Knjiga Urantia na engleskom jeziku je javno vlasništvo diljem svijeta od 2006. godine..
Prijevodi: © 2014 Zaklada Urantia
PROBLEMS OF THE LUCIFER REBELLION
POGLAVLJE 54 : PROBLEMI VEZNI UZ LUCIFEROVU POBUNU
1955 54:0.1 EVOLUTIONARY man finds it difficult fully to comprehend the significance and to grasp the meanings of evil, error, sin, and iniquity. Man is slow to perceive that contrastive perfection and imperfection produce potential evil; that conflicting truth and falsehood create confusing error; that the divine endowment of freewill choice eventuates in the divergent realms of sin and righteousness; that the persistent pursuit of divinity leads to the kingdom of God as contrasted with its continuous rejection, which leads to the domains of iniquity.
2014 54:0.1 EVOLUCIJSKOM čovjeku je teško u potpunosti shvatiti smisao i značaje zla, pogreške, grijeha i nitkovluka. Čovjeku je teško uočiti da kontrast između savršenstva i nesavršenstva proizvodi potencijalno zlo; da proturječje između istine i laži stvara zbunjujuću pogrešku; da božansko obdarenje odabirom slobodne volje vodi jednoj od dvaju suprotnih domena - grijehu ili pravednosti; da ustrajno teženje k božanstvenosti vodi Božjem kraljevstvu, dok uzastopno odbijanje božanstvenosti vodi domenama nitkovluka.
1955 54:0.2 The Gods neither create evil nor permit sin and rebellion. Potential evil is time-existent in a universe embracing differential levels of perfection meanings and values. Sin is potential in all realms where imperfect beings are endowed with the ability to choose between good and evil. The very conflicting presence of truth and untruth, fact and falsehood, constitutes the potentiality of error. The deliberate choice of evil constitutes sin; the willful rejection of truth is error; the persistent pursuit of sin and error is iniquity.
2014 54:0.2 Bogovi ne stvaraju zlo, niti dopuštaju grijeh i pobunu. Potencijalno zlo je vremenska pojava u svemiru koji obuhvaća diferencijalne razine savršenstva značenja i vrijednosti. Grijeh se potencijalno javlja u svim područjima gdje nesavršena bića imaju slobodnu volju kojom mogu odabrati između dobra i zla. Sama proturječna prisutnost istine i neistine, činjenice i laži, stvara potencijal pogreške. Grijeh je zlo učinjeno s predumišljajem; pogreška je svojevoljno odbijanje istine; nitkovluk je ustrajni odabir grijeha i pogreške.
1. TRUE AND FALSE LIBERTY
1. ISTINSKA I LAŽNA SLOBODA
1955 54:1.1 Of all the perplexing problems growing out of the Lucifer rebellion, none has occasioned more difficulty than the failure of immature evolutionary mortals to distinguish between true and false liberty.
1955 54:1.2 True liberty is the quest of the ages and the reward of evolutionary progress. False liberty is the subtle deception of the error of time and the evil of space. Enduring liberty is predicated on the reality of justice—intelligence, maturity, fraternity, and equity.
2014 54:1.2 Istinska sloboda je rezultat višestoljećnih nastojanja i nagrada evolucijskog napretka. Lažna sloboda je suptilna obmana pogreške vremena i zla prostora. Trajna sloboda je utemeljena na stvarnosti pravde - inteligenciji, zrelosti, bratstvu i pravednosti.
1955 54:1.3 Liberty is a self-destroying technique of cosmic existence when its motivation is unintelligent, unconditioned, and uncontrolled. True liberty is progressively related to reality and is ever regardful of social equity, cosmic fairness, universe fraternity, and divine obligations.
2014 54:1.3 Sloboda je samouništavajuća vještina kozmičke egzistencije ako je njezina motivacija neinteligentna, bezuvjetna i nekontrolirana. Istinska sloboda je iz dana u dan sve više povezana sa stvarnošću i uvijek uzima u obzir društvenu pravičnost, kozmičko poštenje, svemirsko bratstvo i božanske obveze.
1955 54:1.4 Liberty is suicidal when divorced from material justice, intellectual fairness, social forbearance, moral duty, and spiritual values. Liberty is nonexistent apart from cosmic reality, and all personality reality is proportional to its divinity relationships.
2014 54:1.4 Sloboda je samouništavajuća kad je odvojena od materijalne pravde, intelektualnog poštenja, društvene uzdržljivosti, moralne dužnosti i duhovnih vrijednosti. Sloboda je neodvojiva od kozmičke stvarnosti, dok je cjelokupna stvarnost ličnosti srazmjerna njezinim odnosima s božanstvenošću.
1955 54:1.5 Unbridled self-will and unregulated self-expression equal unmitigated selfishness, the acme of ungodliness. Liberty without the associated and ever-increasing conquest of self is a figment of egoistic mortal imagination. Self-motivated liberty is a conceptual illusion, a cruel deception. License masquerading in the garments of liberty is the forerunner of abject bondage.
2014 54:1.5 Neobuzdana svojevoljnost i nekontrolirani samoizražaj su najveća sebičnost, vrhunac bezbožnosti. Sloboda koja nije praćena sve većim samoobuzdavanjem je puka izmišljotina, plod egoistične smrtne mašte. Sloboda koja je sama sebi cilj je konceptualna iluzija, okrutna obmana. Preuzetnost zamaskirana ruhom slobode je preteča najgoreg ropstva.
1955 54:1.6 True liberty is the associate of genuine self-respect; false liberty is the consort of self-admiration. True liberty is the fruit of self-control; false liberty, the assumption of self-assertion. Self-control leads to altruistic service; self-admiration tends towards the exploitation of others for the selfish aggrandizement of such a mistaken individual as is willing to sacrifice righteous attainment for the sake of possessing unjust power over his fellow beings.
2014 54:1.6 Istinska sloboda je usko povezana s iskrenim samopoštovanjem; lažna sloboda je pratitelj samodopadljivosti. Istinska sloboda je plod samokontrole; lažna sloboda počiva na pozivanju na vlastita prava. Samokontrola vodi nesebičnoj službi; samodopadljivost teži iskorištavanju drugih u cilju sebičnog dokazivanja veličine obamnute osobe koja je spremna žrtvovati pravično postignuće u ime nepravedne moći nad svojim bližnjima.
1955 54:1.7 Even wisdom is divine and safe only when it is cosmic in scope and spiritual in motivation.
2014 54:1.7 Čak je i mudrost božanska i bezopasna samo ako ima kozmički opseg i duhovnu motivaciju.
1955 54:1.8 There is no error greater than that species of self-deception which leads intelligent beings to crave the exercise of power over other beings for the purpose of depriving these persons of their natural liberties. The golden rule of human fairness cries out against all such fraud, unfairness, selfishness, and unrighteousness. Only true and genuine liberty is compatible with the reign of love and the ministry of mercy.
2014 54:1.8 Ni jedna pogreška nije veća od te vrste samoobmane koja navodi inteligentna bića da traže moć nad drugim bićima u svrhu oduzimanja njihovih prirodnih sloboda. Zlatno pravilo ljudskog poštenja se protivi svakoj takvoj prijevari, nepoštenju, sebičnosti i nepravdi. Samo istinska i prava sloboda je dosljedna s upravom ljubavi i službom milosti.
1955 54:1.9 How dare the self-willed creature encroach upon the rights of his fellows in the name of personal liberty when the Supreme Rulers of the universe stand back in merciful respect for these prerogatives of will and potentials of personality! No being, in the exercise of his supposed personal liberty, has a right to deprive any other being of those privileges of existence conferred by the Creators and duly respected by all their loyal associates, subordinates, and subjects.
2014 54:1.9 Kako se svojevoljna stvorena bića mogu usuditi da u ime osobne slobode povrijede prava svojih bližnjih, kad Vrhovni Vladari svemira stoje po strani u milostivom poštivanju tih povlastica volje i potencijala ličnosti! Ni jedno biće, u ime svoje takozvane osobne slobode, nema pravo uskratiti bilo kojem drugom biću te egzistencijalne privilegije koje ovaj prima od samih Stvoritelja i koje poštuju svi njihovi podređeni i ravnopravni suradnici.
1955 54:1.10 Evolutionary man may have to contend for his material liberties with tyrants and oppressors on a world of sin and iniquity or during the early times of a primitive evolving sphere, but not so on the morontia worlds or on the spirit spheres. War is the heritage of early evolutionary man, but on worlds of normal advancing civilization physical combat as a technique of adjusting racial misunderstandings has long since fallen into disrepute.
2014 54:1.10 Evolucijski čovjek može biti primoran da se sukobi sa svjetskim silnicima i tlačiteljima na svijetu grijeha i bezakonja ili u ranim dobima primitivnog planetarnog razvoja da odbrani svoju materijalnu slobodu i prava, ali to neće biti slučaj na morontija svjetovima i planetima duha. Rat je baština ranog evolucijskog čovjeka, ali na svjetovima normalnih napredujućih civilizacija, fizički sukobi su odavno izgubili ugled kao metoda usklađivanja rasnih nesporazuma.
2. THE THEFT OF LIBERTY
2. USKAĆIVANJE SLOBODE
1955 54:2.1 With the Son and in the Spirit did God project eternal Havona, and ever since has there obtained the eternal pattern of co-ordinate participation in creation—sharing. This pattern of sharing is the master design for every one of the Sons and Daughters of God who go out into space to engage in the attempt to duplicate in time the central universe of eternal perfection.
2014 54:2.1 Sa Sinom i u Duhu, Bog je projicirao vječnu Havonu i tako utemeljio vječni uzorak ravnopravnog sudjelovanja u stvaranju - dijeljenja. Ovaj uzorak dijeljenja je glavni dizajn koji slijede svi Sinovi i Kćerke Boga koji u prostornim domenama u vremenu nastoje duplicirati središnji svemir vječnog savršenstva.
1955 54:2.2 Every creature of every evolving universe who aspires to do the Father’s will is destined to become the partner of the time-space Creators in this magnificent adventure of experiential perfection attainment. Were this not true, the Father would have hardly endowed such creatures with creative free will, neither would he indwell them, actually go into partnership with them by means of his own spirit.
2014 54:2.2 Svako stvoreno biće svakog evolucijskog svemira koje želi činiti Očevu volju mora postati partner vremensko- prostornih Stvoritelja u ovoj veličanstvenoj pustolovini iskustvenog postignuća savršenstva. Da nije tako, malo je vjerojatno da bi Otac obdario takva stvorena bića stvaralačkom slobodnom voljom ili da bi došao u njima živjeti, doista sklopiti partnerstvo s njima putem svog vlastitog duha.
1955 54:2.3 Lucifer’s folly was the attempt to do the nondoable, to short-circuit time in an experiential universe. Lucifer’s crime was the attempted creative disenfranchisement of every personality in Satania, the unrecognized abridgment of the creature’s personal participation—freewill participation—in the long evolutionary struggle to attain the status of light and life both individually and collectively. In so doing this onetime Sovereign of your system set the temporal purpose of his own will directly athwart the eternal purpose of God’s will as it is revealed in the bestowal of free will upon all personal creatures. The Lucifer rebellion thus threatened the maximum possible infringement of the freewill choice of the ascenders and servers of the system of Satania—a threat forevermore to deprive every one of these beings of the thrilling experience of contributing something personal and unique to the slowly erecting monument to experiential wisdom which will sometime exist as the perfected system of Satania. Thus does the Lucifer manifesto, masquerading in the habiliments of liberty, stand forth in the clear light of reason as a monumental threat to consummate the theft of personal liberty and to do it on a scale that has been approached only twice in all the history of Nebadon.
2014 54:2.3 Luciferova ludost se sastojala u nastojanju da postigne nemoguće, da premosti vrijeme u iskustvenom svemiru. Luciferov zločin je stvaralački pokušaj lišavanja svake ličnosti Satanije njezinih građanskih prava, potajno uskraćivanje osobnog sudjelovanja stvorenih bića - dobrovoljnog sudjelovanja - u dugoj evolucijskoj borbi za individualno i kolektivno postignuće statusa svjetla i života. Na taj način, ovaj negdašnji Vladar vašeg sustava je vremenskim naumom svoje volje izravno zapriječio vječni naum Božje volje koja je obznana u darivanju slobodne volje svim osobnim stvorenjima. Luciferova pobuna je tako zaprijetila maksimalnom mogućom povredom slobodnog izbora uzlaznih i služiteljskih bića u sustavu Satanije - zaprijetila zauvijek da liši svako takvo biće uzbudljive prilike da učini osoban i jedinstven doprinos polaganom podizanju spomenika iskustvene mudrosti koja će jednog dana biti dovedena u postojanje kao usavršeni sustav Satanije. Tako se Luciferov manifesto, prerušen u ruho slobode, ističe u jasnom svjetlu razuma kao vrhovna prijetnja koja je imala za cilj krađu osobne slobode, i to u razmjerama do kojih je došlo samo dva puta u cijeloj povijesti Nebadona.
1955 54:2.4 In short, what God had given men and angels Lucifer would have taken away from them, that is, the divine privilege of participating in the creation of their own destinies and of the destiny of this local system of inhabited worlds.
2014 54:2.4 Ukratko, to što je Bog dao ljudima i anđelima, Lucifer bi od njih oduzeo - božansku privilegiju sudjelovanja u stvaranju vlastitih sudbina kao i sudbine ovog lokalnog sustava naseljenih svjetova.
1955 54:2.5 No being in all the universe has the rightful liberty to deprive any other being of true liberty, the right to love and be loved, the privilege of worshiping God and of serving his fellows.
2014 54:2.5 Ni jedno biće u cijelom svemiru nema zakonsku slobodu da liši bilo koje drugo biće istinske slobode, prava da voli i da bude voljeno i privilegije da obožava Boga i da služi svojim bližnjima.
3. THE TIME LAG OF JUSTICE
3. VREMENSKA ODGODA PRAVDE
1955 54:3.1 The moral will creatures of the evolutionary worlds are always bothered with the unthinking question as to why the all-wise Creators permit evil and sin. They fail to comprehend that both are inevitable if the creature is to be truly free. The free will of evolving man or exquisite angel is not a mere philosophic concept, a symbolic ideal. Man’s ability to choose good or evil is a universe reality. This liberty to choose for oneself is an endowment of the Supreme Rulers, and they will not permit any being or group of beings to deprive a single personality in the wide universe of this divinely bestowed liberty—not even to satisfy such misguided and ignorant beings in the enjoyment of this misnamed personal liberty.
2014 54:3.1 Moralna stvorena bića evolucijskih svjetova koja imaju slobodnu volju uvijek nepromišljeno pitaju zašto premudri Stvoritelji dopuštaju zlo i grijeh. Ona ne shvaćaju da zlo i grijeh moraju postojati kako bi stvoreno biće bilo istinski slobodno. Slobodna volja evolucijskog čovjeka ili izvanrednog anđela nije puki filozofski koncept, simbolični ideal. Čovjekova moć odabira između dobra i zla je kozmička stvarnost. Bića primaju ovo obdarenje slobodnog odlučivanja od Vrhovnih Vladara i oni neće dopustiti ni jednom biću ili skupini bića da liše čak i jednu jedinu ličnost cijelog prostranog svemira ovog božanskog obdarenja slobode - čak ni kako bi takva obmanuta i neuka bića mogla uživati ovu krivonazvanu osobnu slobodu.
1955 54:3.2 Although conscious and wholehearted identification with evil (sin) is the equivalent of nonexistence (annihilation), there must always intervene between the time of such personal identification with sin and the execution of the penalty—the automatic result of such a willful embrace of evil—a period of time of sufficient length to allow for such an adjudication of such an individual’s universe status as will prove entirely satisfactory to all related universe personalities, and which will be so fair and just as to win the approval of the sinner himself.
2014 54:3.2 Iako je svjesno i svesrdno poistovjećivanje sa zlom (grijeh) jednako prestanku postojanja (uništenju), uvijek mora proći određeno vrijeme od takvog osobnog poistovjećivanja s grijehom i izvršenja kazne - automatskog rezultata takvog namjerno počinjenog zla - vremensko razdoblje dovoljno za rješavanje svemirskog statusa takve osobe na način koji će u potpunosti zadovoljiti sve zainteresirane kozmičke ličnosti i koji će svojim poštenjem i pravednošću primiti odobrenje samoga grešnika.
1955 54:3.3 But if this universe rebel against the reality of truth and goodness refuses to approve the verdict, and if the guilty one knows in his heart the justice of his condemnation but refuses to make such confession, then must the execution of sentence be delayed in accordance with the discretion of the Ancients of Days. And the Ancients of Days refuse to annihilate any being until all moral values and all spiritual realities are extinct, both in the evildoer and in all related supporters and possible sympathizers.
2014 54:3.3 Međutim, ako ovaj kozmički pobunjenik protiv stvarnosti istine i dobrote odbije odobriti presudu, ako krivac u svom srcu zna pravednost optužbe ali je odbija priznati, onda izvršenje kazne mora biti odgođeno u skladu sa sudom Starih Dana. A Stari Dani odbijaju uništiti i jedno biće sve dok u tom zločincu ili u njegovim pristalicama i mogućim simpatizerima postoji i jedna moralna vrijednost i duhovna stvarnost.
4. THE MERCY TIME LAG
4. VREMENSKA ODGODA MILOSTI
1955 54:4.1 Another problem somewhat difficult of explanation in the constellation of Norlatiadek pertains to the reasons for permitting Lucifer, Satan, and the fallen princes to work mischief so long before being apprehended, interned, and adjudicated.
2014 54:4.1 Drugi problem koji je prilično teško objasniti u zviježđu Norlatiadeka odnosi se na razloge zbog kojih je Luciferu, Satanu i palim kneževima tako dugo dopušteno da stvaraju nevolje prije nego što će biti uhićeni, zatvoreni i osuđeni.
1955 54:4.2 Parents, those who have borne and reared children, are better able to understand why Michael, a Creator-father, might be slow to condemn and destroy his own Sons. Jesus’ story of the prodigal son well illustrates how a loving father can long wait for the repentance of an erring child.
2014 54:4.2 Roditelji - smrtnici koji imaju i podižu djecu - bolje mogu razumjeti zašto Mihael - Stvoritelj-otac - tako dugo nije želio osuditi i uništiti svoje vlastite Sinove. Isusova priča o izgubljenom sinu zorno svjedoči o tome koliko otac voli svoju djecu i s kolikim strpljenjem čeka na pokajanje grešnoga sina[2].
1955 54:4.3 The very fact that an evil-doing creature can actually choose to do wrong—commit sin—establishes the fact of free-willness and fully justifies any length delay in the execution of justice provided the extended mercy might conduce to repentance and rehabilitation.
2014 54:4.3 Sama činjenica da je zločinac još uvijek u stanju istinski odabrati zlo - počiniti grijeh - potvrđuje činjenicu postojanja slobodne volje i u potpunosti opravdava svaku odgodu pri izvršenju pravde ako pružena milost može voditi ka pokajanju i rehabilitaciji.
1955 54:4.4 Most of the liberties which Lucifer sought he already had; others he was to receive in the future. All these precious endowments were lost by giving way to impatience and yielding to a desire to possess what one craves now and to possess it in defiance of all obligation to respect the rights and liberties of all other beings composing the universe of universes. Ethical obligations are innate, divine, and universal.
2014 54:4.4 Lucifer je već imao većinu sloboda koje je tražio; druge je trebao primiti u budućnosti. On je izgubio sva ova dragocjena obdarenja tako što je podlijegao nestrpljenju i želji da smjesta ostvari svoje namjere metodama koje su se protivile svakoj obvezi prema pravima i slobodama svih drugih bića svemira nad svemirima. Etičke obveze su urođene, božanske i univerzalne.
1955 54:4.5 There are many reasons known to us why the Supreme Rulers did not immediately destroy or intern the leaders of the Lucifer rebellion. There are no doubt still other and possibly better reasons unknown to us. The mercy features of this delay in the execution of justice were extended personally by Michael of Nebadon. Except for the affection of this Creator-father for his erring Sons, the supreme justice of the superuniverse would have acted. If such an episode as the Lucifer rebellion had occurred in Nebadon while Michael was incarnated on Urantia, the instigators of such evil might have been instantly and absolutely annihilated.
2014 54:4.5 Postoje mnogi nama poznati razlozi koji su naveli Vrhovne Vladare da odgode uništenje ili uhićenje vođa Luciferove pobune. Nema sumnje da postoje i drugi, eventualno bolji, razlozi koji nama nisu poznati. Sam Mihael od Nebadona je bio taj koji je odlučio pružiti milost ovom odgodom izvršenja pravde. Da ovaj Stvoritelj-otac nije osjećao ljubav prema svojim grešnim Sinovima, na snagu bi stupila najviša pravda supersvemira. Da se pobuna slična Luciferovoj odigrala u Nebadonu u vrijeme Mihaelovog utjelovljenja na Urantiji, podbadači takvog zla bi bili smjesta i apsolutno uništeni.
1955 54:4.6 Supreme justice can act instantly when not restrained by divine mercy. But the ministry of mercy to the children of time and space always provides for this time lag, this saving interval between seedtime and harvest. If the seed sowing is good, this interval provides for the testing and upbuilding of character; if the seed sowing is evil, this merciful delay provides time for repentance and rectification. This time delay in the adjudication and execution of evildoers is inherent in the mercy ministry of the seven superuniverses. This restraint of justice by mercy proves that God is love, and that such a God of love dominates the universes and in mercy controls the fate and judgment of all his creatures.
2014 54:4.6 Vrhovna pravda može djelovati bez odgode jedino ako nema uzdržanosti božanske milosti. Ali služba milosti prema djeci vremena i prostora uvijek stvara vremensku odgodu, spasonosni interval između sjetve i žetve. Ako je sjetva dobra, ovaj interval stvara uvjete za kušnju i izgradnju karaktera; ako je sjetva zla, ova milostiva odgoda daje vremena za pokajanje i ispravku. Ova vremenska odgoda pri osudi i uništavanju zlikovca predstavlja sastavni dio službe milosti u sedam supersvemira. Ova suzdržanost pravde uz pomoć milosti dokazuje da je Bog ljubav i da takav Bog ljubavi vlada svemirima milostivo dominirajući sudbinom i presudom nad svim njegovim stvorenim bićima[3].
1955 54:4.7 The mercy delays of time are by the mandate of the free will of the Creators. There is good to be derived in the universe from this technique of patience in dealing with sinful rebels. While it is all too true that good cannot come of evil to the one who contemplates and performs evil, it is equally true that all things (including evil, potential and manifest) work together for good to all beings who know God, love to do his will, and are ascending Paradiseward according to his eternal plan and divine purpose.
2014 54:4.7 Milostive odgode vremena su po mandatu slobodne volje Stvoritelja. Svemir izvlači plodove dobra iz ove metode strpljivog odnosa prema grešnim pobunjenicima. Dok je sasvim točno da dobro ne može proisteći iz zla, jednako je istina da sve (uključujući potencijalno i manifestirano zlo) zajednički djeluje u korist dobra svih bića koja poznaju Boga, vole činiti njegovu volju i uzlaze na Raj vođena njegovim vječnim planom i božanskim naumom[4].
1955 54:4.8 But these mercy delays are not interminable. Notwithstanding the long delay (as time is reckoned on Urantia) in adjudicating the Lucifer rebellion, we may record that, during the time of effecting this revelation, the first hearing in the pending case of Gabriel vs. Lucifer was held on Uversa, and soon thereafter there issued the mandate of the Ancients of Days directing that Satan be henceforth confined to the prison world with Lucifer. This ends the ability of Satan to pay further visits to any of the fallen worlds of Satania. Justice in a mercy-dominated universe may be slow, but it is certain.
2014 54:4.8 Ali ove milostive odgode nisu beskrajne. Bez obzira na duljinu odgode (kako se vrijeme računa na Urantiji) u rješavanju Luciferove pobune, treba pomenuti da je u vrijeme pisanja ovog otkrivenja održano prvo saslušanje na Uversi u sudskom slučaju Gabrijela protiv Lucifera i da je uskoro zatim uslijedio nalog Starih Dana za uhićenje Satana i njegovo zatvaranje na pritvornom svijetu s Luciferom. Ovim je Satanu uskraćena prilika da ponovo posjeti bilo koji pali svijet Satanije. U svemiru kojim vlada milost pravda može biti spora, ali je neumoljiva.
5. THE WISDOM OF DELAY
5. MUDROST ODGODE
1955 54:5.1 Of the many reasons known to me as to why Lucifer and his confederates were not sooner interned or adjudicated, I am permitted to recite the following:
2014 54:5.1 Od mnogih meni poznatih razloga koji objašnjavaju zašto Lucifer i njegovi saveznici nisu ranije zatvoreni i osuđeni, dopušteno mi je iznijeti sljedeće:
1955 54:5.2 1. Mercy requires that every wrongdoer have sufficient time in which to formulate a deliberate and fully chosen attitude regarding his evil thoughts and sinful acts.
2014 54:5.2 1. Pravda zahtijeva da svaki grešnik dobije dovoljno vremena da formira promišljen i potpuno odabran stav prema svojim zlim namislima i griješnim djelima.
1955 54:5.3 2. Supreme justice is dominated by a Father’s love; therefore will justice never destroy that which mercy can save. Time to accept salvation is vouchsafed every evildoer.
2014 54:5.3 2. Vrhovnom pravdom upravlja Očeva ljubav; pravda stoga nikad neće uništiti ono što milost može spasiti. Svakom zlikovcu je zagarantiran određeni vremenski period da prihvati spasenje.
1955 54:5.4 3. No affectionate father is ever precipitate in visiting punishment upon an erring member of his family. Patience cannot function independently of time.
2014 54:5.4 3. Ni jedan brižni otac neće prenaglo dosuditi kaznu zabludjelom članu svoje obitelji. Strpljenje uvijek mora biti povezano s elementom vremena.
1955 54:5.5 4. While wrongdoing is always deleterious to a family, wisdom and love admonish the upright children to bear with an erring brother during the time granted by the affectionate father in which the sinner may see the error of his way and embrace salvation.
2014 54:5.5 4. Dok prijestupi uvijek škode obitelji, mudrost i ljubav opominju ispravnu djecu da se pravično nose sa svojim zabludjelim bratom u vremenskom razdoblju koje brižan otac daje grešniku da spozna pogrešku svojih djela i da prihvati spasenje.
1955 54:5.6 5. Regardless of Michael’s attitude toward Lucifer, notwithstanding his being Lucifer’s Creator-father, it was not in the province of the Creator Son to exercise summary jurisdiction over the apostate System Sovereign because he had not then completed his bestowal career, thereby attaining unqualified sovereignty of Nebadon.
2014 54:5.6 5. Bez obzira na Mihaelov stav prema Luciferu, bez obzira na to što je on Luciferov Stvoritelj-otac, Sin Stvoritelj nije imao ovlasti da sprovede kraći postupak protiv otpadničkog Sustavnog Vladara kako Mihael u to vrijeme nije dovršio svoju karijeru darivanja kojom je trebao postići bezuvjetnu vlast nad Nebadonom.
1955 54:5.7 6. The Ancients of Days could have immediately annihilated these rebels, but they seldom execute wrongdoers without a full hearing. In this instance they refused to overrule the Michael decisions.
2014 54:5.7 6. Stari Dani su mogli neodložno uništiti te pobunjenike, ali oni rijetko imaju običaj smaknuti griješnike bez punog saslušanja. U ovom slučaju nisu željeli poništiti Mihaelove odluke.
1955 54:5.8 7. It is evident that Immanuel counseled Michael to remain aloof from the rebels and allow rebellion to pursue a natural course of self-obliteration. And the wisdom of the Union of Days is the time reflection of the united wisdom of the Paradise Trinity.
2014 54:5.8 7. Imanuel je očigledno savjetovao Mihaela da se ne upliće u pobunu i da joj dopusti da se kreće prirodnim tijekom samouništenja. A mudrost Ujedinjenih Dana je vremenski odraz ujedinjene mudrosti Rajskog Trojstva.
1955 54:5.9 8. The Faithful of Days on Edentia advised the Constellation Fathers to allow the rebels free course to the end that all sympathy for these evildoers should be the sooner uprooted in the hearts of every present and future citizen of Norlatiadek—every mortal, morontia, or spirit creature.
2014 54:5.9 8. Vjerni Dani na Edentiji su savjetovali Očeve Zviježđa da pobunjenicima daju slobodu kretanja kako bi se iz srca svih tadašnjih i budućih državljana Norlatiadeka - svakog smrtnika, morontija bića ili bića duha - brže iskorijenila sva simpatija prema pobunjenicima.
1955 54:5.10 9. On Jerusem the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton counseled Gabriel to foster full opportunity for every living creature to mature a deliberate choice in those matters involved in the Lucifer Declaration of Liberty. The issues of rebellion having been raised, the Paradise emergency adviser of Gabriel portrayed that, if such full and free opportunity were not given all Norlatiadek creatures, then would the Paradise quarantine against all such possible halfhearted or doubt-stricken creatures be extended in self-protection against the entire constellation. To keep open the Paradise doors of ascension to the beings of Norlatiadek, it was necessary to provide for the full development of rebellion and to insure the complete determination of attitude on the part of all beings in any way concerned therewith.
2014 54:5.10 9. Na Jeruzemu, osobni predstavnik Vrhovnog Izvršitelja Orvontona je savjetovao Gabrijela da osigura punu priliku za svako živo stvorenju da formira konačan i samostalan stav prema stavovima Luciferove Deklaracije Nezavisnosti. U razmatranju pitanja koja su vodila pobuni i u skladu sa savjetom Gabrijelovog vanrednog savjetnika s Raja, u slučaju da sva stvorena bića Norlatiadeka ne prime takvu punu i slobodnu priliku, tada Raj nalaže da se ova karantinska samozaštita svih neodlučnih i sumnjičavih stvorenih bića proširi na cijelo zviježđe. Kako bi portali Raja mogli ostati širom otvoreni svim uzlaznim bićima Norlatiadeka, bilo je potrebno stvoriti uvjete za puni razvoj pobune i osigurati utvrđivanje čvrstog stava svih bića koja su na bilo koji način bila zainteresirana za ova pitanja.
1955 54:5.11 10. The Divine Minister of Salvington issued as her third independent proclamation a mandate directing that nothing be done to half cure, cowardly suppress, or otherwise hide the hideous visage of rebels and rebellion. The angelic hosts were directed to work for full disclosure and unlimited opportunity for sin-expression as the quickest technique of achieving the perfect and final cure of the plague of evil and sin.
2014 54:5.11 10. Božanska Služiteljica Salvingtona je u okviru svog trećeg samostalnog proglašenja izdala mandat da se ništa ne poduzima kako bi se djelomično iscijelio, kukavički potisnuo ili na bilo koji drugi način sakrio odvratni prizor pobunjenika i pobune. Anđeoska mnoštva su primila nalog da rade na punom raskrinkavanju i neograničenom izražavanju grijeha kao vještinama za postizanje savršenog i konačnog iscjeljenja od pošasti zla i grijeha.
1955 54:5.12 11. An emergency council of ex-mortals consisting of Mighty Messengers, glorified mortals who had had personal experience with like situations, together with their colleagues, was organized on Jerusem. They advised Gabriel that at least three times the number of beings would be led astray if arbitrary or summary methods of suppression were attempted. The entire Uversa corps of counselors concurred in advising Gabriel to permit the rebellion to take its full and natural course, even if it should require a million years to wind up the consequences.
2014 54:5.12 11. Sazvano je vanredno vijeće na Jeruzemu koje je ubrajalo bivše smrtnike uključujući Moćne Glasnike i proslavljene smrtnike koji su već imali iskustvo nošenja sa sličnim situacijama, kao i njihove suradnike. Oni su savjetovali Gabrijela da bi u slučaju upotrebe samovoljnih ili prinudnih metoda za potiskivanje pobune, bilo zavedeno i izgubljeno najmanje trostruko više bića. Cijeli je korpus savjetnika Uverse jednoglasno savjetovao Gabrijela da dopusti da pobuna prirodno dostigne svoj puni i prirodni tijek, čak i ako budu potrebni milijuni godina da se očiste sve njezine posljedice.
1955 54:5.13 12. Time, even in a universe of time, is relative: If a Urantia mortal of average length of life should commit a crime which precipitated world-wide pandemonium, and if he were apprehended, tried, and executed within two or three days of the commission of the crime, would it seem a long time to you? And yet that would be nearer a comparison with the length of Lucifer’s life even if his adjudication, now begun, should not be completed for a hundred thousand Urantia years. The relative lapse of time from the viewpoint of Uversa, where the litigation is pending, could be indicated by saying that the crime of Lucifer was being brought to trial within two and a half seconds of its commission. From the Paradise viewpoint the adjudication is simultaneous with the enactment.
2014 54:5.13 12. Vrijeme - čak i u vremenskom svemiru - je relativno: Ako smrtnik Urantije s prosječnom duljinom života počini zločin koji rezultira općesvjetskom katastrofom i ako bude uhićen, izveden pred sud i smaknut dva ili tri dana po izvršenju zločina, da li to djeluje dugim razdobljem? Pa ipak, to je bliže usporedbi s duljinom Lucifereovog života, čak i ako njegova presuda, koja je upravo započela, ne bude okončana u stotinu tisuća godina Urantija vremena. Sa stanovišta Uverse gdje je parnica u tijeku, ovaj se relativni raspon vremena najbolje može oslikati ako kažemo da je Luciferov zločin izveden pred sud dvije i pol sekunde po izvršenju. Sa stanovišta Raja, presuda je donesena istovremeno s izvršenjem zločina.
1955 54:5.14 There are an equal number of reasons for not arbitrarily stopping the Lucifer rebellion which would be partially comprehensible to you, but which I am not permitted to narrate. I may inform you that on Uversa we teach forty-eight reasons for permitting evil to run the full course of its own moral bankruptcy and spiritual extinction. I doubt not that there are just as many additional reasons not known to me.
2014 54:5.14 Postoji jednak broj razloga koji su stali na put proizvoljnoj obustavi Luciferove pobunu koji bi vama bili djelomično shvatljivi, ali koje mi nije dopušteno iznijeti. Jedino vas mogu informirati da na Uversi poučavamo četrdeset osam razloga za dopuštanje zlu da ide svojim punim tijekom moralne propasti i duhovnog uništenja. Nema sumnje da pored ovih postoje i brojni drugi razlozi s kojima nisam upoznat.
6. THE TRIUMPH OF LOVE
6. POBJEDA LJUBAVI
1955 54:6.1 Whatever the difficulties evolutionary mortals may encounter in their efforts to understand the Lucifer rebellion, it should be clear to all reflective thinkers that the technique of dealing with the rebels is a vindication of divine love. The loving mercy extended to the rebels does seem to have involved many innocent beings in trials and tribulations, but all these distraught personalities may securely depend upon the all-wise Judges to adjudicate their destinies in mercy as well as justice.
2014 54:6.1 Dok je evolucijskim smrtnicima teško shvatiti Luciferovu pobunu, svi oštroumni mislioci trebaju jasno vidjeti da metoda odnosa prema pobunjenicima pruža dokaza o božanskoj ljubavi. Može se činiti da je brižna milost koja je ukazana pobunjenicima donijela nevolje i kušnje mnogim nevinim bićima, ali sve ove zavedene ličnosti se sa sigurnošću mogu pouzdati u to da premudri Suci milostivo i pravedno odlučuju o njihovim sudbinama.
1955 54:6.2 In all their dealings with intelligent beings, both the Creator Son and his Paradise Father are love dominated. It is impossible to comprehend many phases of the attitude of the universe rulers toward rebels and rebellion—sin and sinners—unless it be remembered that God as a Father takes precedence over all other phases of Deity manifestation in all the dealings of divinity with humanity. It should also be recalled that the Paradise Creator Sons are all mercy motivated.
2014 54:6.2 Sin Stvoritelj i njegov Rajski Otac ukazuju i slijede ljubav u svim svojim poslovima s inteligentnim bićima. Nemoguće je shvatiti mnoge faze stava kozmičkih vladara prema pobunjenicima i pobuni - grijehu i grešniku - osim ako se ima na umu da Bog kao Otac ima prednost nad svim ostalim fazama manifestacije Božanstva u svakom odnosu božanstva s čovječanstvom. Također trebate imati na umu da su Rajski Sinovi Stvoritelja motivirani milošću.
1955 54:6.3 If an affectionate father of a large family chooses to show mercy to one of his children guilty of grievous wrongdoing, it may well be that the extension of mercy to this misbehaving child will work a temporary hardship upon all the other and well-behaved children. Such eventualities are inevitable; such a risk is inseparable from the reality situation of having a loving parent and of being a member of a family group. Each member of a family profits by the righteous conduct of every other member; likewise must each member suffer the immediate time-consequences of the misconduct of every other member. Families, groups, nations, races, worlds, systems, constellations, and universes are relationships of association which possess individuality; and therefore does every member of any such group, large or small, reap the benefits and suffer the consequences of the rightdoing and the wrongdoing of all other members of the group concerned.
2014 54:6.3 Ako brižni otac velike obitelji odluči pokazati milost jednom svom djetetu koje je odgovorno za teški prijestup, lako se može dogoditi da ukazanje milosti ovom neposlušnom djetetu stvori privremene poteskoće u poimanju ostale - poslušne - djece. Takve su posljedice neminovne; takav je rizik neodvojiv od stvarnostisituacije stvorene ulogom brižnog roditelja i ulogom svih drugih članova obiteljske skupine. Svaki član obitelji izvlači korist iz ispravnog ponašanja svih drugih članova; isto tako svaki član mora snositi neposredne vremenske posljedice pogrešnog ponašanja svih drugih članova.Obitelj, grupe, nacije, rase, svjetovi, sustavi, zviježđa i svemiri su zajednički odnosi koji počivaju na osobnoj individualnosti; i stoga svaki član svake takve skupine - velike ili male - mora bilo požnjeti prednosti ili trpjeti posljedice ispravnog i neispravnog ponašanja svih ostalih članova skupine koja je u pitanju[5].
1955 54:6.4 But one thing should be made clear: If you are made to suffer the evil consequences of the sin of some member of your family, some fellow citizen or fellow mortal, even rebellion in the system or elsewhere—no matter what you may have to endure because of the wrongdoing of your associates, fellows, or superiors—you may rest secure in the eternal assurance that such tribulations are transient afflictions. None of these fraternal consequences of misbehavior in the group can ever jeopardize your eternal prospects or in the least degree deprive you of your divine right of Paradise ascension and God attainment.
2014 54:6.4 No, jedno treba biti jasno: Ako ste bili primorani trpjeti zle posljedice grijeha nekog člana svoje obitelji, nekog sugrađanina ili drugog smrtnog kolege, čak i pobune u vašem sustavu ili drugdje - što god budete primorani trpjeti radi zlih postupaka svojih suradnika, bližnjih ili nadređenih - možete biti sigurni da sve takve poteškoće nisu ništa drugo nego prolazne nevolje. Ni jedna takva posljedica zlih djela vaše braće u skupini kojoj pripadate ne može ugroziti vaše vječne perspektive ili u najmanjem oduzeti vaše vječno pravo uzlaza na Raj i postignuća Boga.
1955 54:6.5 And there is compensation for these trials, delays, and disappointments which invariably accompany the sin of rebellion. Of the many valuable repercussions of the Lucifer rebellion which might be named, I will only call attention to the enhanced careers of those mortal ascenders, the Jerusem citizens, who, by withstanding the sophistries of sin, placed themselves in line for becoming future Mighty Messengers, fellows of my own order. Every being who stood the test of that evil episode thereby immediately advanced his administrative status and enhanced his spiritual worth.
2014 54:6.5 A postoji i odšteta za ove nevolje, odgode i razočaranja koja neminovno prate grijeh i pobunu. Od mnogih vrijednih posljedica Luciferove pobune, navodim jedino veličanstvene karijere tih uzlaznih smrtnika - državljana Jeruzema - koji su se uspjeli oduprijeti sofisterijama grijeha i uvrstiti među buduće Moćne Glasnike, pripadnike moga reda. Svako biće koje nije podlijeglo iskušenjima ovog zlog događaja smjesta je unaprijedilo svoj administrativni status i duhovnu vrijednost.
1955 54:6.6 At first the Lucifer upheaval appeared to be an unmitigated calamity to the system and to the universe. Gradually benefits began to accrue. With the passing of twenty-five thousand years of system time (twenty thousand years of Urantia time), the Melchizedeks began to teach that the good resulting from Lucifer’s folly had come to equal the evil incurred. The sum of evil had by that time become almost stationary, continuing to increase only on certain isolated worlds, while the beneficial repercussions continued to multiply and extend out through the universe and superuniverse, even to Havona. The Melchizedeks now teach that the good resulting from the Satania rebellion is more than a thousand times the sum of all the evil.
2014 54:6.6 Isprva se činilo da je Luciferova pobuna bila jedna velika katastrofa cijelog sustava i svemira. Postupno su se počele ukazivati njezine višestruke pozitivne posljedice. Nakon dvadeset pet tisuća godina sustavnog vremena (dvadeset tisuća godina Urantija vremena), Melkizedeci su počeli učiti da je dobro koje je proizašlo iz Luciferove ludosti dostiglo jednaku razinu sa zlom. Ukupni zbroj zla je u to vrijeme donekle počeo stagnirati, a nastavio se povećavati samo na određenim izoliranim svjetovima, dok su korisne posljedice nastavile rasti i širiti se cijelim svemirom i supersvemirom, čak i Havonom. Melkizedeci sada uče da je dobro koje je poizašlo iz satanijske pobune više nego tisuću puta nadmašilo ukupan zbroj zla.
1955 54:6.7 But such an extraordinary and beneficent harvest of wrongdoing could only be brought about by the wise, divine, and merciful attitude of all of Lucifer’s superiors, extending from the Constellation Fathers on Edentia to the Universal Father on Paradise. The passing of time has enhanced the consequential good to be derived from the Lucifer folly; and since the evil to be penalized was quite fully developed within a comparatively short time, it is apparent that the all-wise and farseeing universe rulers would be certain to extend the time in which to reap increasingly beneficial results. Regardless of the many additional reasons for delaying the apprehension and adjudication of the Satania rebels, this one gain would have been enough to explain why these sinners were not sooner interned, and why they have not been adjudicated and destroyed.
2014 54:6.7 Ali takva izvanredna i blagotvorna žetva mogla je uroditi iz zla samo zahvaljujući mudrom, božanskom i milostivom stavu svih Luciferovih nadređenih, od Očeva Zviježđa na Edetiji do Oca Svih na Raju. Promicanje vremena je pojačalo učinak dobra koje je rezultirale iz Luciferove ludosti; i kako se zlo koje je zavrijeđivalo kaznu gotovo posve razvilo u relativno kratkom vremenu, očito je da bi premudri i dalekovidi kozmički vladari osigurali dodatno vrijeme za žetvu svih sve povoljnijih rezultata. Bez obzira na mnoge dodatne razloge koji su odgodili uhićenje i osudu satanijskih pobunjenika, sam ovaj dobitak je dovoljan da objasni zašto ti grešnici nisu ranije zatvoreni, osuđeni i uništeni.
1955 54:6.8 Shortsighted and time-bound mortal minds should be slow to criticize the time delays of the farseeing and all-wise administrators of universe affairs.
2014 54:6.8 Kratkovidi smrtnički umovi koji su ograničeni vremenom trebaju razmisliti prije nego počnu kritizirati vremenske odgode dalekovidih i premudrih administrativnih upravitelja kozmičkih poslova.
1955 54:6.9 One error of human thinking respecting these problems consists in the idea that all evolutionary mortals on an evolving planet would choose to enter upon the Paradise career if sin had not cursed their world. The ability to decline survival does not date from the times of the Lucifer rebellion. Mortal man has always possessed the endowment of freewill choice regarding the Paradise career.
2014 54:6.9 Jedna pogreška ljudskog razmišljanja u pogledu ovih problema počiva u ideji da bi svi evolucijski smrtnici određenog evoluirajućeg planeta izabrali uzlaz na Raju da grijeh nije prokleo njihov svijet. Sposobnost bića da odbije opstanak ne potječe iz vremena Luciferove pobune. Smrtni čovjek je oduvijek bio obdaren slobodom izbora puta koji vodi na Raj.
1955 54:6.10 As you ascend in the survival experience, you will broaden your universe concepts and extend your horizon of meanings and values; and thus will you be able the better to understand why such beings as Lucifer and Satan are permitted to continue in rebellion. You will also better comprehend how ultimate (if not immediate) good can be derived from time-limited evil. After you attain Paradise, you will really be enlightened and comforted when you listen to the superaphic philosophers discuss and explain these profound problems of universe adjustment. But even then, I doubt that you will be fully satisfied in your own minds. At least I was not even when I had thus attained the acme of universe philosophy. I did not achieve a full comprehension of these complexities until after I had been assigned to administrative duties in the superuniverse, where by actual experience I have acquired conceptual capacity adequate for the comprehension of such many-sided problems in cosmic equity and spiritual philosophy. As you ascend Paradiseward, you will increasingly learn that many problematic features of universe administration can only be comprehended subsequent to the acquirement of increased experiential capacity and to the achievement of enhanced spiritual insight. Cosmic wisdom is essential to the understanding of cosmic situations.
2014 54:6.10 Što više budete ulazili u produženju života, to ćete imati šire kozmičke koncepcije i opsežnije horizonte značenja i vrijednosti; i tako ćete biti u stanju bolje razumjeti zašto je bićima poput Lucifera i Satana dopušteno da nastave s pobunom. Također ćete bolje shvatiti kako se krajnje (ako ne i neposredno) dobro može izvući iz vremenski-ograničenog zla. Nakon što postignete Raj, doista ćete biti prosvijetljeni i spokojni kad budete vodili rasprave i čuli objašnjenja superserafinskih filozofa o ovim dubokim problemima kozmičkog prilagođenja. Ali sumnjamo da će vaši umovi čak i tada biti posve zadovoljni. Barem ja nisam bio kad sam dostigao vrhunac kozmičke filozofije. Nisam stekao puno razumijevanje tih složenosti dok nisam primio administrativne dužnosti u supersvemiru, gdje sam istinskim iskustvom stekao adekvatnu konceptualnu sposobnost za razumijevanje takvih višestranih problema kozmičke pravičnosti i duhovnu filozofiju. Kako budete uzlazili na Raj, sve ćete više shvaćati da se mnoga problematična pitanja kozmičke administracije mogu shvatiti jedino nakon stjecanja povećane iskustvene moći i postizanja poboljšanog duhovnog uvida. Kozmička mudrost je bitna za razumijevanje kozmičkih situacija.
1955 54:6.11 [Presented by a Mighty Messenger of experiential survival in the first system rebellion in the universes of time now attached to the superuniverse government of Orvonton and acting in this matter by request of Gabriel of Salvington.]
2014 54:6.11 [Predstavio Moćni Glasnik iskustvenog opstanka u prvom sustavu pobune u svemirima vremena, koji je sada pripojen supersvemirskoj vladi Orvontona i djeluje na toj zadaći po zahtjevu Gabrijela od Salvingtona.]