюционных существ – изначальных обитателей планеты. Клетки коренных рас схожи с живыми возбудителями заболеваний – микроскопическими и ультрамикроскопическими организмами данного мира. Именно поэтому урантийским ученым приходится прилагать столько усилий в борьбе с многочисленными физическими заболеваниями. Вы обладали бы намного лучшей сопротивляемостью к болезням, если бы в ваших жилах текло больше адамической крови.
2006 USGNY 76:4.7 Клетки тела Материальных Сынов и их потомства обладают гораздо большей сопротивляемостью болезням, чем клетки эволюционирующих существ, изначально населявших планету. Клетки туземных рас подобны живым микроскопическим и ультрамикроскопическим организмам, вызывающим болезни. И именно этими фактами объясняется, почему народы Урантии должны на научной основе предпринимать непрерывные усилия, чтобы справиться с великим множеством физических болезней. Вы обладали бы гораздо большей сопротивляемостью к ним, если бы ваши расы несли в себе больше адамической плазмы жизни.
1955 76:4.8 After becoming established in the second garden on the Euphrates, Adam elected to leave behind as much of his life plasm as possible to benefit the world after his death. Accordingly, Eve was made the head of a commission of twelve on race improvement, and before Adam died this commission had selected 1,682 of the highest type of women on Urantia, and these women were impregnated with the Adamic life plasm. Their children all grew up to maturity except 112, so that the world, in this way, was benefited by the addition of 1,570 superior men and women. Though these candidate mothers were selected from all the surrounding tribes and represented most of the races on earth, the majority were chosen from the highest strains of the Nodites, and they constituted the early beginnings of the mighty Andite race. These children were born and reared in the tribal surroundings of their respective mothers.
1997 76:4.8 Обосновавшись во втором саду на Евфрате, Адам решил оставить после себя как можно больше своей жизненной плазмы, которая принесла бы миру пользу после его смерти. В соответствии с этим, Ева возглавила состоявшую из двенадцати членов комиссию по вопросами усовершенствования рас. До смерти Адама эта комиссия отобрала 1 682 женщины лучшего урантийского типа, и эти женщины были оплодотворены жизненной плазмой Адама. За исключением 112 человек, все их дети дожили до зрелого возраста, так что мир, таким образом, получил пользу от привнесения 1 570 высокоразвитых мужчин и женщин. Хотя будущие матери набирались во всех окружающих племенах и представляли почти все мировые расы, большинство было отобрано из числа лучших нодитских родов; они положили начало могущественной расе андитов. Эти дети были рождены и воспитаны в тех племенах, к которым принадлежали их матери.[15]
2006 USGNY 76:4.8 После создания на Евфрате второго сада Адам решил оставить после себя как можно больше жизненной плазмы, чтобы мир мог воспользоваться этим после его смерти. Соответственно, Ева была назначена главой комиссии двенадцати по усовершенствованию рас. И еще при жизни Адама эта комиссия отобрала на Урантии 1682 женщины, отличающиеся наиболее высоким уровнем развития, и они были оплодотворены плазмой Адама. За исключением 112, все остальные их дети достигли зрелого возраста, так что мир несказанно выиграл в результате появления 1570 превосходных мужчин и женщин. Хотя кандидатуры для материнства отбирались во всех соседних племенах, а они представляли почти все расы земли, большинство женщин, выбранных для этой миссии, принадлежало к высокородным нодитам, и именно они заложили первоначальные основы могучей расы андитов. Их дети рождались и воспитывались в среде племен, к которым принадлежали матери.
5. DEATH OF ADAM AND EVE
5. СМЕРТЬ АДАМА И ЕВЫ
5. СМЕРТЬ АДАМА И ЕВЫ
1955 76:5.1 Not long after the establishment of the second Eden, Adam and Eve were duly informed that their repentance was acceptable, and that, while they were doomed to suffer the fate of the mortals of their world, they should certainly become eligible for admission to the ranks of the sleeping survivors of Urantia. They fully believed this gospel of resurrection and rehabilitation which the Melchizedeks so touchingly proclaimed to them. Their transgression had been an error of judgment and not the sin of conscious and deliberate rebellion.
1997 76:5.1 Вскоре после создания второго Эдема Адаму и Еве должным образом сообщили о том, что их раскаяние принимается и что хотя они были обречены разделить участь, уготованную смертным данного мира, они наверняка получат право войти в число сохранившихся спящих смертных Урантии. Они свято верили в эту проповедь воскресения и возрождения, столь трогательно возвещенное им Мелхиседеками. Их правонарушение заключалось в неверном суждении, а не в том грехе, которым является сознательное и преднамеренное восстание.
2006 USGNY 76:5.1 Вскоре после создания второго Эдема Адам и Ева были соответствующим образом оповещены, что их раскаянье принято и что хотя они по-прежнему обречены разделить судьбу смертных мира сего, но безусловно заслуживают быть принятыми в число спящих в посмертии Урантии. Они полностью уверовали в эту благую весть о воскресении и восстановлении, которую столь трогательно им возвестили Мелхиседеки. Их прегрешение было заблуждением, а вовсе не грехом осознанного и намеренного мятежа.
1955 76:5.2 Adam and Eve did not, as citizens of Jerusem, have Thought Adjusters, nor were they Adjuster indwelt when they functioned on Urantia in the first garden. But shortly after their reduction to mortal status they became conscious of a new presence within them and awakened to the realization that human status coupled with sincere repentance had made it possible for Adjusters to indwell them. It was this knowledge of being Adjuster indwelt that greatly heartened Adam and Eve throughout the remainder of their lives; they knew that they had failed as Material Sons of Satania, but they also knew that the Paradise career was still open to them as ascending sons of the universe.
1997 76:5.2 Как граждане Иерусема, Адам и Ева не обладали Настройщиками Мышления; не было у них Настройщиков и тогда, когда они действовали на Урантии во времена первого сада. Однако вскоре после их понижения до положения смертных они почувствовали в себе новое присутствие и поняли, что человеческий статус в сочетании с искренним раскаянием позволил Настройщикам поселиться в них. Именно сознание того, что они обладают Настройщиками, являлось для Адама и Евы огромным утешением на протяжении всей оставшейся жизни. Они знали, что потерпели неудачу как Материальные Сыны Сатании, но они также знали, что Райский путь всё еще оставался открытым для них как для восходящих сынов вселенной.
2006 USGNY 76:5.2 Как граждане Иерусема Адам и Ева не имели Настройщиков Мысли, не было у них и Настройщика в то время, когда они работали на Урантии в первом саду. Но вскоре после того, как они были низведены до положения смертных, они ощутили в себе присутствие чего-то нового и ясно осознали, что человеческое существование, соединенное с искренним раскаяньем, сделало возможным пребывание в них Настройщика. Именно сознание того, что в каждом из них пребывает Настройщик, значительно облегчало Адаму и Еве жизнь в течение всего оставшегося времени. Они знали, что, как Материальные Сыны Сатании, они потерпели поражение, но они знали также, что для них, как для возносящихся сынов вселенной, дорога к жизни в Раю все еще остается открытой.
1955 76:5.3 Adam knew about the dispensational resurrection which occurred simultaneously with his arrival on the planet, and he believed that he and his companion would probably be repersonalized in connection with the advent of the next order of sonship. He did not know that Michael, the sovereign of this universe, was so soon to appear on Urantia; he expected that the next Son to arrive would be of the Avonal order. Even so, it was always a comfort to Adam and Eve, as well as something difficult for them to understand, to ponder the only personal message they ever received from Michael. This message, among other expressions of friendship and comfort, said: “I have given consideration to the circumstances of your default, I have remembered the desire of your hearts ever to be loyal to my Father’s will, and you will be called from the embrace of mortal slumber when I come to Urantia if the subordinate Sons of my realm do not send for you before that time.”
1997 76:5.3 Адам знал о воскрешении в связи с окончанием судного периода, что произошло одновременно с его прибытием на планету, и полагал, что он и его спутница будут, возможно, воссозданы в связи с приходом Сына следующей категории. Он не знал, что Михаил, властелин этой вселенной, вскоре должен был явиться на Урантию; он ожидал, что следующим будет сын категории Авоналов. Как бы то ни было, неизменным утешением для Адама и Евы были размышления о единственном за всю их жизнь личном послании, полученном от Михаила, хотя им и было трудно понять его смысл. Среди прочих выражений дружбы и участия, в нём говорилось: «Я принял во внимание обстоятельства вашего проступка, я помню желание ваших сердец быть всегда преданными воле моего Отца, и когда я прибуду на Урантию, вас призовут из объятий смертного сна, если подчиненные Сыны моей вселенной не пошлют за вами до того времени».
2006 USGNY 76:5.3 Адам знал о диспенсационном воскресении, которое произошло одновременно с его прибытием на планету, и он полагал, что он и его подруга, вероятно, реперсонализируются в новые облики в связи с приходом следующего чина сыновства. Он не знал, что Михаил, владыка этой вселенной, вот-вот должен появиться на Урантии. Он предполагал, что следующий Сын, который прибудет на Урантию, будет из чина Авоналов. Тем не менее для Адама и Евы всегда было утешением обдумывать одно-единственное личное послание, полученное от Михаила, которое, кстати, понять им было отнюдь не просто. В этом послании, среди прочих выражений дружбы и утешения, говорилось: «Я рассмотрел обстоятельства вашего срыва, я знаю стремление ваших сердец всегда быть верными воле моего Отца, и вы будете вызволены из объятий смертного сна, когда я приду на Урантию, если только подчиненные мне Сыны моего царства не призовут вас раньше этого срока».
1955 76:5.4 And this was a great mystery to Adam and Eve. They could comprehend the veiled promise of a possible special resurrection in this message, and such a possibility greatly cheered them, but they could not grasp the meaning of the intimation that they might rest until the time of a resurrection associated with Michael’s personal appearance on Urantia. And so the Edenic pair always proclaimed that a Son of God would sometime come, and they communicated to their loved ones the belief, at least the longing hope, that the world of their blunders and sorrows might possibly be the realm whereon the ruler of this universe would elect to function as the Paradise bestowal Son. It seemed too good to be true, but Adam did entertain the thought that strife-torn Urantia might, after all, turn out to be the most fortunate world in the system of Satania, the envied planet of all Nebadon.
1997 76:5.4 Это послание было огромной загадкой для Адама и Евы. Они могли понять завуалированное обещание возможного специального воскрешения, и такая перспектива весьма радовала их. Но они не могли осмыслить намек на то, что им, возможно, предстоит покоиться в ожидании воскрешения, связанного с личным приходом Михаила на Урантию. И потому эдемская пара всегда провозглашала грядущий приход Божьего Сына и передавала своим любимым веру – по крайней мере, страстную надежду – в то, что мир их просчетов и печалей сможет оказаться сферой, избранной правителем этой вселенной для исполнения миссии Райского посвященческого Сына. Это казалось неправдоподобным, однако Адам действительно лелеял мысль о том, что разрываемая противоречиями Урантия сможет, в итоге, оказаться самым счастливым миром в системе Сатания – планетой, которой будет завидовать весь Небадон.
2006 USGNY 76:5.4 И это было великой загадкой для Адама и Евы. Они могли понять это послание как туманное обещание возможности особого воскресения, и это служило им огромным утешением, но оставался непонятным смысл высказывания, что они будут спать до момента воскресения, которое будет связано с личным появлением Михаила на Урантии. Эдемская пара всегда утверждала, что Сын Бога когда-нибудь придет, и эту веру, по крайней мере страстную надежду, что мир их поражения и скорби может стать той сценой, на которой правитель этой вселенной решит действовать как Райский Сын Пришествия, они передали своим близким. Это казалось им слишком хорошим, чтобы быть правдой, но Адама временами все-таки посещала мысль, что мучимая раздорами Урантия может, в конце концов, стать самой счастливой планетой в системе Сатании, предметом зависти всего Небадона.
1955 76:5.5 Adam lived for 530 years; he died of what might be termed old age. His physical mechanism simply wore out; the process of disintegration gradually gained on the process of repair, and the inevitable end came. Eve had died nineteen years previously of a weakened heart. They were both buried in the center of the temple of divine service which had been built in accordance with their plans soon after the wall of the colony had been completed. And this was the origin of the practice of burying noted and pious men and women under the floors of the places of worship.
1997 76:5.5 Адам дожил до 530 лет; он умер от того, что можно определить как старость[16]. Его физический механизм просто изветшал; процесс разрушения постепенно превзошел процесс восстановления, и пришел неизбежный конец. Ева умерла на девятнадцать лет раньше из-за ослабленного сердца. Оба они были похоронены в центре храма божественного служения, возведенного по их плану вскоре после завершения строительства защищавшей колонию стены. Так возникла традиция хоронить знаменитых и благочестивых мужчин и женщин под полом храма.
2006 USGNY 76:5.5 Адам прожил 530 лет. Он умер от того, что можно назвать старостью. Его организм просто физически износился: процесс распада постепенно взял верх над процессом возобновления, и наступил неизбежный конец. Ева умерла на девятнадцать лет раньше от сердечной недостаточности. Они были погребены в центре храма божественного почитания, который построили в соответствии с их планами вскоре после завершения строительства стены колонии. Так было положено начало обычаю хоронить знаменитых и благочестивых мужчин и женщин под плитами мест для Богопочитания.
1955 76:5.6 The supermaterial government of Urantia, under the direction of the Melchizedeks, continued, but direct physical contact with the evolutionary races had been severed. From the distant days of the arrival of the corporeal staff of the Planetary Prince, down through the times of Van and Amadon to the arrival of Adam and Eve, physical representatives of the universe government had been stationed on the planet. But with the Adamic default this regime, extending over a period of more than four hundred and fifty thousand years, came to an end. In the spiritual spheres, angelic helpers continued to struggle in conjunction with the Thought Adjusters, both working heroically for the salvage of the individual; but no comprehensive plan for far-reaching world welfare was promulgated to the mortals of earth until the arrival of Machiventa Melchizedek, in the times of Abraham, who, with the power, patience, and authority of a Son of God, did lay the foundations for the further uplift and spiritual rehabilitation of unfortunate Urantia.
1997 76:5.6 Сверхматериальное правление Урантии продолжало существовать под началом Мелхиседеков, но прямой физический контакт с эволюционными расами был прерван. С далеких дней телесного персонала Планетарного Князя, в течение всей эпохи Вана и Амадона и вплоть до прибытия Адама и Евы, на планете находились физические представители вселенского правительства. Однако провал адамической миссии положил конец этому режиму, просуществовавшему более четырехсот пятидесяти тысяч лет. В духовных сферах ангельские помощники, вместе с Настройщиками Мышления, продолжали героически бороться за спасение индивидуумов; но вплоть до прибытия Макивенты Мелхиседека, что произошло в дни Авраама, у смертных земли не было какого-либо общего плана для достижения длительного благополучия в мире. Макивента, обладая могуществом, терпением и властью Божьего Сына, сумел заложить фундамент для дальнейшего усовершенствования и духовного возрождения несчастной Урантии.
2006 USGNY 76:5.6 Сверхматериальное управление Урантией продолжалось под руководством Мелхиседеков, но непосредственный физический контакт с эволюционирующими расами был прерван. С давних дней, с момента прибытия телесного штата Планетарного Принца, затем — во времена Вана и Амадона и до прибытия Адама и Евы, на планете пребывали материальные представители правительства вселенной. Но адамический срыв положил конец такой форме правления, существовавшей более четырехсот пятидесяти тысяч лет. В духовных сферах ангельские помощники в союзе с Настройщиками Мысли продолжали сражаться, и те, и другие героически боролись за спасение отдельных людей, но вплоть до прибытия Мелхиседека Махивенты смертным людям земли не было объявлено глобального плана достижения мирового благосостояния. Только во времена Авраама Махивента со всей мощью, терпением и властью Сына Бога заложил основы дальнейшего подъема и духовного возрождения несчастной Урантии.
1955 76:5.7 Misfortune has not, however, been the sole lot of Urantia; this planet has also been the most fortunate in the local universe of Nebadon. Urantians should count it all gain if the blunders of their ancestors and the mistakes of their early world rulers so plunged the planet into such a hopeless state of confusion, all the more confounded by evil and sin, that this very background of darkness should so appeal to Michael of Nebadon that he selected this world as the arena wherein to reveal the loving personality of the Father in heaven. It is not that Urantia needed a Creator Son to set its tangled affairs in order; it is rather that the evil and sin on Urantia afforded the Creator Son a more striking background against which to reveal the matchless love, mercy, and patience of the Paradise Father.
1997 76:5.7 Но несчастье не было единственным уделом Урантии; она оказалась также наиболее счастливой планетой в локальной вселенной Небадон. Урантийцы должны считать всё это за благо, ибо просчеты их предков и ошибки древних правителей мира, усугубленные злом и грехом, ввергли планету в столь безнадежный хаос, что само это мрачное прошлое привлекло Михаила Небадонского, – привлекло настолько, что он избрал этот мир в качестве места для раскрытия любвеобильной личности небесного Отца. Дело не в том, что для приведения в порядок своих запутанных дел Урантии требовался Сын-Создатель; скорее, зло и грех на Урантии позволили Сыну-Создателю найти еще более контрастный фон для демонстрации несравненной любви, милосердия и терпения Райского Отца.
2006 USGNY 76:5.7 Однако несчастье не было единственным уделом Урантии; эта планета оказалась самой счастливой во всей локальной вселенной Небадона. Жители Урантии должны считать, что им крупно повезло, что грубые просчеты их предков и ошибки их первых правителей ввергли планету в состояние безнадежной смуты, к тому же усиленное злом и грехом, что беспросветная тьма этой смуты так воззвала к Михаилу из Небадона, что он выбрал этот мир для того, чтобы именно здесь раскрыть любящую сущность небесного Отца. Не то, чтобы Урантия нуждалась в Сыне-Творце для приведения в порядок своих запутанных дел, все, скорее, заключалось в том, что зло и грех на Урантии стали прекрасной возможностью еще явственнее открыть несравненную любовь, милосердие и терпение Райского Отца.
6. SURVIVAL OF ADAM AND EVE
6. ПРОДОЛЖЕНИЕ ЖИЗНИ АДАМА И ЕВЫ
6. ВОЗВРАЩЕНИЕ АДАМА И ЕВЫ К ЖИЗНИ
1955 76:6.1 Adam and Eve went to their mortal rest with strong faith in the promises made to them by the Melchizedeks that they would sometime awake from the sleep of death to resume life on the mansion worlds, worlds all so familiar to them in the days preceding their mission in the material flesh of the violet race on Urantia.
1997 76:6.1 Адам и Ева отошли к смертному покою с глубокой верой в обещание Мелхиседеков о том, что в свое время они пробудятся от сна смерти для возобновления жизни в обительских мирах, столь знакомых им по временам, которые предшествовали миссии, исполненной ими на Урантии в материальной плоти фиолетовой расы.
2006 USGNY 76:6.1 Адам и Ева шли к своей смерти с твердой верой в обещания, которые были даны им Мелхиседеком, что когда-нибудь они восстанут от смертного сна, чтобы вновь начать жить в мирах-обителях, столь хорошо им знакомых по дням, предшествующим их миссии на Урантии в материальной плоти человека фиолетовой расы.
1955 76:6.2 They did not long rest in the oblivion of the unconscious sleep of the mortals of the realm. On the third day after Adam’s death, the second following his reverent burial, the orders of Lanaforge, sustained by the acting Most High of Edentia and concurred in by the Union of Days on Salvington, acting for Michael, were placed in Gabriel’s hands, directing the special roll call of the distinguished survivors of the Adamic default on Urantia. And in accordance with this mandate of special resurrection, number twenty-six of the Urantia series, Adam and Eve were repersonalized and reassembled in the resurrection halls of the mansion worlds of Satania together with 1,316 of their associates in the experience of the first garden. Many other loyal souls had already been translated at the time of Adam’s arrival, which was attended by a dispensational adjudication of both the sleeping survivors and of the living qualified ascenders.
1997 76:6.2 Их забвение, погружение в бессознательный сон планетарных смертных, было недолгим. На третий день после смерти Адама – второй день после прошедших с большими почестями похорон – Гавриил получил распоряжение Ланафорга, поддержанное действующим Всевышним Эдемии и одобренное представляющим Михаила Союзом Дней Салвингтона, о проведении особого оглашения прославленных смертных, сохранившихся после провала адамической миссии на Урантии. И в соответствии с этим мандатом об особом воскрешении – двадцать шестом в урантийской серии – Адам и Ева восстановили свою личность и были воссозданы в воскресительных залах обительских миров Сатании вместе с 1 316 своими товарищами по первому саду. К моменту появления Адама на Урантии многие другие преданные души уже были преобразованы, поскольку его прибытие сопровождалось отправлением правосудия, связанным с окончанием судного периода как над спящими сохранившимися созданиями, так и над живыми, правомочными восходящими существами.
2006 USGNY 76:6.2 Они недолго пребывали в забытьи бессознательного сна смертных мира сего. На третий день после смерти Адама и на второй день после его благоговейного погребения Гавриилу были вручены распоряжения Ланафоржа, приказывающие провести специальную поверку выдающихся личностей, переживших адамический срыв. Распоряжения были подтверждены одним из Всевышних Эдентии, действовавшим в то время, и поддержаны Объединяющим Дней в Спасограде, действующим от имени Михаила. В соответствии с этим мандатом специального воскрешения номер двадцать шесть серии Урантии, Адам и Ева получили новый облик и были воссозданы в залах воскрешения обителей Сатании вместе с 1316 их товарищами по работе в первом саду. Множество других верных душ уже были возвращены к жизни к моменту прибытия Адама, которому сопутствовало решение о диспенсации как спящих в посмертии, так и живых, которым было предназначено восхождение.
1955 76:6.3 Adam and Eve quickly passed through the worlds of progressive ascension until they attained citizenship on Jerusem, once again to be residents of the planet of their origin but this time as members of a different order of universe personalities. They left Jerusem as permanent citizens—Sons of God; they returned as ascendant citizens—sons of man. They were immediately attached to the Urantia service on the system capital, later being assigned membership among the four and twenty counselors who constitute the present advisory-control body of Urantia.
1997 76:6.3 Адам и Ева быстро прошли через миры последовательного восхождения и вскоре стали жителями Иерусема – в очередной раз стали обитателями своей родной планеты, однако на этот раз как члены другой категории вселенских личностей. Они покинули Иерусем как постоянные граждане – Божьи Сыны; они вернулись как восходящие существа – человеческие сыны. Их сразу же прикрепили к урантийской службе системной столицы, и позднее они вошли в число двадцати четырех членов урантийского совета, выполняющего совещательные и контрольные функции.
2006 USGNY 76:6.3 Адам и Ева быстро прошли через миры постепенного восхождения и обрели, наконец, гражданство Иерусема, чтобы снова стать жителями своей родной планеты, но на этот раз — в качестве существ иного вселенского чина. Они покидали Иерусем будучи постоянными гражданами — Сынами Бога, они возвратились, став возносящимися гражданами — сынами человеческими. В столице системы они сразу же были назначены на службу по делам Урантии, а впоследствии членами совета двадцати четырех, который в настоящее время является консультативно-контрольным органом Урантии.
1955 76:6.4 And thus ends the story of the Planetary Adam and Eve of Urantia, a story of trial, tragedy, and triumph, at least personal triumph for your well-meaning but deluded Material Son and Daughter and undoubtedly, in the end, a story of ultimate triumph for their world and its rebellion-tossed and evil-harassed inhabitants. When all is summed up, Adam and Eve made a mighty contribution to the speedy civilization and accelerated biologic progress of the human race. They left a great culture on earth, but it was not possible for such an advanced civilization to survive in the face of the early dilution and the eventual submergence of the Adamic inheritance. It is the people who make a civilization; civilization does not make the people.
1997 76:6.4 Таков рассказ о Планетарных Адаме и Еве Урантии – рассказ об испытании, трагедии и триумфе, во всяком случае, личном триумфе ваших благонамеренных, но введенных в заблуждение Материальных Сына и Дочери. Несомненно, что в конечном счете – это также рассказ об окончательном триумфе их мира и его обитателей, измученных восстанием и изнуренных злом. В целом, Адам и Ева внесли огромный вклад в быстрое развитие цивилизации и ускорение биологического прогресса человеческого рода. Они оставили на земле великую культуру, однако эта прогрессивная цивилизация не могла уцелеть ввиду преждевременного ослабления и постепенного вытеснения адамической наследственности. Народ создает цивилизацию; цивилизация не создает народа.
2006 USGNY 76:6.4 Так заканчивается рассказ о Планетарных Адаме и Еве Урантии, история злоключений, трагедии и триумфа, по крайней мере, личного триумфа ваших Материальных Сына и Дочери, которые заблуждались, хотя и имели добрые намерения; и, несомненно, это история будущего триумфа вашего мира и его обитателей, раздираемых мятежами и пораженных злом. Подводя итоги, можно сказать, что Адам и Ева внесли гигантский вклад в быстрое развитие цивилизации и ускорение биологического прогресса человеческого рода. Они оставили на земле великую культуру, но такая высокая цивилизация не могла выжить, так как адамическое наследие было рано ослаблено и в конечном итоге сошло почти на нет. Народ создает цивилизацию, а цивилизация не создает народ.
1997 76:6.5 [Представлено Солонией, серафическим «голосом в Саду».]
2006 USGNY 76:6.5 [Представлено Солонией, серафическим «голосом в Саду».]