영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE PLANETARY PRINCES
제 50 편행성 영주
제50편: 행성 왕자
제 50 편: 행성 영주
행성 영주
1955 50:0.1 WHILE belonging to the order of Lanonandek Sons, the Planetary Princes are so specialized in service that they are commonly regarded as a distinct group. After their Melchizedek certification as secondary Lanonandeks, these local universe Sons are assigned to the reserves of their order on the constellation headquarters. From here they are assigned to various duties by the System Sovereign and eventually commissioned as Planetary Princes and sent forth to rule the evolving inhabited worlds.
2000 50:0.1 라노난덱 아들 계급에 속하지만 근무가 아주 전문화되어서, 행성 영주들은 보통 다른 집단으로 간주된다. 2차 라노난덱으로서 멜기세덱의 인가를 받은 뒤에, 이 지역 우주 아들들은 별자리 본부에서 그들 계급의 예비군에 배치된다. 여기서부터 이들은 체계 군주에게 다양한 임무로 배치되며, 결국 행성 영주로 임명되고 사람이 사는 진화 세계를 다스리기 위하여 파송된다.
2001 CM 50:0.1 라노난덱 아들 계층에 속하지만, 행성 왕자는 아주 특화된 근무를 하기 때문에 일반적으로 별개의 집단으로 간주된다. 이 지방우주 아들들은, 2차 라노난덱으로서 멜기세덱의 보증을 받은 후에, 성좌 본부에서 그들 계층의 예비군에 배정된다. 여기서부터 그들은 체계 주권자의 지시로 다양한 임무에 배정되며, 결국 행성 왕자로서 임명되고, 진화하는 인간거주 세계를 다스리도록 파견된다.
2007 URKA 50:0.1 행성영주들은, 라노난덱 아들들의 계층에 속하지만 한편, 봉사에 있어서 너무나 특화 되어있기 때문에, 그들은 보통 다른 집단으로 간주된다. 그들의 멜기세덱이 2차 라노난덱들임을 증명한 후에, 이들 지역우주 아들들은 별자리 본부에 있는 그들 계층의 예비자들에 배정된다. 여기서부터 그들은 체계 주권자에 의해 다양한 임무에 배정되며 결국에는 행성영주들로 임명되고 진화하는 거주 세계들을 다스리도록 보내진다.
2025 50:0.1 라노난덱 아들 계급에 속하지만 근무가 아주 전문화되어서, 행성 영주들은 보통 다른 집단으로 간주된다. 2차 라노난덱으로서 멜기세덱의 인가를 받은 뒤에, 이 지역 우주 아들들은 별자리 본부에서 그들 계급의 예비군에 배치된다. 여기서부터 이들은 체계 군주에게 다양한 임무에 배치되며, 결국 행성 영주로 임명되고 사람이 사는 진화 세계를 다스리기 위하여 파송된다.
1955 50:0.2 The signal for a System Sovereign to act in the matter of assigning a ruler to a given planet is the reception of a request from the Life Carriers for the dispatch of an administrative head to function on this planet whereon they have established life and developed intelligent evolutionary beings. All planets which are inhabited by evolutionary mortal creatures have assigned to them a planetary ruler of this order of sonship.
2000 50:0.2 한 주어진 행성에 통치자를 배치하는 문제에서, 체계 군주의 행동을 요하는 신호는, 생명 운반자들이 생명을 정착시키고 총명한 진화 존재를 발달시킨 이 행성에서 활동할 우두머리 행정가를 파송해 달라고 그들로부터 요청을 받는 것이다. 진화된 필사 인간이 거하는 모든 행성은 이 계급의 아들인 행성 통치자를 배당받는다.
2001 CM 50:0.2 생명 운반자들이 생명체를 확립시키고 진화하는 지성 존재들을 발전시킨 이 행성에서 활동할 한 경영자 우두머리를 보내달라는 요청을 체계 주권자가 받아들이는 것을 계기로, 해당 행성에 통치자를 배정하는 문제에 체계 주권자가 개입한다. 진화하는 필사 피조물이 거주하는 모든 행성은, 아들신분을 지닌 이 계층의 행성 통치자를 배정받는다.
2007 URKA 50:0.2 주어진 행성에 한 통치자를 배정하는 문제에서 체계 주권자에게 행동하도록 하는 신호는, 생명운반자들이 생명을 확립시키고 진화하는 지능 존재들을 개발시킨 이 행성에, 그들이 기능을 발휘하는 행정-관리적 우두머리를 보내달라는 요청에 대한 허락이다. 진화하는 필사 창조체들이 거주하는 모든 행성들은 아들관계를 갖는 이 계층의 한 행성 통치자를 그들에게 배정하고 있다.
2025 50:0.2 정해진 한 행성에 통치자를 배치하는 문제에서, 체계 군주의 행동을 요하는 신호는, 생명 운반자들이 생명을 정착시키고 총명한 진화 존재를 발달시킨 이 행성에서 활동할 우두머리 행정가를 파송해 달라고 그들로부터 요청을 받는 것이다. 진화된 필사 인간이 거하는 모든 행성은 이 계급의 아들인 행성 통치자를 배당받는다.
1. MISSION OF THE PRINCES
1. 영주의 임무
1. 왕자의 사명
1. 영주들의 임무
1. 영주의 임무
1955 50:1.1 The Planetary Prince and his assistant brethren represent the nearest personalized approach (aside from incarnation) that the Eternal Son of Paradise can make to the lowly creatures of time and space. True, the Creator Son touches the creatures of the realms through his spirit, but the Planetary Prince is the last of the orders of personal Sons extending out from Paradise to the children of men. The Infinite Spirit comes very near in the persons of the guardians of destiny and other angelic beings; the Universal Father lives in man by the prepersonal presence of the Mystery Monitors; but the Planetary Prince represents the last effort of the Eternal Son and his Sons to draw near you. On a newly inhabited world the Planetary Prince is the sole representative of complete divinity, springing from the Creator Son (the offspring of the Universal Father and the Eternal Son) and the Divine Minister (the universe Daughter of the Infinite Spirit).
2000 50:1.1 행성 영주와 그의 조수인 형제들은 (육신화를 제쳐놓고) 파라다이스의 영원한 아들이 시공의 비천한 인간에게 제시할 수 있는, 가장 가까운 성격화된 접근법이다. 창조 아들이 그의 영을 통해서 그 영역의 인간과 접촉하는 것이 참말이지만, 행성 영주는 파라다이스로부터 사람의 자손에게 연장되는, 성격을 가진 아들 계급 중에 마지막이다. 무한한 영은 운명 수호자와 기타 천사 존재들의 몸을 입고서 아주 가까이 온다. 우주의 아버지는 신비의 훈계자의 선(先)인격 계심으로 사람 안에 사신다. 그러나 행성 영주는 영원한 아들과 그의 아들들이 너희에게 가까이 다가가는 마지막 노력을 나타낸다. 새로 사람이 사는 세계에서, 행성 영주는 완벽한 신성을 가진 유일한 대표이며, 창조 아들(우주의 아버지와 영원한 아들의 자식)과 신성한 봉사자(지역 우주에서 무한한 영의 딸)로부터 태어나온다.
2001 CM 50:1.1 행성 왕자와 그 보좌관 형제들은, 낙원의 영원 아들이 인격화되어 시공간 하위 피조물에게 (육신화를 제외하고) 가장 가까이 접근할 수 있는 방식이다. 사실, 창조주 아들은 자신의 영{靈}을 통해서 그 영역의 피조물과 접촉하지만, 행성 왕자는 낙원으로부터 사람의 자녀들에게 베푸는, 인격있는 아들 계층들 중에서 마지막 계층이다. 무한 영은 운명 수호자 및 다른 천사 존재들의 인격자 안에서 아주 가까이 접근하며;우주 아버지는 신비 관찰자들의 인격이전{人格以前} 현존으로서 사람 안에 거하지만;행성 왕자는, 영원 아들과 그 아들들이 너희에게 다가가려는 마지막 수고를 대표한다. 행성 왕자는 새롭게 인간이 거주하게 된 세계에서, 완성된 신성{神性}을 유일하게 표현하는 자인데, (우주 아버지와 영원 아들의 자손인) 창조주 아들과 (무한 영의 우주 딸인) 신성한 사역자로부터 태어난다.
2007 URKA 50:1.1 행성영주와 그의 보좌관 형제는 파라다이스의 영원한 아들이 시간과 공간의 낮은 계층의 창조체들을 만들 수 있는 (육신화를 제외하고) 가장 가깝게 개인성구현된 접근 상태를 나타낸다. 정말로, 창조자 아들은 자신의 영을 통하여 영역들의 창조체들과 접촉하지만, 행성영주는 파라다이스로부터 나와서 사람 자녀들에게로 뻗어 나가는 개인적 아들들의 마지막 계층들이다. 무한한 영은 운명의 수호자들 그리고 다른 천사 존재들의 개인들로서 매우 가까이 접근 한다; 우주 아버지는 신비 감시자들의 전(前)개인적 현존에 의해 사람 안에 거주하지만; 행성영주는 너희에게 다가가는 영원한 아들과 그의 아들들의 최종적인 노력을 나타낸다. 새롭게 거주민이 사는 세계에서 행성영주는 완성된 신성(神性)의 독점적 대표자인데, 창조자 아들(우주 아버지와 영원한 아들의 자손)과 신성한 사명활동자(무한한 영의 우주 딸)로 부터 생긴다.
2025 50:1.1 행성 영주와 그의 조수인 형제들은 (육신화를 제쳐 놓고) 파라다이스의 영원한 아들이 시공의 비천한 인간에게 제시할 수 있는, 가장 가까운 성격화된 접근법이다. 창조 아들이 그의 영을 통해서 그 영역의 인간과 접촉하는 것이 참말이지만, 행성 영주는 파라다이스로부터 사람의 자손에게 연장되는, 성격을 가진 아들 계급 중에 마지막이다. 무한한 영은 운명 수호자와 기타 천사 존재들의 몸을 입고서 아주 가까이 온다. 우주의 아버지는 신비의 훈계자의 선(先)인격 계심이 됨으로 사람 안에 사신다. 그러나 행성 영주는 영원한 아들과 그의 아들들이 너희에게 가까이 다가가는 마지막 노력을 나타낸다. 새로 사람이 사는 세계에서, 행성 영주는 완벽한 신성을 가진 유일한 대표이며, 창조 아들(우주의 아버지와 영원한 아들의 자식)과 신성한 봉사자(지역 우주에서 무한한 영의 딸) 사이에서 태어난다.
1955 50:1.2 The prince of a newly inhabited world is surrounded by a loyal corps of helpers and assistants and by large numbers of the ministering spirits. But the directing corps of such new worlds must be of the lower orders of the administrators of a system in order to be innately sympathetic with, and understanding of, the planetary problems and difficulties. And all of this effort to provide sympathetic rulership for the evolutionary worlds entails the increased liability that these near-human personalities may be led astray by the exaltation of their own minds over and above the will of the Supreme Rulers.
2000 50:1.2 새로 사람이 사는 세계의 영주(領主)는 한 충성스러운 집단의 돕는 일꾼과 조수, 그리고 큰 무리의 봉사하는 영들에 둘러싸인다. 그러나 그러한 새 세계를 지도하는 집단은, 행성의 문제와 어려움에 선천적 동정심을 가지고 그에 공감하기 위해서 낮은 계급의 체계 행정가이어야 한다. 진화 세계에게 이해심 있는 통치자를 마련해 주려는 이 모든 노력에는, 인간과 가까이 있는 이 성격자들이 바로 그들의 생각을 최상 통치자들의 뜻보다 더 높임으로, 잘못에 빠질 수 있다는 부담이 늘어난다.
2001 CM 50:1.2 새롭게 인간이 거주하게 된 세계의 왕자는, 충성스런 도우미와 보좌관 단체, 그리고 큰 무리의 섬기는 영으로 둘러싸인다. 그러나 행성의 문제와 어려움에 선천적으로 공감하고 이해하기 위해서는, 새 세계를 지도하는 이런 단체가 체계 경영자보다 낮은 계층이어야 한다. 그리고 진화 세계에 동정심을 지닌 통치자를 마련해주려는 이 모든 수고에는, 인간에-가까운 이 인격체들이 최상급 통치자들의 뜻보다 그들 자신의 정신을 더 높게 찬미함으로써 타락할 수도 있다는 부담이 늘어난다.
2007 URKA 50:1.2 새롭게 거주민이 사는 세계의 영주는 조력자들과 보좌관들의 충성스러운 무리에 의해 그리고 많은 숫자의 사명활동하는 영들에 의해 둘러싸여 있다. 그러나 그러한 새로운 세계들의 감독하는 무리단은 행성 문제들과 어려움들을 납득하고 그것들에 대해 태생적으로 동정심을 갖게 하기 위하여 체계의 행정-관리자들 중 비교적 낮은 계층이어야만 한다. 그리고 진화 세계들을 위한 동정심 있는 통치 권한을 제공하려는 이 노력 전체는, 인간에 가까운 이 개인성들이 최극 통치자들의 뜻 위로 높이 그들 자신의 마음들을 고양시킴으로써 빗나갈 수도 있다.
2025 50:1.2 새로 사람이 사는 세계의 영주(領主)는 한 충성스러운 집단의 돕는 일꾼과 조수, 그리고 큰 무리의 봉사하는 영들에 둘러싸인다. 그러나 그러한 새 세계를 지도하는 집단은, 행성의 문제와 어려움에 선천적 동정심을 가지고 이를 이해하기 위해서 낮은 계급의 체계 행정가이어야 한다. 진화 세계에게 이해심 있는 통치자를 마련해 주려는 이 모든 노력에는, 인간 가까이 있는 이 성격자들이 바로 그들의 생각을 최상 통치자들의 뜻보다 더 높임으로, 잘못에 빠질 수 있다는 부담이 늘어난다.
1955 50:1.3 Being quite alone as representatives of divinity on the individual planets, these Sons are tested severely, and Nebadon has suffered the misfortune of several rebellions. In the creation of the System Sovereigns and the Planetary Princes there occurs the personalization of a concept that has been getting farther and farther away from the Universal Father and the Eternal Son, and there is an increasing danger of losing the sense of proportion as to one’s self-importance and a greater likelihood of failure to keep a proper grasp of the values and relationships of the numerous orders of divine beings and their gradations of authority. That the Father is not personally present in the local universe also imposes a certain test of faith and loyalty on all these Sons.
2000 50:1.3 개별 행성에서 신(神)의 대표로서 아주 외롭게 있으니까 이 아들들은 심하게 시험받으며, 네바돈은 몇 번에 걸쳐 반란이 터지는 불운을 겪었다. 체계 군주와 행성 영주들을 창조할 때, 우주의 아버지와 영원한 아들로부터 갈수록 더 멀어지는 개념을 성격자로 만드는 일이 일어난다. 한 개인이 자신의 중요성에 관한 비례 감각을 잃을 위험이 늘어나고, 수많은 계급의 신다운 존재들의 가치 기준과 관계, 그리고 단계적으로 얻는 그들의 권한을 제대로 파악하지 못할 가능성이 더 커진다. 아버지가 지역 우주에 친히 계시지 않는 것은 또한 이 아들들 모두에게 어떤 믿음과 충성심에 대한 시험이 된다.
2001 CM 50:1.3 이 아들들은, 개별 행성에 신성을 표현하는 자로서 아주 외롭게 있으므로 엄중한 시험을 받으며, 네바돈은 몇 차례 반역이 발발하는 불운을 겪어왔다. 체계 주권자와 행성 왕자들을 창조할 때, 우주 아버지와 영원 아들로부터 더욱 멀어지는 개념 인격화가 발생하며, 그리하여 한 개인이 자신을-중요시여김에 대한 균형 감각을 잃을 위험성이 점점 증대되고, 수많은 계층의 신성한 존재들의 가치기준과 관계, 그리고 단계적으로 얻는 그들의 권한을 제대로 파악하지 못할 가능성이 더욱 커진다. 아버지가 지방우주에 몸소 현존하지 않는다는 사실은 또한, 이 아들들 모두에게 신앙과 충성심에 대한 어떤 시험이 된다.
2007 URKA 50:1.3 개별 행성들에서 신성의 대표자들로서 오직 홀로 있을 때, 이들 아들들은 혹독하게 시험을 받으며, 네바돈은 여러 차례의 불행한 반역들을 겪어 왔다. 체계 주권자들과 행성영주들의 창조가 있을 때 우주 아버지 그리고 영원한 아들로부터 점점 더 멀리 떨어지는 개념의 개인성구현이 발생하며, 한 존재의 자아-중요성으로서의 균형 감각을 잃는 점증되는 위험과 수많은 계층의 신성의 존재들과 그들의 권한의 등급에 대한 가치들과 관계들을 계속 적절하게 파악하지 못하는 더 큰 실패의 가능성이 거기에 있다. 아버지가 지역우주에 개인적으로 제시되어 있지 않는다는 사실은 이들 아들들 전체에 대한 일정한 신앙과 충성심의 시험을 내포한다.
2025 50:1.3 개별 행성에서 신(神)의 대표로서 아주 외롭게 있으니까 이 아들들은 심하게 시험 받으며, 네바돈은 몇 번에 걸쳐 반란이 터지는 불운을 겪었다. 체계 군주와 행성 영주들을 창조할 때, 우주의 아버지와 영원한 아들로부터 갈수록 더 멀어지는 개념을 성격자로 만드는 일이 일어난다. 한 개인이 자신의 중요성에 대하여 비례 감각을 잃을 위험이 늘어나고, 수많은 계급의 신다운 존재들의 가치 기준과 관계, 그리고 단계적으로 얻는 그들의 권한을 제대로 파악하지 못할 가능성이 더 커진다. 아버지가 지역 우주에 친히 계시지 않는 것은 또한 이 아들들 모두에게 어떤 믿음과 충성심에 대한 시험이 된다.
1955 50:1.4 But not often do these world princes fail in their missions of organizing and administering the inhabited spheres, and their success greatly facilitates the subsequent missions of the Material Sons, who come to engraft the higher forms of creature life on the primitive men of the worlds. Their rule also does much to prepare the planets for the Paradise Sons of God, who subsequently come to judge the worlds and to inaugurate successive dispensations.
2000 50:1.4 그러나 이 세계 영주들이 사람 사는 구체를 조직하고 관리하는 임무를 그르치는 일은 흔치 않다. 그들이 성공하는 것은 나중에, 세계의 원시인에게 더 높은 형태의 인간 생명을 접목시키려고 오는 물질 아들의 임무를 크게 수월하게 만든다. 그들의 통치는 또한 하나님의 파라다이스 아들들을 위하여 그 행성을 예비하는 데 많이 기여하며, 이 아들들은 나중에 여러 세상을 심판하고, 연속되는 섭리 시대를 개시하려고 온다.
2001 CM 50:1.4 그러나 이 세계 왕자들이 인간거주 구체를 조직하고 경영하는 사명에서 실패하는 일은 자주 발생하지 않으며, 그들의 성공은 나중에, 그 세계의 원시인에게 더 높은 형태의 피조 생명을 주입시키려고 오는 물질 아들의 사명을 크게 촉진시킨다. 또한 그들의 통치는, 하나님의 낙원 아들들을 위하여 그 행성들을 준비시키는 일을 많이 하기도 하는데, 이 아들들은, 그후에 세계들을 심판하려고, 그리고 이어지는 섭리시대들을 개시하려고 온다.
2007 URKA 50:1.4 그러나 거주민이 사는 구체들을 조직하고 관리-운영하는 그들의 임무에 있어서 이 세계 영주들이 실패하는 일은 자주 발생하지 않으며, 그들의 성공은 물질아들들의 이어지는 사명활동을 크게 촉진시키는데, 그들은 세계들의 원시인들에게 보다 높은 형태의 창조체 삶을 주입시키기 위해 온다. 그들의 통치는 또한 하느님의 파라다이스 아들들을 위해 행성들을 준비시키는 일을 많이 하기도 하는데, 그들은 그 후에 세계들을 심판하기 위해 그리고 계속적인 섭리시대들을 개시하기 위해 온다.
2025 50:1.4 그러나 이 세계 영주들이 사람 사는 구체를 조직하고 관리하는 임무를 그르치는 일은 흔치 않다. 그들의 성공은 나중에, 세계의 원시인에게 더 높은 형태의 인간 생명을 접목시키려고 오는 물질 아들의 임무를 대단히 수월하게 만든다. 그들의 통치는 또한 하나님의 파라다이스 아들들을 위하여 그 행성을 예비하는 데 많이 기여하며, 이 아들들은 나중에 여러 세상을 심판하고, 연속되는 섭리 시대를 개시하려고 온다.
2. PLANETARY ADMINISTRATION
2. 행성의 행정
2. 행성 경영
2. 행성의 관리-행정
2. 행성의 행정
1955 50:2.1 All Planetary Princes are under the universe administrative jurisdiction of Gabriel, the chief executive of Michael, while in immediate authority they are subject to the executive mandates of the System Sovereigns.
2000 50:2.1 행성 영주들은 모두 가브리엘의 우주 행정부 관할 밑에 있고, 가브리엘은 미가엘의 최고 집행자이다. 한편 직속 권한으로 볼 때, 영주들은 체계 군주의 집행 명령에 지배된다.
2001 CM 50:2.1 모든 행성 왕자는, 미가엘의 최고 행정관인 가브리엘의 우주 경영 관할권 아래에 있으며, 한편 직속 권한에서는 체계 주권자의 행정 명령에 종속된다.
2007 URKA 50:2.1 모든 행성영주들은 가브리엘, 미가엘의 우두머리 집행자의 우주 행정-관리적 관할권 아래에 있는 반면, 직접적인 권한에 있어서는 그들이 체계 주권자들의 집행적 명령에 종속된다.
2025 50:2.1 행성 영주들은 모두 가브리엘의 우주 행정부 관할 밑에 있는데, 가브리엘은 미가엘의 최고 집행자이다. 한편 직속 권한으로 볼 때, 영주들은 체계 군주의 집행 명령에 지배된다.
1955 50:2.2 The Planetary Princes may at any time seek the counsel of the Melchizedeks, their former instructors and sponsors, but they are not arbitrarily required to ask for such assistance, and if such aid is not voluntarily requested, the Melchizedeks do not interfere with the planetary administration. These world rulers may also avail themselves of the advice of the four and twenty counselors, assembled from the bestowal worlds of the system. In Satania these counselors are at present all natives of Urantia. And there is an analogous council of seventy at the constellation headquarters also selected from the evolutionary beings of the realms.
2000 50:2.2 행성 영주는 어느 때라도 예전에 자신의 교육자이자 후원자였던 멜기세덱들의 상담을 구해도 좋다. 그러나 그들은 그러한 도움을 청하는 것이 임의로 요구되지는 않으며, 그러한 도움을 자진해서 요청하지 않으면, 멜기세덱들은 행성의 행정에 간섭하지 않는다. 이 세계 통치자들은 또한 24 장로의 조언을 이용해도 좋은데, 이들은 체계의 수여 세계들로부터 모집된다. 사타니아에는 현재 이 상담자들이 모두 유란시아 토착민이다. 별자리 본부에는 비슷한 70자 회의가 있고, 이들은 또한 그 영역의 진화 존재들로부터 선택된다.
2001 CM 50:2.2 행성 왕자는, 전에 자신의 교관 및 후원자였던 멜기세덱들의 조언을 언제든지 구할 수 있으나, 임의로 그런 도움을 요청할 의무는 없으며, 그런 도움을 자발적으로 요청하지 않는다면, 멜기세덱들은 행성 경영에 관여하지 않는다. 이 세계 통치자들은 24 조언자의 충고를 따를 수도 있는데, 24 조언자는 그 체계의 증여 세계들로부터 모집된다. 사타니아에서 현재 이 조언자들은 모두 유란시아 원주민이다. 그리고 비슷한 성좌 본부 70인 협의회 역시, 그 영역들의 진화 존재들로부터 선택된다.
2007 URKA 50:2.2 행성영주들은 언제든지 멜기세덱들의 조언, 그들의 이전(以前) 강사들 그리고 후원자들의 위원회 소집을 요구할 수 있지만, 그들은 그러한 도움을 요청하도록 독단적으로 요청되지는 않으며, 만일 그러한 도움이 자발적으로 요청되지 않았다면, 멜기세덱들은 행성의 관리-행정에 관여하지 않는다. 이 세계 통치자들은 24명의 조언자들의 충고를 따를 수도 있는데, 체계의 증여 세계들로부터 소집된다. 사타니아에서는 현재 이 조언자들이 모두 유란시아에서 태어난 자들이다. 그리고 별자리 본부에 있는 비슷한 70인 협의회 역시 영역들의 진화적 존재들로부터 선택된다.
2025 50:2.2 행성 영주는 어느 때라도 예전에 자신의 교육자이자 후원자였던 멜기세덱들의 상담을 구해도 좋다. 그러나 그들은 그러한 도움을 청하는 것이 임의로 요구되지는 않으며, 그러한 도움을 자진해서 요청하지 않으면, 멜기세덱들은 행성의 행정에 간섭하지 않는다. 이 세계 통치자들은 또한 24 장로의 조언을 이용해도 좋은데, 이들은 체계의 수여 세계들에서 모집된다. 사타니아에는 현재 이 상담자들이 모두 유란시아 토착민이다. 별자리 본부에는 비슷한 70자 회의가 있고, 이들은 또한 그 영역의 진화 존재들 중에서 선택된다.
1955 50:2.3 The rule of the evolutionary planets in their early and unsettled careers is largely autocratic. The Planetary Princes organize their specialized groups of assistants from among their corps of planetary aids. They usually surround themselves with a supreme council of twelve, but this is variously chosen and diversely constituted on the different worlds. A Planetary Prince may also have as assistants one or more of the third order of his own group of sonship and sometimes, on certain worlds, one of his own order, a secondary Lanonandek associate.
2000 50:2.3 진화하는 여러 행성에서 초기의 불안한 기간에는 대체로 독재 정치로 다스린다. 행성 영주는 전문화된 집단의 조수들을 행성의 조수 군단 가운데서 조직한다. 그들은 보통 12자 최고 회의로 자신을 둘러싸지만, 이것은 다른 세계에서 다르게 선택되고 다양하게 구성된다. 한 행성 영주는 또한 자기 집단의 아들 중에서 셋째 계급을 하나 이상, 그리고 때때로 어떤 세계에서는, 자신 계급인 2차 라노난덱 동료 중에서 하나를 조수로서 가져도 좋다.
2001 CM 50:2.3 진화하는 여러 행성에서 초기에 불안정하게 진행되는 동안에는 대부분 독재적으로 통치한다. 행성 왕자는 행성 조력자 단체 가운데서 특화된 보좌관 집단을 조직한다. 그들은 대개 열두 명의 최고 협의회를 두지만, 이것은 세계마다 다르게 여러 방면으로 선택되고 다양하게 구성된다. 또한 행성 왕자는 아들신분을 갖는, 자신의 집단 가운데 셋째 계층에서 하나 이상, 그리고 간혹 어떤 세계들에서는 자신의 계층인 2차 라노난덱 동역자 한 명을 보좌관으로 둘 수 있다.
2007 URKA 50:2.3 그들의 초기 그리고 정착되지 않은 생애에 있어서의 진화적 행성들의 규칙은 주로 독단적이다. 행성영주들은 그들의 행성 도움자 무리단 가운데로부터 그들의 특별한 보좌관들의 집단들을 조직한다. 그들은 대개 12명의 최고협의회로 둘러싸여 있지만, 이것은 다양하게 선택되었고 다른 세계들에 다양하게 임명되어 있다. 또한 한 행성영주는 아들관계를 갖는 자기 자신의 집단의 세 번째 계층에 해당하는 하나 또는 그 이상을 그리고 특정한 세계들에서 때로는 자기 자신의 계층 중 한 명, 한 명의 2차 라노난덱 연관-동료를 보좌관으로 소유할 수 있다.
2025 50:2.3 진화하는 여러 행성에서 초기의 불안한 기간에는 대체로 독재 정치로 다스린다. 행성 영주는 전문화된 집단의 조수들을 행성의 조수 군단 가운데서 조직한다. 그들은 보통 12자 최고 회의로 자신을 둘러싸지만, 이것은 다른 세계에서 다르게 선택되고 다양하게 구성된다. 한 행성 영주는 또한 자기 집단의 아들 중에서 셋째 계급을 하나 이상, 그리고 때때로 어떤 세계에서는, 자신 계급인 2차 라노난덱 동료 중에서 하나를 조수로서 가져도 좋다.
1955 50:2.4 The entire staff of a world ruler consists of personalities of the Infinite Spirit and certain types of higher evolved beings and ascending mortals from other worlds. Such a staff averages about one thousand, and as the planet progresses, this corps of helpers may be increased up to one hundred thousand or more. At any time need is felt for more helpers, the Planetary Princes have only to make request of their brothers, the System Sovereigns, and the petition is granted forthwith.
2000 50:2.4 한 세계 통치자의 참모진 전체는 무한한 영의 성격자, 어떤 부류의 상급 진화 존재, 그리고 다른 세계들로부터 온 승천 필사자로 이루어진다. 그러한 참모진은 평균 약 1천 명에 이르며, 그 행성이 진보함에 따라서, 이 조수들의 무리는 10만까지 또는 그보다 더 늘어나도 좋다. 조수가 더 많이 필요하다고 느껴질 때는 언제라도, 행성 영주는 그 형제, 체계 군주에게 요청하기만 하면 되고, 그 탄원은 당장에 허가를 받는다.
2001 CM 50:2.4 한 세계 통치자의 전체 참모진은, 무한 영의 인격체들, 그리고 특정한 유형의 고도로 진화된 존재 및 다른 세계들에서 상승한 필사자들로 구성된다. 그런 참모진은 평균 약 1,000명이며, 그 행성이 진보함에 따라서 이 도우미 단체는 10만 또는 그 이상으로 증가될 수 있다. 더 많은 도우미가 필요하다고 느낄 때 행성 왕자는 언제든지, 자기 형제인 체계 주권자에게 요청하면 되고 그 청원은 즉시 승인된다.
2007 URKA 50:2.4 한 세계 통치자의 전체 참모진은 무한한 영의 개인성들과 특정한 유형의 비교적 높게 진화된 존재들 그리고 다른 세계들로부터 상승하는 필사자들로 구성된다. 그러한 참모진은 평균적으로 약 1,000명이며, 그 행성이 진보하면, 이 조력자 무리단은 10만 명 또는 그 이상으로 증가될 것이다. 더 많은 조력자들이 필요하다고 느껴지면 어느 때든지, 행성영주들이 그들의 형제들, 체계 주권자들에게 요청만 하면 되며, 청원은 즉시 실행된다.
2025 50:2.4 한 세계 통치자의 참모진 전체는 무한한 영의 성격자, 어떤 부류의 상급 진화 존재, 그리고 다른 세계들에서 온 승천 필사자로 이루어진다. 그러한 참모진은 평균 약 1천 명에 이르며, 그 행성이 진보함에 따라서, 이 조수들의 무리는 10만까지 또는 그보다 더 늘어나도 좋다. 조수가 더 많이 필요하다고 느낄 때는 언제라도, 행성 영주는 그 형제, 체계 군주에게 요청하기만 하면 되고, 그 탄원은 당장에 허가를 받는다.
1955 50:2.5 Planets vary greatly in nature and organization and in administration, but all provide for tribunals of justice. The judicial system of the local universe has its beginnings in the tribunals of a Planetary Prince, which are presided over by a member of his personal staff; the decrees of such courts reflect a highly fatherly and discretionary attitude. All problems involving more than the regulation of the planetary inhabitants are subject to appeal to the higher tribunals, but the affairs of his world domain are largely adjusted in accordance with the personal discretion of the prince.
2000 50:2.5 행성들의 성질ㆍ조직ㆍ행정은 크게 다르지만, 모두가 사법(司法)을 담당하는 법정을 마련한다. 지역 우주의 사법 체계는 행성 영주의 법정에서 시작되는데, 그의 개인 참모진에서 한 참모가 이를 주관한다. 그러한 법정의 선포는 상당히 아버지답고 자유 재량의 태도를 반영한다. 행성 거주자의 통제를 넘는 모든 문제는 고등 법정에 올리는 상소(上訴)에 지배된다. 그러나 영주의 세계 영토의 사무는 대체로 그의 개인적 재량에 따라서 조정된다.
2001 CM 50:2.5 행성들은, 본질과 조직과 경영에서 무척 다양하지만, 모두 응보를 담당하는 법정을 마련한다. 지방우주 사법 체계는 행성 왕자 법정에서 시작되는데, 그의 개인 참모진 중에서 한 요원이 관장하며;그런 법정의 판결은, 고귀하게 아버지답고 임의로 결정할 수 있는 입장을 반영한다. 행성 거주자들의 규칙을 벗어날 만큼 관련된 모든 문제는 고등 법정에 항소할 수 있는 대상이지만, 왕자의 세계 영토에 관련된 문제는 주로 그의 개인 재량에 따라서 조정된다.
2007 URKA 50:2.5 행성들은 본성, 조직 그리고 관리-행정에 있어서 매우 다양하지만, 전체는 공의(公義)의 법정들을 위해 준비한다. 지역우주의 사법 체계는 행성영주의 법정에서 기원되는데, 그것은 그의 개인적 참모진의 한 성원에 의해 지배된다; 그러한 법정들의 판결들은 상당히 아버지답고 그리고 사려 깊은 분별이 있는 태도를 반영한다. 행성 거주자들의 규제를 넘는 것을 포함하여 모든 관련사들은 더 높은 법정에게 청원하게 되어 있지만, 그러나 영주의 세계 권역에서의 사건들은 주로 영주의 개인적인 사려 깊은 분별력에 따라 조절된다.
2025 50:2.5 행성들의 성질ㆍ조직ㆍ행정은 크게 다르지만, 모두가 사법(司法)을 담당하는 법정을 마련한다. 지역 우주의 사법 체계는 행성 영주의 법정에서 시작되는데, 그의 개인 참모진에서 한 참모가 이를 주관한다. 그러한 법정의 선포는 상당히 아버지답고 자유 재량의 태도를 반영한다. 행성 거주자의 통제를 넘는 모든 문제는 고등 법정에 올리는 상소(上訴)에 지배된다. 그러나 영주의 세계 영토의 사무는 대체로 그의 개인적 재량에 따라서 조정된다.
1955 50:2.6 The roving commissions of conciliators serve and supplement the planetary tribunals, and both spirit and physical controllers are subject to the findings of these conciliators. But no arbitrary execution is ever carried out without the consent of the Constellation Father, for the “Most Highs rule in the kingdoms of men.”
2000 50:2.6 떠돌아다니는 여러 화해자 위원회가 행성의 법정에 봉사하고 이를 보조하며, 영 통제자와 물리 통제자들은 이 화해자들의 조사 결과에 지배된다. 그러나 아무런 임의적 집행도 별자리 아버지의 찬성이 없이 결코 일어나지 않는데, 이는 “최고자들이 사람의 나라에서 다스리기” 때문이다.
2001 CM 50:2.6 여러 화해자 순회 위원단이 행성 법정을 돕고 보조하며, 영 통제관과 물리 통제관은 이 화해자들이 조사한 결과를 받아들여야한다. 그러나 어떤 독단적 집행{執行}도 성좌 아버지의 승낙 없이는 결코 이뤄질 수 없는데, “지고자들이 사람의 나라들을 통치하기” 때문이다.
2007 URKA 50:2.6 화해자들의 이동 위원회들이 행성 법정들을 돕고 보충해 주며, 영 통제자와 물리통제자 둘 모두가 이들 화해자들의 연구 결과를 따른다. 그러나 별자리 아버지의 승낙 없이 독단적인 집행이 수행되는 일은 결코 없는데, 왜냐하면 “지고자들이 사람들의 왕국들을 통치하기” 때문이다.
1955 50:2.7 The controllers and transformers of planetary assignment are also able to collaborate with angels and other orders of celestial beings in rendering these latter personalities visible to mortal creatures. On special occasions the seraphic helpers and even the Melchizedeks can and do make themselves visible to the inhabitants of the evolutionary worlds. The principal reason for bringing mortal ascenders from the system capital as a part of the staff of the Planetary Prince is to facilitate communication with the inhabitants of the realm.
2000 50:2.7 행성에 배치받은 통제자와 변압자들도 또한 천사와 기타 계급의 하늘 존재들과 함께, 이 후자인 성격자들을 필사 인간의 눈에 보이게 만드는 일에 함께 일할 수 있다. 특별한 경우에, 돕는 천사, 그리고 멜기세덱들조차, 진화 세계의 거주자에게 자신을 눈에 보이게 만들 수 있고, 또 그렇게 한다. 행성 영주 참모진의 일부로서 하늘 가는 필사자들을 체계 서울에서 데려오는 가장 중요한 이유는 그 영역의 거주자들과 의사 소통을 수월하게 하려는 것이다.
2001 CM 50:2.7 행성에 배정된 통제관과 변형자들 역시, 천사 및 기타 계층의 하늘 존재들과 함께, 이런 후자{後者} 인격체들을 필사 피조물에게 보이도록 만드는 일에 협력할 수 있다. 특별한 경우에, 스랍 도우미 그리고 심지어 멜기세덱들도 진화 세계 거주민에게 자신을 드러낼 수 있고, 실제로 그렇게 한다. 행성 왕자 참모진의 일부로서 필사 상승자들을 체계 본부에서 데려오는 주요 이유는, 그 영역 거주민과의 의사소통을 쉽게 하기 위해서다.
2007 URKA 50:2.7 행성 임무의 통제자들 그리고 변환자들 역시 후자의 이 개인성들로 하여금 필사 창조체들에게 보이게 하는 일에 있어서 천사들 그리고 다른 계층의 천상의 존재들과 함께 협동할 수 있다. 특별한 경우에 세라핌천사 조력자들 그리고 심지어는 멜기세덱들은 진화 세계들의 거주민들에게 자신을 보이게 할 수 있고 또 그렇게 한다. 행성영주의 참모진의 일부분으로서 체계 본부로 부터 필사자 상승자들을 데려오는 주요 이유는 영역의 거주민들과의 의사소통을 쉽게 하기 위함이다.
2025 50:2.7 행성에 배치된 통제자와 변압자들도 또한 천사와 기타 계급의 하늘 존재들과 함께, 이 후자인 성격자들을 필사 인간의 눈에 보이게 만드는 일에 함께 일할 수 있다. 특별한 경우에, 돕는 천사, 그리고 멜기세덱들조차, 진화 세계의 거주자에게 자신을 눈에 보이게 만들 수 있고, 또 그렇게 한다. 행성 영주 참모진의 일부로서 하늘 가는 필사자들을 체계 수도에서 데려오는 가장 중요한 이유는 그 영역의 거주자들과 의사 소통을 수월하게 하려는 것이다.
3. THE PRINCE’S CORPOREAL STAFF
3. 영주의 유형 참모진
3. 왕자의 육체전환 참모진
3. 영주의 유형 참모진
3. 영주의 유형 참모진
1955 50:3.1 On going to a young world, a Planetary Prince usually takes with him a group of volunteer ascending beings from the local system headquarters. These ascenders accompany the prince as advisers and helpers in the work of early race improvement. This corps of material helpers constitutes the connecting link between the prince and the world races. The Urantia Prince, Caligastia, had a corps of one hundred such helpers.
2000 50:3.1 역사가 짧은 세계로 갈 때, 행성 영주는 보통 지역 체계 본부로부터 한 집단의 자원하는 승천 존재들을 데리고 간다. 이 승천자들은 초기에 종족을 개량하는 작업에 조언자와 조수로서 영주를 따라간다. 이 집단의 물질 조수들은 영주와 그 세계 종족들을 연결하는 고리가 된다. 유란시아 영주, 칼리가스티아는 그러한 조수 1백 명으로 이루어진 한 집단을 거느리고 있었다.
2001 CM 50:3.1 생긴 지 얼마 안 되는 세계로 갈 때, 행성 왕자는 대개 지역 체계 본부에서 자원하는 한 집단의 상승 존재들을 데리고 간다. 이 상승자들은 초기 인종 개량 작업에 충고자 및 도우미로서 왕자를 따라간다. 이 물질 도우미 단체는 왕자와 그 세계 인종들 사이의 연결고리가 된다. 유란시아 왕자인 캘리개스챠는 100명으로 구성된 그런 도우미 단체와 동행했다.
2007 URKA 50:3.1 나이 어린 세계로 감에 있어서, 행성영주는 지역체계 본부로부터 상승하는 자발적 존재들의 한 집단을 대개 데리고 간다. 이들 상승자들은 초기 종족 개량의 작업에 있어서 충고자들과 조력자들로서 영주를 따라간다. 이들 육체적 조력자들의 무리단은 영주와 세계 종족들 사이를 연결하는 고리를 구성한다. 유란시아 영주인 칼리가스티아는 100명으로 구성된 그러한 조력자들의 무리단을 가졌었다.
2025 50:3.1 역사가 짧은 세계로 갈 때, 행성 영주는 보통 지역 체계 본부에서 한 집단의 자원하는 승천 존재들을 데리고 간다. 이 승천자들은 초기에 종족을 개량하는 작업에 조언자와 조수로서 영주를 따라간다. 이 집단의 물질 조수들은 영주와 그 세계 종족들을 연결하는 고리가 된다. 유란시아 영주, 칼리가스티아는 그러한 조수 1백 명으로 이루어진 한 단체를 거느리고 있었다.
1955 50:3.2 Such volunteer assistants are citizens of a system capital, and none of them have fused with their indwelling Adjusters. The status of the Adjusters of such volunteer servers remains as of the residential standing on the system headquarters while these morontia progressors temporarily revert to a former material state.
2000 50:3.2 그러한 자원하는 조수들은 체계 서울의 시민이며, 그들 중에 아무도 그들에게 깃드는 조절자와 융합하지 않았다. 그러한 자원 봉사자의 조절자의 지위는 이 상물질 진보자가 예전의 물질 상태로 임시 돌아가는 동안에, 체계 본부에서 거주하는 지위를 가진 것으로 남아 있다.
2001 CM 50:3.2 자원하는 그 보좌관들은 체계 본부 시민이고, 그들 가운데 누구도 자신의 내주 섭리사와 융합되지 않았다. 그런 자원 봉사자들의 섭리사 상태는, 이 모론시아 진보자들이 옛 물질 상태로 잠시 돌아가 있는 동안, 체계 본부에서 거주자 신분에 속한 채 남아있다.
2007 URKA 50:3.2 그러한 자발적 보좌관들은 한 체계 본부의 시민들이며, 그들 중 누구도 그들의 내주 하는 조절자들과 결합되지 않았다. 그러한 자발적 봉사자들의 조절자들의 지위는 이 모론시아 진보자들이 일시적으로 이전(以前)의 물질적 상태로 되돌아간 동안 체계 본부에서 기다리는 거주지에 남아 있다.
2025 50:3.2 그러한 자원하는 조수들은 체계 수도의 시민이며, 그들 중에 아무도 그들에게 깃드는 조절자와 융합하지 않았다. 그러한 자원 봉사자의 조절자의 지위는 이 상물질 진보자가 예전의 물질 상태로 임시 돌아가는 동안에, 체계 본부에서 거주 지위를 가진 것으로 남아 있다.
1955 50:3.3 The Life Carriers, the architects of form, provide such volunteers with new physical bodies, which they occupy for the periods of their planetary sojourn. These personality forms, while exempt from the ordinary diseases of the realms, are, like the early morontia bodies, subject to certain accidents of a mechanical nature.
2000 50:3.3 형체를 짓는 건축가, 곧 생명 운반자들은 그러한 자원자들에게 새 육체를 마련해 주며, 행성에서 머무르는 동안 그들은 이 육체를 차지한다. 이 인격자 형태는 그 영역의 보통 질병에서 면제되지만, 초기의 상물질 몸처럼, 기계적 성질을 가진 어떤 사고(事故)가 일어날 수 있다.
2001 CM 50:3.3 형체 설계자인 생명 운반자들이 새 육체를 제공하고, 그런 자원자들은 행성에 머무는 동안 이 육체를 차지한다. 이 인격체 형태는, 그 영역의 일반 질병에 면역력을 갖지만, 초기 모론시아 몸처럼, 기계적 성질에 속하는 어떤 사고를 당할 수 있다.
2007 URKA 50:3.3 형태의 고안건축가들인 생명운반자들이 그러한 자원자들에게 새로운 물질적 몸체들을 제공하는데, 그들은 자신들의 행성에 머무는 동안 그것을 차지한다. 이 개인성 형태들은, 영역들의 일반적 질병들로부터 면역되어 있는 반면, 초기 모론시아 몸체들과 마찬가지로, 기계적인 특성의 특정한 우연한 현상들의 지배를 받는다.
2025 50:3.3 형체를 짓는 건축가, 곧 생명 운반자들은 그러한 자원자들에게 새 육체를 마련해 주며, 행성에서 머무르는 동안 그들은 이 육체를 차지한다. 이 인격자 형태는 그 영역의 보통 질병에서 면제되지만, 초기의 상물질 몸처럼, 기계적 성질을 가진 어떤 사고(事故)가 일어날 수 있다.
1955 50:3.4 The prince’s corporeal staff are usually removed from the planet in connection with the next adjudication at the time of the second Son’s arrival on the sphere. Before leaving, they customarily assign their various duties to their mutual offspring and to certain superior native volunteers. On those worlds where these helpers of the prince have been permitted to mate with the superior groups of the native races, such offspring usually succeed them.
2000 50:3.4 영주의 유형(有形) 참모진은, 두 번째 아들이 그 구체에 도착할 때, 다음 판결과 연관되어 보통 그 행성으로부터 옮겨진다. 떠나기 전에 그들은 여러 가지 임무를 그들이 함께 낳은 자손, 그리고 어떤 우수한 자원 토착민에게 맡기는 것이 관습이다. 영주(領主)의 이 조수들이 토착 종족들의 우수한 집단과 짝짓도록 허락된 세계에서, 그러한 자손이 보통 그들의 뒤를 잇는다.
2001 CM 50:3.4 왕자의 육체전환 참모진은 대개, 두 번째 아들이 그 구체에 도착할 때 그다음 판결과 연관되어 행성으로부터 옮겨진다. 떠나기 전에, 그들은 자신의 다양한 임무를, 함께 낳은 후손에게 그리고 어떤 우세한 토착민 자원자들에게 맡기는 것이 관례다. 왕자의 이 도우미들이 토착 인종들 중에서 뛰어난 집단과 짝짓도록 허락된 세계에서는, 그런 후손이 대개 그들을 계승한다.
2007 URKA 50:3.4 영주의 유형 참모진은 두 번째 아들이 구체에 도착하였을 때 그 다음 판결과 관련하여 행성으로부터 대개 떠나게 된다. 떠나기 전에, 그들은 습관적으로 그들의 공동 자녀들에게 그리고 특정한 우월한 토착 자원자들에게 그들의 다양한 임무들을 부여한다. 영주의 이 조력자들이 토착 종족들 중에서 뛰어난 집단들과 결혼하도록 허락을 받은 세계들에서, 그러한 자녀들은 대개 그들의 후임자가 된다.
2025 50:3.4 영주의 유형(有形) 참모진은, 두 번째 아들이 그 구체에 도착할 때, 다음 판결과 연관되어 보통 그 행성에서 옮겨진다. 떠나기 전에 그들은 여러 가지 임무를 그들이 함께 낳은 자손, 그리고 어떤 우수한 자원 토착민에게 맡기는 것이 관습이다. 영주(領主)의 이 조수들이 토착 종족들의 우수한 집단과 짝짓도록 허락된 세계에서, 그러한 자손이 보통 그들의 뒤를 잇는다.
1955 50:3.5 These assistants to the Planetary Prince seldom mate with the world races, but they do always mate among themselves. Two classes of beings result from these unions: the primary type of midway creatures and certain high types of material beings who remain attached to the prince’s staff after their parents have been removed from the planet at the time of the arrival of Adam and Eve. These children do not mate with the mortal races except in certain emergencies and then only by direction of the Planetary Prince. In such an event, their children—the grandchildren of the corporeal staff—are in status as of the superior races of their day and generation. All the offspring of these semimaterial assistants of the Planetary Prince are Adjuster indwelt.
2000 50:3.5 행성 영주의 이 조수들은 그 세계의 종족들과 짝짓는 일이 드물지만, 반드시 자기들끼리 짝을 짓는다. 이 결합으로부터 두 등급의 존재가 생겨난다: 1차 부류의 중도인(中道人)과 어떤 높은 부류의 물질 존재들인데, 후자는 아담과 이브가 도착할 때 그들의 부모가 그 행성에서 옮겨진 뒤에, 영주의 참모진에 딸린 채로 남는다. 이 아이들은 어떤 비상시를 제외하고, 필사 종족들과 짝짓지 않으며, 그때에도 오직 행성 영주의 지시에 따라서 그렇게 한다. 그런 경우에, 그들의 자녀들―유형 참모진의 손자들―의 지위는 그들의 시대와 세대의 우수한 민족의 출신과 같다. 행성 영주의 이 준(準)물질 조수들의 자손에게 모두 조절자가 깃든다.
2001 CM 50:3.5 행성 왕자의 이 보좌관들은, 그 세계의 인종들과 짝짓는 일이 거의 없지만, 반드시 자기들끼리 짝짓는다. 이 결합에서 두 부류의 존재가 생겨나는데:1차 유형의 중도 피조물과, 어떤 고귀한 유형의 물질 존재가 그들이며, 후자는 아담과 이브가 도착하면서 그들의 부모가 그 행성으로부터 옮겨진 후에, 왕자의 참모진에 계속 배속된다. 이 자녀들은 특정한 응급 상황 이외에는 필사자 종족들과 짝짓지 않으며, 그럴 때에도 오직 행성 왕자의 지시에 따라서만 이뤄진다. 그런 경우에 그들의 자녀는--곧 육체전환 참모진의 손주들은-- 그들의 시대와 세대{世代}에서 우수한 인종과 동일한 신분을 갖는다. 행성 왕자의 반{半}물질적인 이 조력자들의 모든 자손에게는 섭리사가 내주한다.
2007 URKA 50:3.5 행성영주에 대한 이들 보좌관들은 세계 종족들과 결혼하는 일이 거의 없지만, 그들은 항상 자기들 안에서 결혼한다. 두 부류의 존재들이 이들 연합들로부터 발생 된다: 아담과 이브의 도착 시에 그들의 부모들이 행성으로부터 떠나게 된 후에 영주의 참모진에게 계속 배정되어 있는 1차 유형의 중도 창조체들 그리고 특정한 높은 유형의 물질적 존재들. 이 자녀들은 특별한 응급의 경우들을 제외하고 필사 종족들과 결혼하지 않으며 그리고 그렇게 되는 경우에는 오직 행성영주의 지도에 의해서만 이루어진다. 그러한 사건 안에서는 그들의 자녀들─유형 참모진의 손자들─은 그들의 시대와 세대의 우월한 종족 상태에 있다. 행성영주의 이들 반(半)물질 조력자들의 자손들 전체에게는 조절자가 내주 한다.
2025 50:3.5 행성 영주의 이 조수들은 그 세계의 종족들과 짝짓는 일이 드물고, 반드시 자기들끼리 짝을 짓는다. 이 결합에서 두 등급의 존재가 생겨난다: 1차 부류의 중도인(中道人)과 어떤 높은 부류의 물질 존재들인데, 후자는 아담과 이브가 도착할 때 그들의 부모가 그 행성에서 옮겨진 뒤에, 영주의 참모진에 딸린 채로 남는다. 이 아이들은 어떤 비상시를 제외하고, 필사 종족들과 짝짓지 않으며, 그때에도 오직 행성 영주의 지시에 따라서 그렇게 한다. 그런 경우에, 그들의 자녀들 ― 유형 참모진의 손자들 ― 의 지위는 그들의 시대와 세대의 우수한 민족의 출신과 같다. 행성 영주의 이 준(準)물질 조수들의 자손에게 모두 조절자가 깃든다.
1955 50:3.6 At the end of the prince’s dispensation, when the time comes for this “reversion staff” to be returned to the system headquarters for the resumption of the Paradise career, these ascenders present themselves to the Life Carriers for the purpose of yielding up their material bodies. They enter the transition slumber and awaken delivered from their mortal investment and clothed with morontia forms, ready for seraphic transportation back to the system capital, where their detached Adjusters await them. They are a whole dispensation behind their Jerusem class, but they have gained a unique and extraordinary experience, a rare chapter in the career of an ascending mortal.
2000 50:3.6 영주의 섭리 시대 끝에, 이 “복귀한 참모진”이 파라다이스 생애를 다시 시작하기 위하여 체계 본부로 돌아갈 때가 오면, 이 승천자들은 물질 육체를 돌려줄 목적으로 생명 운반자들에게 출두한다. 그들은 변신하는 잠에 들어가서, 그들의 필사의 옷을 벗고 상물질 형태를 입은 채로 깨어나며, 체계 서울로 돌아가는 천사의 수송을 위하여 준비된다. 거기에는 떨어져 있던 조절자들이 그들을 기다린다. 그들은 자기의 예루셈 동기생들보다 온전히 한 섭리 시대가 뒤떨어지지만, 그들은 독특하고 보기 드문 체험을 얻었고, 이것은 하늘 가는 필사자의 생애에 진귀한 장(章)이 된다.
2001 CM 50:3.6 왕자의 섭리시대가 끝날 때, 이 “되돌아온 참모진”이 낙원 생애를 재개하기 위해 체계 본부로 복귀할 때가 되면, 이 상승자들은 물질 육신을 돌려줄 목적으로 생명 운반자들에게 온다. 이들은 전환 수면 상태에 들어가고, 자신의 필사의 옷을 벗고 모론시아 형체를 입은 채로 깨어나서, 체계 본부로 돌아가는 스랍 운송을 위해 준비를 갖추며, 분리돼있던 그 섭리사들이 거기서 이들을 기다리고 있다. 이들은 자신이 속한 예루셈 계층보다 온전히 한 섭리시대를 뒤처졌지만 독특하고 이례적인 체험을 했으며, 이것은 상승하는 필사자 생애에서 희귀한 일련의 사건이다.
2007 URKA 50:3.6 영주의 통치가 끝날 때, 이 “복귀 참모진”이 파라다이스 생애의 재개를 위해 체계 본부로 되돌아 갈 때가 되었을 때, 이 상승자들은 그들의 물질적 육신들을 양도할 목적으로 생명운반자들에게로 온다. 그들은 변환 수면 상태로 들어가고 그들의 필사자 수여로부터 해방되어 깨어나 모론시아 형태들을 부여받는데, 체계 본부로 돌아가는 세라핌천사 운송을 위해 준비를 갖추며, 그곳에서 그들의 분리된 조절자들이 그들을 기다리고 있다. 그들은 그들의 예루셈 계층 보다 전반적으로 한 세대를 뒤쳐져 있지만, 그들은 하나의 독특하고도 비범한 체험, 상승하는 필사자의 생애에 있어서 하나의 진귀한 장(章)을 획득하였다.
2025 50:3.6 영주의 섭리 시대 끝에, 이 “복귀한 참모진”이 파라다이스 생애를 다시 시작하기 위하여 체계 본부로 돌아갈 때가 오면, 이 승천자들은 물질 육체를 돌려줄 목적으로 생명 운반자들에게 출두한다. 그들은 변신하는 잠에 들어가서, 그들의 필사의 옷을 벗고 상물질 형태를 입은 채로 깨어나며, 체계 수도로 돌아가는 천사의 수송을 위하여 준비된다. 거기에는 떨어져 있던 조절자들이 그들을 기다린다. 그들은 자기의 예루셈 동기생들보다 온전히 한 섭리 시대가 뒤떨어지지만, 그들은 독특하고 보기 드문 체험을 얻었고, 이것은 하늘 가는 필사자의 생애에 진귀한 장(章)이 된다.
4. THE PLANETARY HEADQUARTERS AND SCHOOLS
4. 행성의 본부와 학교
4. 행성 본부와 학교
4. 행성 본부와 학교
4. 행성의 본부와 학교
1955 50:4.1 The prince’s corporeal staff early organize the planetary schools of training and culture, wherein the cream of the evolutionary races are instructed and then sent forth to teach these better ways to their people. These schools of the prince are located at the material headquarters of the planet.
2000 50:4.1 영주의 유형(有形) 참모진은 사람을 훈련하고 교양을 가르치는 여러 행성 학교를 일찍부터 조직하며, 거기서 진화 종족들의 정예가 교육받고, 그리고 나서 그들의 민족에게 더 좋은 이 길을 가르치려고 파송된다. 영주의 이 학교들은 물질로 지어진 행성 본부에 자리잡는다.
2001 CM 50:4.1 왕자의 육체전환 참모진은, 훈련시키고 교양을 가르치는 여러 행성 학교를 일찍부터 조직하는데, 진화 인종들 가운데 가장 우수한 사람들이 거기서 교육 받고, 그다음에는 더 나은 이 방법을 자기 민족에게 가르치도록 파송된다. 왕자의 이 학교들은 물질로 지어진 행성 본부에 자리잡는다.
2007 URKA 50:4.1 영주의 유형 참모진은 일찍부터 훈련과 문화의 행성 학교들을 조직하는데, 그곳에서 진화적 종족들 중 가장 우수한 사람들이 교육을 받으며 그 다음에는 그들의 민족에게 더 나은 이 방법들을 가르치도록 파견된다. 영주의 이 학교들은 행성의 물질적 본부에 위치한다.
2025 50:4.1 영주의 유형(有形) 참모진은 사람을 훈련하고 교양을 가르치는 여러 행성 학교를 일찍부터 조직하며, 거기서 진화 종족들의 정예가 교육받고, 다음에 그들의 민족에게 더 좋은 이 길을 가르치려고 파송된다. 영주의 이 학교들은 물질로 지어진 행성 본부에 자리잡는다.
1955 50:4.2 Much of the physical work connected with the establishment of this headquarters city is performed by the corporeal staff. Such headquarters cities, or settlements, of the early times of the Planetary Prince are very different from what a Urantia mortal might imagine. They are, in comparison with later ages, simple, being characterized by mineral embellishment and by relatively advanced material construction. And all of this stands in contrast with the Adamic regime centering around a garden headquarters, from which their work in behalf of the races is prosecuted during the second dispensation of the universe Sons.
2000 50:4.2 유형 참모진은 이 본부 도시의 설립과 연결된 물리적 작업의 상당 부분을 수행한다. 행성 영주의 초기 시절에 그러한 여러 본부 도시, 곧 촌락들은 유란시아 필사자가 상상할까 싶은 것과 아주 다르다. 후세와 견주어 보면 이 촌락들은 간단하며, 광물로 치장되고 비교적 진보된 물질 구조의 특징을 가졌다. 이 모든 것이 동산 본부 주위에 집중하는 아담의 체제와 대조되며, 이 본부로부터, 그들이 종족들을 위하여 할 일은 우주 아들들의 제2 섭리 시대 동안에 수행된다.
2001 CM 50:4.2 이 본부 도시의 설립과 관련된 물리적 업무 중에서 많은 부분을, 육체전환 참모진이 수행한다. 초기 행성 왕자 시대에, 그런 본부 도시들 곧 정착지들은, 유란시아 필사자가 상상할 수 있는 그런 것과는 무척 다르다. 후세와 비교할 때 이 정착지들은 단순하며, 광물 장식과 비교적 진보된 물질 구조물이 특징이다. 그리고 이 모든 것은, 우주 아들들의 둘째 섭리시대 동안에 종족들을 위해 일하는 동산 본부 주위에 집중되는 아담 체제와는 현저히 다르다.
2007 URKA 50:4.2 이 본부 도시의 설립과 관련된 물질적 작업의 대부분은 유형 참모진에 의해 수행된다. 행성영주의 초기 시대의 그러한 본부 도시들, 또는 정착지들은, 유란시아 필사자가 상상할 수 있는 그런 것과 매우 다르다. 그것들은 후기 시대들과 비교할 때 단순한데, 그 특징은 광물 장식과 비교적 진보된 물질적 구조물이다. 그리고 이 모든 것은 하나의 정원 본부 주위에 중심을 두는 아담의-통치체제와 반대편에 서 있는데, 종족들을 위한 그들의 활동은 우주 아들들의 두 번째 세대 동안 그것으로부터 추진된다.
2025 50:4.2 유형 참모진은 이 본부 도시의 설립과 연결된 물리적 작업의 상당 부분을 수행한다. 행성 영주의 초기 시절에 그러한 여러 본부 도시, 곧 촌락들은 유란시아 필사자가 상상할까 싶은 것과 아주 다르다. 후세와 견주어 보면 이 촌락들은 간단하며, 광물로 치장되고 비교적 진보된 물질 구조의 특징을 가졌다. 이 모든 것이 동산 본부 주위에 집중하는 아담의 체제와 대조되며, 이 본부로부터, 그들이 종족들을 위하여 할 일은 우주 아들들의 제2 섭리 시대에 수행된다.
1955 50:4.3 In the headquarters settlement on your world every human habitation was provided with abundance of land. Although the remote tribes continued in hunting and food foraging, the students and teachers in the Prince’s schools were all agriculturists and horticulturists. The time was about equally divided between the following pursuits:
2000 50:4.3 너희 세계에서 본부 촌락에는 모든 인간 거주지에 풍부한 땅이 마련된다. 멀리 떨어진 부족들은 사냥과 먹을거리 찾아다니는 일을 계속했지만, 영주 학교의 학생과 선생은 모두 농사 짓는 사람이요 원예가였다. 시간은 다음 직종 사이에 대체로 똑같이 나누어진다:
2001 CM 50:4.3 너희 세계에서 본부 정착지에는, 모든 인간이 거주하기에 풍부한 땅이 제공됐다. 비록 멀리 있는 부족들이 계속 사냥하고 음식을 찾아다녔으나, 왕자의 학교에서 학생과 선생들은 모두 농업과 원예에 종사했다. 시간은 다음과 같은 일들 사이에 거의 똑같이 분배됐다:
2007 URKA 50:4.3 너희 세계에 있는 본부 정착지에서 모든 인간 주택이 풍부한 땅과 함께 제공되었다. 비록 멀리 있는 부족들이 계속 사냥을 하고 음식을 찾아다녔지만, 영주의 학교들에 있는 학생들과 선생들은 모두 농업과 원예에 종사하였다. 시간은 다음과 같은 일들 사이에서 거의 똑같이 분배되었다.육체적 노동. 땅 경작, 집을 짓고 장식하는 것과 연관됨.사회적 활동. 여흥과 문화적인 사회적 배치들을 이룸.교육적 적용. 특별하게 마련된 계층 훈련으로 보충된, 가족-집단 교육과 관련된 개별적 지도.직업 훈련. 결혼과 가정 설립의 학교들, 예술 그리고 공작 훈련 학교들, 그리고 선생들 훈련을 위한 학급들─세속적, 문화적, 그리고 종교적.영적 문화. 선생 형제신분, 소년과 청년 집단들의 깨우침, 그리고 입양된 토착민 아이들을 그들 민족에게 보내는 선교사로서 훈련.
2025 50:4.3 너희 세계에서 본부 촌락에는 모든 인간 거주지에 풍부한 땅이 마련된다. 멀리 떨어진 부족들은 사냥과 먹을거리 찾아다니는 일을 계속했지만, 영주 학교의 학생과 선생은 모두 농사 짓는 사람이요 원예가였다. 시간은 다음 직종 사이에 대체로 똑같이 나누어진다:
1955 50:4.4 1. Physical labor. Cultivation of the soil, associated with home building and embellishment.
2000 50:4.4 1. 육체 노동. 집을 짓고 꾸미는 것과 관련하여, 땅을 경작하는 것.
2001 CM 50:4.4 1. 육체 노동. 집을 짓고 장식하는 것과 관련하여 땅을 조성함.
2007 URKA 50:4.4 육체적 노동. 땅 경작, 집을 짓고 장식하는 것과 연관됨.
2025 50:4.4 1. 육체 노동. 집을 짓고 꾸미는 것과 관련하여, 땅을 경작하는 것.
1955 50:4.5 2. Social activities. Play performances and cultural social groupings.
2000 50:4.5 2. 사회 활동. 놀이의 연출과 문화적 사회의 모임.
2001 CM 50:4.5 2. 사회 활동. 놀이 실행 및 문화적 사교 모임.
2007 URKA 50:4.5 사회적 활동. 여흥과 문화적인 사회적 배치들을 이룸.
2025 50:4.5 2. 사회 활동. 놀이의 연출과 문화적 사회 집단.
1955 50:4.6 3. Educational application. Individual instruction in connection with family-group teaching, supplemented by specialized class training.
2000 50:4.6 3. 교육적 적용. 가족 집단을 가르치는 것과 관련된, 개인의 교육. 이것은 전문화된 학급 훈련으로 보충된다.
2001 CM 50:4.6 3. 교육적 적용. 전문화된 계층 훈련으로 보충된, 가족-집단 교육과 관련된 개별 지침.
2007 URKA 50:4.6 교육적 적용. 특별하게 마련된 계층 훈련으로 보충된, 가족-집단 교육과 관련된 개별적 지도.
2025 50:4.6 3. 교육적 적용. 가족 및 집단을 가르치는 것과 더불어, 개인의 교육. 이것은 전문화된 학급 훈련으로 보충된다.
1955 50:4.7 4. Vocational training. Schools of marriage and homemaking, the schools of art and craft training, and the classes for the training of teachers—secular, cultural, and religious.
2000 50:4.7 4. 직업 훈련. 결혼 및 가정(家庭) 관리 학교, 예술 및 공예 훈련 학교, 선생들에게―세속(世俗), 문화 및 종교적―훈련을 주는 학급.
2001 CM 50:4.7 4. 직업 훈련. 결혼 및 가정 설립 학교, 예술 및 공작 훈련 학교, 그리고 선생을 훈련시키기 위한 --세속적, 문화적, 및 종교적-- 학급들.
2007 URKA 50:4.7 직업 훈련. 결혼과 가정 설립의 학교들, 예술 그리고 공작 훈련 학교들, 그리고 선생들 훈련을 위한 학급들─세속적, 문화적, 그리고 종교적.
2025 50:4.7 4. 직업 훈련. 결혼 및 가정(家庭) 관리 학교, 예술 및 공예 훈련 학교, 선생들에게 ― 세속(世俗)ㆍ문화ㆍ종교 ― 훈련을 주는 학급.
1955 50:4.8 5. Spiritual culture. The teacher brotherhood, the enlightenment of childhood and youth groups, and the training of adopted native children as missionaries to their people.
2000 50:4.8 5. 영적 교양. 선생들의 형제 정신, 어린아이 및 청년 집단의 계몽, 그리고 양자ㆍ양녀로 받아들인 토착민 아이들을 그 민족에게 보내는 선교사로서 훈련하는 것.
2001 CM 50:4.8 5. 영적 교양. 선생 협회, 유년 및 젊은이 집단들의 계몽, 그리고 양자로 삼은 토착민 자녀를 그 민족에게 보낼 선교사로 양성함.
2007 URKA 50:4.8 영적 문화. 선생 형제신분, 소년과 청년 집단들의 깨우침, 그리고 입양된 토착민 아이들을 그들 민족에게 보내는 선교사로서 훈련.
2025 50:4.8 5. 영적 교양. 선생들의 형제 정신, 어린아이 및 청년 집단의 계몽, 그리고 양자ㆍ양녀로 받아들인 토착민 아이들을 그 민족에게 보내는 선교사로서 훈련하는 것.
1955 50:4.9 A Planetary Prince is not visible to mortal beings; it is a test of faith to believe the representations of the semimaterial beings of his staff. But these schools of culture and training are well adapted to the needs of each planet, and there soon develops a keen and laudatory rivalry among the races of men in their efforts to gain entrance to these various institutions of learning.
2000 50:4.9 행성 영주는 필사 존재의 눈에 보이지 않는다. 따라서 그의 참모진의 준물질 존재들의 진술을 믿는 것은 믿음의 시험이다. 그러나 이 교양과 훈련을 맡는 학교들은 각 행성의 필요에 잘 적응되어 있다. 이 다채로운 배움의 기관에 들어가려는 노력으로, 사람의 종족들 사이에서 격심하고 칭찬할 만한 경쟁이 곧 일어난다.
2001 CM 50:4.9 행성 왕자는 필사 존재에게 보이지 않으며;그의 참모진인 반{半}물질 존재들의 설명을 믿는 것이 신앙에 대한 시험이다. 그러나 교양과 훈련을 맡은 이 학교들은 각 행성의 필요에 잘 맞춰져있으며, 이 다양한 배움의 기관에 들어가려고 애씀으로 인해, 사람의 종족들 가운데서 예민하고 칭찬할만한 경쟁이 곧 전개된다.
2007 URKA 50:4.9 행성영주는 필사 존재들의 눈에 보이지 않는다; 그의 참모진의 반 물질적 존재들이 묘사한 것을 믿는 것은 신앙에 대한 일종의 시험이다. 그러나 문화와 훈련의 이 학교들은 각 행성의 필요들에 잘 맞추어져 있으며, 이 다양한 배움의 기관들에 들어가기 위한 그들의 노력에 있어서 사람 종족들 사이의 예민하고도 칭찬할만한 경쟁이 곧 개발된다.
2025 50:4.9 행성 영주는 필사 존재의 눈에 보이지 않는다. 따라서 참모진의 준물질 존재들의 진술을 믿는 것은 믿음의 시험이다. 그러나 이 교양과 훈련을 맡는 학교들은 각 행성의 필요에 잘 적응되어 있다. 이 다채로운 배움의 기관에 들어가려는 노력으로, 사람의 종족들 사이에서 격심하고 칭찬받을 경쟁이 곧 일어난다.
1955 50:4.10 From such a world center of culture and achievement there gradually radiates to all peoples an uplifting and civilizing influence which slowly and certainly transforms the evolutionary races. Meantime the educated and spiritualized children of the surrounding peoples who have been adopted and trained in the prince’s schools are returning to their native groups and, to the best of their ability, are there establishing new and potent centers of learning and culture which they carry on according to the plan of the prince’s schools.
2000 50:4.10 그러한 교양과 성취가 있는 세계 중심으로부터 모든 민족에게 정신을 높여 주고 교화시키는 영향이 차츰 퍼지며, 이것은 느리고 확실하게 진화 종족들을 변화시킨다. 그동안에 둘러싼 민족들 중에서 영주의 여러 학교에서 양자ㆍ양녀가 되고 훈련을 거치고, 교육받고 영적으로 감화받은 아이들은 그들이 태어난 집단으로 돌아가며, 힘이 자라는 데까지, 거기서 새로운 힘찬 배움과 문화의 중심을 건설하고, 영주 학교의 계획에 따라서 운영해 나간다.
2001 CM 50:4.10 그런 교양과 성취를 이루는 세계 중심지로부터 온 민족에게, 고상하게 만들고 개화시키는 영향이 점차 퍼져나가는데, 진화 인종들을 서서히 그러나 확실하게 변화시킨다. 그동안에 주변의 민족들 중에서, 왕자의 학교에서 양자{養子}가 되고 훈련을 거친, 교양을 갖추고 영성화된 아이들은 자신이 태어난 집단으로 돌아가서 힘닿는 데까지 새롭고도 유능한 배움과 문화의 중심지들을 계속 세우고, 왕자의 학교 계획에 따라서 운영해 나간다.
2007 URKA 50:4.10 그러한 문화와 성취의 세계 중심지로부터, 진화적 종족들을 서서히 그리고 확실하게 변환시키는 고양시키고 개화시키는 영향이 온 민족들에게 점차적으로 퍼져 나가게 된다. 영주의 학교들에 받아들여지고 교육을 받았던 주변의 민족들 중 교양 있고 영성화 된 자녀들이 자신들의 선천적 집단들에게 되돌아가고 그들의 최고의 능력을 발휘하게 되는 동안, 그들이 영주의 학교들의 계획에 따라 수행하는 배움과 문화의 새롭고도 유능한 중심지들이 거기에 계속 세워진다.
2025 50:4.10 그러한 교양과 성취가 있는 세계 중심에서 모든 민족에게 정신을 높여 주고 교화시키는 영향이 차츰 퍼지며, 이것은 느리고 확실하게 진화 종족들을 변화시킨다. 그동안에 둘러싼 민족들 중에서 영주의 여러 학교에서 양자ㆍ양녀가 되고 훈련을 거치고, 교육받고 영적으로 감화를 받은 아이들은 그들이 태어난 집단으로 돌아가며, 힘이 자라는 데까지, 거기서 새로운 힘찬 배움과 문화의 중심을 건설하고, 영주 학교의 계획에 따라서 계속 운영한다.
1955 50:4.11 On Urantia these plans for planetary progress and cultural advancement were well under way, proceeding most satisfactorily, when the whole enterprise was brought to a rather sudden and most inglorious end by Caligastia’s adherence to the Lucifer rebellion.
2000 50:4.11 유란시아에서 행성의 진보와 문화의 발전을 위한 이 계획은 잘 진척되었고, 아주 흡족하게 진행되었는데, 그때 칼리가스티아가 루시퍼 반란에 가담하여 그 사업 전체가 오히려 갑작스럽고 가장 치욕스러운 종말에 이르렀다.
2001 CM 50:4.11 유란시아에서는 행성의 진보와 문화 증진을 위한 이 계획이 잘 진척됐고, 아주 만족스럽게 진행됐으며, 캘리개스챠가 루시퍼 반역에 가담함으로써, 모든 일이 상당히 갑작스럽고 가장 수치스런 종말을 맞이하게 됐다.
2007 URKA 50:4.11 유란시아에서는 행성 진보와 문화적 증진을 위한 이 계획들이 잘 수행되어 가장 만족스럽게 진행되었는데, 모든 일들은 루시퍼 반란에 대한 칼리가스티아의 지지에 의해 다소 갑작스럽고도 가장 수치스러운 종말을 맞이하게 되었다.
2025 50:4.11 유란시아에서 행성의 진보와 문화의 발전을 위한 이 계획은 잘 진척되었고 아주 흡족하게 진행되었다. 그때 칼리가스티아가 루시퍼 반란에 가담하여, 갑자기 그 사업 전체가 오히려 아주 치욕스러운 종말에 이르렀다.
1955 50:4.12 It was one of the most profoundly shocking episodes of this rebellion for me to learn of the callous perfidy of one of my own order of sonship, Caligastia, who, in deliberation and with malice aforethought, systematically perverted the instruction and poisoned the teaching provided in all the Urantia planetary schools in operation at that time. The wreck of these schools was speedy and complete.
2000 50:4.12 내 계급의 아들 중에 하나인 칼리가스티아의 냉담한 배반을 내가 전해 들은 것은 이 반란에서 가장 깊은 충격을 주는 사건 중에 하나였다. 그는 숙고한 가운데, 미리 사악한 생각을 품고, 당시에 운영되던 모든 유란시아 행성 학교에서 마련한 교육을 체계적으로 왜곡하고 거기에 독(毒)을 섞었다. 이 학교들은 빠르게, 철저히 패망했다.
2001 CM 50:4.12 나와 동일한 아들신분 계층에 속하는 존재인 캘리개스챠의 몰인정한 배신을 내가 전해들은 것은, 이 반역에서 가장 충격적인 사건 중에 하나였으며, 그는 고의적으로 그리고 악의적인 의도를 가지고, 당시에 운영되던 유란시아 행성 학교 전체에 제공된 지침을 체계적으로 오용했고, 교훈 속에 독을 섞었다. 이 학교들의 파멸은 신속하고 전반적이었다.
2007 URKA 50:4.12 나와 동일한 계층의 아들관계에 속하는 존재, 칼리가스티아의 냉담한 배반을 알게 된 일은 나에게 있어서 이 반역에 관한 가장 충격적인 에피소드 중 하나였으며, 그는 자의적으로 그리고 사악하게 모의된 생각을 품고, 조직적으로 교훈을 왜곡시켰으며 그 당시 운영되는 유란시아 행성 학교들 전체에 제공되던 가르침을 오염시켰다. 이들 학교의 파멸은 빠르고도 완벽하였다.
2025 50:4.12 내 계급의 아들 중에 하나인 칼리가스티아의 냉담한 배반을 내가 전해 들은 것은 이 반란에서 가장 깊은 충격을 주는 사건 중에 하나였다. 그는 숙고한 가운데, 미리 사악한 생각을 품고, 당시에 운영되던 모든 유란시아 행성 학교에서 마련한 교육을 체계적으로 왜곡하고 거기에 독(毒)을 섞었다. 이 학교들은 빠르게, 철저히 패망했다.
1955 50:4.13 Many of the offspring of the ascenders of the Prince’s materialized staff remained loyal, deserting the ranks of Caligastia. These loyalists were encouraged by the Melchizedek receivers of Urantia, and in later times their descendants did much to uphold the planetary concepts of truth and righteousness. The work of these loyal evangels helped to prevent the total obliteration of spiritual truth on Urantia. These courageous souls and their descendants kept alive some knowledge of the Father’s rule and preserved for the world races the concept of the successive planetary dispensations of the various orders of divine Sons.
2000 50:4.13 영주의 육체화된 참모진과 관련된 승천자 자손 가운데 다수는 계속 충성하였고, 칼리가스티아의 계열에서 탈주했다. 이 충성파는 유란시아의 멜기세덱 관리자들의 격려를 받았고, 후일에 그들의 자손은 행성에서 진리와 정의의 개념을 지지하기 위하여 많이 수고하였다. 이 충성스러운 전도사들이 한 일은 유란시아에서 영적 진리가 완전히 말소되는 것을 막는 데 도움이 되었다. 이 용감한 사람들과 그 자손들은 아버지의 통치에 대한 지식이 얼마큼 살아남도록 지켰고, 세상 민족들을 위하여 다양한 계급의 신다운 아들들이 행성에서 연속하여 다스린다는 섭리 시대 개념을 보존하였다.
2001 CM 50:4.13 왕자의 물질화된 참모진과 관련된 상승자들의 자손 중에서 상당수는 캘리개스챠의 반열에서 탈퇴하여 계속 충성했다. 충성스런 이 존재들은 유란시아의 멜기세덱 관재인들의 격려를 받았고, 저희 후손은 후일에 진리와 정의에 대한 행성 개념들을 유지하는 데 큰 역할을 했다. 충성스런 이 복음전도자들의 활동은, 유란시아에서 영적 진리 전체가 소멸되는 것을 막는 데 도움이 됐다. 이 용감한 혼들과 그 후손은, 아버지의 통치에 대한 지식이 살아남도록 지켰고, 여러 계층의 신성한 아들들이 행성에서 다스린다는 연속적인 섭리시대 개념을 세계 인종들을 위해 보존했다.
2007 URKA 50:4.13 영주의 물질화된 참모진의 상승자들의 자손들 대부분은 충성스럽게 남았는데, 칼리가스티아 계열에서 탈퇴하였다. 충성스러운 이 존재들은 유란시아의 멜기세덱 접수자들에 의해 용기를 얻었으며, 그들의 후기 시대에 있어서 그들의 후손들은 진리와 정의(正義)에 대한 행성 개념을 지탱하는 일에 큰 역할을 하였다. 충성스러운 이 전도자들의 활동은 유란시아에서의 영적인 진리 전체가 소멸되는 것을 막도록 도움을 주었다. 용감한 이 혼들과 그들의 후손들은 아버지의 통치에 대한 어떤 살아있는 지식을 보존하였고 신성한 아들들의 다양한 계층들의 계속적인 행성 세대들에 대한 개념을 세계 종족들을 위해 보존하였다.
2025 50:4.13 영주의 육체화된 참모진과 관련된 승천자 자손 가운데 다수는 계속 충성하였고, 칼리가스티아의 계열에서 탈주했다. 이 충성파는 유란시아의 멜기세덱 관리자들의 격려를 받았고, 후일에 그들의 자손은 행성에서 진실과 정의의 개념을 지지하기 위하여 많이 수고하였다. 이 충성스러운 전도사들이 한 일은 유란시아에서 영적 진실이 완전히 말소되는 것을 막는 데 도움이 되었다. 이 용감한 사람들과 그 자손들은 아버지의 통치에 대한 지식이 얼마큼 살아남도록 지켰고, 세상 민족들을 위하여 다양한 계급의 신다운 아들들이 행성에서 연속하여 다스린다는 섭리 시대 개념을 보존하였다.
5. PROGRESSIVE CIVILIZATION
5. 진보하는 문명
5. 점진적 문명화
5. 진보적인 문명달성
5. 진보하는 문명
1955 50:5.1 The loyal princes of the inhabited worlds are permanently attached to the planets of their original assignment. Paradise Sons and their dispensations may come and go, but a successful Planetary Prince continues on as the ruler of his realm. His work is quite independent of the missions of the higher Sons, being designed to foster the development of planetary civilization.
2000 50:5.1 사람이 사는 세계를 다스리는 충성스러운 영주는 최초에 배치된 행성에 영구히 소속된다. 파라다이스 아들들과 그들의 섭리 시대는 오고갈지 모르지만, 성공적인 행성 영주는 그 영역의 통치자로서 계속한다. 그가 하는 일은 더 높은 아들들의 임무와 아주 독립되어 있으며, 행성 문명의 발전을 촉진하도록 고안되어 있다.
2001 CM 50:5.1 인간거주 세계의 충직한 왕자는, 자신이 원래 배정된 행성에 영원히 배속된다. 낙원 아들들과 그들의 섭리시대들은 오고갈지 모르지만, 성공적인 행성 왕자는 자신에게 배정된 영역의 통치자로서 존속한다. 그의 업무는, 더 높은 아들들의 사명으로부터 상당히 독립돼있는데, 행성 문명의 발달을 촉진하도록 고안됐기 때문이다.
2007 URKA 50:5.1 거주되는 세계들의 충성스러운 영주들은 그들의 기원적 임무에 해당하는 행성에 영원하게 배속된다. 파라다이스 아들들과 그들의 세대들은 왔다 갈 수 있지만, 성공적인 행성영주는 자신의 영역에 대한 통치자로서 계속된다. 그의 업무는 더욱 높은 아들들의 임무들과 전혀 독립되어 있는데, 행성 문명화의 발전을 육성하도록 고안되었다.
2025 50:5.1 사람이 사는 세계를 다스리는 충성스러운 영주는 최초에 배치된 행성에 영구히 소속된다. 파라다이스 아들들과 그들의 섭리 시대는 오고 갈지 모르지만, 성공적인 행성 영주는 그 영역의 통치자로서 계속한다. 그가 하는 일은 더 높은 아들들의 임무와 아주 독립되어 있으며, 행성 문명의 발전을 촉진하도록 고안되었다.
1955 50:5.2 The progress of civilization is hardly alike on any two planets. The details of the unfoldment of mortal evolution are very different on numerous dissimilar worlds. Notwithstanding these many diversifications of planetary development along physical, intellectual, and social lines, all evolutionary spheres progress in certain well-defined directions.
2000 50:5.2 문명의 진보는 어느 두 행성에서도 좀처럼 같지 않다. 필사자의 진화가 전개되는 그 세부는 수많은 상이한 세계에서 아주 다르다. 물리적ㆍ지적ㆍ사회적 노선을 따라서 행성의 발전이 이렇게 많이 다양화되는데도, 진화하는 구체들은 모두 아주 분명한 어떤 방향으로 진보한다.
2001 CM 50:5.2 문명의 진보는 어떤 두 행성에서도 좀처럼 똑같지 않다. 필사자 진화가 전개되는 세부내용은 수많은 다른 세계마다 매우 다르다. 물리적, 지적, 및 사회적 계통에 따른 행성 발달이 이렇게 많이 다양함에도, 모든 진화 구체는 아주-뚜렷한 특정 방향으로 진보한다.
2007 URKA 50:5.2 문명의 진보는 어떤 두 행성에서도 거의 같지 않다. 필사자 진화에 대한 설명의 내용들은 수많은 다른 세계들에서 매우 다르다. 물리적, 지적 그리고 사회적 계통들에 따른 행성 발달의 이 많은 다양성들에도 불구하고, 모든 진화 세계들은 잘 정의(定意)된 어떤 방향들 속에서 진보한다.
2025 50:5.2 문명의 진보는 어느 두 행성에서도 좀처럼 같지 않다. 필사자의 진화가 전개되는 그 세부는 수많은 상이한 세계에서 아주 다르다. 물리적ㆍ지적ㆍ사회적 노선을 따라서 행성의 발전이 이렇게 많이 다양화되는데도, 진화하는 구체들은 모두 아주 분명한 어떤 방향으로 진보한다.
1955 50:5.3 Under the benign rule of a Planetary Prince, augmented by the Material Sons and punctuated by the periodic missions of the Paradise Sons, the mortal races on an average world of time and space will successively pass through the following seven developmental epochs:
2000 50:5.3 행성 영주의 인자한 통치는 물질 아들로 인하여 확대되고, 파라다이스 아들들의 정기적 임무가 이따금 끼어든다. 그러한 영주의 통치 밑에서, 시공의 보통 세계에 있는 필사 민족들은 연달아 다음 일곱 가지 발전 시대를 거칠 것이다:
2001 CM 50:5.3 행성 왕자의 인자한 통치 아래, 물질 아들들로 인해 증대되고 낙원 아들들의 정기적 사명이 이따금 끼어들면서, 평범한 시공간 세계에서 필사자 인종들은 다음과 같은 발전적인 일곱 시기를 연달아 거칠 것이다:
2007 URKA 50:5.3 행성영주의 친절한 통치 아래에서, 물질아들들에 의해 증강되고 파라다이스 아들들의 주기적 임무들에 의해 구분되면서, 시간과 공간 세계에 있는 필사 종족들은 다음과 같은 일곱 개의 발전의 신(新)시대들을 계속해서 지나가게 될 것이다:
2025 50:5.3 행성 영주의 인자한 통치는 물질 아들로 인하여 확대되고, 파라다이스 아들들의 정기적 임무가 이따금 끼어든다. 그러한 영주의 통치 밑에서, 시공의 보통 세계에 있는 필사 민족들은 연달아 다음 일곱 가지 발전 시대를 거칠 것이다:
1955 50:5.4 1. The nutrition epoch. The prehuman creatures and the dawn races of primitive man are chiefly concerned with food problems. These evolving beings spend their waking hours either in seeking food or in fighting, offensively or defensively. The food quest is paramount in the minds of these early ancestors of subsequent civilization.
2000 50:5.4 1. 영양 시대. 인간이 되기 이전의 생물, 그리고 여명기의 원시 종족들은 주로 먹을거리 문제에 관심을 가진다. 이 진화 존재들은 깨어 있는 시간을 먹이를 찾거나, 공격하거나 방어하는 싸움에 보낸다. 먹이를 찾는 것은 뒤따르는 문명의 이러한 초기 조상의 머리 속에서 가장 우선한다.
2001 CM 50:5.4 1. 음식물 시대. 인간이 되기 이전의 피조물과 여명기의 원시 인종들은 주로 먹을거리 문제로 근심한다. 진화하는 이 존재들은 깨어있는 시간을, 먹을거리 찾기에, 또는 공격하거나 방어하려고 싸우는 데 소모한다. 먹을거리를 찾는 일은, 이어지는 문명의 이런 초기 선조의 머리 속에서 가장 우선한다.
2007 URKA 50:5.4 1. 영양 섭취 신(新)시대. 인간-이전(以前)족의 창조체들과 원시인의 여명기 종족들은 주로 식량 문제들과 관련되어 있다. 이들 진화하는 존재들은 먹이를 찾거나 공격적으로 또는 방어적으로 싸우는 일에 그들의 깨어 있는 시간들을 보낸다. 식량 탐색은 이들 다음 문명의 초기 선조들의 마음 속에서 가장 중요한 것이다.
2025 50:5.4 1. 영양 시대. 인간이 되기 이전의 생물, 그리고 여명기의 원시 종족들은 주로 먹을거리 문제에 관심을 가진다. 이 진화 존재들은 깨어 있는 시간을 먹이를 찾거나, 공격하거나 방어하는 싸움에 보낸다. 먹이를 찾는 것은 뒤따르는 문명의 이러한 초기 조상의 머리 속에서 가장 우선한다.
1955 50:5.5 2. The security age. Just as soon as the primitive hunter can spare any time from the search for food, he turns this leisure to augmenting his security. More and more attention is devoted to the technique of war. Homes are fortified, and the clans are solidified by mutual fear and by the inculcation of hate for foreign groups. Self-preservation is a pursuit which always follows self-maintenance.
2000 50:5.5 2. 안전 시대. 원시의 사냥꾼이 먹을거리를 찾는 일로부터 얼마큼의 시간이라도 절약할 수 있게 되자마자, 그는 이 여가를 자신의 안전을 높이는 데 쓴다. 전쟁하는 기술에 점점 더 많이 주의를 기울인다. 집이 강화되며, 공통으로 가진 두려움 때문에, 그리고 외인(外人) 집단에 대한 증오심을 불어넣음으로 씨족들이 단결된다. 먹을거리가 해결된 뒤에 사람은 반드시 자아 보존을 추구한다.
2001 CM 50:5.5 2. 안전 시대. 원시 사냥꾼은, 먹을거리를 찾는 일에서 조금이라도 시간 여유를 갖게 되는 즉시, 자신의 안전을 증대시키는 일에 이 여가 시간을 보낸다. 싸우는 기법에 더욱 많은 관심을 기울인다. 거주지는 요새화되고, 씨족들은 상호간 공포심과 이질 집단에 대한 미움을 심어줌으로써 단결한다. 자아-유지가 해결되면, 자아-보존을 추구하게 마련이다.
2007 URKA 50:5.5 2. 보호안전 시기. 원시 사냥꾼들이 먹이를 탐색하는 일로부터 어떤 시간적 여유를 갖게 되는 즉시로, 그는 자신의 안전을 증강시키는 일에 이 여가시간을 보낸다. 점점 더 많은 관심이 싸우는 기법에 투자된다. 거주지가 점점 더 보강되고, 동족들은 상호적 두려움에 의해 그리고 다른 집단들에 대한 미움을 가르쳐줌으로써 굳어진다. 자아-영속은 자아-유지를 항상 뒤따르는 일이다.
2025 50:5.5 2. 안전 시대. 원시의 사냥꾼이 먹을거리를 찾는 일로부터 얼마큼의 시간이라도 절약할 수 있게 되자마자, 그는 이 여가를 자신의 안전을 높이는 데 쓴다. 전쟁하는 기술에 점점 더 많이 주의를 기울인다. 집이 강화되며, 공통으로 가진 두려움 때문에, 그리고 외인(外人) 집단에 대한 증오심을 불어넣음으로 씨족들이 단결된다. 먹을거리가 해결된 뒤에 사람은 반드시 자아 보존을 추구한다.
1955 50:5.6 3. The material-comfort era. After food problems have been partially solved and some degree of security has been attained, the additional leisure is utilized to promote personal comfort. Luxury vies with necessity in occupying the center of the stage of human activities. Such an age is all too often characterized by tyranny, intolerance, gluttony, and drunkenness. The weaker elements of the races incline towards excesses and brutality. Gradually these pleasure-seeking weaklings are subjugated by the more strong and truth-loving elements of the advancing civilization.
2000 50:5.6 3. 물질적 편안의 시대. 먹을거리 문제가 얼마큼 해결되고 어느 정도 안전이 확보되고 난 뒤에, 추가로 얻는 여가는 개인의 편안을 늘이기 위해서 이용된다. 사치가 인간의 활동 무대의 중심을 차지하려고 필요와 싸움을 벌인다. 그러한 시대는 폭정ㆍ불관용ㆍ포식(飽食)ㆍ만취의 특징을 가지는 경우가 너무 빈번하다. 종족들의 연약한 구성원이 난폭하고 잔학한 방향으로 기울어진다. 쾌락을 추구하는 이 약골들은 진보하는 문명의 더 많은 구성원, 튼튼하고 진리를 사랑하는 구성원에게 차츰차츰 정복된다.
2001 CM 50:5.6 3. 물질적으로-안락한 시대. 먹을거리 문제가 부분적으로 해결되고 어느 정도 안전이 확보된 후에, 추가 여가 시간은 개인의 안락함을 증진시키기 위해 활용된다. 인간 활동 무대의 중심을 차지하려고 사치품과 필수품이 경쟁한다. 그런 시대는, 횡포와 아량 없음과 탐욕 그리고 방탕함을 특징으로 하는 경우가 종종 있다. 인종들 중에서 열등한 구성원들이 무절제와 잔인성으로 기울어진다. 쾌락을-추구하는 이 약자들은, 진보하는 문명을 지닌 더 강하고 진리를-사랑하는 구성원들에게 서서히 정복당한다.
2007 URKA 50:5.6 3. 물질적-위로 시대. 식량 문제들이 부분적으로 해결되어 왔고 어느 정도의 안전이 성취되어 온 후에, 추가적인 여가 시간이 개인적 안락을 위해 활용된다. 사치가 필요성과 함께 인간 활동들의 단계의 중심을 차지하려고 싸움을 벌인다. 그러한 시대는 횡포, 편협함, 탐욕 그리고 술 취함으로서 종종 특징 지워진다. 종족들의 나약함의 요소들은 과잉과 잔학으로 기울어진다. 이들 쾌락을 추구하는 허약자들은 진보하는 문명의 더욱 강하고 진리를-사랑하는 요소들에 의해 차츰차츰 정복된다.
2025 50:5.6 3. 물질적 편안의 시대. 먹을거리 문제가 얼마큼 해결되고 어느 정도 안전이 확보되고 난 뒤에, 추가로 얻는 여가는 개인의 편안을 늘이기 위해서 이용된다. 사치가 인간의 활동 무대의 중심을 차지하려고 필요와 싸움을 벌인다. 그러한 시대는 폭정ㆍ불관용ㆍ포식(飽食)ㆍ만취의 특징을 가지는 경우가 너무 빈번하다. 종족들의 연약한 구성원이 난폭하고 잔학한 방향으로 기울어진다. 쾌락을 추구하는 이 약골들은 진보하는 문명의 더 많은 구성원, 튼튼하고 진실을 사랑하는 구성원에게 차츰차츰 정복된다.
1955 50:5.7 4. The quest for knowledge and wisdom. Food, security, pleasure, and leisure provide the foundation for the development of culture and the spread of knowledge. The effort to execute knowledge results in wisdom, and when a culture has learned how to profit and improve by experience, civilization has really arrived. Food, security, and material comfort still dominate society, but many forward-looking individuals are hungering for knowledge and thirsting for wisdom. Every child is provided an opportunity to learn by doing; education is the watchword of these ages.
2000 50:5.7 4. 지식과 지혜의 추구. 먹을거리ㆍ안전ㆍ쾌락ㆍ여가는 문화가 발전하고 지식이 보급될 기초를 마련해 준다. 지식을 얻으려는 노력은 지혜를 낳고, 한 문화가 경험을 얻음으로 어떻게 이익을 얻고 개선하는가 배웠을 때, 문명이 정말로 다가온 것이다. 먹을거리, 안전, 물질적 편안이 아직도 사회를 지배하지만, 앞을 내다보는 많은 사람이 지식을 갈급히 찾고 지혜를 목마르게 찾는다. 아이들에게 누구나 실습으로 배우는 기회가 주어지며, 교육이 이 시대의 표어이다.
2001 CM 50:5.7 4. 지식과 지혜의 추구. 먹을거리와 안전과 쾌락 그리고 여가 시간은, 문화 발달과 지식 전파를 위한 기초를 제공한다. 지식을 실행하려는 노력이 지혜를 가져오고, 어떤 문화가 경험을 얻음으로 어떻게 유익을 얻고 개선하는지를 배우게 될 때, 문명이 실제로 도래한다. 먹을거리와 안전과 물질적 안락함이 여전히 사회를 지배하지만, 앞을 내다보는 많은 사람이 지식에 굶주리고 지혜에 목말라한다. 모든 아이에게는 행함으로 배울 수 있는 기회가 제공되며;교육이 이 시절의 표어다.
2007 URKA 50:5.7 4. 지식과 지혜의 추구. 식량, 안전, 쾌락, 그리고 여가는 문화발달과 지식확산을 위한 기초를 제공한다. 지식을 이행하려는 노력이 지혜를 가져오고, 문화가 체험에 의해 유익을 주고 개선하는 방법을 배우게 될 때 문명은 이미 실제적으로 도달되었다. 식량, 안전 그리고 물질적 편안함이 여전히 사회를 지배하지만, 앞을 내다보는 많은 개별존재들은 지식에 굶주리고 지혜를 갈망한다. 모든 아이들에게는 행함으로 배우는 기회가 제공 된다; 교육은 이들 시대의 표어이다.
2025 50:5.7 4. 지식과 지혜의 추구. 먹을거리ㆍ안전ㆍ쾌락ㆍ여가는 문화가 발전하고 지식이 보급될 기초를 마련해 준다. 지식을 얻으려는 노력은 지혜를 낳고, 한 문화가 경험을 얻음으로 어떻게 이익을 얻고 개선하는가 배웠을 때, 문명이 정말로 다가온 것이다. 먹을거리, 안전, 물질적 편안이 아직도 사회를 지배하지만, 앞을 내다보는 많은 사람이 지식을 갈급히 찾고 지혜를 목마르게 찾는다. 아이들에게 누구나 실습으로 배우는 기회가 주어지며, 교육이 이 시대의 표어이다.
1955 50:5.8 5. The epoch of philosophy and brotherhood. When mortals learn to think and begin to profit by experience, they become philosophical—they start out to reason within themselves and to exercise discriminative judgment. The society of this age becomes ethical, and the mortals of such an era are truly becoming moral beings. Wise moral beings are capable of establishing human brotherhood on such a progressing world. Ethical and moral beings can learn how to live in accordance with the golden rule.
2000 50:5.8 5. 철학과 형제 정신의 시대. 생각하기를 배우고 경험으로 이익을 얻기 시작할 때, 필사자는 냉정하게 된다―마음 속에서 이치를 따지고, 사물을 차별하는 판단을 내리기 시작한다. 이 시대의 사회는 윤리를 찾게 되고, 그러한 시대의 필사자는 참으로 도덕적 존재가 된다. 그러한 진보하는 세계에서 지혜로운 도덕적 존재는 인간의 형제 정신이 자리잡게 만들 능력이 있다. 윤리와 도덕이 있는 존재는 황금률에 따라서 어떻게 사는가 배울 수 있다.
2001 CM 50:5.8 5. 철학 및 형제관계의 시기. 생각하는 법을 배우고 경험으로 유익을 얻기 시작할 때, 필사자는 철학적인 존재가 된다--속으로 추론하기 시작하고, 차이를 분별하여 판단하기 시작한다. 이 시대의 사회는 윤리에 합당하게 되고, 그런 시대의 필사자는 정말로 도덕적 존재가 돼간다. 현명한 도덕적 존재는, 그런 진보하는 세계에 인간의 형제관계를 수립할 수 있다. 윤리적 및 도덕적 존재는 황금률에 따라서 사는 방법을 배울 수 있다.
2007 URKA 50:5.8 5. 철학과 형제신분의 신(新)시대. 필사자들이 생각하는 것을 배우고 체험으로서 유익을 얻기 시작할 때, 그들은 철학적으로 바뀌어 간다.─그들은 자신 속에서 이유를 생각해 내고 특정적인 판단을 행사하기 시작한다. 이 시대의 사회는 윤리적이 되기 시작하며, 그러한 시대의 필사자들은 참으로 도덕적 존재가 된다. 지혜로운 도덕적 존재들은 그러한 진보하는 세계에 인간 형제신분을 수립할 능력이 있다. 윤리적 그리고 도덕적 존재들은 황금률에 따라서 사는 방법을 배울 수 있다.
2025 50:5.8 5. 철학과 형제 정신의 시대. 생각하기를 배우고 경험으로 이익을 얻기 시작할 때, 필사자는 냉정하게 된다 ― 마음 속에서 이치를 따지고, 사물을 차별하는 판단을 내리기 시작한다. 이 시대의 사회는 윤리를 찾게 되고, 그러한 시대의 필사자는 참으로 도덕적 존재가 된다. 그러한 진보하는 세계에서 지혜로운 도덕적 존재는 인간의 형제 정신이 자리잡게 만들 능력이 있다. 윤리와 도덕이 있는 존재는 황금률에 따라서 어떻게 사는가 배울 수 있다.
1955 50:5.9 6. The age of spiritual striving. When evolving mortals have passed through the physical, intellectual, and social stages of development, sooner or later they attain those levels of personal insight which impel them to seek for spiritual satisfactions and cosmic understandings. Religion is completing the ascent from the emotional domains of fear and superstition to the high levels of cosmic wisdom and personal spiritual experience. Education aspires to the attainment of meanings, and culture grasps at cosmic relationships and true values. Such evolving mortals are genuinely cultured, truly educated, and exquisitely God-knowing.
2000 50:5.9 6. 영적 분투의 시대. 진화하는 필사자가 육체적ㆍ지적ㆍ사회적 발전 단계를 거쳤을 때, 머지 않아 영적 만족감과 우주의 이해를 추구하도록 그들을 재촉하는 개인적 통찰력의 수준에 다다른다. 종교는 공포와 미신(迷信)의 감정 분야로부터 우주의 지혜와 개인의 영적 체험을 얻는 높은 수준으로 올라가는 일을 마친다. 교육은 목적의 달성을 얻으려 애쓰고, 문화는 우주의 관계와 참된 가치 기준을 파악한다. 그러한 진화하는 필사자는 진정하게 교양이 있고, 참되게 교육 받고, 지극하게 하나님을 알고 있다.
2001 CM 50:5.9 6. 영적 투쟁의 시대. 육체적, 지적, 및 사회적 발달 단계를 통과하면, 진화하는 필사자들은 영적 만족과 시공우주에 대한 이해를 추구하도록 재촉하는 그런 개인 통찰력 수준에 곧 도달한다. 종교는 두려움과 미신의 감정적 범위로부터, 시공우주의 지혜와 개인의 영적 체험이라는 높은 수준으로 올라가는 일을 완성해 간다. 교육은 의미 달성을 염원하고, 문화는 시공우주 관계와 참된 가치를 파악한다. 진화하는 그런 필사자는 진정으로 교양을 갖췄고, 정말로 숙련됐고, 더할 나위 없이 하나님을-안다.
2007 URKA 50:5.9 6. 영적 분투의 시기. 진화하는 필사자들이 육체적, 지적, 그리고 사회적 발달 단계를 지나갔을 때, 그들은 그들로 하여금 영적인 만족과 조화우주 납득을 추구하도록 재촉하는 개인적 통찰력의 차원들을 곧 달성한다. 종교는 두려움과 미신의 감정적 권역들로부터 조화우주 지혜 그리고 개인적인 영적 체험의 높은 차원에 이르는 향상을 완성해 간다. 교육은 의미들의 달성을 열망하고 문화는 조화우주 관계들과 참된 가치들을 잡으려고 한다. 진화하는 그러한 필사자들은 진정으로 문화화 되었고, 참으로 교육되었으며, 지극하게 하느님을 안다.
2025 50:5.9 6. 영적 분투의 시대. 진화하는 필사자가 육체적ㆍ지적ㆍ사회적 발전 단계를 거쳤을 때, 머지않아 영적 만족감과 우주의 이해를 추구하도록 그들을 재촉하는 개인적 통찰력 수준에 다다른다. 종교는 공포와 미신(迷信)의 감정 분야에서 우주의 지혜와 개인의 영적 체험을 얻는 높은 수준까지 올라가는 일을 마친다. 교육은 목적 달성을 얻으려 애쓰고, 문화는 우주의 관계와 참된 가치 기준을 파악한다. 그러한 진화하는 필사자는 진정하게 교양이 있고, 참되게 교육받고, 지극하게 하나님을 알고 있다.
1955 50:5.10 7. The era of light and life. This is the flowering of the successive ages of physical security, intellectual expansion, social culture, and spiritual achievement. These human accomplishments are now blended, associated, and co-ordinated in cosmic unity and unselfish service. Within the limitations of finite nature and material endowments there are no bounds set upon the possibilities of evolutionary attainment by the advancing generations who successively live upon these supernal and settled worlds of time and space.
2000 50:5.10 7. 빛과 생명의 시대. 이때는 육체의 안전, 지적 확장, 사회적 문화, 영적 성취의 시대들이 연속되어 번창하는 것이다. 인간의 이런 업적은 우주와 조화되고 사심(私心) 없는 봉사로 이제 섞이고, 관련되고, 조정된다. 유한한 자연과 천부의 물질 한계 안에서, 숭고하고 안정된 이 시공 세계에서 연달아 사는 세대, 진보하는 세대들이 진화로 성취하는 가능성에 아무런 한계가 부과되지 않았다.
2001 CM 50:5.10 7. 빛과 생명의 시대. 이때는 육신의 안전과 지적 확장과 사회적 문화 시대와 영적 성취 시대가 이어지는 전성기다. 인간의 이런 업적은, 이제 시공우주 통일성과 이타적{利他的} 봉사에 혼합되고, 결합되고, 조정된다. 유한한 자연과 물질 재능의 한계 내에서, 숭고하고 안정된 이 시공간 세계를 계승하면서 살아가는 진보하는 세대들이 진화로 달성할 가능성에는 어떤 제한도 정해져있지 않다.
2007 URKA 50:5.10 7. 빛과 생명의 시대. 이것은 육신적 안전, 지적 확대, 사회적 문화, 그리고 영적 성취의 계속적인 시대들의 개화기이다. 이 인간적 성취는 현재 우주적 합일과 사심-없는 봉사 속에 혼합되고 연관되며 조화-협동된다. 유한적 본성과 물질적 자질들의 한계들 안에서는, 시간과 공간의 이 우수하고 안정된 세계들에서 연속적으로 사는 진보하는 세대들에 의해 진화적 달성의 가능성이 속박되는 법이 없다.
2025 50:5.10 7. 빛과 생명의 시대. 이때는 육체의 안전, 지적 확장, 사회적 문화, 영적 성취의 시대들이 연속되어 번창하는 것이다. 인간의 이런 업적은 우주와 조화되고 사심(私心) 없는 봉사로 이제 섞이고, 관련되고, 조정된다. 유한한 자연과 천부의 물질 한계 안에서, 숭고하고 안정된 이 시공 세계에서 연달아 사는 세대, 진보하는 세대들이 진화로 성취하는 가능성에 아무런 한계가 지워지지 않았다.
1955 50:5.11 After serving their spheres through successive dispensations of world history and the progressing epochs of planetary progress, the Planetary Princes are elevated to the position of Planetary Sovereigns upon the inauguration of the era of light and life.
2000 50:5.11 세계 역사에서 연이은 여러 섭리 시대와 행성이 진보하는 진취적 시대를 통해서 자기의 구체에서 수고한 뒤에, 빛과 생명의 시대가 개시되고 나서, 행성 영주는 행성 군주의 자리로 승진된다.
2001 CM 50:5.11 행성 왕자들은 세계 역사에서 이어지는 여러 섭리시대와 행성 진보의 진취적 시기들 내내 자신의 구체에서 근무한 후에, 빛과 생명의 시대가 시작되면서 행성 주권자 지위로 승진된다.
2007 URKA 50:5.11 세계 역사의 연속되는 세대들과 행성 진보의 발전하는 신(新)시대들에 두루 그들의 구체를 도와준 후에, 행성영주들은 빛과 생명의 시대가 시작되면서 행성주권자의 지위로 승진된다.
2025 50:5.11 세계 역사에서 연이은 여러 섭리 시대와 행성이 진보하는 진취적 시대를 통해서 자기의 구체에서 수고한 뒤에, 빛과 생명의 시대가 개시되고 나서, 행성 영주는 행성 군주의 자리로 승진된다.
6. PLANETARY CULTURE
6. 행성의 문화
6. 행성의 문화
6. 행성 문화
6. 행성의 문화
1955 50:6.1 The isolation of Urantia renders it impossible to undertake the presentation of many details of the life and environment of your Satania neighbors. In these presentations we are limited by the planetary quarantine and by the system isolation. We must be guided by these restrictions in all our efforts to enlighten Urantia mortals, but in so far as is permissible, you have been instructed in the progress of an average evolutionary world, and you are able to compare such a world’s career with the present state of Urantia.
2000 50:6.1 유란시아의 고립된 상태는 사타니아에 있는 너희 이웃의 생활 및 환경의 많은 세부를 발표하려는 시도를 불가능하게 만든다. 우리의 이 발표 사항은 행성이 격리되고 체계가 고립된 것에 제한을 받는다. 유란시아의 필사자들을 깨우치려고 온갖 노력을 기울이면서 우리는 이러한 금지 조치를 지켜야 한다. 그러나 허락받은 범위 안에서 너희는 보통 진화 세계의 진보에 관하여 가르침을 받았고, 너희는 그러한 세계의 경력을 현재 유란시아의 상태와 비교할 수 있다.
2001 CM 50:6.1 유란시아가 격리돼있기 때문에, 사타니아에 있는 너희 이웃 행성의 생활과 환경에 관한 많은 세부사항을 설명하려고 시도하는 것은 불가능하다. 이런 설명을 제시할 때, 우리는 행성이 고립됨으로 인해, 그리고 체계가 격리됨으로 인해 제한 받는다. 우리는 유란시아 필사자를 교화시키려고 온갖 수고를 아끼지 않으면서도 이 제약조건들을 지킬 수밖에 없지만, 허락받은 범위 내에서, 너희는 평범한 진화 세계의 진보에 관해 가르침을 받았고, 그런 세계의 경력을 유란시아의 현 상태와 비교할 수 있다.
2007 URKA 50:6.1 유란시아의 고립은 너희 사타니아 이웃들의 생명과 환경의 많은 내용들을 발표하는 일에 착수하는 것을 불가능하게 만든다. 이들 발표들에서 우리는 행성의 격리와 그리고 체계의 고립 때문에 제한을 받는다. 우리는 유란시아 필사자들을 깨우치려는 모든 우리의 노력에서 이들 제약을 따라야만 한다, 그러나 허용될 수 있는 범위 안에서, 너희는 평균적인 진화 세계의 진보에 대한 가르침을 받아 왔으며, 그리고 너희는 그러한 세계의 생애를 유란시아의 현재 상태와 비교할 수 있다.
2025 50:6.1 유란시아의 고립된 상태는 사타니아에 있는 너희 이웃의 생활 및 환경의 많은 세부를 발표하려는 시도를 불가능하게 만든다. 우리의 이 발표 사항은 행성이 격리되고 체계가 고립된 것에 제한을 받는다. 유란시아의 필사자들을 깨우치려고 온갖 노력을 기울이면서 우리는 이러한 금지 조치를 지켜야 한다. 그러나 허락된 범위 안에서 너희는 보통 진화 세계의 진보에 관하여 가르침을 받았고, 너희는 그러한 세계의 경력을 현재 유란시아의 상태와 비교할 수 있다.
1955 50:6.2 The development of civilization on Urantia has not differed so greatly from that of other worlds which have sustained the misfortune of spiritual isolation. But when compared with the loyal worlds of the universe, your planet seems most confused and greatly retarded in all phases of intellectual progress and spiritual attainment.
2000 50:6.2 유란시아에서 문명의 발전은 영적 고립의 불운을 겪은 다른 세계들의 발전과 크게 다르지 않았다. 그러나 우주의 충성스러운 세계들과 비교했을 때, 너희의 행성은 모든 국면의 지적 진보와 영적 성취 면에서 가장 뒤죽박죽이 되고 몹시 뒤떨어진 듯하다.
2001 CM 50:6.2 유란시아에서 문명의 발달은, 영적으로 격리되는 불운을 겪어온 다른 세계들의 발달과 크게 다르지 않다. 그러나 우주의 충성스런 세계들과 비교하면, 너희 행성은 모든 국면의 지적 진보와 영적 달성에서 가장 혼돈돼있고 크게 뒤떨어진 것 같다.
2007 URKA 50:6.2 유란시아에서의 문명의 발달은 영적 고립의 불운을 겪어 온 다른 세계들의 그것과 크게 다르지 않다. 그러나 우주의 충성스러운 세계들과 비교하면, 너희 행성은 가장 혼동되어 있으며 지적 진보와 영적 달성의 모든 위상들에서 크게 뒤떨어져 있다.
2025 50:6.2 유란시아에서 문명의 발전은 영적 고립의 불운을 겪은 다른 세계들의 발전과 크게 다르지 않았다. 그러나 우주의 충성스러운 세계들과 비교했을 때, 너희의 행성은 모든 국면의 지적 진보와 영적 성취 면에서 가장 뒤죽박죽이 되고 몹시 뒤떨어진 듯하다.
1955 50:6.3 Because of your planetary misfortunes, Urantians are prevented from understanding very much about the culture of normal worlds. But you should not envisage the evolutionary worlds, even the most ideal, as spheres whereon life is a flowery bed of ease. The initial life of the mortal races is always attended by struggle. Effort and decision are an essential part of the acquirement of survival values.
2000 50:6.3 너희 행성이 불운을 겪었기 때문에, 유란시아인은 정상 세계의 문화에 관하여 이해하는 데 많은 지장을 겪었다. 그러나 너희는 진화 세계들이, 아니 가장 이상적인 세계조차, 인생이 꽃으로 뒤덮인 평안한 잠자리와 같은 구체라고 상상해서는 안 된다. 필사 민족들의 초기 생활에는 언제나 투쟁이 따른다. 노력과 결심은 살아남는 가치를 얻는 데 필수 부분이다.
2001 CM 50:6.3 너희 행성이 불운을 겪었기 때문에, 유란시아인은 정상 세계의 문화를 이해하는 데 아주 많이 방해받는다. 그러나 너희는, 진화 세계들 그리고 심지어 가장 이상적인 세계조차, 그곳의 생활이 어떤 한가한 꽃밭 같은 구체일 것이라고 상상해서는 안 된다. 필사자 인종들의 첫 생애에는 반드시 투쟁이 따라온다. 노력과 결단은, 생존 가치를 획득하는 데 없어서는 안 될 부분이다.
2007 URKA 50:6.3 너희 행성의 불운 때문에, 유란시아인들은 정상적인 세계의 문화에 대하여 대단히 많이 납득하는 데에 방해 받고 있다. 그러나 너희는 진화 세계들이, 아니 가장 이상적인 세계조차, 그곳에서의 삶이, 꽃으로 뒤덮인 안락한 침대의 구체로 상상해서는 안 된다. 필사 종족들의 처음 삶은 항상 분투로서 이루어진다. 노력과 결정은 생존 가치들을 획득하는 데 필수적인 부분이다.
2025 50:6.3 너희 행성이 불운을 겪었기 때문에, 유란시아인은 정상 세계의 문화에 관하여 많이 이해하기가 어렵게 되었다. 그러나 너희는 진화 세계들이, 아니 가장 이상적인 세계에서도, 인생이 꽃으로 뒤덮인 평안한 잠자리라고 상상해서는 안 된다. 필사 민족들의 초기 생활에는 언제나 투쟁이 따른다. 노력과 결심은 살아남는 가치를 얻는 데 필수 부분이다.
1955 50:6.4 Culture presupposes quality of mind; culture cannot be enhanced unless mind is elevated. Superior intellect will seek a noble culture and find some way to attain such a goal. Inferior minds will spurn the highest culture even when presented to them ready-made. Much depends, also, upon the successive missions of the divine Sons and upon the extent to which enlightenment is received by the ages of their respective dispensations.
2000 50:6.4 문화는 지성이 우수할 것을 전제(前提)로 한다. 문화는 생각을 높이지 않으면 향상될 수 없다. 우수한 지능은 고상한 문화를 추구하며 그러한 목표를 이루는 어떤 방법을 찾을 것이다. 열등한 머리는 가장 높은 문화를 당장에 누리도록 눈앞에 내밀었을 때에도 코웃음칠 것이다. 또한 많은 것이 신다운 아들들의 연속되는 사명에 달려 있고 그들 각자의 섭리 시대가 얼마나 깨우침을 받아들이는가에 달려 있다.
2001 CM 50:6.4 문화는 정신이 우수할 것을 전제로 하며;문화는 정신이 고상해지지 않으면 증진될 수 없다. 우세한 지능은 고귀한 문화를 추구하고, 그런 목표를 달성하는 어떤 길을 발견할 것이다. 열등한 정신은, 가장 높은 문화가 준비된-상태로 자신에게 제시되더라도, 그것을 경멸할 것이다. 또한 이어지는 신의 아들들 사명에 많은 것이 달려있고, 각 섭리시대 동안 그들이 계몽을 받아들이는 정도에 달려있다.
2007 URKA 50:6.4 문화는 마음의 본질특성을 전제로 한다; 문화는 마음이 상승되지 않으면 증진될 수 없다. 우수한 지성은 고귀한 문화를 추구할 것이며 그러한 목표를 달성하는 어떤 길을 발견할 것이다. 열등한 마음은 그들에게 이미 만들어진 것을 제시할 때에도 가장 높은 문화를 거절할 것이다. 또한 많은 것이 신성한 아들들의 연속되는 사명에 달려있으며, 그들 해당되는 섭리시대의 세대들이 깨우침을 받아들이는 정도에 달려있다.
2025 50:6.4 문화는 지성이 우수할 것을 전제(前提)로 한다. 문화는 생각을 높이지 않으면 향상될 수 없다. 우수한 지능은 고상한 문화를 추구하며 그러한 목표를 이루는 어떤 방법을 찾을 것이다. 열등한 머리는 가장 높은 문화를 당장에 누리도록 눈앞에 내밀었을 때에도 코웃음칠 것이다. 또한 많은 것이 신다운 아들들의 연속되는 사명에 달려 있고 그들 각자의 섭리 시대가 얼마나 깨우침을 받아들이는가에 달려 있다.
1955 50:6.5 You should not forget that for two hundred thousand years all the worlds of Satania have rested under the spiritual ban of Norlatiadek in consequence of the Lucifer rebellion. And it will require age upon age to retrieve the resultant handicaps of sin and secession. Your world still continues to pursue an irregular and checkered career as a result of the double tragedy of a rebellious Planetary Prince and a defaulting Material Son. Even the bestowal of Christ Michael on Urantia did not immediately set aside the temporal consequences of these serious blunders in the earlier administration of the world.
2000 50:6.5 너희는 루시퍼 반란의 결과로서 20만 년 동안이나 사타니아의 모든 세계가 놀라시아덱의 영적 금지령 밑에 있었다는 것을 잊어서는 안 된다. 그리고 죄와 단절에 따른 장애를 회복하는 데 오랜 세월이 걸릴 것이다. 너희 세계는 반역한 행성 영주와 책임을 이행하지 못한 물질 아들, 이 두 가지 비극의 결과로서, 불규칙하고 얼룩진 길을 아직도 계속 추구한다. 유란시아에서 그리스도 미가엘이 자신을 수여한 것조차, 세상의 초기 행정에서 심각한 이러한 잘못으로 현세에 일어난 결과를 즉시 취소하지 못했다.
2001 CM 50:6.5 루시퍼 반역 때문에, 20만 년 동안이나 사타니아 세계들 전체가 노라티아덱의 영적 금지령 아래에 있었다는 것을, 너희는 잊지 않아야한다. 그리고 죄를 범하고 이탈함으로 말미암은 불이익을 회복하는 데는 긴 시대가 요구된다. 너희 세계는, 반역한 행성 왕자와 직무에 태만한 물질 아들, 이 두 비극의 결과로, 불규칙적이고 파란만장한 진로를 여전히 계속 따라가고 있다. 심지어 그리스도 미가엘이 유란시아에 증여된 것조차, 세상의 초기 경영에서 있었던 이 심각하게 큰 실책 때문에 현세에 발생한 결과를 즉시 해결하지는 못했다.
2007 URKA 50:6.5 너희는 200,000년 동안 사타니아의 모든 세계들이 루시퍼 반란 때문에 놀라시아덱의 영적 금지령 밑에서 정지되어 왔다는 것을 잊어서는 안 된다. 그리고 죄와 단절의 결과적 불이익을 회복하는 데에는 긴 시대가 요구된다. 너희의 세계는 반역의 행성영주와 불이행을 행한 물질아들의, 이중적 비극의 결과로서 불규칙적이고 변화가 많은 생애를 아직도 계속 뒤따르고 있다. 심지어는 그리스도 미가엘이 유란시아에 증여된 것조차도 세계의 초기 관리-행정에 있었던 이들 심각한 실책의 현세적 결과들을 즉시 해결하지 않았다.
2025 50:6.5 너희는 루시퍼 반란의 결과로서 20만 년 동안이나 사타니아의 모든 세계가 놀라시아덱의 영적 금지령 밑에 있었다는 것을 잊어서는 안 된다. 그리고 죄와 단절에 따른 장애를 회복하는 데 오랜 세월이 걸릴 것이다. 너희 세계는 반역한 행성 영주와 책임을 이행하지 못한 물질 아들, 이 두 가지 비극의 결과로서, 불규칙하고 얼룩진 길을 아직도 계속 추구한다. 유란시아에서 그리스도 미가엘이 자신을 수여한 것조차, 세상의 초기 행정에서 심각한 이러한 잘못으로 현세에 일어난 결과를 즉시 상쇄하지 못했다.
7. THE REWARDS OF ISOLATION
7. 고립으로부터 얻는 보상
7. 격리에 대한 보상
7. 고립에 대한 보상
7. 고립에서 얻는 보상
1955 50:7.1 On first thought it might appear that Urantia and its associated isolated worlds are most unfortunate in being deprived of the beneficent presence and influence of such superhuman personalities as a Planetary Prince and a Material Son and Daughter. But isolation of these spheres affords their races a unique opportunity for the exercise of faith and for the development of a peculiar quality of confidence in cosmic reliability which is not dependent on sight or any other material consideration. It may turn out, eventually, that mortal creatures hailing from the worlds quarantined in consequence of rebellion are extremely fortunate. We have discovered that such ascenders are very early intrusted with numerous special assignments to cosmic undertakings where unquestioned faith and sublime confidence are essential to achievement.
2000 50:7.1 얼핏 생각하면, 행성 영주와 물질 아들딸과 같은 초인간 성격자들의 유익한 계심과 영향을 빼앗겼다는 뜻으로, 유란시아 및 관련된 고립된 세계들은 가장 운이 나쁜 듯이 보일지 모른다. 그러나 이 구체들의 고립은 그 민족들에게 독특한 기회, 믿음을 실천하고, 우주가 믿음직한 것에 대하여 눈으로 보거나 어떤 다른 물질적 이유에 의존하지 않고서, 특별한 품질의 신뢰를 개발하는 기회를 마련해 준다. 궁극에는, 반란의 결과로서 격리된 세계에서 태어난 필사 인간이 지극히 운이 좋다는 것이 입증될 수도 있다. 우리는 우주 사업에 배치되는 수많은 특별 임무가 그러한 승천자들에게 아주 일찍 맡겨진다는 것을 발견했고, 그런 사업의 성취에는 의심하지 않는 믿음과 숭고한 확신이 필수이다.
2001 CM 50:7.1 언뜻 생각하기에는, 행성 왕자와 물질 아들 및 딸 같은 그런 초인적 인격체들의 유익한 현존과 영향력을 빼앗겼다는 점에서, 유란시아 및 관련된 격리된 세계들이 가장 불행한 것처럼 보인다. 그러나 이러한 구체들의 격리는, 그 인종들에게 신앙을 실천하도록, 그리고 눈으로 보거나 어떤 다른 물질적 이유에 의존하지 않는 시공우주 신빙성에 대하여 특이한 성질의 확신을 개발하도록, 독특한 기회를 제공한다. 결국, 반역의 결과로 고립된 세계들에서 태어난 필사 피조물이 지극히 운 좋다는 것이 입증될 수도 있다. 우리는, 시공우주 이행업무에 배정되는 수많은 특별 임무가, 그런 상승자들에게 아주 일찍부터 맡겨진다는 것을 발견해왔는데, 그 이행업무의 성취에는 명백한 신념과 탁월한 확신이 필수다.
2007 URKA 50:7.1 얼핏 생각할 때에는, 유란시아 및 그 연관된 고립 세계들이, 행성영주와 물질아들과 딸과 같은 그러한 초인간 개인성들의 유익한 현존과 영향을 박탈당했다는 점에서 가장 불운인 것처럼 보인다. 그러나 이들 구체의 고립은 그들 종족에게 신앙의 실천을 위한, 그리고 보이는 것이나 혹은 다른 어떤 물질적 고려사항에도 의존하지 않은 조화우주 신뢰성을 자신하는 그러한 특유한 본질특성을 개발하기 위한, 독특한 기회를 제공한다. 결국에는 반역의 결과로 고립된 세계에서 부름받으며 나오는 필사 창조체들이 지극히 행운인 것으로 판명될 수도 있다. 우리는 그러한 상승자들이, 의심의 여지가 없는 신앙과 숭고한 자신감이 사업의 성취에 필수가 되는 그러한 조화우주 과업에, 수없이 많이 특별한 배정으로 아주 일찍부터 맡겨지고 있다는 것을 발견해 왔다.
2025 50:7.1 얼핏 생각하면, 행성 영주와 물질 아들딸과 같은 초인간 성격자들의 유익한 계심과 영향을 빼앗겼으므로, 유란시아 및 관련된 고립된 세계들은 가장 운이 나쁜 듯이 보일지 모른다. 그러나 이 구체들의 고립은 그 민족들에게 독특한 기회, 믿음을 실천하고, 우주가 믿음직한 것을 눈으로 보거나 어떤 다른 물질적 이유에 의존하지 않고서, 특별한 품질의 확신을 얻을 기회를 마련해 준다. 궁극에는, 반란의 결과로서 격리된 세계에서 태어난 필사 인간이 지극히 운이 좋다는 것이 입증될 수도 있다. 우리는 우주 사업에 배치되는 수많은 특별 임무가 그러한 승천자에게 아주 일찍 맡겨진다는 것을 발견했고, 그런 사업의 성취에는 의심하지 않는 믿음과 숭고한 확신이 필수이다.
1955 50:7.2 On Jerusem the ascenders from these isolated worlds occupy a residential sector by themselves and are known as the agondonters, meaning evolutionary will creatures who can believe without seeing, persevere when isolated, and triumph over insuperable difficulties even when alone. This functional grouping of the agondonters persists throughout the ascension of the local universe and the traversal of the superuniverse; it disappears during the sojourn in Havona but promptly reappears upon the attainment of Paradise and definitely persists in the Corps of the Mortal Finality. Tabamantia is an agondonter of finaliter status, having survived from one of the quarantined spheres involved in the first rebellion ever to take place in the universes of time and space.
2000 50:7.2 이러한 고립된 세계에서 온 승천자들은 예루셈에서 자기들끼리 한 거주 구역을 차지하며 불굴자(不屈者)로서 알려져 있는데, 이것은 보지 않아도 믿을 수 있고, 고립되었을 때 견디며, 홀로 있을 때조차 극복할 수 없는 어려움을 이기는, 진화된 의지(意志)를 가진 사람이라는 것을 뜻한다. 불굴자라는 이 기능적 분류는 지역 우주에서 승천하고 초우주를 통과하는 동안 내내 지속된다. 이것은 하보나에서 머무르는 동안에 사라지지만, 파라다이스에 이르고 나서 대번에 다시 나타나며, 필사 최후 군단에서 분명히 지속한다. 타바만시아는 최후자 지위를 가진 불굴자이며, 그는 시공 우주에서 처음 일어난 반란에 관련된, 어느 격리된 구체에서 살아남았다.
2001 CM 50:7.2 이런 격리된 세계에서 온 상승자들은, 예루셈에서 자기들끼리 하나의 거주 지역을 차지하고, 아곤돈터로서 알려져있는데, 이것은 보지 않아도 믿을 수 있고, 격리됐을 때 견디고, 홀로 있을 때에도 극복하기 어려운 문제를 이겨내는, 의지를 지닌 진화하는 피조물을 의미한다. 아곤돈터라는 이 기능적 분류는, 지방우주에서 상승하고 연방우주를 통과하는 동안 내내 지속되며;하보나에 머무는 동안에는 사라지지만, 낙원에 도착할 때 즉시 다시 나타나고, 필사 완결성취 단체에서 분명하게 지속된다. 타바만시아는 완결성취자 신분을 갖는 아곤돈터인데, 시공간의 우주들에서 처음 일어난 반역에 말려든, 어느 고립된 구체에서 생존했다.
2007 URKA 50:7.2 예루셈에서는 고립된 이들 세계로부터의 상승자들이 자신들의 거주구역을 차지하며 아곤돈터들로 알려져 있는데, 보지 않고 믿을 수 있고, 고립되었을 때 견디며, 그리고 홀로 있을 때라도 극복하기 어려움들에 승리하는 진화적 의지 창조체들을 의미한다. 아곤돈터들이 이렇게 기능적으로 집단을 이루는 것은 지역우주의 상승과 초우주의 통과에 두루 지속 된다; 그것은 하보나에 머무는 동안 사라지지만 파라다이스에 도착할 때 즉시 다시 나타나며 필사자 최종자 무리단에서 분명하게 지속된다. 타바만시아는 최종자 지위를 갖는 아곤돈터인데, 그는 시간과 공간의 우주 안에서 언젠가 발생되었던 첫 번째 반역에 가담했던 격리 구체 중의 하나에서 생존 하였다.
2025 50:7.2 이러한 고립된 세계에서 온 승천자들은 예루셈에서 자기들끼리 한 거주 구역을 차지하며 불굴자(不屈者)로서 알려져 있는데, 이것은 보지 않아도 믿을 수 있고, 고립되었을 때 견디며, 홀로 있을 때조차 극복할 수 없는 어려움을 이기는, 진화된 의지(意志)를 가진 사람이라는 것을 뜻한다[2]. 불굴자라는 이 기능적 분류는 지역 우주에서 승천하고 초우주를 거치는 동안 내내 지속된다. 이것은 하보나에서 머무르는 동안에 사라지지만, 파라다이스에 이르고 나서 대번에 다시 나타나며, 필사 최후 군단에서 분명히 지속한다. 타바만시아는 최후자 지위를 가진 불굴자이며, 그는 시공 우주에서 처음 일어난 반란에 관련된, 어느 격리된 구체에서 살아남았다.
1955 50:7.3 All through the Paradise career, reward follows effort as the result of causes. Such rewards set off the individual from the average, provide a differential of creature experience, and contribute to the versatility of ultimate performances in the collective body of the finaliters.
2000 50:7.3 파라다이스 생애를 통해서 내내, 원인에 대한 결과로서 보상은 노력을 따라다닌다. 그러한 보상은 개인을 평범과 구별하며, 다른 인간 체험을 마련해주고, 최후자들의 집합체에서 신축성 있는 궁극의 행동에 기여한다.
2001 CM 50:7.3 낙원 생애 내내, 원인에 대한 결과로서 보상이 수고를 따라다닌다. 그런 보상은 개인을 평균보다 돋보이게 하고, 특이한 피조물 체험을 제공하고, 완결성취자 공동체에서 궁극적 성과가 다양해지는 데 기여한다.
2007 URKA 50:7.3 파라다이스 생애에 두루, 원인에 대한 결과처럼 노력에는 보상이 따라온다. 그러한 보상들은 개별존재를 평범한 자로부터 구별하고, 창조체 체험에서의 차이를 제공하며, 최종자의 집합체 안에서 궁극적 행위의 다양성에 기여한다.
2025 50:7.3 파라다이스 생애를 통해서 내내, 원인에 대한 결과로서 보상은 노력을 따라다닌다. 그러한 보상은 개인을 보통 사람과 구별하며, 다른 인간 체험을 마련해주고, 최후자들의 집합체에서 신축성 있는 궁극의 행동에 기여한다.
1955 50:7.4 [Presented by a Secondary Lanonandek Son of the Reserve Corps.]
2000 50:7.4 [예비군의 한 2차 라노난덱 아들이 발표하였다.]
2001 CM 50:7.4 [예비 단체의 한 2차 라노난덱 아들이 제시했음.]
2007 URKA 50:7.4 [예비무리단의 2차 라노난덱 아들에 의해 제시되었음]
2025 50:7.4 [예비군의 한 2차 라노난덱 아들이 발표하였다.]