영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
MISSION AND MINISTRY OF THOUGHT ADJUSTERS
제 108 편생각 조절자의 사명과 봉사
제108편: 사고 섭리사의 사명과 섬김
제 108 편: 생각조절자의 임무와 사명활동
생각 조절자의 사명과 봉사
1955 108:0.1 THE mission of the Thought Adjusters to the human races is to represent, to be, the Universal Father to the mortal creatures of time and space; that is the fundamental work of the divine gifts. Their mission is also that of elevating the mortal minds and of translating the immortal souls of men up to the divine heights and spiritual levels of Paradise perfection. And in the experience of thus transforming the human nature of the temporal creature into the divine nature of the eternal finaliter, the Adjusters bring into existence a unique type of being, a being consisting in the eternal union of the perfect Adjuster and the perfected creature which it would be impossible to duplicate by any other universe technique.
2000 108:0.1 인류에 대하여 생각 조절자가 이룰 사명은 시공의 필사 인간에게 우주의 아버지를 대표하고 아버지가 되는 것이다. 이것이 신의 선물이 근본적으로 할 일이다. 그들의 사명은 또한 필사자의 정신을 키우고, 사람의 불멸의 혼을 신다운 높이까지, 그리고 파라다이스의 완전한 영적 수준까지 변화시키는 사명이다. 이렇게 일시적 생물인 인간의 성품을 영원한 최후자의 신다운 성품으로 변화시키는 체험을 겪으면서, 조절자는 한 독특한 종류의 존재, 완전한 조절자와 완전해진 인간의 영원한 결합인 존재가 생기게 하며, 그런 존재는 우주의 어떤 다른 기술로도 복사하기가 불가능할 것이다.
2001 CM 108:0.1 인류에 대한 사고 섭리사들의 사명은, 시공간의 필사 피조물에게 우주 아버지를 대표하는 것, 즉 우주 아버지가 돼주는 것이며;그것이 신의 선물의 근본 업무다. 그들의 사명은 또한, 필사 정신을 발전시키고, 사람들의 불멸하는 혼을 신 같은 높이까지 그리고 낙원의 완벽한 영적 수준에 이르기까지 끌어올리는 것이다. 이렇게 덧없는 피조물의 인간 본성을 영원한 완결성취자의 신성한 본성으로 변환시키는 체험을 하면서, 섭리사들은 독특한 유형의 존재, 즉 완전한 섭리사와 완전케 된 피조물의 영원한 합동에서 이뤄지는 어떤 존재를 실존하게 하며, 그런 존재는 어떤 다른 우주 기법으로든지 결코 복제{複製}할 수 없을 것이다.
2007 URKA 108:0.1 조절자들이 인간 종족에게 대하여 갖는 임무는, 시간과 공간의 필사 창조체들에게 우주 아버지를 나타내는 것이다; 그것은 신성한 선물의 가장 근본적인 일이다. 그들의 임무는 또한 필사자 마음을 높이고, 사람의 불멸의 혼을 신성한 높이로 그리고 파라다이스 완전성의 영적 차원들로 옮기는 것이다. 그리고 일시적 창조체인 인간 본성을 영원한 최종자의 신성한 본성으로 그렇게 변환하는 체험에서, 조절자들은 독특한 유형의 존재를 실존으로 탄생시키는데, 이 존재는 다른 어떤 우주 기법으로도 복제할 수 없는 완전한 조절자와 완전해진 창조체의 영원한 연합으로 구성된다.
2025 108:0.1 인류에 대하여 생각 조절자가 이룰 사명은 시공의 필사 인간에게 우주의 아버지를 대표하고 아버지가 되는 것이다. 이것이 신의 선물이 근본적으로 할 일이다. 그들의 사명은 또한 필사자의 정신을 높이고, 사람의 불멸의 혼을 신다운 높이까지, 그리고 파라다이스의 완전한 영적 수준까지 변화시키는 사명이다. 이렇게 일시적 생물의 인간적 성품을 영원한 최후자의 신다운 성품으로 변화시키는 체험을 겪으면서, 조절자는 한 독특한 종류의 존재, 완전한 조절자와 완전해진 인간의 영원한 결합인 존재가 생기게 하며, 그런 존재는 우주의 어떤 다른 기술로도 복사하기가 불가능할 것이다.
1955 108:0.2 Nothing in the entire universe can substitute for the fact of experience on nonexistential levels. The infinite God is, as always, replete and complete, infinitely inclusive of all things except evil and creature experience. God cannot do wrong; he is infallible. God cannot experientially know what he has never personally experienced; God’s preknowledge is existential. Therefore does the spirit of the Father descend from Paradise to participate with finite mortals in every bona fide experience of the ascending career; it is only by such a method that the existential God could become in truth and in fact man’s experiential Father. The infinity of the eternal God encompasses the potential for finite experience, which indeed becomes actual in the ministry of the Adjuster fragments that actually share the life vicissitude experiences of human beings.
2000 108:0.2 우주 전체에서 아무것도 비실존적[1] 수준에서 겪는 체험의 사실을 대신할 수 없다. 무한한 하나님은 언제나 그렇듯이, 충만하고 완벽하며, 악과 사람의 체험을 제외하고, 만물을 무한히 둘러싼다. 하나님은 그릇된 일을 할 수 없고, 그르칠 수 없다. 하나님은 친히 겪어보지 않은 것을 체험적으로 알 수 없다. 하나님의 선견은 실존적이다. 그러므로 아버지의 영은 파라다이스로부터 내려와서 유한한 필사자와 함께, 하늘 가는 생애에서 일어나는 모든 진정한 체험에 참여한다. 오로지 그러한 방법으로 실존적인 하나님은 진실로, 사실로, 사람에게 체험하는 아버지가 될 수 있다. 영원한 하나님의 무한은 유한한 체험을 거치는 가능성을 포함하며, 정말로 그 가능성은 인간이 인생의 부침을 겪는 체험을 실제로 나누는, 조절자 분신이 베푸는 봉사에서 사실이 된다.
2001 CM 108:0.2 전체 우주에서 아무것도, 비실존 수준의 경험이라는 사실을 대신할 수 없다. 무한 하나님은 언제나 그렇듯이 충만하고 흠잡을 데 없으시며, 다만 악과 피조물 체험을 제외한 모든 것을 무한히 포함한다. 하나님은 잘못을 범할 수 없으며;실수가 없으시다. 하나님은 친히 체험한 적이 없는 것에 대해서는 체험적으로 아실 수 없으며; 하나님의 선험{先驗}지식은 실존적이다. 그러므로 아버지의 영은, 상승하는 생애의 모든 진실한 체험에 유한 필사자와 함께 동참하려고 낙원으로부터 내려오며;실존적 하나님은 진실로 그리고 사실적으로, 그런 방법을 통해서만 사람에게 체험적 아버지가 되실 수 있다. 영원한 하나님의 무한성은 유한한 체험을 겪을 수 있는 가능성을 포함하며, 정말로 그 가능성은 인간이 인생의 변천을 겪는 체험을 실제로 공유하는, 섭리사 단편이 베푸는 섬김에서 실제화된다.
2007 URKA 108:0.2 전체 우주에서, 실존하지 않는 차원들에 대해 체험한 사실을 대신할 수 있는 것은 아무것도 없다. 무한한 하느님은 항상 충만하고 완벽하며, 악과 창조체의 체험을 제외하고 영원하게 모든 것을 포함하신다. 하느님은 잘못할 수가 없다; 하느님은 전혀 실패가 없다. 하느님은 그가 개인적으로 체험하시지 않은 것들에 대하여 체험적으로 아시지 못한다. 하느님의 선험 지식은 실존적이다. 그러므로 아버지의 영이 유한한 필사자들과 함께 상승하는 생애의 모든 진실한 체험에 동참하기 위하여 파라다이스로부터 내려온다; 이것은 실존적인 하느님이 진실로 그리고 사실적으로 사람의 체험적인 아버지가 되는 오직 그러한 방법이다. 영원한 하느님의 무한성은 유한한 체험을 위한 잠재를 포함하며, 이 잠재는 인간 존재들의 삶의 변천하는 체험들을 실재적으로 공유하는 조절자 단편들의 사명활동에서 실재로 되어간다.
2025 108:0.2 우주 전체에서 아무것도 비실존[136] 수준에서 체험하는 사실을 대신할 수 없다. 무한한 하나님은 언제나 그렇듯이, 충만하고 완벽하며, 악과 사람의 체험을 제외하고, 만물을 무한히 둘러싼다. 하나님은 그릇된 일을 할 수 없고, 그르칠 수 없다. 하나님은 친히 겪어보지 않은 것을 체험적으로 알 수 없다. 하나님의 선견은 실존적이다. 그러므로 아버지의 영은 파라다이스에서 내려와서 유한한 필사자와 함께, 하늘 가는 생애에서 일어나는 모든 진정한 체험에 참여한다. 오로지 그러한 방법으로 실존적인 하나님은 진실로, 사실로, 사람에게 체험하는 아버지가 될 수 있다. 영원한 하나님의 무한성은 유한한 체험을 거치는 가능성을 포함하며, 정말로 그 가능성은 인간이 인생에서 흥망의 체험을 실제로 함께하는, 조절자 분신이 베푸는 봉사에서 사실이 된다.
1. SELECTION AND ASSIGNMENT
1. 선택과 배치
1. 선택과 배정
1. 선택과 배정
1. 선택과 배치
1955 108:1.1 When Adjusters are dispatched for mortal service from Divinington, they are identical in the endowment of existential divinity, but they vary in experiential qualities proportional to previous contact in and with evolutionary creatures. We cannot explain the basis of Adjuster assignment, but we conjecture that these divine gifts are bestowed in accordance with some wise and efficient policy of eternal fitness of adaptation to the indwelt personality. We do observe that the more experienced Adjuster is often the indweller of the higher type of human mind; human inheritance must therefore be a considerable factor in determining selection and assignment.
2000 108:1.1 신별로부터 필사자에게 봉사하려고 파송될 때, 조절자들의 실존적 신성 자질은 동일하지만, 진화하는 인간 속에서, 그들과 이전에 접촉한 것에 비례하여, 체험의 질이 다르다. 우리는 조절자를 배치하는 근거를 설명할 수 없지만, 깃든 성격자에게 적응하는 데 영원히 적합한 어떤 지혜로운 효과적 정책에 따라서, 이 신의 선물이 수여된다고 추측한다. 우리가 지켜보건대, 체험을 더 겪은 조절자가 흔히 상급 부류의 인간 지성에 깃드는 자이다. 따라서 인간의 유전은 선택과 배치를 결정하는 데 상당한 요인임이 틀림없다.
2001 CM 108:1.1 필사자를 섬기려고 디비닝톤에서 파송될 때, 섭리사들은 실존적 신성{神性} 재능은 동일하지만, 진화하는 피조물 속에서, 그리고 그 피조물과 이전에 접촉한 것에 비례해서, 체험의 질이 다르다. 우리는 섭리사를 배정하는 원칙을 설명할 수 없으나, 섭리사가 내주할 인격체에 적응하는 데 영원히 적합한, 어떤 현명하고 효율적인 정책에 따라서 이 신의 선물이 증여된다고 추측한다. 우리가 관찰한 바에 의하면, 더 많이 체험한 섭리사일수록 더 높은 유형의 인간 정신에 내주하는 경우가 자주 있으며;따라서 인간의 유전형질은, 선택과 배정을 결정하는 데 반드시 고려되는 요소다.
2007 URKA 108:1.1 조절자들이 신성별로부터 필사자의 봉사를 위하여 파견될 때, 그들은 실존적 신성의 자질에서 동일하다, 그러나 그들이 이전의 진화하는 창조체들과의 가진 그리고 그 안에서의 접촉한 것들에 비례하여 체험적 본질특성에서 다양하다. 우리들도 조절자의 배정의 기준을 설명할 수는 없다, 그러나 이 신성한 선물들은 내주하는 개인성에 적응하는 데에 영원히 합당한 어떤 지혜롭고 효율적인 정책에 따라서 증여되었을 것으로 우리는 추측한다. 우리들이 관찰한 바에 의하면, 더 많이 체험한 조절자들은 대개의 경우 인간 마음의 보다 높은 유형 속에 내주한다. 그러므로 인간의 선천적인 자질은 선택과 임명에 있어서 중요한 요소이다.
2025 108:1.1 신별로부터 필사자에게 봉사하려고 파송될 때, 조절자들의 실존적 신성 자질은 동일하지만, 진화하는 인간 속에서, 그들과 이전에 접촉한 것에 비례하여, 체험의 질이 다르다. 우리는 조절자를 배치하는 근거를 설명할 수 없지만, 깃든 성격자에게 적응하는 데 영원히 적합한 어떤 지혜로운 효과적 정책에 따라서, 이 신의 선물이 수여된다고 추측한다. 우리가 지켜 보건대, 체험을 더 겪은 조절자가 흔히 상급 부류의 인간 지성에 깃드는 자이다. 따라서 인간의 유전은 선택과 배치를 결정하는 데 중요한 요인임이 틀림없다.
1955 108:1.2 Although we do not definitely know, we firmly believe that all Thought Adjusters are volunteers. But before ever they volunteer, they are in possession of full data respecting the candidate for indwelling. The seraphic drafts of ancestry and projected patterns of life conduct are transmitted via Paradise to the reserve corps of Adjusters on Divinington by the reflectivity technique extending inward from the capitals of the local universes to the headquarters of the superuniverses. This forecast covers not only the hereditary antecedents of the mortal candidate but also the estimate of probable intellectual endowment and spiritual capacity. The Adjusters thus volunteer to indwell minds of whose intimate natures they have been fully apprised.
2000 108:1.2 비록 분명히 알지 못하지만, 우리는 모든 생각 조절자가 자원자라고 굳게 믿는다. 그러나 언제라도 자원하기에 앞서, 그들은 깃들 후보자에 관하여 완전한 자료를 소유한다. 천사가 작성한 가계(家系)의 초안, 그리고 예상된 생애 활동의 형태가 지역 우주의 서울로부터 초우주 본부까지 안으로 뻗는 반영 기법으로, 파라다이스를 거쳐서 신별에 있는 조절자 예비군에 전달된다. 이 예측은 필사 후보자의 선행(先行)하는 유전 조건 뿐 아니라, 있음직한 지적(知的) 자질과 영적 능력의 평가도 다룬다. 이렇게 조절자들은 지성의 자세한 성품에 관하여 충분히 통지를 받은 그러한 지성에 깃들려고 자원한다.
2001 CM 108:1.2 명확하게 알지는 못하더라도, 우리는 모든 사고 섭리사가 자원자{自願者}라고 확고하게 믿는다. 그러나 언제든 그들이 자원하기에 앞서, 내주할 후보자에 관한 충분한 자료가 주어진다. 조상에 대해서 그리고 예측된 삶의 양식에 대해서 스랍이 작성한 초안{草案}이, 지방우주 중심지역에서 연방우주 본부를 향해 안쪽으로 확장하는 반사성 기법으로, 낙원을 거쳐서 디비닝톤에 있는 섭리사 예비 단체에 전달된다. 이 예측은, 필사 후보자의 유전적 조상들뿐 아니라, 예상되는 지적 재능과 영적 수용력에 대한 평가도 포함한다. 섭리사는, 근본적 본성을 지닌 정신에 내주하려고 그렇게 자원하는데, 그 본성에 대해 이미 충분하게 통보받았다.
2007 URKA 108:1.2 비록 우리가 확실하게 알지는 못하지만, 우리는 모든 생각 조절자들이 자원자들인 것을 확실히 믿는다. 그러나 그들은 자원하기 이전에도, 그들이 내주하기 위한 후보자에 대하여 충분한 자료를 갖고 있다. 조상에 대한 세라핌천사의 초안들과 삶의 행위성에서의 구체적으로 투사된 원형틀들이 신성별의 조절자 예비 무리단에게 지역 우주의 수도에서 안쪽으로 초우주들의 본부로 향하는 반영 기법에 의하여 파라다이스를 통해서 전달된다. 이러한 예측에는 필사의 후보자의 세습되어온 전력들뿐만 아니라 지적 자질과 영적 능력의 유력한 정도를 포함한다. 조절자들은 그렇게 그들이 상세한 본성들을 온전히 알고 있는 마음들에 내주하기를 자원한다.
2025 108:1.2 비록 분명히 알지 못하지만, 우리는 모든 생각 조절자가 자원자라고 굳게 믿는다. 그러나 언제라도 자원하기에 앞서, 그들은 깃들 후보자에 관하여 완전한 자료를 소유한다. 천사가 작성한 가계(家系)의 초안, 그리고 예상된 생애 활동의 형태가 지역 우주의 수도에서 초우주 본부까지 안으로 뻗는 반영 기법으로, 파라다이스를 거쳐서 신별에 있는 조절자 예비군에 전달된다. 이 예측은 필사 후보자의 선행(先行)하는 유전 조건만 아니라, 있음직한 지적(知的) 자질과 영적 능력의 평가도 다룬다. 이렇게 조절자들은 지성의 자세한 성품에 관하여 충분히 통지를 받은 그러한 지성에 깃들려고 자원한다.
1955 108:1.3 The volunteering Adjuster is particularly interested in three qualifications of the human candidate:
2000 108:1.3 자원하는 조절자는 인간 후보자의 세 가지 자격에 특별히 관심을 가진다:
2001 CM 108:1.3 자발적으로 지원하는 섭리사는 인간 후보자의 세 가지 자격조건에 특히 관심을 갖는다:
2007 URKA 108:1.3 자발적으로 지원하는 조절자는 인간 후보자의 세 가지 분별된-자격들에 특별히 관심이 있다:
2025 108:1.3 자원하는 조절자는 인간 후보자의 세 가지 자격에 특별히 관심을 가진다:
1955 108:1.4 1. Intellectual capacity. Is the mind normal? What is the intellectual potential, the intelligence capacity? Can the individual develop into a bona fide will creature? Will wisdom have an opportunity to function?
2000 108:1.4 1. 지적 능력. 그 지성이 정상인가? 지적 잠재성, 지능 능력이 무엇인가? 그 개인이 진정한 의지를 가진 인간으로 자랄 수 있는가? 지혜가 활동할 기회가 있는가?
2001 CM 108:1.4 1. 지적 수용력. 그 정신이 정상적인가? 지적 잠재력, 지성 수용력은 어느 정도인가? 그 개인이, 의지를 지닌 순수한 피조물로 발전해 갈 수 있는가? 지혜가 기능을 발휘할 기회를 가질 수 있을까?
2007 URKA 108:1.4 1. 지적 능력. 마음이 정상적인가? 지적 잠재, 지능 능력은 무엇인가 ? 개별존재가 진정한 의지 창조체로 발전할 수 있는가? 지혜가 기능해 볼 기회가 있겠는가?
2025 108:1.4 1. 지적 능력. 그 지성이 정상인가? 지적 잠재성, 지능 능력이 무엇인가? 그 개인이 자라서 진정한 의지를 가진 인간이 될 수 있는가? 지혜가 활동할 기회가 있는가?
1955 108:1.5 2. Spiritual perception. The prospects of reverential development, the birth and growth of the religious nature. What is the potential of soul, the probable spiritual capacity of receptivity?
2000 108:1.5 2. 영적 이해. 경건하게 발전할 전망, 즉 종교적 성품이 태어나고 성장할 전망. 혼의 잠재성, 얼마큼 영적 수용 능력이 예상되는가?
2001 CM 108:1.5 2. 영적 감지력. 경건하게 발달할 가능성 곧 종교적 본성이 태동{胎動}하고 성장할 가능성. 혼의 잠재력, 감수성에 대한 예상되는 영적 수용력은 어느 정도인가?
2007 URKA 108:1.5 2. 영적 지각력. 존경에서 나오는 발전의 가망성, 종교적 본성의 탄생과 성장. 혼의 잠재, 가망성이 있는 영적 접수성의 수용능력은 무엇인가?
2025 108:1.5 2. 영적 이해. 경건하게 발전할 전망, 즉 종교적 성품이 태어나고 성장할 전망. 혼의 잠재성, 얼마큼 영적 수용 능력이 예상되는가?
1955 108:1.6 3. Combined intellectual and spiritual powers. The degree to which these two endowments may possibly be associated, combined, so as to produce strength of human character and contribute to the certain evolution of an immortal soul of survival value.
2000 108:1.6 3. 지적 능력과 영적 능력의 총합. 이 두 자질이 강건한 인품을 낳고 살아남을 가치가 있는 불사(不死)의 혼을 확실히 진화시키는 데 기여하도록 어느 정도로 연합하고 통합하는 것이 가능한가.
2001 CM 108:1.6 3. 조합된 지적 능력과 영적 능력. 이런 두 가지 재능이 연관되고 결합되어 강건한 인간 성품을 낳고 생존할 가치가 있는 불멸{不滅}의 혼을 확실히 진화시키는 데 기여할 수 있는 정도.
2007 URKA 108:1.6 3. 병합된 지능적 그리고 영적 힘. 인간적 성격의 힘을 산출하고 그리고 생존할 가치가 있는 어떤 불멸의 혼의 확실한 진화에 기여할 수 있는 이 두 가지의 부여된-자질들이 연관되고 병합되는 정도.
2025 108:1.6 3. 지적 능력과 영적 능력의 총합. 이 두 자질이 강건한 인품을 낳고 살아남을 가치가 있는 불사(不死)의 혼을 확실히 진화시키는 데 기여하도록 어느 정도까지 연합하고 통합하는 것이 가능한가.
1955 108:1.7 With these facts before them, it is our belief that the Monitors freely volunteer for assignment. Probably more than one Adjuster volunteers; perhaps the supervising personalized orders select from this group of volunteering Adjusters the one best suited to the task of spiritualizing and eternalizing the personality of the mortal candidate. (In the assignment and service of the Adjusters the sex of the creature is of no consideration.)
2000 108:1.7 이 여러 사실을 앞에 놓고, 훈계자들은 배치를 받으려고 자유롭게 자원한다고 우리는 믿는다. 아마도 조절자가 한 명이 넘게 자원한다. 아마도 이 무리의 자원하는 조절자들로부터 필사 후보자의 인격을 영적으로 변화시키고 영원하게 만드는 과제에 가장 적당한 자를, 인격을 얻은 감독 계급들이 고른다. (조절자들의 배치와 근무에서 사람이 남자인가 여자인가는 고려되지 않는다.)
2001 CM 108:1.7 이런 여러 사실을 앞에 놓고, 관찰자들은 배정받기 위하여 자유롭게 지원한다고 우리는 믿는다. 아마 하나 이상의 섭리사가 지원하며;아마 자원하는 이 섭리사 무리 중에서, 필사 후보자의 인격을 영성화하고 영구화시키는 과제에 가장 적합한 하나를, 인격화된 감독 계층이 택할 것이다. (섭리사의 배정과 봉사에서 피조물이 남자인지 여자인지는 고려되지 않는다.)
2007 URKA 108:1.7 이들 여러 사실들을 앞에 놓고 감시자들이 배정을 받으려고 자유롭게 자원하다고 우리가 믿고 있다. 아마도 하나 이상의 조절자들이 지원을 하는데, 감독하는 개인성구현된 계층의 존재들이 후보가 되는 필사자를 영성화하고 영원화 시키는 임무에 가장 적합한 하나를 자원하는 여러 조절자들 중에서 선택하는 것으로 보인다. (조절자들의 배정과 봉사에 있어서 창조체의 성(性)은 고려되지 않는다.)
2025 108:1.7 이 여러 사실을 앞에 놓고, 훈계자들은 배치를 받으려고 자유롭게 자원한다고 우리는 믿는다. 아마도 조절자가 한 명이 넘게 자원한다. 아마도 이 무리의 자원하는 조절자들로부터 필사 후보자의 인격을 영적으로 변화시키고 영원하게 만드는 과제에 가장 적당한 자를, 인격을 얻은 감독 계급들이 고른다. (조절자들의 배치와 근무에서 사람이 남자인가 여자인가는 고려되지 않는다.)
1955 108:1.8 The short time intervening between the volunteering and the actual dispatch of the Adjuster is presumably spent in the Divinington schools of the Personalized Monitors where a working pattern of the waiting mortal mind is utilized in instructing the assigned Adjuster as to the most effective plans for personality approach and mind spiritization. This mind model is formulated through a combination of data supplied by the superuniverse reflectivity service. At least this is our understanding, a belief which we hold as the result of putting together information secured by contact with many Personalized Adjusters throughout the long universe careers of the Solitary Messengers.
2000 108:1.8 조절자가 자원하고 실제로 파송되는 사이에 끼는 짧은 시간은, 추측컨대 인격화 된 훈계자들의 여러 신별 학교에서 보내는데, 거기서 기다리는 필사 지성의 기초 형태가, 성격에 접근하고 지성을 영이 되게 만드는 데 가장 효과 있는 계획에 관하여 배치된 조절자를 가르치는 데 이용된다. 이 지성 모형은 초우주 거울 봉사가 제공하는 자료를 종합하여 작성된다. 적어도 이것이 우리가 이해하는 것이요, 외톨 사자들의 긴 우주 생애를 통해서 내내, 인격을 얻은 숱한 조절자와 접촉함으로 얻은 정보를 종합한 결과로서 우리가 얻은 의견이다.
2001 CM 108:1.8 섭리사가 자원하는 순간부터 실제로 파송되기까지 사이의 짧은 기간을, 인격화된 관찰자들의 디비닝톤 학교에서 보낸다고 추측하는데, 거기서 기다리는 필사 정신의 실무 원형{原型}이, 인격에 접근하고 정신을 영성화{靈性化}시키는 데 가장 효과적인 계획이 되도록, 배정된 섭리사를 가르치는 데 사용된다. 이런 정신 모형은, 연방우주의 반사성 봉사가 공급하는 자료를 종합해서 작성된다. 적어도 이것이 우리가 이해하는 바이고, 단독 사자들의 긴 우주 경력 내내, 많은 인격화된 섭리사와 접촉함으로써 얻은 자료를 종합한 결과로 우리가 얻은 확신이다.
2007 URKA 108:1.8 조절자는 지원한 순간부터 실재로 보내지기까지의 짧은 기간을 신성별에 있는 개인성구현된 감시자들의 학교에서 보내는 것으로 추측이 되는데, 이곳에서는 조절자를 기다리고 있는 필사 마음의 활동 원형틀이 배정된 조절자를 교육하는 데에 사용되며, 개인적인 접근과 마음을 영으로 만들기 위한 가장 효과적인 계획이 이루어지도록 한다. 이 마음의 모형은 초우주의 반영 봉사에 의해 공급된 자료들의 조합을 통해서 구성된다. 단독 메신저들의 긴 우주 생애를 통하여, 많은 개인성구현된 조절자들과 접촉함으로써 확인된 자료들을 종합하여 얻은 결과로, 우리는 적어도 이상과 같이 납득하고 믿고 있다.
2025 108:1.8 조절자가 자원하고 실제로 파송되는 사이에 끼는 짧은 시간은, 추측하건대 인격화 된 훈계자들의 여러 신별 학교에서 보내는데, 거기서 기다리는 필사 지성의 기초 형태가, 성격에 접근하고 지성을 영이 되게 만드는 데 가장 효과 있는 계획에 관하여 배치된 조절자를 가르치는 데 이용된다. 이 지성 모형은 초우주 거울 봉사가 제공하는 자료를 종합하여 작성된다. 적어도 이것이 우리가 이해하는 것이요, 외톨 사자들의 긴 우주 생애를 통해서 내내, 인격을 얻은 숱한 조절자와 접촉함으로 얻은 정보를 종합한 결과로서 우리가 얻은 의견이다.
1955 108:1.9 When once the Adjusters are actually dispatched from Divinington, practically no time intervenes between that moment and the hour of their appearance in the minds of their chosen subjects. The average transit time of an Adjuster from Divinington to Urantia is 117 hours, 42 minutes, and 7 seconds. Virtually all of this time is occupied with registration on Uversa.
2000 108:1.9 조절자가 실제로 신별에서 일단 파송되고 나서, 그 순간과 선택한 주체의 지성 속에 나타나는 시각 사이에, 실질적으로 아무런 시간이 개재하지 않는다. 신별로부터 유란시아까지 조절자가 이동하는 데 걸리는 평균 시간은 117 시간, 42분, 7초이다. 이 시간의 거의 모두가 유버르사에서 등록하는 데 쓰인다.
2001 CM 108:1.9 섭리사가 실제로 디비닝톤에서 일단 파송되고 나면, 파송되던 순간부터, 선택된 대상자의 정신 속에 출현하는 때 까지 사이에는, 사실상 시간이 전혀 개재하지 않는다. 디비닝톤에서 유란시아까지 걸리는 평균 이동시간은 117시간 42분 7초다. 실제로 이 시간은 모두 우버사에서 등록하는 데 사용된다.
2007 URKA 108:1.9 조절자들이 일단 신성별로부터 실천적으로 파견되면, 그들이 보내진 순간으로부터 선택된 주체의 마음속에 나타나는 시간사이에는 실재적으로 시간 차이가 없다. 신성별에서 유란시아까지 조절자의 평균 통과 시간은 117시간 42분 7초이다. 실질적으로 이 시간은 모두 유버사에서의 등록에 사용된다.
2025 108:1.9 조절자가 실제로 신별에서 일단 파송되고 나서, 그 순간과 선택한 주체의 지성 속에 나타나는 시각 사이에, 실질적으로 아무런 시간이 개재하지 않는다. 신별에서 유란시아까지 조절자가 이동하는 데 걸리는 평균 시간은 117 시간, 42분, 7초이다. 이 시간의 거의 전부가 유버르사에서 등록하는 데 쓰인다.
2. PREREQUISITES OF ADJUSTER INDWELLING
2. 조절자가 깃드는 필수 조건
2. 섭리사가 내주하기 위한 필수 조건
2. 조절자 내주의 선행 조건
2. 조절자가 깃들기 위한 필수 조건
1955 108:2.1 Though the Adjusters volunteer for service as soon as the personality forecasts have been relayed to Divinington, they are not actually assigned until the human subjects make their first moral personality decision. The first moral choice of the human child is automatically indicated in the seventh mind-adjutant and registers instantly, by way of the local universe Creative Spirit, over the universal mind-gravity circuit of the Conjoint Actor in the presence of the Master Spirit of superuniverse jurisdiction, who forthwith dispatches this intelligence to Divinington. Adjusters reach their human subjects on Urantia, on the average, just prior to the sixth birthday. In the present generation it is running five years, ten months, and four days; that is, on the 2,134th day of terrestrial life.
2000 108:2.1 인격자에 관한 예측이 신별로 전달되자마자 조절자들이 봉사를 자원하지만, 인간 주체가 처음으로 도덕적 인격자로서 결정을 내리기까지, 그들은 실제로 배치되지 않는다. 인간 아이가 처음으로 내리는 도덕적 선택은 일곱째 지성 보조자 안에 자동으로 표시되고, 지역 우주 창조 영을 거쳐서, 초우주 관할 으뜸 영이 계신 가운데 합동 행위자의 보편적 지성 인력(引力) 회로에 순간에 등록된다. 당장에 그 으뜸 영은 이 정보를 신별로 보낸다. 조절자들은 유란시아에, 평균하여 여섯째 생일 바로 전에, 인간 주체에게 도착한다. 현재 세대에, 5년 10개월과 4일이 걸린다. 다시 말해서, 땅에서 살면서 2134번째 날이다.
2001 CM 108:2.1 인격체에 관한 예측이 디비닝톤에 전달되자마자 섭리사들이 봉사하겠다고 자원하지만, 인간 대상자가 도덕적 인격체로서 첫 결정을 내리기 전에는, 그들의 배정이 실제로 이뤄지지 않는다. 인간 어린이가 처음으로 하는 도덕적 선택은 일곱째 정신-보조체에 자동으로 표시되며, 지방우주의 창조적 영을 경유해서, 연방우주 관할 으뜸 영이 계신 가운데 공동 행위자의 보편적 정신-인력 회로에 등록되는 즉시, 그 으뜸 영이 이 정보를 디비닝톤에 보낸다. 섭리사는, 유란시아에 있는 인간 대상자가 대체로 여섯 번째 생일이 되기 바로 전에 그에게 당도한다. 현 세대에서는, 5년 10개월 4일이 되는 때에 이뤄지는데;다시 말해서, 지상 생애 중에서 2,134일째 날이다.
2007 URKA 108:2.1 개인성 예측들이 신성별에 전달되자마자, 봉사를 위하여 조절자들이 자원하기는 하지만, 그들이 선택한 인간 주체가 최초의 도덕적 결정을 하기 전에는 실재로 배정이 이루어진 것이 아니다. 인간 어린이의 최초 도덕적 선택은 자동적으로 일곱 번째 마음-보조에서 나타나며, 지역 우주의 창조 영을 경유하여, 이 정보를 신성별로 발송하는 초우주를 관할하는 주(主) 영의 현존 안에서, 공동 행위자의 우주 마음-중력 순환회로위에 알려진다. 조절자들은 유란시아의 인간 주체들이 평균적으로 여섯 살이 되기 바로 전에 도착한다. 현재 세대에게는 5년 10개월 4일이 걸리며, 그것은 지구상의 시간으로 태어난 지 2,134일째이다.
2025 108:2.1 인격자에 관한 예측이 신별로 전달되자마자 조절자들이 봉사를 자원하지만, 인간 주체가 처음으로 도덕적 인격자로서 결정을 내리기까지, 그들은 실제로 배치되지 않는다. 인간 아이가 처음으로 내리는 도덕적 선택은 일곱째 지성 보조자 안에 자동으로 표시되고, 지역 우주 창조 영을 거쳐서, 초우주 관할 으뜸 영이 계신 가운데 합동 행위자의 보편적 지성 인력(引力) 회로에 순간에 등록된다. 당장에 그 으뜸 영은 이 정보를 신별로 보낸다. 조절자들은 유란시아에, 평균하여 여섯째 생일 바로 전에, 인간 주체에게 도달한다. 현재 세대에, 5년 10개월과 4일이 걸린다. 다시 말해서, 땅에서 살면서 2134번째 날이다.
1955 108:2.2 The Adjusters cannot invade the mortal mind until it has been duly prepared by the indwelling ministry of the adjutant mind-spirits and encircuited in the Holy Spirit. And it requires the co-ordinate function of all seven adjutants to thus qualify the human mind for the reception of an Adjuster. Creature mind must exhibit the worship outreach and indicate wisdom function by exhibiting the ability to choose between the emerging values of good and evil—moral choice.
2000 108:2.2 보조하는 지성 영들의 깃드는 봉사로 정식으로 준비되고 성령 안에 회로가 이어질 때까지, 조절자는 필사자의 지성에 침투하지 않는다. 그리고 한 조절자를 받기 위하여 인간 지성이 이렇게 자격을 갖추게 하려고 모두 일곱 보조자가 나란히 활동하는 것이 요구된다. 사람의 지성이 예배를 향하여 손을 뻗는 태도를 나타내고, 솟아나는 선과 악의 가치 사이에서 택하는―도덕적 선택―능력을 나타냄으로 지혜가 작용함을 가리켜야 한다.
2001 CM 108:2.2 섭리사는, 필사 정신이 보조 정신-영들의 내주하는 섬김으로 적절하게 준비될 때까지, 그리고 거룩한 영 안에 회로화{回路化} 될 때까지, 필사 정신에 침투해 들어갈 수 없다. 그리고 인간 정신이 섭리사를 받아들일 수 있는 자격이 그렇게 갖춰지기 위해서는, 일곱 보조체 전부의 협조 기능이 요구된다. 피조물 정신은 경배를 시도하려는 태도를 나타내야하고, 솟아나는 선과 악의 가치 사이에서 선택--곧 도덕적 선택--을 할 수 있는 역량을 보임으로써 지혜가 작용한다는 것을 나타내야한다.
2007 URKA 108:2.2 조절자는 보조 마음-영들의 내주하는 봉사로 적절히 준비되고 성령 안에서 회로연결이 될 때까지 필사자 마음으로 들어갈 수 없다. 그리고 이렇게 인간 마음이 조절자를 받아들이는 자격을 갖추기 위해서는 모든 일곱 보조자들의 조화-협동하는 기능이 필요하다. 창조체의 마음은 경배하는 태도를 내어뻗쳐야 하며,─도덕적 선택─선과 악의 출현하는 가치들 중에서 선택의 능력을 보임에 따른 지혜 기능을 나타내야 한다.
2025 108:2.2 보조하는 지성 영들의 깃드는 봉사로 정식으로 준비되고 성령 안에 회로가 이어질 때까지, 조절자는 필사자의 지성에 침투하지 않는다. 그리고 한 조절자를 받기 위하여 인간 지성이 이렇게 자격을 갖추게 하려고 모두 일곱 보조자가 나란히 활동하는 것이 요구된다. 사람의 지성이 예배를 향하여 손을 뻗는 태도를 나타내고, 솟아나는 선과 악의 가치 사이에서 택하는 ― 도덕적 선택 ― 능력을 나타냄으로 지혜가 작용함을 가리켜야 한다.
1955 108:2.3 Thus is the stage of the human mind set for the reception of Adjusters, but as a general rule they do not immediately appear to indwell such minds except on those worlds where the Spirit of Truth is functioning as a spiritual co-ordinator of these different spirit ministries. If this spirit of the bestowal Sons is present, the Adjusters unfailingly come the instant the seventh adjutant mind-spirit begins to function and signalizes to the Universe Mother Spirit that it has achieved in potential the co-ordination of the associated six adjutants of prior ministry to such a mortal intellect. Therefore have the divine Adjusters been universally bestowed upon all normal minds of moral status on Urantia ever since the day of Pentecost.
2000 108:2.3 이렇게 조절자를 받기 위하여 인간 지성의 무대가 마련된다. 그러나 다른 이 영 봉사의 영적 조정자로서 진리의 영이 활동하고 있는 세계들을 제쳐놓고, 대체로 그들은 그러한 지성에 깃들려고 금방 나타나지 않는다. 수여 아들의 이 영이 계시면, 일곱째 보조 지성 영이 활동하기 시작하고, 이 지성 영이 그러한 필사 지능에게 앞서 봉사한, 관계된 여섯 보조자를 조정하는 잠재성을 얻었다고 우주 어머니 영에게 알리는 그 순간, 조절자가 어김없이 온다. 따라서 오순절 시절 이후로 늘, 유란시아에서 도덕적 지위를 가진 모든 정상 지성에게 신다운 조절자가 보편적으로 수여되었다.
2001 CM 108:2.3 이렇게 해서, 섭리사를 받아들일 수 있도록 인간 정신의 무대가 설치되지만, 진리의 영이 이런 서로 다른 영{靈} 직무의 영적 조정자 역할을 하는 세계들을 제외하고, 일반적으로 그들이 그런 정신에 내주하려고 즉시 나타나지는 않는다. 증여 아들의 이 영이 현존한다면, 일곱째 보조 정신-영이 작용하기 시작하고, 이 정신-영이 그런 필사자 지능을 그동안 섬겼던, 연합된 여섯 보조체를 조정하는 잠재성을 성취했다고 우주 어머니 영에게 알리자마자, 섭리사가 어김없이 도래한다. 따라서 오순절 이후로 항상, 유란시아에 있는 도덕적 상태의 모든 정상 지성인에게, 신성한 섭리사들이 보편적으로 증여돼왔다.
2007 URKA 108:2.3 이렇게 하여 인간 마음 상태는 조절자들을 받아들일 수 있도록 준비되지만, 그러나 일반적으로 그들은, 진리의 영이 이들 서로 다른 영적 사명활동들의 조화-협동자로서 기능하는 그러한 세계들을 제외하고는, 그러한 마음에 내주 하려고 즉시 나타나지는 않는다. 만일에 이 증여 아들들의 영이 제시되어 있으면, 일곱 번째 보조 마음-영이 기능을 시작하고 그리고 그 필사의 지능에 대하여 앞서서 사명활동 해왔던 연관된 여섯 보조자의 조화-협동이 잠재적으로 성취되었다는 신호를 우주 어머니 영에게 보내는 즉시 조절자들은 반드시 온다. 그러므로 신성한 조절자들은 오순절 이후로 유란시아의 도적적 지위의 모든 정상적인 마음들에 보편적으로 증여되었다.
2025 108:2.3 이렇게 조절자를 받기 위하여 인간 지성의 무대가 마련된다. 그러나 다른 이 영 봉사의 영적 조정자로서 진실의 영이 활동하고 있는 세계들을 제쳐 놓고, 대체로 그들은 그러한 지성에 깃들려고 금방 나타나지 않는다. 수여 아들의 이 영이 계시면, 일곱째 보조 지성 영이 활동하기 시작하고, 이 지성 영이 그러한 필사 지능에게 앞서 봉사한, 관계된 여섯 보조자를 조정하는 잠재성을 얻었다고 우주 어머니 영에게 알리는 그 순간, 조절자가 어김없이 온다[1]. 따라서 오순절 시절 이후로 늘, 유란시아에서 도덕적 지위를 가진 모든 정상 지성에게 신다운 조절자가 보편적으로 수여되었다.
1955 108:2.4 Even with a Spirit of Truth endowed mind, the Adjusters cannot arbitrarily invade the mortal intellect prior to the appearance of moral decision. But when such a moral decision has been made, this spirit helper assumes jurisdiction direct from Divinington. There are no intermediaries or other intervening authorities or powers functioning between the divine Adjusters and their human subjects; God and man are directly related.
2000 108:2.4 진리의 영을 받은 지성의 경우에도, 조절자는 도덕적 결정이 나타나기 전에 필사자의 지능에 멋대로 쳐들어갈 수 없다. 그러나 그러한 도덕적 결정이 내렸을 때, 신별로부터 직접, 이 영 조수가 관할권을 맡는다. 신다운 조절자와 그 인간 주체 사이에 작용하는 아무런 중재자나 또는 사이에 끼어드는 다른 권한이나 권력이 없다. 하나님과 사람은 바로 관련되어 있다.
2001 CM 108:2.4 섭리사는, 심지어 진리의 영과 함께 정신에게 부여됐더라도, 도덕적 결정이 나타나기 전에는 필사자 지능을 임의로 침해할 수 없다. 그러나 그런 도덕적 결정이 일단 이뤄지면, 이 영 협조자는 디비닝톤으로부터 직접, 관할권을 취하게 된다. 신성한 섭리사와 그의 인간 대상자 사이에 끼어들거나 또는 다르게 방해할 수 있는 어떤 권한이나 능력도 작용할 수 없으며;하나님과 사람이 직접 연결된다.
2007 URKA 108:2.4 진리의 영이 자질로서 부여된 마음이라도, 도덕적 결정의 출현이 있기 전에는 조절자들이 독단적으로 필사자 지성에 침투할 수 없다. 그러나 그러한 어떤 도덕적 결정이 만들어지면, 이 영 조력자는 신성별로부터의 직접적인 관할권을 당연한 것으로 여긴다. 신성한 조절자와 그들의 인간 주체 사이에는, 가능하고 있는 그 어떠한 중재자나 또는 간섭하는 다른 권한이나 힘은 없다; 하느님과 사람은 직접적으로 관련되어 있다.
2025 108:2.4 진실의 영을 받은 지성의 경우에도, 조절자는 도덕적 결정이 나타나기 전에 필사자의 지능에 멋대로 쳐들어갈 수 없다. 그러나 그러한 도덕적 결정이 내렸을 때, 신별에서 직접, 이 영 조수가 관할권을 맡는다. 신다운 조절자와 그 인간 주체 사이에 작용하는 아무런 중재자나 또는 사이에 끼어드는 다른 권한이나 권력이 없다. 하나님과 사람은 바로 관련되어 있다.
1955 108:2.5 Before the times of the pouring out of the Spirit of Truth upon the inhabitants of an evolutionary world, the Adjusters’ bestowal appears to be determined by many spirit influences and personality attitudes. We do not fully comprehend the laws governing such bestowals; we do not understand just what determines the release of the Adjusters who have volunteered to indwell such evolving minds. But we do observe numerous influences and conditions which appear to be associated with the arrival of the Adjusters in such minds prior to the bestowal of the Spirit of Truth, and they are:
2000 108:2.5 진화 세계의 거주자들에게 진리의 영이 퍼부어지는 시절 이전에, 조절자의 수여는 여러 가지 영의 영향과 인격자의 태도에 따라서 결정되는 듯하다. 우리는 그런 수여를 지배하는 법칙을 충분히 이해하지 못한다. 그러한 진화하는 지성에 깃들려고 자원한 조절자들의 해방을 도대체 무엇이 좌우하는지 우리는 이해하지 못한다. 그러나 우리는 진리의 영이 수여되기 전에 그러한 지성 속에 조절자가 도착하는 것과 관계된 듯 보이는 수많은 영향과 조건을 관찰하는데, 다음과 같다:
2001 CM 108:2.5 진화 세계의 거주자들에게 진리의 영이 부어지는 시기 이전에는, 섭리사들의 증여가, 여러 가지 영 영향력과 인격 태도에 따라서 결정되는 듯하다. 우리는 그런 증여가 어떤 법칙에 따라서 일어나는지 확실하게는 알지 못하며;그런 진화하는 정신에 내주하려고 스스로 자원한 섭리사를 양도하도록, 정확하게 무엇이 결정하는지 알지 못한다. 그러나 우리는, 진리의 영이 증여되기 전에 그런 정신 속에 섭리사가 도착하는 것과 관련되는 듯이 보이는 수많은 영향과 조건을 목격하는데, 다음과 같은 것들이 있다:
2007 URKA 108:2.5 진화하는 세계의 거주자들에게 진리의 영이 부어지기 전의 시대에는, 조절자들의 증여가 많은 영의 영향들과 개인성 태도들에 의해 결정된 것으로 보인다. 우리는 이 증여가 어떤 법칙에 의하여 일어나는지 확실하게 알지는 못하며, 그러한 진화하는 마음들 속에 내주하기 위하여 스스로 자원한 조절자들에 대한 허가를 무엇이 결정하는지 알지 못한다. 그러나 진리의 영이 주어지기 전에 그 마음들 속에 조절자들이 도착하는 것과 연관하여 나타나는 많은 영향들과 조건들을 보고 있으며, 그들은 다음과 같다:
2025 108:2.5 진화 세계의 거주자들에게 진실의 영이 퍼부어지는 시절 이전에는, 조절자의 수여가 여러 가지 영의 영향과 인격자의 태도에 따라서 결정되는 듯하다. 우리는 그런 수여를 지배하는 법칙을 충분히 이해하지 못한다. 그러한 진화하는 지성에 깃들려고 자원한 조절자들의 해방을 도대체 무엇이 좌우하는지 우리는 이해하지 못한다. 그러나 우리는 진실의 영이 수여되기 전에 그러한 지성 속에 조절자가 도착하는 것과 관계된 듯 보이는 수많은 영향과 조건을 관찰하는데, 다음과 같다:
1955 108:2.6 1. The assignment of personal seraphic guardians. If a mortal has not been previously indwelt by an Adjuster, the assignment of a personal guardian brings the Adjuster forthwith. There exists some very definite but unknown relation between the ministry of Adjusters and the ministry of personal seraphic guardians.
2000 108:2.6 1. 개인 수호 천사가 배치되는 것. 한 필사자에게 전에 조절자가 깃들지 않았으면, 개인 수호자의 배치는 조절자를 당장에 데려 온다. 조절자의 봉사와 개인 수호 천사가 베푸는 봉사 사이에 아주 분명하지만 알려지지 않은 관계가 더러 존재한다.
2001 CM 108:2.6 1. 개인 스랍 수호자가 배정되는 것. 필사자에게 섭리사가 내주한 적이 아직 없었다면, 개인 수호천사가 배정됨과 동시에 섭리사가 주어진다. 섭리사의 섬김과 개인 스랍 수호자의 섬김 사이에는, 아주 뚜렷하지만 알려지지 않은 어떤 관계가 있다.
2007 URKA 108:2.6 1. 개인적 세라핌천사 수호자들의 배정. 만일 필사자에게 아직까지 조절자가 내주한 적이 없었다면, 개인적인 수호천사가 배정됨과 동시에 조절자가 바로 온다. 조절자들의 사명활동과 개인 수호 세라핌천사의 사명활동 사이에는 아주 확실하지만 알려지지는 않은 어떤 관계가 존재한다.
2025 108:2.6 1. 개인 수호 천사가 배치되는 것. 한 필사자에게 전에 조절자가 깃들지 않았으면, 개인 수호자의 배치는 조절자를 당장에 데려온다. 조절자의 봉사와 개인 수호 천사가 베푸는 봉사 사이에 아주 분명하지만 알려지지 않은 관계가 더러 존재한다.
1955 108:2.7 2. The attainment of the third circle of intellectual achievement and spiritual attainment. I have observed Adjusters arrive in mortal minds upon the conquest of the third circle even before such an accomplishment could be signalized to the local universe personalities concerned with such matters.
2000 108:2.7 2. 지적 달성과 영적 성취 면에서 3급 수준에 이르는 것. 3급 수준에 도달하고 나서, 그러한 성취가 그러한 문제에 관여하는 지역 우주 성격자들에게 미처 알릴 수 있기도 전에, 조절자가 필사 지성 안에 도착하는 것을 나는 지켜보았다.
2001 CM 108:2.7 2. 지적 성취와 영적 달성에서 셋째 궤도에 도달하는 것. 셋째 궤도를 획득함에 따라서, 그런 성취가 그런 문제에 관여하는 지방우주 인격체들에게 미처 알릴 수 있기도 전에, 섭리사가 필사 정신 속에 도착하는 것을 나는 봐왔다.
2007 URKA 108:2.7 2. 지적 성취와 영 달성의 세 번째 순환계의 달성. 나는 그러한 일들과 관련된 지역우주 개인성들에게 그 같은 완수가 알려지기 이전에 세 번째 순환회로를 획득함에 따라서 필사자 마음 안에 조절자들이 도착하는 것을 보아왔다.
2025 108:2.7 2. 지적 달성과 영적 성취 면에서 3급 수준에 이르는 것. 3급 수준에 도달하고 나서, 그러한 성취가 그러한 문제에 관여하는 지역 우주 성격자들에게 미처 알릴 수 있기도 전에, 조절자가 필사 지성 안에 도착하는 것을 나는 지켜보았다.
1955 108:2.8 3. Upon the making of a supreme decision of unusual spiritual import. Such human behavior in a personal planetary crisis usually is attended by the immediate arrival of the waiting Adjuster.
2000 108:2.8 3. 특별한 영적 중요성이 있는 최상의 결정을 내리고 나서. 행성에서 개인의 위기가 있을 때, 그러한 인간 행동에는 기다리는 조절자가 즉시 도착하는 일이 따른다.
2001 CM 108:2.8 3. 특별한 영적 중요성이 있는 최상의 결정을 내리고 나서. 개인적인 행성 위기가 있을 때, 이런 인간 행태에는 대개, 기다리던 섭리사가 즉시 도착하는 일이 뒤따른다.
2007 URKA 108:2.8 3. 특별한 영적 의미의 최극 결정에 따라서. 개인적 행성위기에서 그러한 인간의 행동은 대기하던 조절자의 즉각적인 도착이 따른다.
2025 108:2.8 3. 특별한 영적 중요성이 있는 최상의 결정을 내리고 나서. 행성에서 개인의 위기가 있을 때, 그러한 인간 행동에는 기다리는 조절자가 즉시 도착하는 일이 따른다.
1955 108:2.9 4. The spirit of brotherhood. Regardless of the attainment of the psychic circles and the assignment of personal guardians—in the absence of anything resembling a crisis decision—when an evolving mortal becomes dominated by the love of his fellows and consecrated to unselfish ministry to his brethren in the flesh, the waiting Adjuster unvaryingly descends to indwell the mind of such a mortal minister.
2000 108:2.9 4. 형제 사랑의 정신. 정신적 수준에 도달하고 개인 수호자들을 배치받는 것과 상관 없이―위기에 내리는 결정과 비슷한 아무것이 없어도―진화하는 필사자가 동료들을 사랑하는 마음에 지배되고, 육체를 입은 동포에게 사심 없이 봉사하려고 헌신했을 때, 기다리는 조절자는 어김없이 그러한 필사 봉사자의 지성에 깃들려고 내려온다.
2001 CM 108:2.9 4. 형제관계 기질. 진화하는 필사자가 동료를 사랑하는 마음으로 점령되고, 육신 속에 있는 형제를 사심 없이 섬기기에 몰두하게 되면, --위기 해결과 비슷한 어떤 것이 없는 한,-- 심령 궤도들이 달성됐는지 그리고 개인 수호천사가 배정됐는지에 상관없이, 기다리던 섭리사는 그런 필사 사역자의 정신 속에 내주하려고 어김없이 내려온다.
2007 URKA 108:2.9 4. 형제신분의 영. 정신적 순환계들이 이루어졌는지 그리고 개인적인 수호자들이 배정되었는지에 상관없이─위기 결정과 비슷한 것이 없는 경우에─진화하는 필사자가 동료를 사랑하는 일에 사로잡히고 육신으로의 그의 형제들에게 사심-없는 사명활동에 몰두하게 되면, 기다리던 조절자는 그러한 필사 사명활동자의 마음에 내주하기 위하여 변함없이 내려온다.
2025 108:2.9 4. 형제 사랑의 정신. 정신적 수준에 도달하고 개인 수호자들을 배치받는 것과 상관없이 ― 위기에 내리는 결정과 비슷한 아무것이 없어도 ― 진화하는 필사자가 동료들을 사랑하는 마음에 지배되고, 육체를 입은 동포에게 사심 없이 봉사하려고 헌신했을 때, 기다리는 조절자는 어김없이 그러한 필사 봉사자의 지성에 깃들려고 내려온다.
1955 108:2.10 5. Declaration of intention to do the will of God. We observe that many mortals on the worlds of space may be apparently in readiness to receive Adjusters, and yet the Monitors do not appear. We go on watching such creatures as they live from day to day, and presently they quietly, almost unconsciously, arrive at the decision to begin the pursuit of the doing of the will of the Father in heaven. And then we observe the immediate dispatch of the Thought Adjusters.
2000 108:2.10 5. 하나님의 뜻을 행하려는 의도(意圖)를 선언하는 것. 공간 세계에서 많은 필사자가 겉보기에 조절자를 받을 준비가 되어 있는가 싶은데, 그래도 훈계자가 나타나지 않음을 우리는 관찰한다. 그러한 사람들이 나날을 사는 대로 그들을 줄곧 지켜보는데, 금방 그들은 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하는 추구를 시작할 결정에 조용히, 거의 의식하지 않고서 도달한다. 그리고 나서 우리는 생각 조절자가 당장에 파송됨을 관찰한다.
2001 CM 108:2.10 5. 하나님의 뜻을 행하겠다는 의향을 공표함. 우리는, 공간 세계에서 많은 필사자가 섭리사를 받을 준비가 외견상으로는 돼있으나, 아직 관찰자가 나타나지 않은 경우를 본다. 우리는 그런 피조물의 하루하루 삶을 계속 지켜보는데, 그들은 곧 조용히, 거의 무의식적으로, 하늘에 계신 아버지의 뜻 행하기를 추구하기 시작하는 결단에 도달한다. 그렇게 되면 우리는 사고 섭리사가 즉시 파송되는 것을 목격한다.
2007 URKA 108:2.10 5. 하느님의 뜻을 행하고자하는 의지의 선언. 우리는 공간 세계들의 많은 필사자들이 조절자를 받아들일 준비가 충분히 되어 있으나, 아직 감시자가 나타나지 않은 많은 경우를 본다. 우리는 그러한 창조체들이 하루하루를 살며, 이제 곧 그들은 조용히, 거의 무의식적으로, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하겠다는 결단에 이르는 것을 보게 된다. 이렇게 되고 나면 우리는 생각 조절자가 즉각적으로 파견되는 것을 목격한다.
2025 108:2.10 5. 하나님의 뜻을 행하려는 의도(意圖)를 선언하는 것. 공간 세계에서 많은 필사자가 겉보기에 조절자를 받을 준비가 되어 있는가 싶은데, 그래도 훈계자가 나타나지 않음을 우리는 관찰한다. 그러한 사람들이 나날을 사는 대로 그들을 줄곧 지켜보는데, 금방 그들은 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하는 추구를 시작할 결정에 조용히, 거의 의식하지 않고서 도달한다. 다음에 우리는 생각 조절자가 당장에 파송되는 것을 관찰한다.
1955 108:2.11 6. Influence of the Supreme Being. On worlds where the Adjusters do not fuse with the evolving souls of the mortal inhabitants, we observe Adjusters sometimes bestowed in response to influences which are wholly beyond our comprehension. We conjecture that such bestowals are determined by some cosmic reflex action originating in the Supreme Being. As to why these Adjusters can not or do not fuse with these certain types of evolving mortal minds we do not know. Such transactions have never been revealed to us.
2000 108:2.11 6. 최상 존재의 영향. 조절자가 필사 거주자의 진화하는 혼과 융합하지 않는 세계에서, 우리가 완전히 이해하지 못하는 영향에 반응하여 조절자가 때때로 수여되는 것을 우리는 지켜본다. 그러한 수여는 최상 존재에서 기원을 가지는 어떤 우주 반사 작용으로 말미암아 결정된다고 우리는 추측한다. 어째서 이 조절자들이 어떤 부류의 진화하는 필사 지성과 융합할 수 없는지 또는 융합하지 않는지, 우리는 모른다. 그러한 거래는 우리에게 밝혀진 적이 없다.
2001 CM 108:2.11 6. 지존하신 분의 영향. 필사 거주자의 진화하는 혼과 섭리사가 융합하지 않는 세계에서, 우리는 때때로 전혀 알지 못하는 어떤 영향력에 반응하여 섭리사들이 증여되는 것을 본다. 우리는, 그런 증여가 지존하신 분에서 기원되는 어떤 시공우주적 반사행동으로 결정된다고 추측한다. 이 섭리사들이, 진화하는 필사 정신 가운데 이 특정한 유형들과는 왜 융합할 수 없고 또한 융합하지 않는지, 우리는 모른다. 그런 처리사항은 우리에게도 계시된 적이 전혀 없다.
2007 URKA 108:2.11 6. 최극존재의 영향. 필사 거주자들의 진화하는 혼과 조절자가 융합하지 않는 세계들에서, 우리는 때때로 우리가 전혀 알지 못하는 어떤 영향에 의하여 조절자들이 증여되는 것을 본다. 우리는 그러한 증여가 최극존재로부터 시작되는 어떤 조화우주 반영행동에 의해 결정되는 것이라고 추측한다. 이 조절자들이 진화하는 필사자 마음들의 이들 일정 유형들과는 왜 융합할 수 없으며 또 융합하지 않는지 우리는 알지 못한다. 그러한 현상들은 우리에게 계시되지 않았다.
2025 108:2.11 6. 최상 존재의 영향. 조절자가 필사 거주자의 진화하는 혼과 융합하지 않는 세계에서, 우리가 완전히 이해하지 못하는 영향에 반응하여 조절자가 때때로 수여되는 것을 우리는 지켜본다. 그러한 수여는 최상 존재에서 기원을 가지는 어떤 우주 반사 작용으로 말미암아 결정된다고 우리는 추측한다. 어째서 이 조절자들이 어떤 부류의 진화하는 필사 지성과 융합할 수 없는지 또는 융합하지 않는지, 우리는 모른다. 그러한 거래는 우리에게 밝혀진 적이 없다.
3. ORGANIZATION AND ADMINISTRATION
3. 조직과 행정
3. 조직과 경영
3. 조직과 관리-행정
3. 조직과 행정
1955 108:3.1 As far as we know, Adjusters are organized as an independent working unit in the universe of universes and are apparently administered directly from Divinington. They are uniform throughout the seven superuniverses, all local universes being served by identical types of Mystery Monitors. We do know from observation that there are numerous series of Adjusters involving a serial organization that extends through races, over dispensations, and to worlds, systems, and universes. It is, however, exceedingly difficult to keep track of these divine gifts since they function interchangeably throughout the grand universe.
2000 108:3.1 우리가 아는 한, 조절자들은 온 우주에서 독립된 작업 단위로 조직되고, 신별로부터 직접 관리되는 듯하다. 그들은 일곱 초우주에 두루 한결같고, 동일한 종류의 신비의 훈계자들이 모든 지역 우주에서 봉사한다. 우리는 수많은 시리즈의 조절자가 있음을 지켜보아서 아는데, 이것은 종족들을 통해서, 섭리 시대를 넘어서, 그리고 여러 세계ㆍ체계ㆍ우주에 뻗는 연속된 조직을 포함한다. 그러나 그들이 대우주에서 두루 서로 교환할 수 있게 활동하기 때문에, 이 신의 선물들을 추적하기가 극도로 어렵다.
2001 CM 108:3.1 우리가 아는 한, 섭리사들은 온갖 우주에서 어떤 독립 활동 단위로 조직돼있고, 디비닝톤에서 직접 관리하는 듯하다. 그들은 일곱 연방우주에 두루 균일하며, 모든 지방우주는 동일한 유형의 신비 관찰자들의 도움을 받는다. 수많은 계열의 섭리사가 여러 인종을 통해서, 여러 섭리시대에 걸쳐서, 그리고 세계와 체계 및 우주들에 이르기까지 순차적 조직에 관련됨을, 우리는 관찰을 통해서 알고 있다. 그러나, 이 신의 선물이 광우주 전역에서 상호 교환으로 작용하기 때문에, 이 선물을 추적하기는 대단히 어렵다.
2007 URKA 108:3.1 우리가 아는 한, 조절자들은 우주들의 우주 안에 독립적인 작업 단위로 조직되며, 신성별로부터 직접적으로 관리-운영되는 것이 분명하다. 그들은 일곱 개의 초우주들에 두루 한결같으며, 모든 지역우주들은 신비 감시자들의 동일한 유형들에 의해 도움을 받고 있다. 우리가 관찰을 통하여 알고 있는 것은, 수많은 연속을 이루는 조절자들이 인종들을 통하여 두루, 여러 섭리세대를 넘어서, 그리고 세계와 체계와 우주로 확장되는 그러한 연속적인 조직을 포함하면서 있다는 것이다. 그러나 이들 신성한 선물들의 행적을 계속 추적하기는, 그들이 대우주에 두루 상호교체하면서 기능하기 때문에, 극도로 어렵다.
2025 108:3.1 우리가 아는 한, 조절자들은 온 우주에서 독립된 작업 단위로 조직되고, 신별로부터 직접 관리되는 듯하다. 그들은 일곱 초우주에 두루 한결같고, 동일한 종류의 신비의 훈계자들이 모든 지역 우주에서 봉사한다. 우리는 수많은 시리즈의 조절자가 있음을 지켜보아서 아는데, 이것은 종족들을 통해서, 섭리 시대를 넘어서, 그리고 여러 세계ㆍ체계ㆍ우주에 뻗는 연속된 조직을 포함한다. 그러나 그들이 대우주에서 두루 서로 교환할 수 있게 활동하기 때문에, 이 신의 선물들을 추적하기가 극도로 어렵다.
1955 108:3.2 Adjusters are of complete record (outside of Divinington) only on the headquarters of the seven superuniverses. The number and order of each Adjuster indwelling each ascending creature are reported out by the Paradise authorities to the headquarters of the superuniverse, and from there are communicated to the headquarters of the local universe concerned and relayed to the particular planet involved. But the local universe records do not disclose the full number of the Thought Adjusters; the Nebadon records contain only the local universe assignment number as designated by the representatives of the Ancients of Days. The real significance of the Adjuster’s complete number is known only on Divinington.
2000 108:3.2 조절자들은 (신별 바깥에서) 오직 일곱 초우주 본부에서만 완벽하게 기록에 올라 있다. 하늘 가는 각 사람에 깃드는 각 조절자의 번호와 계급은 파라다이스 당국이 바깥에 초우주 본부로 보고하며, 거기서부터 관계된 지역 우주 본부에 통신되고, 관련된 특정한 행성에 전달된다. 그러나 지역 우주의 기록은 생각 조절자들의 총 번호를 밝히지 않는다. 네바돈 기록에는 옛적부터 늘 계신 이들의 대표들이 지정한 대로, 오직 지역 우주의 배치 번호만 들어 있다. 조절자의 총 번호의 참 의미는 오직 신별에서만 알려져 있다.
2001 CM 108:3.2 섭리사는 (디비닝톤 바깥에서) 오직 일곱 연방우주 본부에만 완비된 기록이 남아있다. 상승하는 각 피조물에 내주하는 각 섭리사의 번호와 계층을 낙원 권세자들이 연방우주 본부에 통보하며, 거기로부터 관련 지방우주 본부에 소식이 전해지고, 관계된 특정한 행성까지 전달된다. 그러나 지방우주에 전달된 기록은 사고 섭리사들의 번호 전체를 알려주지는 않으며;네바돈 기록은 태고 항존자들의 대리인들이 제시한 대로, 지방우주에 배정된 번호만 포함하고 있다. 섭리사의 완비된 번호의 실제 의미는 오직 디비닝톤에만 알려져있다.
2007 URKA 108:3.2 조절자들은 일곱 개의 초우주들에 있는 본부들에서만(신성별의 바깥쪽에서는) 완벽한 기록이 되어 있다. 각각의 상승하는 창조체에 내주하는 각 조절자의 번호와 계층은 파라다이스 당국에 의하여 초우주의 본부에 보고된다. 그리고 그곳으로부터 관련된 지역우주와 교통되고 관계가 있는 특정 행성에 전달된다. 그러나 지역우주의 기록들은 생각 조절자들의 모든 숫자를 밝히지 못한다; 네바돈의 기록들은 옛적으로 늘 계신이의 대리자들에 의해 임명되어 지역우주에 배정된 숫자를 포함하고 있을 뿐이다. 조절자들의 완성된 숫자의 실제 의의(意義)는 오직 신성별에만 알려져 있다.
2025 108:3.2 조절자들은 (신별 바깥에서) 오직 일곱 초우주 본부에서만 완벽하게 기록에 올라 있다. 하늘 가는 각 사람에 깃드는 각 조절자의 번호와 계급은 파라다이스 당국이 바깥에 초우주 본부로 보고하며, 거기서부터 관계된 지역 우주 본부에 전해지고, 관련된 특정한 행성에 전달된다. 그러나 지역 우주의 기록은 생각 조절자들의 총 번호를 밝히지 않는다. 네바돈 기록에는 옛적부터 늘 계신 이들의 대표들이 지정한 대로, 오직 지역 우주의 배치 번호만 포함된다. 조절자의 총 번호의 참 의미는 오직 신별에서만 알려져 있다.
1955 108:3.3 Human subjects are often known by the numbers of their Adjusters; mortals do not receive real universe names until after Adjuster fusion, which union is signalized by the bestowal of the new name upon the new creature by the destiny guardian.
2000 108:3.3 인간 주체는 그 조절자의 번호로 흔히 알려진다. 필사자는 조절자와 융합하기까지 진짜 우주 이름을 받지 않으며, 운명 수호자가 그 새 사람에게 새 이름을 수여함으로 그 결합이 알려진다.
2001 CM 108:3.3 인간 대상자는 종종 그 섭리사의 번호로 알려지는데, 필사자는 섭리사와 융합될 때까지 참된 우주 이름을 받지 못하며, 새로운 피조물에게 운명 수호천사가 새 이름을 수여함으로써 그 합동이 알려진다.
2007 URKA 108:3.3 인간 상대자들은 종종 그들의 조절자들의 번호에 의해 알려진다; 필사자들은 조절자와 융합될 때까지 실제 우주 이름을 받지 못하며, 새롭게 된 창조체에게 새로운 이름이 운명 수호자에 의해 수여됨으로써 이 연합이 알려지기 시작한다.
1955 108:3.4 Though we have the records of Thought Adjusters in Orvonton, and though we have absolutely no authority over them or administrative connection with them, we firmly believe that there is a very close administrative connection between the individual worlds of the local universes and the central lodgment of the divine gifts on Divinington. We do know that, following the appearance of a Paradise bestowal Son, an evolutionary world has a Personalized Adjuster assigned to it as the planetary supervisor of Adjusters.
2000 108:3.4 비록 우리가 오르본톤에 있는 생각 조절자들의 기록을 가졌고 그들에 대하여 절대로 아무 권한도 없고 그들과 행정 연락도 없지만, 우리는 지역 우주의 개별 세계들과 신별에 있는 신의 선물들의 중앙 거점(據點) 사이에, 무척 밀접한 행정적 연락이 있다고 굳게 믿는다. 우리는 수여되는 파라다이스 아들이 나타난 뒤에, 진화하는 세계가 행성에서 조절자들의 감독자인, 인격이 된 조절자 하나를 배치받는 것을 안다.
2001 CM 108:3.4 우리가 사고 섭리사들에 대한 기록을 오르본톤에 갖고 있을지라도, 그리고 우리가 그 기록에 대하여 전혀 권한이 없고 경영상 관계가 전혀 없을지라도, 지방우주에 속한 개별 세계들과 디비닝톤에 있는 신의 선물의 중앙 거점{據點} 사이에, 매우 밀접한 경영상 관계가 있으리라고 우리는 굳게 믿는다. 낙원 증여 아들이 출현한 후에는, 진화 세계마다 섭리사들의 행성 감독관으로서 배정된 한 인격화된 섭리사가 있다는 것을 우리는 알고 있다.
2007 URKA 108:3.4 우리들이 오르본톤에 생각 조절자들에 대한 기록을 갖고 있을지라도, 그리고 우리들이 그 기록에 대하여 또는 행정-관리적 관계에 대하여 전혀 권한이 없을지라도, 우리는 지역우주들의 각각의 세계들과 신성별에 있는 신성한 선물들의 중앙 거점 사이에는 매우 가까운 행정-관리적인 관계가 있을 것이라고 굳게 믿고 있다. 우리는 증여 파라다이스 아들의 출현이 있은 다음, 진화세계에는 개인성구현된 조절자가 행성의 조절자들의 감독자로서 배정되었음을 알고 있다.
2025 108:3.4 비록 우리가 오르본톤에 있는 생각 조절자들의 기록을 가졌고 그들에 대하여 절대로 아무 권한도 없고 그들과 행정 연락도 없지만, 우리는 지역 우주의 개별 세계들과 신별에 있는 신의 선물들의 중앙 거점(據點) 사이에, 무척 밀접한 행정적 연락이 있다고 굳게 믿는다. 우리는 수여되는 파라다이스 아들이 나타난 뒤에, 진화하는 세계가 행성에서 조절자들의 감독자인, 인격이 된 조절자 하나를 배치받는 것을 안다.
1955 108:3.5 It is interesting to note that local universe inspectors always address themselves, when carrying out a planetary examination, to the planetary chief of Thought Adjusters, just as they deliver charges to the chiefs of seraphim and to the leaders of other orders of beings attached to the administration of an evolving world. Not long since, Urantia underwent such a periodic inspection by Tabamantia, the sovereign supervisor of all life-experiment planets in the universe of Nebadon. And the records reveal that, in addition to his admonitions and indictments delivered to the various chiefs of superhuman personalities, he also delivered the following acknowledgment to the chief of Adjusters, whether located on the planet, on Salvington, Uversa, or Divinington, we do not definitely know, but he said:
2000 108:3.5 지역 우주 검열자들이 행성 검사를 시행할 때, 그들이 세라핌의 우두머리들에게, 그리고 한 진화하는 세계의 행정부에 딸린 다른 계급 존재들의 지도자들에게 책임을 떠맡기는 것과 똑같이, 행성의 생각 조절자의 우두머리에게 언제나 말하는 것을 주목하기는 흥미롭다. 유란시아는 타바만시아에게 그러한 정기 검열을 받은 지 얼마 되지 않는데, 그는 네바돈 우주에서 모든 생명 실험 행성을 다스리는 감독자이다. 초인간 성격자의 우두머리들에게 훈계와 기소장을 발표한 데 보태어, 그가 조절자의 우두머리에게 다음의 감사 말씀을 또한 발표했다는 것을 여러 기록이 드러낸다. 그 우두머리가 행성이나 구원자별이나 유버르사나 또는 신별에 있었는지 우리는 분명히 알지 못하지만, 타바만시아는 이렇게 말했다:
2001 CM 108:3.5 지방우주 검열관들이 행성 검사를 시행할 때, 진화하는 세계의 경영에 배속된 다른 계층의 존재들에게, 그리고 스라빔의 최고책임자들에게 책임을 부여하는 것과 마찬가지로, 행성의 최고책임 사고 섭리사에게 항상 직접 말하는 것을 주목하는 일은 무척 흥미롭다. 유란시아는 타바만시아에게 그런 주기적{週期的} 검사를 받은 지 얼마 안 되는데, 그는 네바돈 우주에 있는 생명을-실험하는 모든 행성을 다스리는 감독관이다. 그리고 여러 기록이 계시하는 바에 의하면, 그는 초인적 인격을 지닌 다방면의 최고책임자들에게 훈계와 기소장을 하달한 것 외에, 섭리사들 중에서 최고책임자에게 아래와 같은 인정서를 전달했는데, 행성, 살빙톤, 우버사, 또는 디비닝톤 가운데 어디에 있었는지 우리는 잘 모르지만, 그는 이렇게 말했다:
2007 URKA 108:3.5 우주 검열자들이 행성에서의 조사를 수행할 때, 그들은, 그들이 세라핌천사의 우두머리들에게 그리고 진화하는 세계의 관리-행정에 파견된 존재들의 다른 계층들의 우두머리들에게 훈령을 전달 하면서 마찬가지로 그렇게 항상 생각 조절자들의 행성 우두머리에게 자신들의 인사를 표하는 것을 주목해 보는 것은 흥미롭다. 얼마 전에, 유란시아는 네바돈 우주에 있는 모든 생명-실험의 행성들의 다스리는 감독자인 타바만시아에 의해 정기 검열을 받았다. 그리고 기록들이 밝히는 것을 보면, 초인간 개인성들의 여러 우두머리들에게 경고와 고발들을 전달하면서 이에 덧붙여서, 그는 조절자들의 우두머리에게도 역시 다음과 같은 감사의 인사를 전달하였다, 우리는 조절자들의 우두머리가 있는 곳이 정확하게 행성인지, 구원자별인지, 유버사인지 혹은 신성별인지 알지 못하지만 그는 다음과 같이 말했다:
2025 108:3.5 지역 우주 검열자들이 행성 검사를 시행할 때, 그들이 세라핌의 우두머리들에게, 그리고 한 진화하는 세계의 행정부에 딸린 다른 계급 존재들의 지도자에게 책임을 떠맡기는 것과 똑같이, 행성의 생각 조절자 우두머리에게 언제나 말하는 것을 주목하기는 흥미롭다. 유란시아는 타바만시아에게 그러한 정기 검열을 받은 지 얼마 되지 않는데, 그는 네바돈 우주에서 모든 생명 실험 행성을 다스리는 감독자이다. 초인간 성격자의 우두머리들에게 훈계와 기소장을 발표한 데 보태어, 그가 조절자의 우두머리에게 다음의 감사 말씀을 또한 발표했다는 것을 여러 기록이 드러낸다. 그 우두머리가 행성이나 구원자별이나 유버르사나 또는 신별에 있었는지 우리는 분명히 알지 못하지만, 타바만시아는 이렇게 말했다:
1955 108:3.6 “Now to you, superiors far above me, I come as one placed in temporary authority over the experimental planetary series; and I come to express admiration and profound respect for this magnificent group of celestial ministers, the Mystery Monitors, who have volunteered to serve on this irregular sphere. No matter how trying the crises, you never falter. Not on the records of Nebadon nor before the commissions of Orvonton has there ever been offered an indictment of a divine Adjuster. You have been true to your trusts; you have been divinely faithful. You have helped to adjust the mistakes and to compensate for the shortcomings of all who labor on this confused planet. You are marvelous beings, guardians of the good in the souls of this backward realm. I pay you respect even while you are apparently under my jurisdiction as volunteer ministers. I bow before you in humble recognition of your exquisite unselfishness, your understanding ministry, and your impartial devotion. You deserve the name of the Godlike servers of the mortal inhabitants of this strife-torn, grief-stricken, and disease-afflicted world. I honor you! I all but worship you!”
2000 108:3.6 “이제 당신들, 나보다 훨씬 위에 있는 상관들에게, 체험 행성 시리즈에 일시 권한의 자리에 배치받은 자로서 옵니다. 이 불규칙한 구체(球體)에서 봉사하려고 자청한 이 훌륭한 무리의 하늘 봉사자, 신비의 훈계자들에게 찬미와 깊은 존경을 표현하려고 옵니다. 아무리 어려운 위기에도 당신들은 결코 넘어지지 않습니다. 네바돈의 기록에서나 오르본톤 위원회 앞에서도, 결코 신다운 조절자 하나를 기소한 적이 없습니다. 당신들은 책임을 맡긴 대로 이행하였고, 신답게 충실했습니다. 혼란에 빠진 이 행성에서 수고하는 모든 자의 잘못을 조절하고 부족함을 메우는 데 당신들은 도움이 되었습니다. 당신들은 놀라운 존재요, 이 뒤처진 영역의 혼들 속에서 좋은 것을 지키는 분입니다. 자원 봉사자로서 겉보기에 내 관할 밑에 있는 동안에도, 나는 당신들에게 존경을 표합니다. 당신들의 지극한 사심 없는 정신, 이해심 있는 봉사, 치우치지 않는 헌신을 겸손히 인식하면서 나는 당신들 앞에 머리를 숙입니다. 당신들에게는 싸움에 찢기고, 비탄에 잠기고, 병에 시달리는 이 세상에서 필사 거주자에게 하나님 같은 봉사자라는 이름이 마땅합니다. 나는 당신들에게 영예를 돌립니다! 경배만 제외하고 당신들에게 모든 것을 인정합니다!”
2001 CM 108:3.6 “이제 당신들 곧 나보다 훨씬 높은 상급자들에게, 나는 여러 실험적 행성 계열에 대한 임시 권위를 갖고 임명된 자로서 왔으며;이 격조 높은 천상의 사역자 집단, 즉 이런 변칙적인 구체에서 봉사하려고 자원한 신비 관찰자들에게 찬미와 깊은 존경심을 표하려고 왔습니다. 그 위기가 대단히 견디기 어렵더라도, 당신들은 결코 넘어지지 않습니다. 네바돈 기록은 물론, 오르본톤 위원단 앞에서도, 신성한 섭리사에 대해서 고소당한 적이 없습니다. 당신들은 책임 맡은 대로 이행했으며;신성하게 충실했습니다. 당신들은, 혼란에 빠진 이 행성에서 수고하는 모든 존재의 잘못을 조절하고 부족함이 메워지도록 도왔습니다. 당신들은 경이로운 존재요, 뒤처진 이 영역의 혼들 속에서 선{善}을 보호하는 분들입니다. 나는 당신들이 자발적 사역자로서 외견상 나의 관할 아래 있는 동안에도 여러분에게 존경을 표합니다. 당신들의 절묘한 비이기심과, 사려 깊은 섬김과, 치우치지 않는 헌신을 겸허히 인정하면서, 여러분 앞에 고개를 숙여 경의를 표합니다. 당신들은, 투쟁이-난무하고, 비탄에-잠기고, 병으로-시달리는 이 세계에 거주하는 필사자에게, 하나님 같은 봉사자로서 칭호 받을만합니다. 나는 여러분에게 경의를 표합니다! 경배하는 것 외에 모든 것을 여러분에게 드립니다!”
2007 URKA 108:3.6 “지금 나보다 훨씬 위의 상급자인 당신들에게, 나는 체험적 행성 계열들 위에 일시적으로 부여된 권한의 자리에 있는 자로서 나옵니다; 그리고 나는 이 비정상적인 구체에서 봉사하기를 자원해 온 이들 훌륭한 무리의 천상의 사명활동자들, 곧 신비 감시자들에게 찬미와 깊은 존중을 표하려고 나옵니다. 위기들이 얼마나 시련을 주던지 간에. 당신들은 결코 흔들리지 않습니다. 네바돈의 기록에서나 혹은 오르본톤의 위원회 앞에서도 신성한 조절자에 대한 고발이 제시된 적이 결코 없습니다. 당신들은 당신의 신뢰에 진실하였으며, 당신들은 신성하게 신실해 왔습니다. 당신들은 이 혼란스런 행성에서 수고하는 모든 존재들의 오류들을 조절하고 결점들을 보충하도록 도움을 주어 왔습니다. 당신들은 경이로운 존재들이며, 이 뒤처진 권역의 혼들 안에 있는 선(善)을 지키는 수호자들 입니다. 외견상으로 자원하는 사명활동자로서 얼마동안 나의 관할 아래에 있는 동안에도, 나는 당신들에게 존중을 보냅니다. 당신들의 지극한 사심-없음과 당신들의 납득하는 사명활동, 그리고 당신들의 공명정대한 헌신들에 대한 나의 보잘 것 없는 인식 안에서도 나는 당신 앞에 머리를 숙입니다. 당신들은 이 투쟁이 난무하며, 비탄에 잠기고, 병으로 시달리는 세계에 거주하는 필사자들에게 하느님과-같음의 봉사자라는 이름이 마땅합니다. 나는 당신들에게 영예를 돌립니다! 당신에게 경배하는 것을 제외하고는 모든 것을 드립니다!”
2025 108:3.6 “이제 당신들, 나보다 훨씬 위에 있는 상관들에게, 체험 행성 시리즈에 일시 권한의 자리에 배치 받은 자로서 옵니다. 이 비정상 구체(球體)에서 봉사하려고 자청한 이 훌륭한 무리의 하늘 봉사자, 신비의 훈계자들에게 찬미와 깊은 존경을 표현하려고 옵니다. 아무리 어려운 위기에도 당신들은 결코 넘어지지 않습니다. 네바돈의 기록에서나 오르본톤 위원회 앞에서도, 결코 신다운 조절자 하나를 기소한 적이 없습니다. 당신들은 책임을 맡긴 대로 이행하였고, 신답게 충실했습니다. 혼란에 빠진 이 행성에서 수고하는 모든 자의 잘못을 조절하고 부족함을 메우는 데 당신들은 도움이 되었습니다. 당신들은 놀라운 존재요, 이 뒤처진 영역의 혼들 속에서 좋은 것을 지키는 분입니다. 자원 봉사자로서 겉보기에 내 관할 밑에 있는 동안에도, 나는 당신들에게 존경을 표합니다. 당신들의 지극한 사심 없는 정신, 이해심 있는 봉사, 치우치지 않는 헌신을 겸손히 인식하면서 나는 당신들 앞에 머리를 숙입니다. 당신들에게는 싸움에 찢기고, 비탄에 잠기고, 병에 시달리는 이 세상에서 필사 거주자에게 하나님 같은 봉사자라는 이름이 마땅합니다. 나는 당신들에게 영예를 돌립니다! 경배를 제외하고 당신들에게 모든 것을 바칩니다!”
1955 108:3.7 As a result of many suggestive lines of evidence, we believe that the Adjusters are thoroughly organized, that there exists a profoundly intelligent and efficient directive administration of these divine gifts from some far-distant and central source, probably Divinington. We know that they come from Divinington to the worlds, and undoubtedly they return thereto upon the deaths of their subjects.
2000 108:3.7 암시하는 여러 증거의 결과로서, 우리는 조절자들이 철저히 조직되었고, 아득히 멀고 중앙에 있는 어떤 근원, 아마 신별로부터, 이 신의 선물들을 무척 총명하고 효과 있게 지휘하는 행정부가 존재한다고 믿는다. 우리는 그들이 신별로부터 여러 세상으로 가고, 그들의 주체가 죽고 나서, 의심할 여지 없이 거기로 돌아간다는 것을 안다.
2001 CM 108:3.7 암시된 여러 계통의 흔적의 결과로서, 우리는 사고 섭리사들이 철저하게 조직됐음을 믿으며, 디비닝톤일 것으로 추측되는, 아주-멀리 있고 중심 근원이 되는 어떤 곳으로부터, 이 신의 선물들을 아주 지성적이고 효과 있게 지시 경영하는 체제가 있다고 믿는다. 이들은 디비닝톤으로부터 여러 세상으로 가고, 그 상대자가 죽으면 반드시 거기로 돌아온다는 것을 우리는 안다.
2007 URKA 108:3.7 증거에서 제시된 여러 근거들에서, 우리는 생각 조절자들이 전적으로 조직되어 있음을 믿으며, 신성별일 것으로 추측이 되는, 어떤 매우 멀리 있는 중심 근원으로부터, 이들 신성한 선물들의 매우 지적이며 그리고 효과적으로 지도하는 관리-행정이 존재한다고 믿는다. 우리는 그들이 신성별로부터 세상으로 온다는 것과 그들의 상대자가 죽음에 따라 그곳으로 반드시 돌아간다는 것을 알고 있다.
2025 108:3.7 암시하는 여러 증거의 결과로서, 우리는 조절자들이 철저히 조직되었고, 아득히 멀고 중앙에 있는 어떤 근원, 아마 신별로부터, 이 신의 선물들을 무척 총명하고 효과 있게 지휘하는 행정부가 존재한다고 믿는다. 우리는 그들이 신별에서 여러 세상으로 가고, 그들의 주체가 죽고 나서, 의심할 여지없이 거기로 돌아간다는 것을 안다.
1955 108:3.8 Among the higher spirit orders it is exceedingly difficult to discover the mechanisms of administration. My order of personalities, while engaged in the prosecution of our specific duties, is undoubtedly unconsciously participating with numerous other personal and impersonal sub-Deity groups who unitedly are functioning as far-flung universe correlators. We suspect that we are thus serving because we are the only group of personalized creatures (aside from Personalized Adjusters) who are uniformly conscious of the presence of numerous orders of the prepersonal entities.
2000 108:3.8 상위 영 계급들 사이에서는 행정 작용을 찾아내기가 극도로 어렵다. 내 계급의 성격자들은 우리의 특정한 임무를 집행하면서, 의심할 여지 없이, 널리 퍼진 우주를 서로 관련짓게 하는 자로서 하나되어 활동하고 있는 집단, 수많은 다른 성격 집단 및 신 이하의 비성격 집단과 함께 의식하지 않고서 참여하고 있다. (인격이 된 조절자들을 제쳐놓고) 우리가 수많은 계급의 선(先)인격 개체들의 계심을 한결같이 의식하는, 인격이 된 유일한 집단의 생물이기 때문에 우리가 이처럼 일하고 있다고 우리는 추측한다.
2001 CM 108:3.8 높은 영 계층 가운데서는 경영 체계를 발견하기가 아주 어렵다. 우리에게 부여된 특별한 임무를 수행하는 동안, 내가 속한 인격체 계층은, 광범한 우주를 서로 관련짓게 하는 자로서 단결하여 활동하는, 수많은 다른 인격 집단 및 신격-이하 비인격 집단과, 의심할 여지없이 무의식적으로 널리 관계한다. (인격화된 섭리사들 외에) 우리가 수많은 인격이전 실재 계층의 현존을 획일적으로 의식하는, 유일한 인격화된 피조물 집단이기 때문에 우리가 이렇게 봉사한다고, 우리는 추측한다.
2007 URKA 108:3.8 보다 높은 영 계층들 중에서 그 관리-행정의 기능구조를 발견하는 것은 매우 어렵다. 우리들에게 부여된 특별한 임무를 수행하는 동안, 개인성들의 나의 계층은 널리 퍼진 우주의 상호관련자로서 연합하여 기능하는 많은 다른 개인적 그리고 미(未)개인적 하위-신(神) 집단들과 무의식적으로 함께하는 것이 틀림없다. 우리들이 전(前)개인적 실존개체들의 여러 계층들의 현존을 균일하게 의식하는 유일한 개인성구현된 창조체 집단이기 때문에 (개인성구현된 조절자들 외에는) 우리가 그렇게 봉사한다고 추측한다.
2025 108:3.8 상위 영 계급들 사이에서는 행정 작용을 찾아내기가 극도로 어렵다. 내 계급의 성격자들은 우리의 특정한 임무를 집행하면서, 의심할 여지없이, 널리 퍼진 우주를 서로 관련 짓게 하는 자로서 하나되어 활동하고 있는 집단, 수많은 다른 성격 집단 및 신 이하의 비인격 집단과 함께 의식하지 않고서 참여하고 있다. (인격이 된 조절자들을 제쳐 놓고) 우리가 수많은 계급의 선(先)인격 개체들의 계심을 한결같이 의식하는, 인격이 된 유일한 집단의 생물이기 때문에 우리가 이처럼 일하고 있다고 우리는 추측한다.
1955 108:3.9 We are aware of the presence of the Adjusters, who are fragments of the prepersonal Deity of the First Source and Center. We sense the presence of the Inspired Trinity Spirits, who are superpersonal expressions of the Paradise Trinity. We likewise unfailingly detect the spirit presence of certain unrevealed orders springing from the Eternal Son and the Infinite Spirit. And we are not wholly unresponsive to still other entities unrevealed to you.
2000 108:3.9 우리는 조절자들의 계심을 의식하며, 이들은 첫째 근원 중심의 선(先)인격 신 조각이다. 우리는 영감 받은 삼위일체 영들의 계심을 느끼며, 이들은 파라다이스 삼위일체의 초월 성격 표현이다. 마찬가지로 우리는 영원한 아들과 무한한 영으로부터 솟아나는, 어떤 밝혀지지 않은 여러 계급이 영으로 계심을 어김없이 알아차린다. 그리고 너희에게 밝혀지지 않은 또 다른 개체들에 대하여 우리가 온통 무감각하지는 않다.
2001 CM 108:3.9 우리는 섭리사들이 현존함을 자각하며, 이들은 제1 근원 및 중심의 인격이전 신격 단편이다. 우리는 영감받은 삼위일체 영들이 현존함을 감지하며, 이들은 낙원 삼위일체의 초월인격적 표현이다. 마찬가지로 우리는, 영원 아들과 무한 영에게서 나오는, 계시되지 않은 특정한 계층의 영 현존을 반드시 탐지한다. 그리고 우리는, 너희에게 계시되지 않은 또 다른 실재들에 대하여 전적으로 둔감하지는 않다.
2007 URKA 108:3.9 우리는 첫째근원이며 중심의 전(前)개인적 신(神)의 단편인, 조절자들의 현존을 안다. 우리는, 파라다이스 삼위일체의 초개인적 표현들인, 영감받은 삼위일체 영들의 현존을 감지한다. 마찬가지로 우리는 영원한 아들과 무한한 영으로부터 생겨난 어떤 계시되지 않은 계층들의 영 현존을 반드시 감지한다. 그리고 우리는 너희에게 계시되지 않은 다른 실존개체들에게까지 전적으로 둔감하지는 않다.
2025 108:3.9 우리는 조절자들의 계심을 의식하며, 이들은 첫째 근원 중심의 선(先)인격 신 조각이다. 우리는 영감 받은 삼위일체 영들의 계심을 느끼며, 이들은 파라다이스 삼위일체의 초월 인격 표현이다. 마찬가지로 우리는 영원한 아들과 무한한 영에서 솟아나는, 어떤 밝혀지지 않은 여러 계급이 영으로 계심을 어김없이 알아차린다. 그리고 너희에게 밝혀지지 않은 또 다른 개체들에 대하여 우리가 온통 무감각하지는 않다.
1955 108:3.10 The Melchizedeks of Nebadon teach that the Solitary Messengers are the personality co-ordinators of these various influences as they register in the expanding Deity of the evolutionary Supreme Being. It is very possible that we may be participants in the experiential unification of many of the unexplained phenomena of time, but we are not consciously certain of thus functioning.
2000 108:3.10 외톨 사자들은 진화하는 최상 존재의 확대되는 신 안에 기록되는 이 여러 가지 영향을 조정하는 성격자라고 네바돈의 멜기세덱들은 가르친다. 시간 세계의 설명되지 않은 숱한 현상을 체험으로 통일하는 데 우리가 참여하는 것이 매우 가능성이 있지만, 우리는 이렇게 활동하는 것을 확실히 의식하지 않는다.
2001 CM 108:3.10 네바돈의 멜기세덱들이 가르치는 바에 따르면, 단독 사자들은, 진화하는 지존하신 분의 확장되는 신격 안에 등록되는 이런 다양한 영향력을 조정하는 인격체다. 설명되지 않는 여러 시간세계 현상을 체험으로 통합시키는 데 우리가 참여할 가능성이 아주 많으나, 그렇게 활동하는 것을 의식적으로 확신하지는 못한다.
2007 URKA 108:3.10 네바돈의 멜기세덱들은 단독 메신저들이 진화하는 최극존재의 확장되는 신(神) 안에 등록하면서 이러한 여러 가지 영향들을 조화-협동하는 개인성라고 가르친다. 우리들이 시간 안에서 설명되지 않는 여러 현상들의 체험적 통일안에서 동참하는 자 일수도 있다는 것이 매우 가능하지만, 그러나 우리는 그러한 기능들을 의식적으로 확신하지는 못한다.
2025 108:3.10 외톨 사자들은, 진화하는 최상 존재의 확대되는 신 안에 기록되는 이 여러 가지 영향을 조정하는 성격자라고 네바돈의 멜기세덱들은 가르친다. 시간 세계에서 설명되지 않은 숱한 현상을 체험으로 통일하는 데 우리가 참여하는 것이 매우 가능성이 있지만, 우리는 이렇게 활동하는 것을 확실히 의식하지 않는다.
4. RELATION TO OTHER SPIRITUAL INFLUENCES
4. 조절자와 다른 영적 영향의 관계
4. 기타 영적 영향과의 관계
4. 다른 영적 영향과의 관계
4. 조절자와 다른 영적 영향의 관계
1955 108:4.1 Apart from possible co-ordination with other Deity fragments, the Adjusters are quite alone in their sphere of activity in the mortal mind. The Mystery Monitors eloquently bespeak the fact that, though the Father may have apparently resigned the exercise of all direct personal power and authority throughout the grand universe, notwithstanding this act of abnegation in behalf of the Supreme Creator children of the Paradise Deities, the Father has certainly reserved to himself the unchallengeable right to be present in the minds and souls of his evolving creatures to the end that he may so act as to draw all creature creation to himself, co-ordinately with the spiritual gravity of the Paradise Sons. Said your Paradise bestowal Son when yet on Urantia, “I, if I am lifted up, will draw all men.” This spiritual drawing power of the Paradise Sons and their creative associates we recognize and understand, but we do not so fully comprehend the methods of the all-wise Father’s functioning in and through these Mystery Monitors that live and work so valiantly within the human mind.
2000 108:4.1 신의 다른 분신들과 조정하는 가능성을 제쳐놓고, 조절자는 필사 지성 속에서 활동하는 분야에서 아주 혼자이다. 아버지가 대우주에서 두루, 모든 능력과 권한을 직접 친히 행사하는 것을 그만두신 듯 보이지만, 파라다이스 신들의 자식인 최상 창조자들의 이익을 위하여 이 기권(棄權) 행위가 있는데도, 아버지는 진화하는 인간의 지성과 혼 속에 계시는, 누구도 도전할 수 없는 권리를 자신에게 분명히 남겨 놓았다는 사실을 신비의 훈계자들이 웅변으로 말해 준다. 이것은 파라다이스 아들들의 영적 인력과 일치하여, 창조된 모든 인간을 그에게로 끌어당기도록 행하려는 것이 목적이다. 아직 유란시아에 계실 때, 너희에게 수여된 파라다이스 아들은 말했다, “내가 들려 올라가면, 모든 사람을 끌어당기리라.” 우리는 파라다이스 아들과 그 창조 동료들이 영적으로 당기는 이 힘을 알아차리고 이해하지만, 인간의 지성 안에서 그렇게 용감히 살고 일하는 이 신비의 훈계자 속에서, 그리고 그들을 통해서, 온통 지혜로운 아버지가 어떻게 활동하는지 그렇게 충분히 이해하지 못한다.
2001 CM 108:4.1 다른 신격 단편들과 조화를 이룰 가능성을 제외하면, 섭리사는 필사 정신 속의 활동 영역에서 몹시 고독한 존재다. 아버지께서 광우주에 두루, 모든 능력과 권위를 직접 친히 행사하기를 그만두신 듯 보이더라도, 낙원 신격들의 자녀인 최상급 창조주들을 위하여 이렇게 포기하심에도, 아버지께서는 낙원 아들들의 영적 인력과 대등하게, 창조된 모든 피조물을 자신에게로 이끌듯이 그렇게 행동할 수 있는 결말에 이르기까지, 진화하는 피조물의 정신과 혼에 현존할 수 있는 도전할 수 없는 권한을, 확실히 독점해 오셨다는 사실을 신비 관찰자가 설득력 있게 말해준다. 너희의 낙원 증여 아들이 아직 유란시아에 있을 때, “내가 들림 받으면 모든 사람을 이끌 것이라”고 말씀했다. 낙원 아들들 및 그 창조 동역자들의 이 영적 흡인력을 우리가 인식하고 이해하지만, 인간 정신 속에 거주하면서 그토록 힘차게 역사하는 이 신비 관찰자들 안에서, 그리고 그들을 통하여, 아버지께서 어떻게 그토록 온전히-지혜롭게 활동하시는지, 그 방법을 우리는 충분히 납득하지 못한다.
2007 URKA 108:4.1 다른 신(神)의 단편들과 조화-협동할 수 있는 가능성을 제외한다면, 조절자들은 필사자 마음에서 그들이 행동하는 구체안에서 매우 고독하다. 신비 감시자들은, 비록 아버지가 대우주 전체에 걸친 모든 개인적 힘과 권한의 행사를 명백히 양도하셨고, 이 포기의 행동이 파라다이스 신(神)들의 최극 창조자 자녀들을 위한 것이라 해도, 아버지께서는 결국에는 모든 창조체들을 파라다이스 아들들의 영 중력과 조화-협동하여 그 자신에게 끌어당길 수 있도록 그가 행동하기 위하여 자신의 진화하는 창조체들의 마음과 혼속에 제시되어 있는 도전할 수 없는 권리를 그 자신에게 확실히 남겨놓고 있다는 사실을 웅변적으로 증거 한다. 파라다이스 증여 아들이 아직 유란시아에 계셨을 때 말씀하시기를, “내가 들림을 받으면 내가 모든 사람을 이끌어 낼 것이다.” 파라다이스 아들들과 그들의 창조적 동반자들의 이 이끌어 내는 영적 힘을 우리는 인지하며 납득하지만, 인간 마음속에서 살며 그토록 힘차게 활동하는 신비 감시자들 안에서 그리고 그를 통하여 모든 것을 아시는 아버지가 어떻게 기능하는 지 그 방법들을 우리는 충분히 납득하지 못한다.
2025 108:4.1 신의 다른 분신들과 조정하는 가능성을 제쳐 놓고, 조절자는 필사 지성 속에서 활동하는 분야에서 아주 혼자이다. 아버지가 대우주에서 두루, 모든 능력과 권한을 직접 친히 행사하는 것을 그만두신 듯 보이지만, 파라다이스 신들의 자식인 최상 창조자들의 이익을 위하여 이 기권(棄權) 행위가 있는데도, 아버지는 진화하는 인간의 지성과 혼 속에 계시는, 누구도 도전할 수 없는 권리를 자신에게 분명히 남겨 놓았다는 사실을 신비의 훈계자들이 웅변으로 말해 준다. 이것은 파라다이스 아들들의 영적 인력과 일치하여, 창조된 모든 인간을 그에게로 끌어당기도록 행하려는 것이 목적이다[3]. 아직 유란시아에 계실 때, 너희에게 수여된 파라다이스 아들은 말했다, “내가 들려 올라가면, 모든 사람을 끌어당기리라.” 우리는 파라다이스 아들과 그 창조 동료들이 영적으로 당기는 이 힘을 알아차리고 이해하지만, 인간의 지성 안에서 그렇게 용감히 살고 일하는 이 신비의 훈계자 속에서, 그리고 그들을 통해서, 온통 지혜로운 아버지가 어떻게 활동하는지 그렇게 충분히 이해하지 못한다.
1955 108:4.2 While not subordinate to, co-ordinate with, or apparently related to, the work of the universe of universes, though acting independently in the minds of the children of men, unceasingly do these mysterious presences urge the creatures of their indwelling toward divine ideals, always luring them upward toward the purposes and aims of a future and better life. These Mystery Monitors are continually assisting in the establishment of the spiritual dominion of Michael throughout the universe of Nebadon while mysteriously contributing to the stabilization of the sovereignty of the Ancients of Days in Orvonton. The Adjusters are the will of God, and since the Supreme Creator children of God also personally embody that same will, it is inevitable that the actions of Adjusters and the sovereignty of the universe rulers should be mutually interdependent. Though apparently unconnected, the Father presence of the Adjusters and the Father sovereignty of Michael of Nebadon must be diverse manifestations of the same divinity.
2000 108:4.2 비록 사람의 자녀의 지성 속에서 독립되어 행동하지만, 온 우주의 작업에 종속되거나 이와 조화되거나 또는 겉으로 관계된 듯하지 않으면서, 이 신비스러운 존재들은 깃드는 사람에게 신의 이상을 향하도록 재촉하며, 앞날의 더 나은 삶의 목적과 목표를 향하여 사람을 언제나 위로 유혹한다. 이 신비의 훈계자는 네바돈 우주에서 두루, 미가엘의 영적 국가를 세우는 데 끊임없이 보조하며, 한편 오르본톤에서 옛적부터 늘 계신 이들의 통치권을 안정시키는 데 신비롭게 이바지한다. 조절자는 하나님의 뜻이다. 하나님의 아이인 최상 창조자들이 또한 바로 그 뜻을 몸소 구현하니까, 조절자의 행위와 우주 통치자의 통치권이 서로 의존하는 것은 피할 수 없다. 비록 겉으로 연결되지 않더라도, 아버지가 조절자로 계심과 아버지가 네바돈 미가엘로 통치하는 권한은 같은 신성이 다양하게 나타나는 것임이 틀림없다.
2001 CM 108:4.2 비록 인간 자녀의 정신 속에서 독립적으로 활동하더라도, 온갖 우주의 운행{運行}에 종속적이거나 대등하거나 또는 외견상 관련된 듯하지 않으면서, 이 신비스런 현존들은, 자신이 내주하는 피조물에게 신성한 이상{理想}으로 향하라고 끊임없이 재촉하고, 앞날의 더 나은 삶의 목적과 목표들을 향해서 나아가도록 그들을 항상 위로 이끌어준다. 이 신비 관찰자들은, 미가엘이 네바돈 전 우주에 걸친 영적 통치권을 형성하도록 끊임없이 돕는 한편, 오르본톤에서 태고 항존자들의 주권을 안정시키는 데 신비롭게 기여한다. 섭리사는 하나님 뜻이고, 하나님의 자녀인 최상급 창조주 역시 바로 그 뜻을 몸소 실현하므로, 섭리사의 작용과 우주 통치자들의 주권이 서로 의존하는 것은 피할 수 없다. 비록 외견상으로는 연결되지 않더라도, 아버지가 섭리사로서 현존하심과, 아버지가 네바돈의 미가엘로서 통치하심은, 동일한 신성{神性}이 다양하게 현현한 것임에 틀림없다.
2007 URKA 108:4.2 이들 신비스러운 현존들은 사람의 자녀들의 마음 안에서 독립적으로 활동하지만, 우주들의 우주의 일에 종속되거나, 조화-협동하거나. 명확하게 관련되지도 않으면서, 그들이 내주하고 있는 창조체들을 신성한 이상 쪽으로 향하도록 끊임없이 재촉하며, 그들의 미래의 그리고 더욱 나은 일생의 목적과 목표 쪽으로 위쪽으로 향하도록 항상 유혹한다. 이 신비한 감시자들은 미가엘이 네바돈의 우주에 두루 영적 통치권의 확립을 끊임없이 도우면서, 오르본톤에 있는 옛적으로 늘 계신이의 주권의 안정화에 신비롭게 기여한다. 조절자들은 하느님의 뜻이다, 그리고 하느님의 최극 창조자 자녀들도 그러한 같은 뜻을 개인적으로 체현하는 것이기 때문에, 조절자들의 활동과 우주 통치자들의 주권이 상호간에 의존적이어야 한다는 것은 불가피하다. 비록 외견상 연결이 없다는 것은 명백하지만, 조절자들에서의 아버지 현존과 네바돈의 미가엘에서의 아버지 주권은 같은 신성의 다양한 현시활동들임에는 틀림없다.
2025 108:4.2 비록 사람의 자녀의 지성 속에서 독립되어 행동하지만, 온 우주의 작업에 종속되거나 이와 조화되거나 또는 겉으로 관계된 듯하지 않으면서, 이 신비스러운 존재들은 깃드는 사람에게 신의 이상을 향하도록 재촉하며, 앞날의 더 나은 삶의 목적과 목표를 향하여 사람을 언제나 위로 유혹한다. 이 신비의 훈계자는 네바돈 우주에서 두루, 미가엘의 영적 국가를 세우는 데 끊임없이 보조하며, 한편 오르본톤에서 옛적부터 늘 계신 이들의 통치권을 안정시키는 데 신비롭게 기여한다. 조절자는 하나님의 뜻이다. 하나님의 아이인 최상 창조자들이 또한 바로 그 뜻을 몸소 구현하니까, 조절자의 행위와 우주 통치자의 통치권이 서로 의존하는 것은 피할 수 없다. 비록 겉으로 연결되지 않더라도, 아버지가 조절자로 계시는 것과 아버지가 네바돈 미가엘로서 통치하는 권한은 같은 신성이 다양하게 나타나는 것임이 틀림없다.
1955 108:4.3 Thought Adjusters appear to come and go quite independent of any and all other spiritual presences; they seem to function in accordance with universe laws quite apart from those which govern and control the performances of all other spirit influences. But regardless of such apparent independence, long-range observation unquestionably discloses that they function in the human mind in perfect synchrony and co-ordination with all other spirit ministries, including adjutant mind-spirits, Holy Spirit, Spirit of Truth, and other influences.
2000 108:4.3 생각 조절자는 어떤 다른 영적 계심과 아주 상관 없이, 오가는 듯이 보인다. 그들은 모든 다른 영(靈) 영향의 성과를 다스리고 통제하는 것과 아주 동떨어져서 우주 법칙에 따라서 활동하는 것처럼 보인다. 그러나 그러한 외관상의 독립성과 상관 없이, 장기간에 걸친 관찰의 결과는 보조 지성 영들, 성령, 진리의 영, 그리고 기타 영향을 포함하여, 조절자가 모든 다른 영의 봉사와 완전한 동시화되고 조정되어 인간 지성 속에서 활동한다는 것을 의심할 여지 없이 드러낸다.
2001 CM 108:4.3 사고 섭리사들은, 다른 어떤 영적 현존과도 아주 상관없이 오가는 것처럼 보이며;다른 모든 영 영향의 성능을 통제하고 지배하는 것으로부터 아주 벗어나서, 우주 법칙에 따라 작용하는 것처럼 보인다. 그러나 그런 외견상 독립성에 상관없이, 장기간의 관찰 결과가 명백히 나타내는 바에 의하면, 사고 섭리사들은 인간 정신 속에서, 보조 정신-영들과 거룩한 영과 진리의 영 및 기타 영향들을 포함하여, 다른 모든 영 직무와 완전히 일치하고 조화를 이루면서 작용한다.
2007 URKA 108:4.3 생각 조절자들은 다른 어떤 영적 현존들과 매우 독립적으로 오가는 것으로 보인다; 그들은 다른 모든 영적 영향들의 이행을 통제하며 지배하는 것들로부터 아주 동떨어진 우주 법칙과 일치되게 기능하는 것으로 보인다. 그러나 그러한 외견상의 독립에 상관없이, 오랜 동안의 관찰 결과가 명백하게 나타내는 바에 의하면 그들이 인간 마음에서 다른 영 사명활동들과의 완전한 동조와 조화-협동으로 기능하는데, 여기에는 보조 마음-영들, 성령, 진리의 영, 그리고 다른 영향들이 포함된다.
2025 108:4.3 생각 조절자는 어떤 다른 영적 계심과 아주 상관없이, 오가는 듯이 보인다. 그들은 모든 다른 영(靈) 영향의 성과를 다스리고 통제하는 것과 아주 동떨어져서 우주 법칙에 따라서 활동하는 것처럼 보인다. 그러나 그러한 외관상의 독립과 상관없이, 장기간에 걸친 관찰의 결과는 보조 지성 영들, 성령, 진실의 영, 그리고 기타 영향을 포함하여, 조절자가 모든 다른 영의 봉사와 완전히 동시화되고 조정되어 인간의 지성 속에서 활동한다는 것을 의심할 여지없이 드러낸다.
1955 108:4.4 When a world is isolated by rebellion, when a planet is cut off from all outside encircuited communication, as was Urantia after the Caligastia upheaval, aside from personal messengers there remains but one possibility of direct interplanetary or universe communication, and that is through the liaison of the Adjusters of the spheres. No matter what happens on a world or in a universe, the Adjusters are never directly concerned. The isolation of a planet in no way affects the Adjusters and their ability to communicate with any part of the local universe, superuniverse, or the central universe. And this is the reason why contacts with the supreme and the self-acting Adjusters of the reserve corps of destiny are so frequently made on quarantined worlds. Recourse is had to such a technique as a means of circumventing the handicaps of planetary isolation. In recent years the archangels’ circuit has functioned on Urantia, but that means of communication is largely limited to the transactions of the archangel corps itself.
2000 108:4.4 칼리가스티아 동란이 있은 뒤에 유란시아가 고립되었던 것처럼 한 세계가 반란으로 고립될 때, 한 행성이 모든 바깥의 연결된 통신으로부터 차단될 때, 개인 사자들을 제쳐놓고, 행성 사이나 우주와 직접 통신하는 오직 하나의 가능성이 남아 있는데, 그것은 구체들에 있는 조절자들의 연락을 통하는 것이다. 한 세계에서나 한 우주에서 무슨 일이 일어나든지 상관없이, 조절자는 결코 직접 아랑곳하지 않는다. 한 행성의 고립은 결코 조절자에게, 그리고 그들이 지역 우주나 초우주나 중앙 우주의 어느 부분하고도 통신하는 능력에 전혀 영향을 미치지 않는다. 이것이 어째서 격리된 세계에서, 운명 예비군에 속하는, 최상이자 스스로 행동하는 조절자들과 접촉이 그리 자주 일어나는가 하는 까닭이다. 행성이 고립되는 장애를 둘러가는 수단으로서 그러한 기법이 이용된다. 최근에는 천사장 회로가 유란시아에서 활동했지만, 그 통신 수단은 대체로 천사장 군단 자체의 거래에 국한된다.
2001 CM 108:4.4 캘리개스챠 동란이 있은 후에 유란시아가 그랬던 것처럼 한 세계가 반역함으로 말미암아 고립될 때, 한 행성이 회로화된 모든 외부 대화 통로에서 차단될 때, 개인 사자{使者}들 외에는, 행성 사이 또는 우주와 직접 통신하는 오직 하나의 가능성이 남아있는데, 구체들에 있는 섭리사들의 연락을 통해서 이뤄진다. 어떤 세계 또는 우주에 무엇이 일어나든지, 섭리사는 결코 직접 관련하지 않는다. 행성이 고립된다고 해서 섭리사들에게 어떤 영향이 미치지는 않으며, 지방우주나 연방우주 또는 중앙우주의 어느 부분과 통신할 수 있는 역량에도 영향을 주지 못한다. 그리고 바로 이런 이유 때문에, 운명 예비 단체의 스스로-행동하는 최상 섭리사들과 접촉하는 것이, 고립된 세계에서도 무척 자주 일어난다. 행성이 고립됨으로 인한 장애를 극복하는 수단으로서 그런 기법이 활용된다. 천사장 회로가 유란시아에서도 최근에 다년간 작용해왔으나, 그 통신 수단은 천사장 단체들 자체의 처리사항에서만 가능하도록 지극히 제한된다.
2007 URKA 108:4.4 한 세계가 반역함으로 말미암아 고립될 때, 한 행성이 외부로부터 순환되는 통신의 통로가 차단될 때, 칼리가스티아 반란 이후의 유란시아처럼, 개인성 메신저들 외에는 오직 하나의 직접적인 행성간 또는 우주 통신만이 가능하게 되었으며, 그것은 구체의 조절자들의 연락을 통해서 이다. 우주에서 또는 세상에서 어떤 일이 일어나든지, 조절자들이 직접 관련된 적은 없었다. 행성의 고립이 조절자들과 그들이 지역우주, 초우주 또는 중앙우주의 어느 부분과 통신할 수 있는 능력에 영향을 주지 못한다. 바로 이런 이유 때문에 운명예비 무리단들의 자아-행동하는 조절자들과 최극자와의 접촉들이 고립된 세계 속에서도 그토록 자주 일어나는 것이다. 그러한 기법을 행성 고립의 장애들을 극복하기 위한 수단으로 사용한다. 근래에 들어서 천사장들의 회로가 유란시아에서 기능하였다, 그러나 그 통신의 수단은 천사장 무리단 자체의 활동행위에 대부분 제한되어 있다.
2025 108:4.4 칼리가스티아 동란이 있은 뒤에 유란시아가 고립되었던 것처럼 한 세계가 반란으로 인하여 고립될 때, 한 행성이 모든 바깥의 연결된 통신으로부터 차단될 때, 개인 사자들을 제쳐 놓고, 행성 사이나 우주와 직접 통신하는 오직 하나의 가능성이 남아 있는데, 그것은 구체들에 있는 조절자들의 연락을 통하는 것이다. 한 세계에서나 한 우주에서 무슨 일이 일어나든지 상관없이, 조절자는 결코 직접 아랑곳하지 않는다. 한 행성의 고립은 결코 조절자에게, 그리고 그들이 지역 우주나 초우주나 중앙 우주의 어느 부분하고도 통신하는 능력에 전혀 영향을 미치지 않는다. 이것이 어째서 격리된 세계에서, 운명 예비군에 속하는, 최상이자 스스로 행동하는 조절자들과 접촉이 그리 자주 일어나는가 하는 까닭이다. 행성이 고립되는 장애를 둘러가는 수단으로서 그러한 기법이 이용된다. 최근에는 천사장 회로가 유란시아에서 활동했지만, 그 통신 수단은 대체로 천사장 군단 자체의 거래에 국한된다.
1955 108:4.5 We are cognizant of many spirit phenomena in the far-flung universe which we are at a loss fully to understand. We are not yet masters of all that is transpiring about us; and I believe that much of this inscrutable work is wrought by the Gravity Messengers and certain types of Mystery Monitors. I do not believe that Adjusters are devoted solely to the remaking of mortal minds. I am persuaded that the Personalized Monitors and other orders of unrevealed prepersonal spirits are representative of the Universal Father’s direct and unexplained contact with the creatures of the realms.
2000 108:4.5 방대한 우주에서 충분히 이해하지 못하여 어리둥절한 많은 영 현상을 우리는 인식한다. 우리 주위에서 벌어지는 모든 것을 우리는 아직도 통달한 자가 아니다. 이 헤아릴 수 없는 일의 상당 부분은 인력 사자와 어떤 종류의 신비의 훈계자들이 해낸다고 나는 믿는다. 나는 조절자가 오로지 필사의 정신을 개조하는 데만 헌신한다고 믿지 않는다. 인격을 갖춘 조절자와 기타 계급의 밝혀지지 않은 선(先)인격 영들은, 그 영역의 사람들과 우주의 아버지가 직접 가지는 접촉, 설명되지 않은 접촉에 대표자라고 나는 확신한다.
2001 CM 108:4.5 충분히 이해하지는 못하지만, 우리는 광범한 우주에서 많은 영 현상을 인지한다. 우리 주변에서 일어나는 모든 것에 우리는 아직 정통하지 못하며;수수께끼 같은 이 일 가운데 상당한 부분을, 인력 사자들과 특정한 유형의 신비 관찰자들이 해낸다고 나는 믿는다. 나는 섭리사가 오직 필사 정신을 개조하는 일에만 몰두한다고 믿지는 않는다. 인격화된 관찰자들 및 기타 계층들의 계시되지 않은 인격이전 영들이, 우주 아버지께서 그 영역의 피조물과 불명확하게 직접 접촉하심을 대표한다고 확신한다.
2007 URKA 108:4.5 우리는 충분히 납득하지는 못하지만 웬만한 우주 내의 많은 영적 현상들을 인식하고 있다. 우리는 아직 우리에 관하여 일어나는 모든 것들에 정통하지 못하다; 그리고 나는, 이 불가사의한 일들의 대부분이 중력 메신저들과 특별한 유형의 신비 감시자들에 의해 일이 이루어진 것으로 믿는다. 나는 조절자들이 오로지 필사자 마음을 다시-만드는 일에만 헌신한다고 믿지 않는다. 나는 개인성구현된 감시자들과 계시되지 않은 전(前)개인적 영들의 다른 계층들이 우주 아버지의 영역 창조체들과의 설명되지 않은 직접적인 접촉을 대표한다고 확신하고 있다.
2025 108:4.5 방대한 우주에서 충분히 이해하지 못하여 우리가 어리둥절해 하는 많은 영 현상을 우리는 인식한다. 우리는 아직도 주위에서 벌어지는 모든 것을 통달한 자가 아니다. 이 헤아릴 수 없는 일의 상당 부분은 인력 사자와 어떤 종류의 신비의 훈계자들이 해낸다고 나는 믿는다. 나는 조절자가 오로지 필사의 정신을 개조하는 데만 헌신한다고 믿지 않는다. 인격을 갖춘 조절자와 기타 계급의 밝혀지지 않은 선(先)인격 영들은, 그 영역의 사람들과 우주의 아버지가 직접 가지는 접촉, 설명되지 않은 접촉을 대표한다고 나는 확신한다.
5. THE ADJUSTER’S MISSION
5. 조절자의 사명
5. 섭리사의 사명
5. 조절자의 사명임무
5. 조절자의 사명
1955 108:5.1 The Adjusters accept a difficult assignment when they volunteer to indwell such composite beings as live on Urantia. But they have assumed the task of existing in your minds, there to receive the admonitions of the spiritual intelligences of the realms and then to undertake to redictate or translate these spiritual messages to the material mind; they are indispensable to the Paradise ascension.
2000 108:5.1 유란시아에서 사는 것과 같은 복합 존재에 깃들려고 자원할 때 조절자는 어려운 임무를 받아들인다. 그러나 그들은 너희 지성 속에 존재하며, 거기서 그 영역의 영적 지능들의 훈계를 받고, 그리고 나서 전하는 이 영적 말씀을 물질 지성에게 다시 받아쓰게 하거나 번역해 주는 일을 도맡아 왔다. 그들은 파라다이스로 올라가는 데 꼭 필요하다.
2001 CM 108:5.1 유란시아에 사는 존재 같은 그런 혼합 존재들에게 내주하기를 자원했을 때, 섭리사들은 어려운 임무를 받아들인다. 그러나 그들은 너희의 정신 속에 존재하면서, 거기서 그 영역의 영적 지성체들의 충고를 받아들이고, 그다음에는 이 영적 메시지를 물질 정신에게 다시 지시하거나 번역해주는 과제를 떠맡아왔으며;낙원으로 상승하는 데 없어서는 안 될 존재다.
2007 URKA 108:5.1 조절자들은 유란시아에 살고 있는 그러한 복합적인 존재에 내주하기를 자원하면서 그들은 힘든 배치를 받아들인다. 그리고는 그들은 너희 마음에서 존재한다는 과업을 당연한 것으로 여기고, 거기에서 영역의 영적 지능에서 오는 충고를 받아들이고 그리고는 이 영적 메시지들을 물질적 마음에게 다시 받게 하거나 또는 전환해주는 일을 떠맡고 있다; 그들은 파라다이스로 상승에서 필수적인 요소이다.
2025 108:5.1 유란시아에서 사는 것과 같은 복합 존재에 깃들려고 자원할 때 조절자는 어려운 임무를 받아들인다. 그러나 그들은 너희 지성 속에 존재하며, 거기서 그 영역의 영적 지능들의 훈계를 받고, 그 다음에 전하는 이 영적 말씀을 물질 지성에게 다시 받아쓰게 하거나 번역해 주는 일을 맡아 왔다. 그들은 파라다이스로 올라가는 데 꼭 필요하다.
1955 108:5.2 What the Thought Adjuster cannot utilize in your present life, those truths which he cannot successfully transmit to the man of his betrothal, he will faithfully preserve for use in the next stage of existence, just as he now carries over from circle to circle those items which he fails to register in the experience of the human subject, owing to the creature’s inability, or failure, to give a sufficient degree of co-operation.
2000 108:5.2 인간이 충분한 정도로 협동하는 능력이 없거나 그렇게 하지 못하기 때문에, 인간 주체의 체험에서 명심하지 못하는 사항을 지금 한 수준에서 다음 수준으로 조절자가 이월하는 것 같이, 생각 조절자가 너의 현재 인생에서 이용할 수 없는 것, 약혼한 사람에게 제대로 전할 수 없는 진리를 그는 다음 단계의 존재에서 쓰도록 충실하게 간직할 것이다.
2001 CM 108:5.2 피조물이 충분한 정도로 협동할 능력이 없거나 그렇게 하지 못하기 때문에, 그 인간 상대자의 체험 속에 기억시키지 못하는 그 항목들을 섭리사가 이 궤도에서 저 궤도로 지금 전달하는 것과 똑같이, 사고 섭리사는, 너희의 현재 삶 속에서 이용할 수 없는 것, 즉 그의 약혼자인 그 사람에게 그가 성공적으로 전달할 수 없는 그 진리를, 다음 단계의 실존에서 사용할 수 있도록 충실히 보전할 것이다.
2007 URKA 108:5.2 생각 조절자가 너희의 현재 삶 속에서는 이용할 수 없는 것, 그가 지금도 그가 충분한 정도의 협력에서 창조체의 무능이나, 실패로 인하여 인간 주체의 체험 속에 등록하는 데 실패된 그러한 항목들을 순환계에서 순환계로 옮겨가고 있는 것처럼, 그가 그와 맺어진 사람에게 성공적으로 전달할 수 없는 그 진리들은, 그가 실존의 다음 단계에서 사용하기 위해 신실히 보전할 것이다.
2025 108:5.2 인간이 충분한 정도로 협동하는 능력이 없거나 그렇게 하지 못하기 때문에, 인간 주체의 체험에서 명심하지 못하는 사항을 지금 한 수준에서 다음 수준으로 조절자가 이월하는 것 같이, 생각 조절자가 너의 현재 인생에서 이용할 수 없는 것, 약혼한 사람에게 제대로 전할 수 없는 진실을 그는 다음 단계의 존재에서 쓰도록 충실하게 간직할 것이다.
1955 108:5.3 One thing you can depend upon: The Adjusters will never lose anything committed to their care; never have we known these spirit helpers to default. Angels and other high types of spirit beings, not excepting the local universe type of Sons, may occasionally embrace evil, may sometimes depart from the divine way, but Adjusters never falter. They are absolutely dependable, and this is equally true of all seven groups.
2000 108:5.3 한 가지 너희가 믿을 수 있는 것이 있다: 조절자는 자신이 보호하라고 맡긴 어떤 것도 결코 잃어버리지 않을 것이다. 이 돕는 영이 일을 게을리 했다는 소리를 우리는 들은 적이 없다. 지역 우주 부류의 아들들도 포함하여, 천사 및 다른 높은 부류의 영 존재들은 때때로 악을 용납하고 때때로 신의 길을 벗어날지 모르지만, 조절자는 결코 넘어지지 않는다. 그들은 절대로 믿을 만하며, 이것은 모두 일곱 집단에게 똑같이 참말이다.
2001 CM 108:5.3 너희가 의지할 수 있는 한 가지는:섭리사는, 보호하라고 자신에게 위탁된 어떤 것도 결코 잃어버리지 않는다는 것이며;우리는 이 영 협조자가 태만한 것을 본적이 전혀 없다. 지방우주 유형의 아들들을 포함해서, 천사는 물론 기타 높은 유형의 영 존재들이 이따금 악을 용납하여 때때로 신의 길을 벗어날지 모르지만, 섭리사는 결코 잘못되지 않는다. 그들은 절대로 의존할만하며, 이것은 일곱 집단 전체에 똑같이 적용된다.
2007 URKA 108:5.3 너희가 의지할 수 있는 한 가지는 조절자들이 돌보는 일에서 생기는 어떤 것도 잃어버리지 않는다는 것이며, 우리는 이들 영 조력자들이 불이행한 것을 본적이 없다. 아들들의 지역우주 유형들을 포함하여, 천사들과 다른 높은 유형의 영 존재들이 악을 포옹하고, 때로는 신성한 길에서 벗어날 수 있으나, 조절자들은 결코 비틀거리지 않는다. 그들은 절대적으로 신뢰할 수 있으며, 이것은 모든 일곱 개의 집단에게도 똑같이 사실이다.
1955 108:5.4 Your Adjuster is the potential of your new and next order of existence, the advance bestowal of your eternal sonship with God. By and with the consent of your will, the Adjuster has the power to subject the creature trends of the material mind to the transforming actions of the motivations and purposes of the emerging morontial soul.
2000 108:5.4 너의 조절자는 너의 새로운 다음 단계 존재의 잠재성이요, 네가 하나님의 영원한 아들이 되는 자격을 미리 수여한 것이다. 네 의지가 찬성함으로, 그 찬성을 얻어서, 조절자는 물질 지성의 인간 성향을, 태어나는 상물질 혼의 동기와 목적을 가진 행위, 사람을 변화시키는 행위에 굴복시키는 힘을 가졌다.
2001 CM 108:5.4 너의 섭리사는, 너를 새로운 다음 계층 실존이 되게 하는 잠재력이고, 네가 하나님의 아들신분을 이루도록 미리 증여된 존재다. 너의 의지가 동의함으로 그리고 그 동의를 얻음으로, 섭리사는 물질 정신의 피조물 성향을 굴복시켜서, 사람을 변화시키는 행동을 따르게 하는 능력을 가졌는데, 이 행동은 떠오르는 모론시아 혼의 동기와 목적을 지니고 있다.
2007 URKA 108:5.4 너희에게 있는 조절자는 너희를 새로운 다음 실존이 될 수 있도록 하는 잠재적인 존재이며, 하느님과 영원한 자녀관계를 이루도록 미리 증여한 존재이다. 너희 의지의 동의와 함께 그리고 그 동의에 의해, 조절자는 물질적 마음의 창조체 성향을 창발하는 모론시아 혼의 목적과 동기의 변환되는 행동으로 종속시키는 힘을 가진다.
2025 108:5.4 너의 조절자는 너의 새로운 다음 단계 존재의 잠재성이요, 네가 하나님의 영원한 아들이 되는 자격을 미리 수여한 것이다. 네 의지가 찬성함으로, 그 찬성을 얻어서, 조절자는 물질 지성의 인간 성향을, 태어나는 상물질 혼의 동기와 목적을 가진 행위, 사람을 변화시키는 행위에 굴복시키는 힘을 가졌다.
1955 108:5.5 The Mystery Monitors are not thought helpers; they are thought adjusters. They labor with the material mind for the purpose of constructing, by adjustment and spiritualization, a new mind for the new worlds and the new name of your future career. Their mission chiefly concerns the future life, not this life. They are called heavenly helpers, not earthly helpers. They are not interested in making the mortal career easy; rather are they concerned in making your life reasonably difficult and rugged, so that decisions will be stimulated and multiplied. The presence of a great Thought Adjuster does not bestow ease of living and freedom from strenuous thinking, but such a divine gift should confer a sublime peace of mind and a superb tranquillity of spirit.
2000 108:5.5 신비의 훈계자는 생각을 돕는 자가 아니라, 생각을 조절하는 자이다. 그들은 새 세계들을 위한 새로운 지성과 너의 미래 생애의 새 이름을 만들 목적으로, 조정하고 영답게 변화시킴으로, 물질 지성과 함께 수고한다. 그들의 사명은 현세의 인생이 아니라, 주로 앞날의 인생과 관계된다. 그들은 이 세상의 조수가 아니라, 하늘의 조수라 부른다. 그들은 필사자의 생애가 술술 풀리게 만드는 데 관심이 없고, 오히려 자극하여 결심하게 하고 결심하는 일이 많이 늘어나도록 너의 생애를 적당히 어렵고 거칠게 만드는 데 관심을 가진다. 위대한 생각 조절자가 계심은 생활을 편안하게 하거나 고심하는 생각으로부터 해방시키지 않지만, 그러한 신의 선물은 지극히 마음을 안정시키고 더할 나위 없이 정신을 평안하게 만들어야 한다.
2001 CM 108:5.5 신비 관찰자는 사고하도록 도와주는 자가 아니라;사고를 조율하는 자다. 그들은 새 세계들을 위한 새로운 정신과 너의 미래 생애의 새 이름을 이룰 목적으로, 조율하고 영성화시킴으로, 물질 정신과 함께 수고한다. 그들의 사명은 이 생애가 아니라 주로 미래 생애와 관련된다. 그들은 현세의 도우미가 아니라, 하늘의 도우미라고 불린다. 필사자의 생애를 편안하게 만드는 데는 관심이 없으며;오히려 너의 인생을 합리적인 정도로 어렵고 괴롭게 하여, 결심이 이뤄지도록 자극하고, 더 많은 결심이 이뤄지도록 하기에 관심을 둔다. 위대한 사고 섭리사 현존은, 삶을 편안하게 하거나 고심하는 생각에서 벗어나게 하기보다, 심오한 마음 속 평화와 뛰어난 영의 평안을 제공하는 신의 선물이다.
2007 URKA 108:5.5 신비 감시자들은 생각 조력자들이 아니다; 그들은 생각 조절자이다. 그들은 조절과 영성화로서, 새로운 세계를 위한 새로운 마음 그리고 너희 미래 생애의 새 이름을 이루기 위하여 물질적 마음과 함께 노력한다. 그들의 임무는 주로 미래의 삶에 대한 것이지, 지금의 삶이 아니다. 그들은 땅에서의 조력자가 아니라, 천상의 조력자로 불린다. 그들은 필사의 생애를 편안하게 하는 것에 관심이 없다; 오히려 너희의 삶을 합당한 정도로 어렵고 괴롭게 하여 결심들이 자극되고 증가되는 것에 관심을 둔다. 위대한 생각 조절자의 현존은 편안한 삶을 제공하거나 격렬한 생각으로부터 벗어나도록 하지는 않는다, 그러나 그렇게 신성한 선물은 심오한 마음의 평화와 뛰어난 영의 평온을 제공한다.
2025 108:5.5 신비의 훈계자는 생각을 돕는 자가 아니라, 생각을 조절하는 자이다. 그들은 새 세계들을 위한 새로운 지성과 너의 미래 생애의 새 이름을 만들 목적으로, 조정하고 영답게 변화시킴으로, 물질 지성과 함께 수고한다[5]. 그들의 사명은 현세의 인생이 아니라, 주로 앞날의 인생과 관계된다. 그들은 이 세상의 조수가 아니라, 하늘의 조수라 부른다. 그들은 필사자의 생애가 술술 풀리게 만드는 데 관심이 없고, 오히려 자극하여 결심하게 하고 결심하는 일이 많이 늘어나도록 너의 생애를 적당히 어렵고 거칠게 만드는 데 관심을 가진다. 위대한 생각 조절자가 계심은 생활을 편안하게 하거나 고심하는 생각에서 해방시키지 않지만, 그러한 신의 선물은 지극히 마음을 안정시키고 더할 나위 없이 정신을 평안하게 만들어야 한다.
1955 108:5.6 Your transient and ever-changing emotions of joy and sorrow are in the main purely human and material reactions to your internal psychic climate and to your external material environment. Do not, therefore, look to the Adjuster for selfish consolation and mortal comfort. It is the business of the Adjuster to prepare you for the eternal adventure, to assure your survival. It is not the mission of the Mystery Monitor to smooth your ruffled feelings or to minister to your injured pride; it is the preparation of your soul for the long ascending career that engages the attention and occupies the time of the Adjuster.
2000 108:5.6 일시적이고 항상 변하는 너의 기쁘고 슬픈 감정은 대체로, 네 속의 정신 상태와 바깥 물질 환경에 대한 순전히 인간답고 물질적인 반응이다. 그러므로 이기적 위안과 인간적 위로를 얻으려고 조절자를 바라보지 말라. 영원한 모험을 위하여 너를 준비시키는 것, 네가 꼭 살아남게 하는 것이 조절자가 할 일이다. 너의 상처받은 마음을 어루만지거나 너의 다친 자존심을 따독거리는 것이 신비의 훈계자의 사명이 아니다. 조절자의 눈을 끌고 그의 시간을 차지하는 것은, 하늘 가는 오랜 생애를 위하여 너의 혼을 준비하는 일이다.
2001 CM 108:5.6 일시적이고 끊임없이-변하는 기쁘거나 슬픈 너의 감정은, 내적{內的}인 심령 풍토와 외적{外的}인 물질 환경에 대해서 일어나는, 순전히 인간적이고 물질적인 반응이다. 따라서, 이기적인 위로와 필사자의 안위를 섭리사가 제공하리라고 기대해서는 안 된다. 섭리사가 하는 일은, 영원한 모험을 하도록 너를 준비시키는 것, 즉 네가 꼭 생존하도록 만드는 것이다. 너의 상처받은 감정을 어루만지거나 상한 자존심을 보살피는 것은 신비 관찰자의 사명이 아니며;섭리사의 관심을 불러일으키고 그의 시간을 차지하는 것은, 상승하는 긴 생애를 위하여 너의 혼을 준비시키는 일이다.
2007 URKA 108:5.6 일시적이며 끊임없이 변화하는 너희의 기쁨과 슬픔의 감정들은 주로 내부의 심리적인 상황과 외부의 물질 환경에 대한 순수한 인간적이며 물질적인 반응이다. 그러므로 이기적인 위로와 필사의 안위를 위하여 조절자를 믿으려 하지 마라. 조절자가 하는 일은 너희의 영원한 모험을 준비하고 너희의 생존을 확보하는 것이다. 너희의 헝클어진 감정을 가라앉히고 또는 너희의 상한 자부심을 위해 사명활동하는 것이 신비 감시자의 임무가 아니다; 조절자가 시간을 쏟고 관심이 끌려있는 것은 상승의 생애를 위하여 너희 혼을 준비하는 것이다.
2025 108:5.6 일시적이고 항상 변하는 너의 기쁘고 슬픈 감정은 대체로, 네 속의 정신 상태와 바깥 물질 환경에 대한 순전히 인간답고 물질적인 반응이다. 그러므로 이기적 위안과 인간적 위로를 얻으려고 조절자를 바라보지 말라. 영원한 모험을 위하여 너를 준비시키는 것, 네가 꼭 살아남게 하는 것이 조절자가 할 일이다. 너의 상처받은 마음을 어루만지거나 너의 다친 자존심을 따독거리는 것이 신비의 훈계자의 사명이 아니다. 조절자의 눈을 끌고 그의 시간을 차지하는 것은, 하늘 가는 오랜 생애를 위하여 너의 혼을 준비하는 일이다.
1955 108:5.7 I doubt that I am able to explain to you just what the Adjusters do in your minds and for your souls. I do not know that I am fully cognizant of what is really going on in the cosmic association of a divine Monitor and a human mind. It is all somewhat of a mystery to us, not as to the plan and purpose but as to the actual mode of accomplishment. And this is just why we are confronted with such difficulty in finding an appropriate name for these supernal gifts to mortal men.
2000 108:5.7 조절자가 너희의 지성 속에서, 너희의 혼을 위하여 정확히 무엇을 하는지 너희에게 설명할 수 있을까 나는 의심이 든다. 신다운 훈계자와 인간 지성이 우주에서 연합할 때 무슨 일이 정말로 일어나고 있는가 내가 충분히 인식하는지 나는 모른다. 계획과 목적이 아니라, 성취하는 실제 방식에 관하여, 그것은 모두 우리에게 얼마큼 신비이다. 이것이 바로 어째서 필사 인간에게 주는 이 하늘 선물을 일컬을 적당한 이름을 찾는 데 우리가 그러한 어려움에 부딪치는가 하는 이유이다.
2001 CM 108:5.7 섭리사가 너의 정신 속에서 그리고 너의 혼을 위하여 어떤 일을 하는지, 내가 정확하게 설명할 수 있을지 의심스럽다. 신성한 관찰자와 인간 정신이 시공우주에서 연합할 때, 정말로 무슨 일이 일어나는지에 대해서 내가 충분히 인지하고 있는지, 나는 모르겠다. 계획이나 목적이 아니라 성취하는 실제적인 면에서, 그것은 모두 우리에게 어느 정도 신비다. 이것이 바로, 필사적 사람에게 주어진 이 숭고한 선물에 맞는 적당한 이름을 찾기에 우리가 그토록 고심하는 바로 그 이유다.
2007 URKA 108:5.7 조절자들이 너희 마음과 혼 속에서 어떤 일을 하는지를 내가 정확하게 설명할 수 있을지 의심스럽다. 신성한 감시자와 인간 마음의 조화우주 결합에서 실제로 무슨 일이 일어나는지에 대하여 내가 충분히 알고 있는지를 모르겠다. 그것은 계획이나 목적에서가 아니라 성취의 실재적인 면에 있어서 우리에게 신비한 어떤 것이다. 그렇기 때문에 필사 사람들에게 주어진 이 천상의 선물들에 대하여 적당한 이름을 찾는 것에 우리가 어려움을 겪고 있는 이유이다.
2025 108:5.7 조절자가 너희의 지성 속에서, 너희의 혼을 위하여 정확히 무엇을 하는지 너희에게 설명할 수 있을까 나는 의심이 든다. 신다운 훈계자와 인간 지성이 우주에서 연합할 때 무슨 일이 정말로 일어나고 있는가 내가 충분히 인식하는지 나는 모른다. 계획과 목적이 아니라, 성취하는 실제 방식에 관하여, 그것은 모두 우리에게 얼마큼 신비이다. 이것이 바로 어째서 필사 인간에게 주는 이 하늘 선물을 일컬을 적당한 이름을 찾는 데 우리가 그러한 어려움에 부딪치는가 하는 이유이다.
1955 108:5.8 The Thought Adjusters would like to change your feelings of fear to convictions of love and confidence; but they cannot mechanically and arbitrarily do such things; that is your task. In executing those decisions which deliver you from the fetters of fear, you literally supply the psychic fulcrum on which the Adjuster may subsequently apply a spiritual lever of uplifting and advancing illumination.
2000 108:5.8 생각 조절자는 너희의 두려워하는 느낌을 사랑과 자신감의 확신으로 바꾸고 싶어한다. 그러나 기계처럼 멋대로 그런 일을 할 수 없다. 그것은 네가 할 일이다. 너를 두려움의 사슬에서 벗어나게 하는 결정을 집행하면서 너는 글자 그대로 정신적 지레 받침을 제공하고, 그 위에 조절자는 들어올리고 진보하는 빛을 주는 영적 지렛대를 나중에 움직일지 모른다.
2001 CM 108:5.8 사고 섭리사는 너의 두려워하는 느낌을 사랑과 확신의 신념으로 바꾸려고 하지만;그런 일을 기계처럼 멋대로 할 수는 없으며;그것은 네가 할 일이다. 두려움의 족쇄에서 너 자신을 구해내는 그 결정을 내릴 때, 너는 글자 그대로 심령의 지레 받침을 제공하고, 그 위에 섭리사가 들어 올리고, 진보하는 빛을 주는 영적 지렛대를 나중에 작동시킬지도 모른다.
2007 URKA 108:5.8 생각 조절자들은 너희 두려움의 느낌들을 사랑과 자신감에서의 확신으로 바꾸려고 한다; 그들은 그러한 일을 기계장치처럼 또는 독단적으로 할 수는 없다; 그것은 너희의 임무이다. 두려움의 덫으로부터 너희 자신을 구해 내는 그 결정들을 집행함에 있어서, 너희는 정말로 정신적 지레받침을 제공하고 그 위에서 뒤이어 조절자가 들어 올리는 영적 지렛대와 앞으로 나아가는 밝은 빛을 작동하도록 해야 한다.
2025 108:5.8 생각 조절자는 너희의 두려워하는 느낌을 사랑과 자신감의 확신으로 바꾸고 싶어 한다. 그러나 기계처럼 멋대로 그런 일을 할 수 없다. 그것은 네가 할 일이다. 너를 두려움의 사슬에서 벗어나게 하는 결정을 집행하면서 너는 글자 그대로 정신적 지레 받침을 제공하고, 그 위에 조절자는 들어올리고 진보하는 빛을 주는 영적 지렛대를 나중에 움직일지 모른다.
1955 108:5.9 When it comes to the sharp and well-defined conflicts between the higher and lower tendencies of the races, between what really is right or wrong (not merely what you may call right and wrong), you can depend upon it that the Adjuster will always participate in some definite and active manner in such experiences. The fact that such Adjuster activity may be unconscious to the human partner does not in the least detract from its value and reality.
2000 108:5.9 종족들의 높은 성향과 낮은 성향 사이에, (단지 네가 옳다, 그르다 부를까 싶은 것들이 아니라) 정말로 옳거나 그른 것 사이에 날카롭고 윤곽이 뚜렷한 갈등이 일어날 때, 그러한 체험에 조절자가 분명하고 적극적인 어떤 방법으로 반드시 참여할 것을 너는 믿을 수 있다. 그러한 조절자 활동을 그 인간 짝이 의식하지 못할 수도 있다는 사실은, 조금도 그 가치와 현실성을 떨어뜨리지 않는다.
2001 CM 108:5.9 인종들의 높은 성향과 낮은 성향 사이에, (단지 네가 옳다 그르다 말해도 좋은 것이 아니라) 정말로 옳거나 그른 것 사이에 날카롭고 잘-규정된 갈등이 일어날 때, 그런 체험에 섭리사가 결정적이고 능동적인 어떤 방법으로 반드시 참여할 것임을 너는 믿어도 좋다. 그런 섭리사 활동을 그 인간 동반자가 의식하지 못할 수도 있다는 사실은, 조금도 그 가치와 실제성을 떨어뜨리지 않는다.
2007 URKA 108:5.9 정말로 옳은 것과 그른 것 사이에(단지 너희가 옳다고 부르거나 그르다고 부르는 것이 아니라), 인종들 간의 비교적 높은 성향과 낮은 성향 사이에 있는 갈등들이 날카롭게 잘 파악될 때, 조절자가 그러한 체험들 속에 어떤 결정적이고 활동적인 방법으로 항상 참여한다는 사실을 너희가 믿게 될 것이다. 조절자의 그러한 활동이 상대되는 인간에게 무의식적일 수도 있다는 사실이 최소한 그 가치와 실체성을 떨어뜨리지는 않는다.
2025 108:5.9 종족들의 높은 성향과 낮은 성향 사이에, (단지 네가 옳다, 그르다 부를까 싶은 것들이 아니라) 정말로 옳거나 그른 것 사이에 날카롭고 윤곽이 뚜렷한 갈등이 일어날 때, 그러한 체험에 조절자가 분명하고 적극적인 어떤 방법으로 반드시 참여할 것을 너는 믿을 수 있다. 그러한 조절자 활동을 그 인간 짝이 의식하지 못할 수도 있다는 사실은, 조금도 그 가치와 현실성을 떨어뜨리지 않는다.
1955 108:5.10 If you have a personal guardian of destiny and should fail of survival, that guardian angel must be adjudicated in order to receive vindication as to the faithful execution of her trust. But Thought Adjusters are not thus subjected to examination when their subjects fail to survive. We all know that, while an angel might possibly fall short of the perfection of ministry, Thought Adjusters work in the manner of Paradise perfection; their ministry is characterized by a flawless technique which is beyond the possibility of criticism by any being outside of Divinington. You have perfect guides; therefore is the goal of perfection certainly attainable.
2000 108:5.10 네가 개인 운명 수호자를 가지고도 살아남지 못한다면, 그 수호 천사는 그에게 맡긴 일을 충실히 집행했는가 확인 받기 위해서 판결을 받아야 한다. 그러나 생각 조절자는 그 주체가 살아남지 못할 때 그렇게 검사를 받지 않는다. 천사는 아마도 완전한 봉사에 미치지 못할지 모르지만, 생각 조절자가 파라다이스의 완전한 방법으로 일하는 것을 우리 모두가 안다. 그들의 봉사는 신별 바깥에 있는 어떤 존재에게도 비난 받을 가능성이 없는, 티 없는 기법의 특징을 가진다. 너희는 완전한 안내자를 가졌다. 따라서 완전의 목표를 분명히 달성할 수 있다.
2001 CM 108:5.10 네가 개인 운명 수호자를 소유하고도 생존에 실패한다면, 그 수호천사는 자신이 맡은 일을 충실히 이행했는지 확인받기 위하여 반드시 판결을 받아야한다. 그러나 사고 섭리사는, 그 상대자가 생존에 실패했을 때 그렇게 심사받지 않아도 된다. 우리 모두가 알기로, 천사는 섬김의 완벽성에서 미진할 수 있는 가능성이 있는 반면, 사고 섭리사는 낙원의 완벽한 방식으로 활동하며;디비닝톤 바깥의 어떤 존재에게도 비난받을 가능성이 없는 흠없는 기법이 그들의 직무의 특징이다. 너희는 완전한 인도자를 소유했으며;따라서 완벽하게 되는 그 목표를 확실히 달성할 수 있다.
2007 URKA 108:5.10 만일 네가 개인적인 운명의 수호자를 가지고 생존에 실패한다면, 그 수호천사는 그의 책임을 신실히 이행했다는 해명을 받기 위해서 반드시 판결을 받아들여야만 한다. 그러나 생각 조절자들은 그들의 상대자가 살아남지 못하여도 심사를 받지 않는다. 우리 모두가 알고 있기로는, 사명활동의 완전성에 천사들은 미진할 수 있는 반면에, 생각 조절자들은 파라다이스 완전성의 방법으로 활동한다; 그들의 사명활동은 신성별 밖의 어떤 존재에 의한 비평의 가능성도 넘어서는 완벽한 기법으로 특징지어진다. 너희는 완전한 인도자들을 가지고 있다; 그렇기 때문에 완전에 대한 목표는 분명히 달성될 수 있는 것이다.
2025 108:5.10 네가 개인 운명 수호자를 가지고도 살아남지 못한다면, 그 수호 천사는 그에게 맡긴 일을 충실히 집행했는가 확인받기 위해서 판결을 받아야 한다. 그러나 생각 조절자는 그 주체가 살아남지 못할 때 그렇게 검사를 받지 않는다. 천사는 아마도 완전한 봉사에 미치지 못할지 모르지만, 생각 조절자가 파라다이스의 완전한 방법으로 일하는 것을 우리 모두가 안다. 그들의 봉사는 신별 바깥에 있는 어떤 존재도 비난할 가능성이 없는, 티 없는 기법의 특징을 가진다. 너희는 완전한 안내자를 가졌다. 따라서 완전의 목표를 분명히 달성할 수 있다.
6. GOD IN MAN
6. 사람 속에 계시는 하나님
6. 사람 속에 계신 하나님
6. 사람 안에 있는 하느님
6. 사람 속에 계시는 하나님
1955 108:6.1 It is indeed a marvel of divine condescension for the exalted and perfect Adjusters to offer themselves for actual existence in the minds of material creatures, such as the mortals of Urantia, really to consummate a probationary union with the animal-origin beings of earth.
2000 108:6.1 고귀하고 완전한 조절자가 땅에서 동물 기원을 가진 존재와 시험적 결합을 정말로 완성하려고, 유란시아 필사자와 같은 물질 인간의 지성 속에서 실제로 존재하려고 스스로 나서는 것은 정말로 신답게 신분을 낮추는 놀라운 일이다.
2001 CM 108:6.1 숭고하고 완전한 섭리사가, 동물로부터-기원된 이 세상 존재와 일정 기간 시험적인 합동을 성취하도록, 유란시아 필사자 같은 물질 피조물 정신 속에 실제로 실존하려고 스스로 나서는 것은, 참으로 경이로운 신의 겸손함이 아닐 수 없다.
2007 URKA 108:6.1 고귀하며 완전한 조절자들이 유란시아의 필사자들과 같은, 물질적 창조체들의 마음속에 실재적 실존으로서 자신을 제공하고, 실제로 땅에 있는 동물기원의 존재들과 보호관찰의 연합을 더할 나위 없이 이룬다는 것은 참으로 신성한 겸양의 경이로움이 아닐 수 없다.
2025 108:6.1 고귀하고 완전한 조절자가 땅에서 동물 기원을 가진 존재와 시험적 결합을 정말로 완성하려고, 유란시아 필사자와 같은 물질 인간의 지성 속에서 실제로 존재하려고 스스로 나서는 것은 정말로 신답게 신분을 낮추는 놀라운 일이다.
1955 108:6.2 No matter what the previous status of the inhabitants of a world, subsequent to the bestowal of a divine Son and after the bestowal of the Spirit of Truth upon all humans, the Adjusters flock to such a world to indwell the minds of all normal will creatures. Following the completion of the mission of a Paradise bestowal Son, these Monitors truly become the “kingdom of heaven within you.” Through the bestowal of the divine gifts the Father makes the closest possible approach to sin and evil, for it is literally true that the Adjuster must coexist in the mortal mind even in the very midst of human unrighteousness. The indwelling Adjusters are particularly tormented by those thoughts which are purely sordid and selfish; they are distressed by irreverence for that which is beautiful and divine, and they are virtually thwarted in their work by many of man’s foolish animal fears and childish anxieties.
2000 108:6.2 한 세계의 거주자들이 전에 무슨 지위를 가졌든지 상관 없이, 신다운 아들이 자신을 수여한 뒤에, 그리고 진리의 영이 모든 인간에게 내린 뒤에, 조절자는 의지를 가진 모든 정상 인간의 지성에 깃들려고 그러한 세계로 몰려든다. 수여된 파라다이스 아들의 사명이 끝나고 나서, 이 훈계자들은 참으로 “너희 안에 있는 하늘 나라”가 된다. 신의 선물을 내려주심으로 아버지는 죄와 악에 가능한 가장 가깝게 접근한다. 이는 조절자가 인간이 저지르는 불의(不義) 한가운데에서도 필사 지성 속에서 같이 있어야 한다는 것이 글자 그대로 참말이기 때문이다. 깃드는 조절자는 순전히 더럽고 이기적인 생각으로 인하여 특히 고통을 받는다. 그들은 아름답고 신성한 것이 무시됨을 답답해하며, 사람의 어리석고 동물 같은 많은 두려움과 유치한 걱정 때문에 그들이 하는 일은 거의 좌절된다.
2001 CM 108:6.2 세상에 거주하는 자들이 전에 어떤 상태였는지에 상관없이, 신의 아들의 증여가 있은 후에, 그리고 진리의 영이 모든 인간에게 증여된 후에는, 섭리사들은 의지를 지닌 모든 정상 피조물의 정신에 내주하려고 그런 세상으로 몰려온다. 낙원 증여 아들이 사명을 완수함에 따라서, 이 관찰자들은 참으로 “너희 안에 있는 하늘 나라”가 됐다. 신의 선물을 증여하심으로써, 아버지께서는 죄와 악에 최대한 가까이 접근 하셨는데, 이는 섭리사가 필사 정신 속에, 심지어 인간이 저지르는 불의{不義} 한가운데까지 함께할 수밖에 없음이 참으로 사실이기 때문이다. 내주하는 섭리사는, 순전히 탐욕스럽고 이기적인 사고{思考} 때문에 각별히 고통당하며;아름답고 신성한 것이 무시당함으로 괴로워하고, 사람의 어리석고 동물적인 많은 두려움과 유치한 근심 때문에 저희 업무가 거의 좌절된다.
2007 URKA 108:6.2 세상의 거주자들의 이전 상태에 관계없이 ,신성한 아들의 증여에 이어서 그리고 모든 인간들에게 진리의 영이 수여된 이후에, 조절자들이 모든 정상적인 의지 창조체들의 마음속에 내주하기 위하여 무리를 지어 세상에 왔다. 파라다이스 증여 아들의 임무가 완수됨에 따라서, 이 감시자들은 참으로 “너희 안에 있는 하늘의 왕국”을 이루었다. 신성한 선물들의 증여를 통하여 아버지는 죄와 악에 가능한 가장 가까이 다가오신 것이다, 왜냐하면 조절자는 인간적인 불의의 바로 그 와중에서도 필사자의 마음에 함께 해야만 한다는 것이 글자 그대로 진실이기 때문이다. 내주하는 조절자들은 특히 순전한 탐욕과 이기심에 때문에 괴로움을 받는다; 그들은 아름답고 신성한 것에 대한 불경함 때문에 괴로워한다, 그리고 많은 사람들의 동물적인 두려움과 어린아이 같은 갈망 때문에 그들의 활동에서 실질적으로 훼방을 받는다.
2025 108:6.2 한 세계의 거주자들이 전에 무슨 지위를 가졌든지 상관없이, 신다운 아들이 자신을 수여한 뒤에, 그리고 진실의 영이 모든 인간에게 내린 뒤에, 조절자는 의지를 가진 모든 정상 인간의 지성에 깃들려고 그러한 세계로 몰려든다. 수여된 파라다이스 아들의 사명이 끝나고 나서, 이 훈계자들은 참으로 “너희 안에 있는 하늘 나라”가 된다[6]. 신의 선물을 내려 주심으로 아버지는 죄와 악에 가능한 가장 가깝게 접근한다. 이는 조절자가 인간이 저지르는 불의(不義) 한가운데에도 필사 지성 속에서 같이 있어야 한다는 것이 글자 그대로 참말이기 때문이다. 깃드는 조절자는 순전히 더럽고 이기적인 생각에 특히 고통을 받는다. 그들은 아름답고 신성한 것이 무시됨을 답답해 하며, 사람의 어리석고 동물 같은 많은 두려움과 유치한 걱정 때문에 그들이 하는 일은 거의 좌절된다.
1955 108:6.3 The Mystery Monitors are undoubtedly the bestowal of the Universal Father, the reflection of the image of God abroad in the universe. A great teacher once admonished men that they should be renewed in the spirit of their minds; that they become new men who, like God, are created in righteousness and in the completion of truth. The Adjuster is the mark of divinity, the presence of God. The “image of God” does not refer to physical likeness nor to the circumscribed limitations of material creature endowment but rather to the gift of the spirit presence of the Universal Father in the supernal bestowal of the Thought Adjusters upon the humble creatures of the universes.
2000 108:6.3 신비의 훈계자는 의심할 여지 없이, 우주의 아버지를 수여한 것, 우주에서 바깥으로 하나님의 모습을 반영한 것이다. 사람은 머리 속의 정신이 새롭게 되어야 한다, 사람이 하나님처럼, 올바름 속에서, 완벽한 진리 가운데 창조된 새 사람이 되어야 한다고 한때 어느 위대한 선생이 훈계하였다. 조절자는 신, 하나님이 자리에 계신 표시이다. “하나님의 모습”은 신체의 비슷함이나 사람의 물질적 자질의 제한된 한계를 언급하는 것이 아니라, 오히려 여러 우주에 있는 비천한 인간들에게 생각 조절자를 신이 수여하면서 우주의 아버지가 영으로 계시는 선물을 말한다.
2001 CM 108:6.3 신비 관찰자는 의심할 여지없이, 우주 아버지를 증여한 것, 즉 하나님의 형상을 우주에 널리 반영한 것이다. 어느 위대한 선생은 한때 사람들에게:사람은 자기 정신의 기질이 새로워져야하며;사람은 하나님처럼, 의로움으로 그리고 완성된 진리로 창조된 새 사람이 돼야한다고 가르쳤다. 섭리사는 신성의 표지 곧 하나님 현존이다. “하나님의 형상”이라는 말은, 육체적으로 닮았다거나 물질 피조물 재능의 제한된 한계를 뜻하는 것이 아니라, 오히려 우주들에 있는 비천한 피조물에게 사고 섭리사를 숭고하게 증여하면서, 우주 아버지가 영으로 현존하시는 선물을 뜻한다.
2007 URKA 108:6.3 신비 감시자들은 의심의 여지없이, 우주 아버지의 증여이자, 우주에 널리 펼쳐진 하느님 형상의 반영이다. 위대한 선생은 한때 사람들에게 그들이 그들 마음의 영 안에서 새로워져야만 한다고 가르쳤다; 그들이 진리의 완성 안에서 그리고 정의로움 안에서 창조되어, 하느님과 같은 새로운 사람이 된다는 것을 가르쳤다. 조절자는 신성의 표식이며 하느님의 현존이다. “하느님의 형상”이라는 말은 육체적으로 닮았다거나 물질적 창조체 자질의 에워싸여진 한계를 뜻하는 것이 아니라 우주의 초라한 창조체들 위에 생각 조절자의 천상의 증여로서 우주 아버지가 내린 영 현존의 선물을 가리킨다.
2025 108:6.3 신비의 훈계자는 의심할 여지없이, 우주의 아버지를 수여한 것, 우주에서 바깥으로 하나님의 모습이 반영된 것이다. 사람은 머리 속의 정신이 새롭게 되어야 한다, 사람이 하나님처럼, 올바름 속에서, 완벽한 진실 가운데 창조된 새 사람이 되어야 한다고 한때 어느 위대한 선생이 훈계하였다[7]. 조절자는 신, 하나님이 자리에 계신 표시이다. “하나님의 모습”은 신체의 비슷함이나 사람의 물질적 자질의 제한된 한계를 언급하는 것이 아니라, 오히려 여러 우주에 있는 비천한 인간들에게 생각 조절자를 신이 수여하면서 우주의 아버지가 영으로 계시는 선물을 말한다
[8].
1955 108:6.4 The Adjuster is the wellspring of spiritual attainment and the hope of divine character within you. He is the power, privilege, and the possibility of survival, which so fully and forever distinguishes you from mere animal creatures. He is the higher and truly internal spiritual stimulus of thought in contrast with the external and physical stimulus, which reaches the mind over the nerve-energy mechanism of the material body.
2000 108:6.4 조절자는 네 안에서 영적 달성의 원천이요, 신다운 인격을 얻을 희망이다. 그는 살아남는 권능이요 특권이요 가능성이니, 이것은 너를 완전히, 언제까지나, 단순한 동물과 구별한다. 물질적 육체의 신경 에너지 작용을 타고 지성에 미치는 바깥의 물리적 자극과 반대로, 그는 더 높고 참으로 내부에 있고 생각하게 하는 영적 자극이다.
2001 CM 108:6.4 섭리사는 너의 안에서 영적 달성의 원천{源泉}이요, 신의 성품을 얻을 희망이다. 그는 권능이자 특권이자 생존 가능성이요, 너희를 단순한 동물 피조물로부터 그토록 온전히 그리고 영원히 구별시켜준다. 물질적 육신의 신경-에너지 장치를 따라 정신에 미치는 외적{外的} 및 육체적 충동과는 현저히 다르게, 그는 더 높고 정말로 내부에서 생각하게 하는 영적 충동이다.
2007 URKA 108:6.4 조절자는 너희 안에서 신성한 성격의 희망과 영적 달성을 이루는 샘이다. 그는, 너희를 단순한 동물적 창조체로부터 충분히 그리고 언제까지나 구별시켜 주는 힘이며, 특권이며. 그리고 생존의 가능성이다. 그는 외적인 그리고 육체적 충동에 견주어, 더욱 높고 그리고 생각의 참된 내적인 영적 충동이며, 그것은 물질적인 육신의 신경계통을 넘어서 마음에 도달한다.
2025 108:6.4 조절자는 네 안에서 영적 달성의 원천이요, 신다운 인격을 얻을 희망이다. 그는 살아남는 동력이요 특권이요 가능성이니, 이것은 너를 완전히, 언제까지나, 단순한 동물과 구별한다. 물질적 육체의 신경 에너지 작용을 타고 지성에 미치는 바깥의 물리적 자극과 반대로, 그는 더 높은 자극, 그리고 참으로 내면에서 생각하게 하는 영적 자극이다.
1955 108:6.5 These faithful custodians of the future career unfailingly duplicate every mental creation with a spiritual counterpart; they are thus slowly and surely re-creating you as you really are (only spiritually) for resurrection on the survival worlds. And all of these exquisite spirit re-creations are being preserved in the emerging reality of your evolving and immortal soul, your morontia self. These realities are actually there, notwithstanding that the Adjuster is seldom able to exalt these duplicate creations sufficiently to exhibit them to the light of consciousness.
2000 108:6.5 앞날의 생애를 맡은 이 충실한 보관자는 정신이 창조한 것은 무엇이나 영적 사본(寫本)으로 어김없이 복사한다. 이처럼 그들은 살아남는 세계에서 부활하도록 실제로 너희가 있는 그대로 (오직 영적으로), 천천히 확실하게 너희를 다시 만들고 있다. 지극하게 영적으로 다시 창조한 이것들은 모두, 너의 진화하는 불멸의 혼, 너의 상물질 자아로 태어나는 실체 속에 간직되고 있다. 조절자가 이렇게 만든 복사품을 의식이 깨닫는 빛에 드러나도록 충분히 떠올릴 수 있는 일이 드문데도, 이러한 실체들은 실제로 있다.
2001 CM 108:6.5 미래의 생애를 맡은 이 충성스런 관리인들은, 정신이 창작한 모든 것을 영적 사본으로 반드시 복사{複寫}하며;생존하는 세계에서 너희가 정말로 (오직 영적으로) 부활하도록, 너희를 서서히 그리고 확실하게 그렇게 다시-창조하고 있다. 그리고 절묘하게 영적으로 다시-창조하는 이것들은 모두, 너의 진화하는 불멸의 혼이라는 떠오르는 실체, 즉 너의 모론시아 자아 속에 간직되고 있다. 섭리사가 이렇게 창조한 복제품{複製品}을 의식의 빛 속에 드러내기에 충분할 만큼 좀처럼 강화시키지 못할지라도, 이 실체들은 실제로 있다.
2007 URKA 108:6.5 이들 미래 생애의 신실한 보호관리자들은 반드시 모든 정신적 창조를 영적 상대자와 함께 똑같은 것을 만들어둔다; 그렇게 그들은 너희가 실제로 생존의 세계 속에서 부활되기 위하여(오직 영적으로) 너희를 서서히 그리고 확실하게 재창조한다. 그리고 이 모든 절묘한 영 재(再)-창조계는 너희의 진화하는 그리고 불멸인 혼으로 창발하는 실체, 너희의 모론시아 자아 속에 보전되어 있다. 이 실체들은 비록 조절자가 의식의 빛으로 그들이 내보여지도록 이들 복제된 창조체들을 충분하게 드높이는 것이 거의 드물다고 해도, 실재로 그곳에 있다.
1955 108:6.6 And as you are the human parent, so is the Adjuster the divine parent of the real you, your higher and advancing self, your better morontial and future spiritual self. And it is this evolving morontial soul that the judges and censors discern when they decree your survival and pass you upward to new worlds and never-ending existence in eternal liaison with your faithful partner—God, the Adjuster.
2000 108:6.6 참된 너, 너의 더 높고 진보하는 자아, 더 나은 상물질 자아이자 앞날의 영적 자아의 인간 조상이 너인 것처럼, 조절자는 참된 너의 신성한 조상이다. 심판과 검열자들이 네가 살아남는다고 선포하고 새로운 세계로, 너의 충실한 짝―조절자인 하나님―과 영원히 연락하면서 결코 그치지 않는 존재로, 위쪽으로 너를 통과시킬 때, 그들이 식별하는 것은 바로 이 진화하는 상물질 혼이다.
2001 CM 108:6.6 네가 인간 어버이인 것처럼, 섭리사는 진짜 너, 더 높고 발전된 너의 자아, 너의 더 나은 모론시아 자아와 미래의 영적 자아의 신성한 어버이다. 심판관과 검열관들이 너의 생존을 판결하고 새로운 세계로 너를 올려 보내서, 너의 충실한 동역자--곧 하나님이신 섭리사--와 영원히 함께하여 끝없이 실존하게 될 때, 그들이 인식하는 것은 바로 이 진화하는 모론시아 혼이다.
2007 URKA 108:6.6 그리고 너희가 인간 부모인 것처럼, 조절자도 실제 너희, 너희의 더욱 높은 그리고 전진하는 자아, 너희의 더욱 좋은 모론시아 그리고 미래의 영적 자아의 신성한 부모이다. 그들이 너희의 생존을 결정하고 너희를 새로운 세계와 하느님, 조절자-,너희의 신실하신 동반자와 영원한 관계로서 끝이 없는 실존으로 올려 보낼 때 심판자들과 검열관들이 식별하는 것은 이 진화하는 모론시아 혼이다.
2025 108:6.6 참된 너, 너의 더 높고 진보하는 자아, 더 나은 상물질 자아이자 앞날의 영적 자아의 인간 조상이 너인 것처럼, 조절자는 참된 너의 신성한 조상이다. 심판과 검열자들이 네가 살아남는다고 선포하고 새로운 세계로, 너의 충실한 짝 ― 조절자인 하나님 ― 과 영원히 연락하면서 결코 그치지 않는 존재가 되기까지, 위쪽으로 너를 통과시킬 때, 그들이 식별하는 것은 바로 이 진화하는 상물질 혼이다.
1955 108:6.7 The Adjusters are the eternal ancestors, the divine originals, of your evolving immortal souls; they are the unceasing urge that leads man to attempt the mastery of the material and present existence in the light of the spiritual and future career. The Monitors are the prisoners of undying hope, the founts of everlasting progression. And how they do enjoy communicating with their subjects in more or less direct channels! How they rejoice when they can dispense with symbols and other methods of indirection and flash their messages straight to the intellects of their human partners!
2000 108:6.7 조절자는 너희의 진화하는 불사의 혼의 영원한 조상이요 신성한 원본이다. 그들은 영적 미래 생애에 비추어서, 물질적인 오늘의 존재를 통달하려고 애쓰라고 사람을 이끄는 그침 없는 충동이다. 훈계자는 사라지지 않는 희망을 가지고 옥에 갇혀 있는 자요, 영원한 진보의 원천이다. 얼마큼 직접 경로에서 자기의 주체와 교통하는 것을 그들이 얼마나 즐거워하는지! 상징과 기타 간접 방법을 던져 버리고 인간 파트너의 지능에게 전할 말을 곧장 번쩍 보낼 수 있을 때 얼마나 기뻐하는지!
2001 CM 108:6.7 섭리사들은, 너희의 진화하는 불멸의 혼의 영원한 조상, 신성한 원조이며;영적인 미래의 생애를 고려하여, 물질적인 현재의 실존을 통달하려고 애쓰도록 사람을 인도하는 끊임없는 충동이다. 관찰자들은 사라지지 않는 희망에 포로로 잡혀있는 자 곧 끝없는 진행과정의 원천이다. 그리고 다소간의 직통 경로를 통해서 자신의 상대자와 대화하기를 그들이 얼마나 즐기는지! 상징 또는 기타 간접 방법을 배제하고, 전할 메시지를 인간 동반자의 지능 속에 직접 떠오르게 할 때 얼마나 환호하는지!
2007 URKA 108:6.7 조절자들은 너희 진화하는 불멸의 혼들에게 영원한 조상이 되며, 신성한 기원이 되는데, 그들은 사람들로 하여금 물질적이고 현재적인 실존을 영적이며 미래적인 생애에 비추어서 극복하도록 끊임없이 시도하게 인도한다. 감시자들은 죽지 않는 희망 속에 사로잡힌 자들, 영속하는 발전의 원천이다. 그리고 그들이 그들의 상대자들과 다소간의 직접적인 통로를 통하여 교통하는 것을 얼마나 즐기는지! 상징들이나 다른 간접적인 방법들을 통하여 나누어 줄 때 그리고 그들의 계시들을 인간 상대자의 지능 속에 떠오르게 할 때 얼마나 기쁨을 향유하는지!
2025 108:6.7 조절자는 너희의 진화하는 불사의 혼의 영원한 조상이요 신성한 원본이다. 그들은 영적 미래 생애에 비추어서, 물질적인 오늘의 존재를 통달하려고 애쓰라고 사람을 이끄는 그침없는 충동이다. 훈계자는 사라지지 않는 희망을 가지고 옥에 갇혀 있는 자요, 영원한 진보의 원천이다. 얼마큼 직접 경로에서 자기의 주체와 교통하는 것을 그들이 얼마나 즐거워하는지! 상징과 기타 간접 방법을 던져 버리고 인간 파트너의 지능에게 전할 말을 곧장 번쩍 보낼 수 있을 때 얼마나 기뻐하는지!
1955 108:6.8 You humans have begun an endless unfolding of an almost infinite panorama, a limitless expanding of never-ending, ever-widening spheres of opportunity for exhilarating service, matchless adventure, sublime uncertainty, and boundless attainment. When the clouds gather overhead, your faith should accept the fact of the presence of the indwelling Adjuster, and thus you should be able to look beyond the mists of mortal uncertainty into the clear shining of the sun of eternal righteousness on the beckoning heights of the mansion worlds of Satania.
2000 108:6.8 너희 인간은 거의 무한한 파노라마를 끝없이 펼치는 일을 시작하였고, 이것은 기운을 북돋아주는 봉사, 비할 데 없는 모험, 알 수 없는 숭고한 경지, 가없는 달성을 위하여, 결코 그치지 않고 항상 넓어지는 기회의 영역을 한없이 확장한다. 어두운 구름이 머리 위에 덮일 때, 너희의 믿음은 깃드는 조절자가 계신 사실을 받아들여야 한다. 그래서 너희는 필사자가 헤아릴 수 없는 안개를 지나서, 사타니아 저택 세계들이 손짓해 부르는 높이에 영원한 올바름의 해가 맑게 빛나는 것을 볼 수 있어야 한다.
2001 CM 108:6.8 너희 인간은 거의 무한한 파노라마를 끝없이 펼치기 시작했는데, 이것은 흐뭇한 봉사, 비길 데 없는 모험, 장엄한 불확실성, 그리고 무한한 달성을 위한, 끝이-없는 항상-확대되는 기회의 영역을 무제한으로 확장한다. 먹구름이 머리 위로 몰려올 때, 내주하는 섭리사가 현존한다는 사실을 너의 신앙이 받아들여야하며, 너는 필사자의 불확실성이라는 안개 너머로 눈을 들어서, 사타니아 맨션 세계들이 손짓하여 부르는, 높은 곳 위에 영원한 의의 태양이 밝게 빛나는 곳을, 그렇게 바라볼 수 있어야한다.
2007 URKA 108:6.8 너희 인간들은 거의 무한한 파노라마, 결코-끝남이 없는 한계가 없는 확장, 가슴 설레는 봉사를 위해 언제까지나-확장되는 기회의 구체들, 비할 데 없는 모험, 장엄한 불확실, 광대한 달성의 끝없는 전개를 시작하였다. 구름들이 머리위로 몰려들 때, 너희의 신앙은 내주하는 조절자가 현존한다는 사실을 받아들여야 하며 그리하여 그렇게 필사자 불확실성의 안개너머에서 사타니아의 맨션 세계들의 신호하는 고지위에 영원한 정의로움의 태양이 밝게 빛나는 곳을 바라볼 수 있어야 한다.
2025 108:6.8 너희 인간은 거의 무한한 파노라마를 끝없이 펼치는 일을 시작하였고, 이것은 기운을 북돋아주는 봉사, 비할 데 없는 모험, 알 수 없는 숭고한 경지, 가없는 달성을 위하여, 결코 그치지 않고 항상 넓어지는 기회의 영역을 한없이 확장한다. 어두운 구름이 머리 위에 덮일 때, 너희의 믿음은 깃드는 조절자가 계신 사실을 받아들여야 한다. 그래서 너희는 필사자가 헤아릴 수 없는 안개를 지나서, 사타니아 저택 세계들이 손짓해 부르는 높이에 영원한 올바름의 해가 맑게 빛나는 것을 볼 수 있어야 한다.
2000 108:6.9 [오르본톤의 한 외톨 사자가 발표하였다.]
2001 CM 108:6.9 [오르본톤의 한 단독 사자가 제시했음.]
2007 URKA 108:6.9 [오르본톤의 단독 메신저에 의해 제시되었음]
2025 108:6.9 [오르본톤의 한 외톨 사자가 발표하였다.]