영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE OVERCONTROL OF EVOLUTION
제 65 편진화의 전반적 통제
제65편: 진화에 대한 총괄통제
제 65 편: 진화의 전반적-통제
진화의 자세한 통제
1955 65:0.1 BASIC evolutionary material life—premind life—is the formulation of the Master Physical Controllers and the life-impartation ministry of the Seven Master Spirits in conjunction with the active ministration of the ordained Life Carriers. As a result of the co-ordinate function of this threefold creativity there develops organismal physical capacity for mind—material mechanisms for intelligent reaction to external environmental stimuli and, later on, to internal stimuli, influences taking origin in the organismal mind itself.
2000 65:0.1 기초적인 진화하는 물질 생명―지성 이전의 생명―은 물리 통제사들이 형성한 것이요, 인가받은 생명 운반자들의 활발한 봉사와 관련하여, 일곱 으뜸 영이 생명을 나누어 주는 봉사이다. 이 세 가지 창조성이 나란히 활동하는 결과로서 유기체의 물리적 지성 능력이 개발되며, 이것은 바깥 환경의 자극에 대하여, 나중에는 내부의 자극, 곧 유기체 지성 자체에서 비롯하는 영향력에 대하여, 지적으로 반응하는 물질적 작용이다.
2001 CM 65:0.1 진화하는 기초 물질 생명--곧 정신 이전{以前}의 생명--은 으뜸 물리 통제관들이 만들어낸 것이고, 임명된 생명 운반자들의 활발한 보살핌과 함께, 일곱 으뜸 영이 이바지함으로 전달된-생명이다. 이렇게 창조성 기능이 삼중{三重}으로 협조한 결과로, 유기체의 물리적 정신 수용력이 발휘된다--이것은 외부 환경의 충동에 대해서, 그리고 나중에는 내부의 충동, 즉 유기체의 정신 자체에서 기원되는 자극에 대해 지성적으로 반응하는 물질체제다.
2007 URKA 65:0.1 기본적인 진화하는 물질적 생명─전(前)마음 생명─은, 임명된 생명운반자들의 활동적인 임무와 연대하여, 주(主)물리통제자들과 일곱 주(主) 영들의 생명-분배 사명활동에서 형성된 고안이다. 이러한 삼중(三重) 창조성의 조화-협동 기능의 결과로, 마음에 관한 유기체에서의 물리적 수용 능력─외부 환경적 자극에, 이어서 나중에는, 내부적 자극에, 곧 유기체적 마음 자체 안에서 기원을 취하면서 영향을 끼치는 그러한 지능적 반응을 일으키는 물질적 기능구조─이 발전된다.
2025 65:0.1 기초적인 진화하는 물질 생명 ― 지성 이전의 생명 ― 은 물리 통제사들이 형성한 것이요, 인가받은 생명 운반자들의 활발한 봉사와 관련하여, 일곱 으뜸 영이 생명을 나누어 주는 봉사이다. 이 세 가지 창조성이 나란히 활동하는 결과로서 유기체의 물리적 지성 능력이 개발되며, 이것은 바깥 환경의 자극에 대하여, 나중에는 내부의 자극, 곧 유기체 지성 자체에서 비롯하는 영향력에 대하여, 지적으로 반응하는 물질적 작용이다.
1955 65:0.2 There are, then, three distinct levels of life production and evolution:
2000 65:0.2 그러면 생명의 생산과 진화에는 세 가지 뚜렷하게 다른 수준이 있다:
2001 CM 65:0.2 이때, 생명이 생성되고 진화하는 데는 세 가지 뚜렷한 수준이 있다:
2007 URKA 65:0.2 그 때, 생명 생산과 진화에서의 세 개의 뚜렷하게 구별되는 차원들이 있다:물리적 에너지 권역─마음-수용능력 생산.보조 영들의 마음 사명활동─영 수용능력에 영향을 줌.필사자 마음의 영 자질─생각 조절자의 증여에서 정점에 달함.
2025 65:0.2 그러면 생명의 생산과 진화에는 세 가지 뚜렷하게 다른 수준이 있다:
1955 65:0.3 1. The physical-energy domain—mind-capacity production.
2000 65:0.3 1. 물리적 에너지 분야―지성 능력의 생산.
2001 CM 65:0.3 1. 물리적-에너지 분야 --정신-수용력이 생기게 함.
2007 URKA 65:0.3 물리적 에너지 권역─마음-수용능력 생산.
2025 65:0.3 1. 물리적 에너지 분야 ― 지성 능력의 생산.
1955 65:0.4 2. The mind ministry of the adjutant spirits—impinging upon spirit capacity.
2000 65:0.4 2. 보조 영들이 베푸는 지성 봉사―이것은 영 능력에 영향을 미친다.
2001 CM 65:0.4 2. 보조 영들이 정신을 보살핌 --영{靈} 수용력에 영향을 줌.
2007 URKA 65:0.4 보조 영들의 마음 사명활동─영 수용능력에 영향을 줌.
2025 65:0.4 2. 보조 영들이 베푸는 지성 봉사 ― 이것은 영 능력에 영향을 미친다.
2000 65:0.5 3. 필사 지성에게 영을 부여하는 것―이것은 궁극에 생각 조절자의 수여를 초래한다.
2001 CM 65:0.5 3. 필사 정신의 영 천부재능 --사고 섭리사의 증여가 절정에 이르도록 함.
2007 URKA 65:0.5 필사자 마음의 영 자질─생각 조절자의 증여에서 정점에 달함.
2025 65:0.5 3. 필사 지성에게 영을 부여하는 것 ― 이것은 궁극에 생각 조절자의 수여를 초래한다.
1955 65:0.6 The mechanical-nonteachable levels of organismal environmental response are the domains of the physical controllers. The adjutant mind-spirits activate and regulate the adaptative or nonmechanical-teachable types of mind—those response mechanisms of organisms capable of learning from experience. And as the spirit adjutants thus manipulate mind potentials, so do the Life Carriers exercise considerable discretionary control over the environmental aspects of evolutionary processes right up to the time of the appearance of human will—the ability to know God and the power of choosing to worship him.
2000 65:0.6 기계적이고 가르칠 수 없는 수준에서, 환경에 대한 유기체의 반응은 물리 통제자의 분야에 속한다. 보조 지성 영들은 적응하는 지성, 곧 기계적이 아니고 가르칠 수 있는 종류의 지성―체험으로부터 배울 수 있는 유기체의 반응 작용―을 활성화하고 규제한다. 영 보조자들이 이렇게 지성 잠재력을 조종하는 것 같이, 생명 운반자들은 인간의 의지가―하나님을 아는 능력과 그를 예배하려는 힘이―나타나기 바로 전까지, 상당한 재량권을 가지고 진화 과정에서 환경의 측면을 통제한다.
2001 CM 65:0.6 기계적이고-학습력없는 수준에서, 환경에 대한 유기체 반응은 물리 통제관들의 영역이다. 보조 정신-영들은, 순응하는 정신 유형, 즉 비기계적이고-학습력있는 정신 유형을--곧 체험을 통해서 배울 수 있는 유기체 반응체제를-- 활성화시키고 조절한다. 그리고 영{靈} 보조체들이 정신 잠재력을 이렇게 조종하는 것처럼, 생명 운반자들은 인간의 의지가--즉 하나님을 아는 역량 그리고 그를 경배하기로 선택할 수 있는 능력이-- 나타나는 바로 그 순간까지, 진화 과정의 환경 양상들에 대해서 상당히 임의로 통제한다.
2007 URKA 65:0.6 유기체적 환경 반응들의 기계적이고 학습 불가능한 차원들은 물리통제자들의 권역들이다. 보조 마음-영들은 순응할 수 있거나 또는 마음의 비(非)기계적 학습 가능 유형들─체험을 통해서 배울 수 있는 유기체의 반응 기능구조들─을 활성화하고 규제한다. 그리고 영 보조자들이 그렇게 마음의 잠재들을 조종하는 것처럼, 생명운반자들은 인간의 의지─하느님을 알 수 있는 힘 그리고 그를 경배하는 선택의 힘─가 나타나는 순간까지 진화 과정의 환경적 양상들을 상당히 사려 깊은 분별력으로 통제한다.
2025 65:0.6 기계적이고 가르칠 수 없는 수준에서, 환경에 대한 유기체의 반응은 물리 통제자의 분야에 속한다. 보조 지성 영들은 적응하는 지성, 곧 기계적이 아니고 가르칠 수 있는 종류의 지성 ― 체험으로부터 배울 수 있는 유기체의 반응 작용 ― 을 활성화하고 규제한다. 영 보조자들이 이렇게 지성 잠재력을 조종하는 것 같이, 생명 운반자들은 인간의 의지 ― 하나님을 아는 능력과 그를 예배하려는 힘 ― 이 나타나기 바로 전까지, 상당한 재량권을 가지고 진화 과정에서 환경의 측면을 통제한다.
1955 65:0.7 It is the integrated functioning of the Life Carriers, the physical controllers, and the spirit adjutants that conditions the course of organic evolution on the inhabited worlds. And this is why evolution—on Urantia or elsewhere—is always purposeful and never accidental.
2000 65:0.7 생명 운반자, 물리 통제자, 영 보조자의 통합된 활동이 사람이 사는 세계에서 유기체의 진화 과정을 조절한다. 이것이 어째서 진화가―유란시아나 다른 곳에서―반드시 의도하여 생긴 것이고 결코 우연이 아닌가 하는 이유이다.
2001 CM 65:0.7 생명 운반자와 물리 통제관과 영 보조체들의 통합된 기능발휘가, 인간거주 세계들에서 유기체의 진화 과정을 결정한다. 그리고 이것이 바로, --유란시아에서 또는 다른 곳에서-- 진화는 반드시 의도하여 생기는 것이고, 결코 우연이 아니라고 말하는 이유다.
2007 URKA 65:0.7 거주되는 세계들에서 유기체 진화의 과정을 결정하는 것은 생명운반자들과 물리통제자들 그리고 영 보조자들의 집대성되는 기능이다. 그리고 이것이 바로, 진화─유란시아의 또는 다른 곳의─가 결코 우연한 것이 아니라 언제나 목적이 있다는 이유이다.
2025 65:0.7 생명 운반자, 물리 통제자, 영 보조자의 통합된 활동이 사람이 사는 세계에서 유기체의 진화 과정을 조절한다. 이것이 어째서 ― 유란시아나 다른 곳에서 ― 진화가 반드시 의도하여 생긴 것이고 결코 우연이 아닌가 하는 이유이다.
1. LIFE CARRIER FUNCTIONS
1. 생명 운반자의 기능
1. 생명 운반자의 역할
1. 생명운반자의 기능
1. 생명 운반자의 기능
1955 65:1.1 The Life Carriers are endowed with potentials of personality metamorphosis which but few orders of creatures possess. These Sons of the local universe are capable of functioning in three diverse phases of being. They ordinarily perform their duties as mid-phase Sons, that being the state of their origin. But a Life Carrier in such a stage of existence could not possibly function in the electrochemical domains as a fabricator of physical energies and material particles into units of living existence.
2000 65:1.1 생명 운반자들은 성격의 모습을 변화시키는 잠재력을 부여받았고, 오직 극소수 계급의 생물이 이 힘을 소유한다. 이 지역 우주 아들은 세 가지 다른 존재 단계에서 활동하는 능력이 있다. 그들은 보통 중간 단계의 아들로서 임무를 수행하는데, 이것은 그들이 기원을 가진 상태이다. 그러나 그러한 존재 단계에서는 도저히 생명 운반자가 물리적 에너지와 물질 입자를 살아서 존재하는 단위로 찍어 내는 자로서, 전기ㆍ화학 분야에서 활동할 수 없다.
2001 CM 65:1.1 생명 운반자들은 개성을 변형시킬 수 있는 잠재력을 부여받았는데, 극히 일부 계층의 피조물만이 이 잠재력을 지니고 있다. 이 지방우주 아들들은 세 가지 다른 존재 국면에서 활동할 수 있다. 이들은 대개 자신의 출신 계층인 중간-국면 아들로서 임무를 수행한다. 그러나 그런 실존 단계에 있는 생명 운반자는, 물리적 에너지와 물질 입자들을 살아서 존재하는 단위가 되도록 조종하는 자로서, 전기화학{電氣化學} 영역에서는 도저히 역할을 할 수 없다.
2007 URKA 65:1.1 생명운반자들은 창조체들이 소유하는 몇 개 계층의 개인성 변환의 잠재들을 자질로서 부여받았다. 지역우주의 이 아들들은 세 가지 다른 실존 위상에서 기능할 수 있다. 그들은 대개, 그들 기원의 실존 상태인, 중간-위상 아들들로서 자신들의 임무를 수행한다. 그러나 그러한 실존 단계의 생명운반자는, 전기 화학적 권역에서 물리적 에너지와 물질 입자들을 살아있는 실존 단위로 만드는 자로서 기능할 수 없을 것이다.
2025 65:1.1 생명 운반자들은 성격의 모습을 변화시키는 잠재력을 부여받았고, 오직 극소수 계급의 생물이 이 힘을 소유한다. 이 지역 우주 아들은 세 가지 다른 존재 단계에서 활동하는 능력이 있다. 그들은 보통 중간 단계의 아들로서 임무를 수행하는데, 이것은 그들이 기원을 가진 상태이다. 그러나 그러한 존재 단계에서는 도저히 생명 운반자가 물리적 에너지와 물질 입자를 살아서 존재하는 단위로 찍어 내는 자로서, 전기ㆍ화학 분야에서 활동할 수 없다.
1955 65:1.2 Life Carriers are able to function and do function on the following three levels:
2000 65:1.2 생명 운반자들은 다음 세 수준에서 활동할 수 있고, 또 그렇게 한다:
2001 CM 65:1.2 생명 운반자들은 다음과 같은 세 수준에서 작용할 수 있고 실제로 작용한다:
2007 URKA 65:1.2 생명운반자들은 다음과 같은 세 가지 차원에서 기능할 수 있다:전기화학의 물리적 차원.준(準)-모론시아 실존인 통상적 중간-위상.진보된 반(半)영적 차원.
2025 65:1.2 생명 운반자들은 다음 세 수준에서 활동할 수 있고, 또 그렇게 한다:
1955 65:1.3 1. The physical level of electrochemistry.
2000 65:1.3 1. 물리적인 전기ㆍ화학 수준.
2001 CM 65:1.3 1. 물리적인 전기화학 수준.
2007 URKA 65:1.3 전기화학의 물리적 차원.
2025 65:1.3 1. 물리적인 전기ㆍ화학 수준.
1955 65:1.4 2. The usual mid-phase of quasi-morontial existence.
2000 65:1.4 2. 보통 때 반(半) 상물질 존재로 있는 중간 단계.
2001 CM 65:1.4 2. 유사{類似}-모론시아 실존의 통상적 중간-국면.
2007 URKA 65:1.4 준(準)-모론시아 실존인 통상적 중간-위상.
2025 65:1.4 2. 보통 때 반(半) 상물질 존재로 있는 중간 단계.
1955 65:1.5 3. The advanced semispiritual level.
2000 65:1.5 3. 상급의 준영(準靈) 수준.
2001 CM 65:1.5 3. 반{半}영적인 진보된 수준.
2007 URKA 65:1.5 진보된 반(半)영적 차원.
2025 65:1.5 3. 상급의 준영(準靈) 수준.
1955 65:1.6 When the Life Carriers make ready to engage in life implantation, and after they have selected the sites for such an undertaking, they summon the archangel commission of Life Carrier transmutation. This group consists of ten orders of diverse personalities, including the physical controllers and their associates, and is presided over by the chief of archangels, who acts in this capacity by the mandate of Gabriel and with the permission of the Ancients of Days. When these beings are properly encircuited, they can effect such modifications in the Life Carriers as will enable them immediately to function on the physical levels of electrochemistry.
2000 65:1.6 생명 운반자들이 생명을 심는 데 착수하려고 준비할 때, 그러한 사업을 위한 장소를 고르고 난 뒤에, 그들은 생명 운반자의 변형을 담당하는 천사장 위원회를 소집한다. 이 집단은 물리 통제자와 그 동료들을 포함하여, 10 계급의 다양한 성격자들로 구성되어 있다. 천사장의 우두머리가 이 집단을 주관하며, 그는 이 자격으로 가브리엘의 명령에 따라서, 그리고 옛적부터 늘 계신 이들의 허락을 받아서 행동한다. 이 존재들이 알맞게 회로가 연결되었을 때, 그들은 생명 운반자들 안에서 그들로 하여금 물리적인 전기ㆍ화학 수준에서 즉시 활동할 수 있게 만드는 그러한 수정을 가한다.
2001 CM 65:1.6 생명 운반자들이 생명 이식에 참여할 준비가 됐을 때, 그리고 그런 이행업무를 위한 장소를 선정한 후에, 그들은 생명 운반자의 변질을 담당하는 천사장 위원단을 소집한다. 이 집단은 열 개의 다양한 인격체 계층으로 구성되는데, 물리 통제관과 그 동역자들이 포함돼있고, 태고 항존자들의 허락과 가브리엘의 명령에 따라서 이 자격으로 집행하는, 천사장들의 최고책임자가 주재한다. 적합하게 회로화되면, 이 존재들은 생명 운반자들 속에 그런 변경을 일으킬 수 있어서, 그들로 하여금 물리적인 전기화학 수준에서 즉각 작용할 수 있게 할 것이다.
2007 URKA 65:1.6 생명운반자들이 생명 이식에 참여할 준비가 되었을 때, 그리고 그들이 그러한 작업 장소를 선정한 후에, 그들은 생명운반자 변형에 대해 천사장 위원회를 소집한다. 이 집단은 열 개의 서로 다른 개인성 계층들로 구성되며, 물리통제자들과 그들의 연관-동료들이 포함되어 있고, 옛적으로 늘 계신이의 허락과 가브리엘의 명령에 의해서 이 수용능력 안에서 행사하는, 천사장들의 우두머리가 통솔한다. 이 존재들이 알맞게 순환회로화 되면, 그들은 생명운반자들 안에서 그들로 하여금 전기-화학의 물리적 차원에서 즉각적으로 기능할 수 있도록 만들, 그러한 변형들을 일으킬 수 있다.
2025 65:1.6 생명 운반자들이 생명을 심는 데 착수하려고 준비할 때, 그러한 사업을 위한 장소를 고르고 난 뒤에, 그들은 생명 운반자의 변형을 담당하는 천사장 위원회를 소집한다. 이 집단은 물리 통제자와 그 동료들을 포함하여, 10 계급의 다양한 성격자들로 구성되어 있다. 천사장의 우두머리가 이 집단을 주관하며, 그는 이 자격으로 가브리엘의 명령에 따라서, 그리고 옛적부터 늘 계신 이들의 허락을 받아서 행동한다. 이 존재들이 알맞게 회로가 연결되었을 때, 그들은 생명 운반자들 안에서 그들로 하여금 물리적인 전기ㆍ화학 수준에서 즉시 활동할 수 있게 만드는 그러한 수정을 가한다.
1955 65:1.7 After the life patterns have been formulated and the material organizations have been duly completed, the supermaterial forces concerned in life propagation become forthwith active, and life is existent. Whereupon the Life Carriers are immediately returned to their normal mid-phase of personality existence, in which estate they can manipulate the living units and maneuver the evolving organisms, even though they are shorn of all ability to organize—create—new patterns of living matter.
2000 65:1.7 생명 원본들이 작성되고 물질 조직이 알맞게 완성된 뒤에, 생명을 퍼뜨리는 데 관계된 초물질 세력이 당장에 활발하게 되고, 생명이 존재한다. 이렇게 되고 나서, 생명 운반자들은 당장에 그들의 정상적 중간 단계의 성격 존재로 돌아가며, 비록 새로운 형태의 살아 있는 물질을 유기체로 만드는―창조―하는 능력을 다 잃어 버려도, 그 상태에서 그들은 살아 있는 단위들을 조종하고, 진화하는 유기체를 움직일 수 있다.
2001 CM 65:1.7 생명 원형{原型}이 형성되고, 물질적 조직이 적절하게 완성된 후에, 생명 전파와 관계되는 초물질적 힘이 즉시 활동하게 되며, 생명이 존재하게 된다. 그후에 생명 운반자들은 자신의 정상적인 중간-국면의 인격 실존으로 즉시 돌아오고, 비록 살아있는 새 원형 물질을 유기체로 만들 수 있는--즉 창조할 수 있는-- 모든 역량을 박탈당했음에도, 이런 지위에서 그들은 살아있는 단위들을 조종할 수 있고, 진화하는 유기체들을 유도할 수 있다.
2007 URKA 65:1.7 생명 원형틀들이 형성되고 물질적 유기체들이 충분히 완료된 후에, 생명 증식에 관계되는 초물질적 기세들이 즉시 활동하게 되며, 생명이 실존하게 된다. 그 후에 생명운반자들은 그들의 정상적인 중간-위상의 개인성 실존으로 즉시 돌아오며, 그러한 신분에서 그들은, 비록 살아있는 물체의 새로운 원형틀을 조직─창조─할 수 있는 모든 능력에 부족함에도 불구하고, 단위들을 조종할 수 있고 진화하는 유기체들을 움직일 수 있다.
2025 65:1.7 생명 원본들이 작성되고 물질 조직이 알맞게 완성된 뒤에, 생명을 퍼뜨리는 데 관계된 초물질 세력이 당장에 활발하게 되고, 생명이 존재한다. 이렇게 되고 나서, 생명 운반자들은 당장에 그들의 정상적 중간 단계의 성격 존재로 돌아가며, 비록 새로운 형태의 살아 있는 물질을 유기체로 만드는 ― 창조하는 ― 능력을 다 잃어버려도, 그 상태에서 그들은 살아 있는 단위들을 조종하고, 진화하는 유기체를 움직일 수 있다.
1955 65:1.8 After organic evolution has run a certain course and free will of the human type has appeared in the highest evolving organisms, the Life Carriers must either leave the planet or take renunciation vows; that is, they must pledge themselves to refrain from all attempts further to influence the course of organic evolution. And when such vows are voluntarily taken by those Life Carriers who choose to remain on the planet as future advisers to those who shall be intrusted with the fostering of the newly evolved will creatures, there is summoned a commission of twelve, presided over by the chief of the Evening Stars, acting by authority of the System Sovereign and with permission of Gabriel; and forthwith these Life Carriers are transmuted to the third phase of personality existence—the semispiritual level of being. And I have functioned on Urantia in this third phase of existence ever since the times of Andon and Fonta.
2000 65:1.8 유기체의 진화가 어떤 과정을 다 밟고 나서, 인간 종류의 자유 의지가 가장 높은 진화 유기체에서 나타난 뒤에, 생명 운반자들은 그 행성을 떠나든지, 아니면 포기 서약을 해야 한다. 다시 말해서, 유기체의 진화 과정에 더 영향을 주려는 어떤 시도도 삼가겠다고 서약해야 한다. 새로이 진화된, 의지를 가진 사람을 돌보는 책임이 맡겨질 자들에게 앞날에 조언자로서 그 행성에서 남아 있고 싶어 하는 생명 운반자들이 자청해서 그런 맹세를 했을 때, 12명으로 구성된 한 위원회가 소집되는데, 체계 군주의 권한을 받아서, 그리고 가브리엘의 허락을 얻어 행동하는, 저녁별들의 우두머리가 이 위원회를 주관한다. 당장에 이 생명 운반자들은 셋째 단계의 성격 존재―준영 수준의 존재―로 변화된다. 나는 유란시아에서 이 셋째 단계의 존재에서, 안돈과 폰타의 시절 이후로 늘 활동해 왔다.
2001 CM 65:1.8 유기체의 진화가 어떤 과정을 마치고, 인간 유형의 자유 의지가 가장 높은 진화 유기체 속에 나타나게 되면, 생명 운반자들은 그 행성을 떠나든지, 아니면 단념하겠다는 서약;곧 유기체 진화 과정에 영향을 끼치려는 어떠한 시도도 더 이상 하지 않겠다는 맹세를 해야 한다. 그리고 그 행성에 남아서, 새롭게 진화된 의지 피조물을 양육하도록 위탁받아서, 앞으로 자문가가 되기로 선택한 생명 운반자들이 그런 자발적 서약을 한 후에, 저녁 별들의 최고책임자가 주재하는 12인 위원단이 소집되는데, 체계 주권자의 권위로, 그리고 가브리엘의 허락을 받아 활동하며;이 생명 운반자들은 셋째 국면의 인격 실존--곧 반{半}영적 존재 수준--으로 즉시 변형된다. 그리고 나는 유란시아에서 안돈과 훤타 시대 이후로 줄곧, 이런 셋째 실존 국면에서 역할을 해왔다.
2007 URKA 65:1.8 유기적 진화가 특정한 과정을 마치고 인간 유형의 자유의지가 가장 높은 진화 유기체들에서 나타나게 되면, 생명운반자들은 행성을 떠나든지 아니면 포기서약을 해야만 한다, 그것은, 그들이 유기체 진화 과정에 영향을 끼치는 모든 시도를 더 이상 하지 않겠다는 맹세를 해야만 한다. 그리고 그 행성에서, 미래의 충고자들로 남기를 선택한 생명운반자들의 자발적인 서약들이 받아들여진 후에, 새롭게 진화된 의지적 창조체들의 양육이 위탁될 것이며. 체계 주권자의 권한에 의해서 그리고 가브리엘의 허락에 의해서 활동하는 저녁별들의 우두머리가 통솔하는 12인 위원회가 소집 된다; 그리고 이 생명운반자들은 즉시로 개인성 실존의 세 번째 위상─반(半)영적 차원의 존재─로 변형된다. 그리고 나는 유란시아에서 안돈과 폰타의 시대 이후로 줄곧 이러한 세 번째 위상의 실존으로 활동하고 있다.
2025 65:1.8 유기체의 진화가 어떤 과정을 다 밟고 나서, 인간 종류의 자유 의지가 가장 높은 진화 유기체에서 나타난 뒤에, 생명 운반자들은 그 행성을 떠나든지, 아니면 포기 서약을 해야 한다. 다시 말해서, 유기체의 진화 과정에 더 영향을 주려는 어떤 시도도 삼가겠다고 서약해야 한다. 새로이 진화된, 의지를 가진 사람을 돌보는 책임이 맡겨질 자들에게 앞날에 조언자로서 그 행성에서 남아 있고 싶어 하는 생명 운반자들이 자청해서 그런 맹세를 했을 때, 12명으로 구성된 한 위원회가 소집되는데, 체계 군주의 권한을 받아서, 그리고 가브리엘의 허락을 얻어 행동하는, 저녁별들의 우두머리가 이 위원회를 주관한다. 당장에 이 생명 운반자들은 셋째 단계의 성격 존재 ― 준영 수준의 존재 ― 로 변화된다. 나는 유란시아에서 이 셋째 단계의 존재에서, 안돈과 폰타의 시절 이후로 늘 활동해 왔다.
1955 65:1.9 We look forward to a time when the universe may be settled in light and life, to a possible fourth stage of being wherein we shall be wholly spiritual, but it has never been revealed to us by what technique we may attain this desirable and advanced estate.
2000 65:1.9 우주가 빛과 생명 속에 안정될 수 있을 때, 온전히 영이 되는 가능한 제4 단계의 존재가 되기를 우리는 기대한다. 그러나 바람직한 이 상급 지위를 우리가 무슨 기법으로 이룰 수 있는지 우리에게 결코 밝혀진 적이 없다.
2001 CM 65:1.9 우리는 우주가 빛과 생명에 안정될 때, 넷째 단계의 존재가 될 수 있으리라고 기대하는데, 그 단계에서 우리가 온전히 영적인 존재가 되겠지만, 이런 바람직하고 진보된 상태를 어떤 기법으로 달성할 수 있을지, 우리에게 밝혀진 적이 없다.
2007 URKA 65:1.9 우리는 우주가 빛과 생명 속에 안정되는 때, 우리가 온통 영적인 상태가 될 가능한 네 번째 존재 단계를 고대하고 있지만, 우리가 어떤 기법에 의해서 이 바람직하고 진보된 신분을 달성할 수 있을지는 우리에게 알려진 바가 전혀 없다.
2025 65:1.9 우주가 빛과 생명 속에 안정될 수 있을 때, 온전히 영이 되는 가능한 제4 단계의 존재가 되기를 우리는 기대한다. 그러나 바람직한 이 상급 지위를 우리가 무슨 기법으로 이룰 수 있는지 우리에게 결코 밝혀진 적이 없다.
2. THE EVOLUTIONARY PANORAMA
2. 진화의 전체 모습
2. 진화의 개관
2. 진화의 파노라마
2. 진화의 전체 모습
1955 65:2.1 The story of man’s ascent from seaweed to the lordship of earthly creation is indeed a romance of biologic struggle and mind survival. Man’s primordial ancestors were literally the slime and ooze of the ocean bed in the sluggish and warm-water bays and lagoons of the vast shore lines of the ancient inland seas, those very waters in which the Life Carriers established the three independent life implantations on Urantia.
2000 65:2.1 해초에서 비롯하여 지상 세계의 주인이 되기까지 사람이 올라간 이야기는 정말로 생물학상의 투쟁을 겪고 지성이 살아남은 모험담이다. 사람의 시원(始原) 조상들은 글자 그대로, 고대(古代) 내륙 바다의 광대한 해안선에서, 완만하고 물이 따듯한 만(灣)과 개펄에 있던 것, 대양 바닥에서 나온 끈적이요 흘러나온 물질이었다. 바로 그런 바다에서 생명 운반자들은 세 가지 독립된 생명을 유란시아에 심었다.
2001 CM 65:2.1 해초{海草}에서 시작하여 이 세상 창조물의 지배자가 되기까지 승진한 사람에 대한 이야기는, 생물학적 투쟁을 겪고 정신이 살아남은, 정말로 소설 같은 사건이다. 사람의 첫 조상은, 글자 그대로 대양 바닥의 점액{粘液}과 진흙이었는데, 고대의 내륙해의 광대한 해안선에서, 완만하고 물이 따뜻한 만{灣}과 개펄 속에 있었고, 바로 그 유란시아 물 속에, 생명 운반자들이 세 개의 독립된 생명 이식{利息}을 정착시켰다.
2007 URKA 65:2.1 해초(海草)로부터, 지구의 창조들의 지배자 신분에 이르기까지 사람의 상승에 대한 이야기는 생물학적 투쟁과 마음의 생존의 소설이다. 사람의 최초 조상들은 문자 그대로 고대의 내륙 바다에 광대한 해안선의 완만한 난류 만(灣)들과 초호들의 해양 지층에 있는 점액과 분비물이었으며, 바로 그 물속에 생명운반자들이 유란시아에 세 개의 독립된 생명 이식(利息)을 정착시켰던 것이다.
2025 65:2.1 해초에서 비롯하여 지상 세계의 주인이 되기까지 사람이 올라간 이야기는 정말로 생물학상의 투쟁을 겪고 지성이 살아남은 모험담이다. 사람의 시원(始原) 조상들은 글자 그대로, 고대(古代)의 내륙에 있는 바다의 광대한 해안선에서, 완만하고 물이 따듯한 만(灣)과 개펄에 있던 것, 대양의 바닥에서 나온 끈적이요 흘러나온 물질이었다. 바로 그런 바다에서 생명 운반자들은 세 가지 독립된 생명을 유란시아에 심었다.
1955 65:2.2 Very few species of the early types of marine vegetation that participated in those epochal changes which resulted in the animallike borderland organisms are in existence today. The sponges are the survivors of one of these early midway types, those organisms through which the gradual transition from the vegetable to the animal took place. These early transition forms, while not identical with modern sponges, were much like them; they were true borderline organisms—neither vegetable nor animal—but they eventually led to the development of the true animal forms of life.
2000 65:2.2 동물 비슷한 어중간한 유기체들을 낳은 그 획기적 변화에 참여한 초기 종류의 해양 식물 가운데 극소수의 종(種)이 오늘날 존재한다. 해면(海綿)은 이 초기의 중간 종류 중에 하나가 살아남은 것이며, 이 유기체를 통해서 식물에서 동물로 점진적 이동이 일어났다. 이 초기의 과도기 형태들은, 현대의 해면과 동일하지 않지만, 무척 그와 비슷했다. 그들은 참으로 이도 저도 아닌―식물도 아니고 동물도 아닌―유기체였지만, 궁극에 진정한 동물 형태의 생명이 발전하게 만들었다.
2001 CM 65:2.2 결과적으로 동물 비슷한 어중간한 유기체가 된, 그 획기적 변화에 참여했던 초기 유형의 해양 식물 종{種} 중에서, 극소수만이 오늘날까지 실존하고 있다. 해면체는 초기의 이런 중간 유형 중에서 살아남은 것 가운데 하나이고, 이 유기체를 통해 식물에서 동물로 점차 전환되는 과정이 있었다. 초기의 이 과도기 형태들은, 현재의 해면체와 똑같지는 않지만 무척 비슷했으며;정말로 어중간한 유기체였으나--곧 식물도 아니고 동물도 아니었으나--, 결국 진짜 동물 형태의 생명체가 발달하도록 만들었다.
2007 URKA 65:2.2 동물처럼 보이는 어중간한 경계선의 유기체들로 귀착된 이 신기원적인 변화 과정에 관련하였던 해양 식물의 초기 유형의 종들이 극소수만이 오늘날 실존하고 있다. 해면체들은 이 초기의 중간유형들 중에서 하나가 살아남은 것들이며, 그 유기체들을 통하여 식물로부터 동물로 점차적인 변화가 일어났다. 이 초기에 변화 형태들은. 현재의 해면체와 똑같지는 않지만, 매우 흡사하였다; 그것들은 정말로 어중간한 경계선상의 유기체들─식물도 아니고 동물도 아닌─이였지만 결국에는 진정한 동물 형태의 생명으로 발달되었다.
2025 65:2.2 동물 비슷한 어중간한 유기체들을 낳은 그 획기적 변화에 참여한 초기 종류의 해양 식물 가운데 극소수의 종(種)이 오늘날 존재한다. 해면(海綿)은 이 초기의 중간 종류 중에 하나가 살아남은 것이며, 이 유기체를 통해서 식물에서 동물로 점진적 이동이 일어났다. 이 시초의 과도기 형태들은, 현대의 해면과 동일하지 않지만, 무척 그와 비슷했다. 그들은 참으로 이도 저도 아닌 ― 식물도 아니고 동물도 아닌 ― 유기체였지만, 궁극에 진정한 동물 형태의 생명이 발전하게 만들었다.
1955 65:2.3 The bacteria, simple vegetable organisms of a very primitive nature, are very little changed from the early dawn of life; they even exhibit a degree of retrogression in their parasitic behavior. Many of the fungi also represent a retrograde movement in evolution, being plants which have lost their chlorophyll-making ability and have become more or less parasitic. The majority of disease-causing bacteria and their auxiliary virus bodies really belong to this group of renegade parasitic fungi. During the intervening ages all of the vast kingdom of plant life has evolved from ancestors from which the bacteria have also descended.
2000 65:2.3 박테리아는 대단히 원시적 성질을 가진 간단한 식물 유기체이며, 생명이 초기에 시작될 때부터 거의 달라지지 않았다. 그들의 기생(寄生)하는 행동은 어느 정도 퇴화를 나타내기까지 한다. 많은 곰팡이도 또한 진화에서 퇴화 작용을 대표하며, 잎파랑이 만드는 능력을 잃어버리고 다소 기생하게 된 식물이다. 병을 일으키는 대다수의 박테리아와 보조하는 바이러스 생체는 정말로 이 집단의 변질된 기생 곰팡이에 속한다. 중간에 끼어 있는 시대에 광대한 식물 생명 분야의 모든 것은 박테리아와 함께, 같은 조상으로부터 내려왔다.
2001 CM 65:2.3 박테리아는 매우 원시적인 성질의 단순한 식물 유기체이고, 초기에 시작되던 생명체에서 거의 변하지 않았으며;기생{寄生}하는 습성은 오히려 어느 정도 퇴화됐다. 여러 곰팡이 역시, 진화에서 퇴화 작용을 대표하고, 엽록소를 만들어내는 역량을 잃어버리고 다소 기생하게 된 식물이다. 병의 원인이 되는 박테리아 대부분과, 그와 유사한 다수{多數}의 바이러스는, 이 변질된 기생 곰팡이 무리에 속한다. 중간에 끼어있는 시대에, 박테리아와 함께 방대한 전체 식물 생명계{生命界}가, 동일한 선조로부터 파생되어 내려왔다.
2007 URKA 65:2.3 박테리아는, 매우 원시적 성질의 단순한 식물 유기체들, 초기 생명의 여명으로부터 거의 변하지 않았다; 그것들은 기생 습성에서 오히려 어느 정도 퇴화를 보인다. 많은 곰팡이들도 진화에 있어서 퇴행 운동을 나타내어, 엽록소를 만들어내는 능력을 잃어버린 식물로서 거의 기생성이 되어있다. 병의 원인이 되는 박테리아들 대부분과, 그와 유사한 다수의 바이러스 몸체들은 실제로 변질된 기생 진균류의 집단에 속한다. 중간 시대들 동안 거대한 전체 식물 생명계가 조상들로부터 진화되었고, 반면에 박테리아는 동일한 조상들로부터 퇴보하였다.
2025 65:2.3 박테리아는 대단히 원시적 성질을 가진 간단한 식물 유기체이며, 생명이 초기에 시작될 때부터 거의 달라지지 않았다. 그들의 기생(寄生)하는 행동은 어느 정도 퇴화를 나타내기도 한다. 많은 곰팡이도 또한 진화에서 퇴보 작용을 대표하며, 잎파랑이를 만드는 능력을 잃어버리고 다소 기생하게 된 식물이다. 병을 일으키는 대다수의 박테리아와 보조하는 바이러스 생체는 정말로 이 집단의 변질된 기생 곰팡이에 속한다. 중간에 끼어 있는 시대에 광대한 식물 생명 분야의 모든 것은 박테리아와 함께, 같은 조상으로부터 내려왔다.
1955 65:2.4 The higher protozoan type of animal life soon appeared, and appeared suddenly. And from these far-distant times the ameba, the typical single-celled animal organism, has come on down but little modified. He disports himself today much as he did when he was the last and greatest achievement in life evolution. This minute creature and his protozoan cousins are to the animal creation what bacteria are to the plant kingdom; they represent the survival of the first early evolutionary steps in life differentiation together with failure of subsequent development.
2000 65:2.4 상급의 원생(原生) 동물 종류의 생명이 곧 나타났고, 갑자기 나타났다. 이 아득한 시절부터, 아메바는 전형적 단일 세포인 동물 유기체인데 이제까지 거의 달라지지 않고 내려왔다. 아메바는 그것이 생명의 진화에서 마지막이자 가장 큰 성취였을 때 한 것과 비슷하게 오늘날도 장난을 친다. 이 미세한 생물 및 그 원생 동물 사촌들과 동물 세계의 관계는, 박테리아와 식물계(植物界)의 관계와 같다. 이것들은 생명의 분화에서 초기에 진화하는 첫 걸음을 대표하였고, 또 후일에 발전하는 데 실패했다.
2001 CM 65:2.4 상류 원생동물 유형의 동물 생명체가 곧 출현했고, 갑자기 나타났다. 그리고 전형적인 단일 세포 동물 유기체인 아메바가, 이런 아득히 먼 옛날부터 존재해오고 있지만, 거의 변경되지 않았다. 아메바는 생명 진화에서 마지막이자 가장 큰 성취를 이뤘을 때 했던 것처럼, 오늘날도 똑같은 형태로 남아있다. 이 미세한 생물 및 그 원생동물 사촌들과 동물 세계의 관계는, 박테리아와 식물계{植物界}의 관계와 같으며;이것들은 생명체 분화{分化}에서 초기에 진화하는 첫 걸음을 대표했고, 차후에 발전하는 데 실패했다.
2007 URKA 65:2.4 동물 생명의 보다 높은 원생동물 유형이 바로 출현하였고, 갑자기 나타났다. 그리고 전형적인 단일 세포 동물 유기체인 아메바가, 이 아득히 먼 옛날부터 존재해 오고 있지만, 거의 변화되지 않았다. 그것은 생명 진화에서 최후의 가장 큰 성취를 이루었을 때 하던 것처럼 오늘날도 똑같은 형태로 살아 있는 것이다. 미세한 이 생물과 이것과 유사한 원생동물들은, 박테리아가 식물 왕국을 이룬 것처럼, 동물 창조를 이룩하였다; 그것들은 생명 분화(分化)와 함께 뒤이어지는 발전의 실패에서 최초의 초기 진화 단계들의 잔존을 대변한다.
2025 65:2.4 상급의 원생(原生) 동물 종류의 생명이 곧 나타났고, 갑자기 나타났다. 이 아득한 시절부터, 아메바는 전형적 단일 세포인 동물 유기체인데 이제까지 거의 달라지지 않고 내려왔다. 아메바는 그것이 생명의 진화에서 마지막이자 가장 큰 성취였을 때 한 것과 비슷하게 오늘날도 장난을 친다. 이 미세한 생물 및 그 원생 동물 사촌들과 동물 세계의 관계는, 박테리아와 식물계(植物界)의 관계와 같다. 이것들은 생명의 분화에서 초기에 진화하는 첫 걸음을 대표하였고, 또 후일에 발전하는 데 실패했다.
1955 65:2.5 Before long the early single-celled animal types associated themselves in communities, first on the plan of the Volvox and presently along the lines of the Hydra and jellyfish. Still later there evolved the starfish, stone lilies, sea urchins, sea cucumbers, centipedes, insects, spiders, crustaceans, and the closely related groups of earthworms and leeches, soon followed by the mollusks—the oyster, octopus, and snail. Hundreds upon hundreds of species intervened and perished; mention is made only of those which survived the long, long struggle. Such nonprogressive specimens, together with the later appearing fish family, today represent the stationary types of early and lower animals, branches of the tree of life which failed to progress.
2000 65:2.5 오래지 않아서 초기의 단일 세포 동물 종류는 볼복스 계획에서 처음으로, 즉시 히드라와 해파리의 선을 따라서, 공동체 안에서 자기들끼리 결합했다. 그 다음에 불가사리ㆍ바다나리, 바다 성게, 해삼ㆍ지네ㆍ곤충ㆍ거미ㆍ갑각류, 그리고 가까이 관계된 집단인 지렁이와 거머리가 진화했고, 연체 동물―굴ㆍ문어ㆍ달팽이―가 곧 뒤따랐다. 수백 종이 사이에 끼어 나타났다가 멸망했는데, 오직 길고 긴 투쟁에서 살아남은 것만 여기에 언급한다. 진보하지 않는 그런 종자들은, 나중에 나타나는 물고기과와 함께, 오늘날 정태적 부류의 초기 하등 동물을 대표하며 이것들은 생명 나무에서 진보하지 못한 가지이다.
2001 CM 65:2.5 오래지 않아서, 초기 단세포 동물 유형들이 처음에는 볼복스 모양으로, 그리고 곧 히드라와 해파리 계통을 따라서, 서로 군{群}을 이뤄 결합했다. 훨씬 뒤에는, 불가사리, 돌백합, 성게, 해삼, 지네, 곤충, 거미, 갑각류, 그리고 밀접하게 관련된 지렁이와 거머리류{類}로 진화했고, 연체동물이--곧 굴과 낙지와 달팽이가-- 그 뒤를 이었다. 수백 가지 종{種}이 중간에 나타났다가 사라졌으며;길고 긴 투쟁 속에서 살아남은 것들만 여기에 언급하고 있다. 그런 진보되지 못한 표본들은, 나중에 나타난 물고기 과{科}와 함께, 오늘날 정체된 유형의 초기 하등동물을 대표하고, 이것들은 생명체 파생 계통에서 진보하지 못한 부문들이다.
2007 URKA 65:2.5 오래지 않아 초기의 단세포 동물 유형들은 서로 군(群)으로 연관되었고, 처음에는 볼복스의 형태로 그리고 얼마 안 있어서는 히드라와 해파리 종류로 형성되었다. 훨씬 뒤에는 불가사리, 돌 백합, 성게, 해삼, 지네, 곤충, 거미, 갑각류, 그리고 밀접한 관련을 갖는 지렁이와 거머리들로 진화되었으며, 연체동물들─굴, 낙지, 달팽이─이 그 뒤를 이었다. 수백 가지 종들이 중간에 나타났다가 사라졌지만, 길고 긴 투쟁에서 살아남은 것들에 대해서만 언급된다. 그러한 진보되지 못한 표본들은, 나중에 나타난 어류(魚類)와 함께, 오늘날 초기의 하등동물들의, 진보에 실패한 생명나무의 가지들의, 고정된 유형들을 대변한다.
2025 65:2.5 오래지 않아서 초기의 단일 세포 동물 종류는 볼복스 계획에서 처음으로, 즉시 히드라와 해파리의 선을 따라서, 공동체 안에서 자기들끼리 결합했다. 그 다음에 불가사리ㆍ바다나리, 바다 성게, 해삼ㆍ지네ㆍ곤충ㆍ거미ㆍ갑각류, 그리고 가까이 관계된 집단인 지렁이와 거머리가 진화했고, 연체 동물 ― 굴ㆍ문어ㆍ달팽이 ― 가 곧 뒤따랐다. 수백 종이 사이에 끼어 나타났다가 멸망했는데, 오직 길고 긴 투쟁에서 살아남은 것만 여기에 언급한다. 진보하지 않는 그런 종자들은, 나중에 나타나는 물고기과와 함께, 오늘날 정태적 부류의 초기 하등 동물을 대표하며 이것들은 생명 나무에서 진보하지 못한 가지이다.
1955 65:2.6 The stage was thus set for the appearance of the first backboned animals, the fishes. From this fish family there sprang two unique modifications, the frog and the salamander. And it was the frog which began that series of progressive differentiations in animal life that finally culminated in man himself.
2000 65:2.6 이처럼 등뼈가 있는 첫 동물, 곧 물고기의 등장을 위해서 무대가 준비되었다. 이 물고기과로부터 두 가지 독특한 수정이 솟아나왔는데, 개구리와 도롱뇽이다. 그리고 바로 개구리가 동물 생명에서 일련의 진보하는 분화를 비롯하였고, 마침내 바로 사람에 이르렀다.
2001 CM 65:2.6 첫 번째 척추동물, 즉 물고기가 출현할 수 있는 무대가 그렇게 갖춰졌다. 이 물고기 과로부터 두 가지 독특한 변경체가 나타났는데, 개구리와 도롱뇽이 그것이다. 그리고 개구리가, 동물 생명체 속에서 일련의 점진적 분화{分化}를 시작하여, 마침내 바로 사람으로서 정점에 도달했다.
2007 URKA 65:2.6 그렇게 하여 최초의 척추동물인 물고기가 출현할 수 있는 준비가 갖추어졌다. 이 어류로부터 두 가지 독특한 변경, 개구리와 도롱뇽이 나타났다. 그리고 동물 생명에서 일련의 진보적인 분화를 시작하여 결국에는 사람으로 최고점에 도달하는 것은 개구리였다.
2025 65:2.6 이처럼 등뼈가 있는 첫 동물, 곧 물고기의 등장을 위해서 무대가 준비되었다. 이 물고기과로부터 두 가지 독특한 수정이 솟아나왔는데, 개구리와 도롱뇽이다. 그리고 바로 개구리가 동물 생명에서 일련의 진보하는 분화를 비롯하였고, 마침내 바로 사람에 이르렀다.
1955 65:2.7 The frog is one of the earliest of surviving human-race ancestors, but it also failed to progress, persisting today much as in those remote times. The frog is the only species ancestor of the early dawn races now living on the face of the earth. The human race has no surviving ancestry between the frog and the Eskimo.
2000 65:2.7 개구리는 인류의 살아남은 조상들 가운데 가장 일찍 있던 것 중에 하나이지만, 이것도 진보하지 못했고 그 아득한 시절과 무척 비슷하게 오늘날도 지속한다. 개구리는 지구의 표면에서 지금 살고 있는, 초기의 원시 종족들의 유일한 조상 종(種)이다. 인류는 개구리와 에스키모인 사이에 살아남은 조상이 하나도 없다.
2001 CM 65:2.7 개구리는 가장 초기의 인간-종족 선조 중에서 살아남은 것 가운데 하나지만, 그것 역시 발전되지 못하고, 그 먼 옛날과 거의 마찬가지로 오늘날까지 지속되고 있다. 초기 시조 인종들의 선조 중에서, 개구리가 현재 지구에 살고 있는 유일한 종{種}이다. 인간 종족의 선조 가운데, 개구리와 에스키모 사이에 있었던 것들은 모두 멸종됐다.
2007 URKA 65:2.7 개구리는 최초의 살아남은 인간-종족의 조상들 중의 하나이지만, 이 오랜 시대들에서와 같이 오늘 날까지 존속하는, 그것 역시 진보에 실패하였다. 개구리는 현재 지구 위에 살아있는 초기 여명기 종족들의 종(種) 조상일 뿐이다. 인간 종족은 개구리에서부터 에스키모인 까지 사이에 살아남은 조상이 없다.
2025 65:2.7 개구리는 인류의 살아남은 조상들 가운데 가장 일찍 있던 것 중에 하나이지만, 이것도 진보하지 못했고 그 아득한 시절과 무척 비슷하게 오늘날도 지속한다. 개구리는 지구의 표면에서 지금 살고 있는, 초기의 원시 종족들의 유일한 조상 종(種)이다. 인류는 개구리와 에스키모인 사이에 살아남은 조상이 하나도 없다.
1955 65:2.8 The frogs gave rise to the Reptilia, a great animal family which is virtually extinct, but which, before passing out of existence, gave origin to the whole bird family and the numerous orders of mammals.
2000 65:2.8 개구리는 파충류를 낳았고, 파충류는 거의 절멸한 위대한 동물 과(科)였지만, 절멸하기 전에, 새과(科) 전부, 그리고 포유동물에서 수많은 목(目)을 낳았다.
2001 CM 65:2.8 개구리에서 파충류가 나왔고, 거대한 동물 군을 이루다가 거의 멸종됐지만, 그것들이 사라지기 전에, 조류 전체와 수많은 다른 종류의 포유동물을 기원시켰다.
2007 URKA 65:2.8 개구리로부터 실질적으로 멸종된 거대한 동물과인 파충류가 나왔다, 그러나 그것들이 사라지기 전에, 조류 전체와 수많은 계층들의 포유류들이 그것들로부터 기원되었다.
2025 65:2.8 개구리는 파충류를 낳았고, 파충류는 거의 절멸한 위대한 동물 과(科)였지만, 절멸하기 전에, 새과(科) 전부, 그리고 포유동물에서 수많은 목(目)을 낳았다.
1955 65:2.9 Probably the greatest single leap of all prehuman evolution was executed when the reptile became a bird. The bird types of today—eagles, ducks, pigeons, and ostriches—all descended from the enormous reptiles of long, long ago.
2000 65:2.9 인간이 생기기 이전의 모든 진화에서 가장 큰 한 번의 비약은 파충류가 새가 되었을 때 일어났다. 오늘날의 새 종류―독수리ㆍ오리ㆍ비둘기ㆍ타조―는 모두 아주 오래 전에 거대한 파충류로부터 내려왔다.
2001 CM 65:2.9 모든 선행인류 진화 단계에서 가장 큰 한 번의 도약{跳躍}을 이룬 것은, 아마 파충류에서 조류가 나왔을 때일 것이다. 오늘날 조류 유형--곧 독수리, 오리, 비둘기, 타조 등--은 모두 먼 옛날의 수많은 파충류에서 유래됐다.
2007 URKA 65:2.9 인간-이전(以前)족의 모든 진화의 가장 큰 도약은 아마도 파충류로부터 조류가 생겼을 때일 것이다. 오늘날의 조류 유형들은─독수리, 오리, 비둘기, 그리고 타조─모두 멀고 먼 옛날의 수많은 파충류들로부터 유래되었다.
2025 65:2.9 인간이 생기기 이전의 모든 진화에서 가장 큰 한 번의 비약은 파충류가 새가 되었을 때 일어났다. 오늘날의 새 종류 ― 독수리ㆍ오리ㆍ비둘기ㆍ타조 ― 는 모두 아주 오래 전에 거대한 파충류에서 내려왔다.
1955 65:2.10 The kingdom of reptiles, descended from the frog family, is today represented by four surviving divisions: two nonprogressive, snakes and lizards, together with their cousins, alligators and turtles; one partially progressive, the bird family, and the fourth, the ancestors of mammals and the direct line of descent of the human species. But though long departed, the massiveness of the passing Reptilia found echo in the elephant and mastodon, while their peculiar forms were perpetuated in the leaping kangaroos.
2000 65:2.10 개구리과에서 내려온 파충류 세계를 오늘날 네 가지 살아남은 문(門)이 대표하는데, 진보하지 않는 두 문, 곧 뱀과 도마뱀, 그리고 이들과 더불어 그 사촌, 악어와 바다거북이 있다. 어느 정도 진보하는 한 문, 곧 새과가 있고, 넷째는 포유동물의 조상이고 인간종의 직접 가계이다. 그러나 비록 떠난 지 오래 되지만, 지나가는 파충류의 큰 덩치는 코끼리와 마스토돈에서 메아리쳤고, 한편 그들의 특이한 형태는 뛰는 캉가루에서 지속되었다.
2001 CM 65:2.10 개구리 과에서 유래된 파충류 계{界}에서 오늘날 살아남은 것은 네 분야로 대별되는데:뱀과 도마뱀, 그리고 그 동류인 악어와 거북이, 이 두 부문은 진보하지 못했으며;조류는 일부 진보를 이뤘고, 넷째는 포유동물의 선조이고 인간 종족의 직계 혈통이다. 그러나 오래 전에 사라지기는 했어도, 소멸되는 파충류의 거대함이 코끼리와 마스토돈을 통해 조금 나타났고, 그들의 독특한 형태는 껑충 껑충 뛰는 캥거루에서 지속됐다.
2007 URKA 65:2.10 개구리 과에서 유래된 파충류들의 세계는 오늘날 생존된 네 부류로 대표 된다; 뱀과 도마뱀 그리고 그들과 동류인 악어와 거북이같이 두 개의 비(非)진보적인 부류들, 조류와 같이 부분적으로 진보적인 부류, 포유동물의 조상과 그리고 인간 종들의 직접적인 가계인 네 번째 부류이다. 그러나 멀리 떨어져 있기는 하지만, 일시적이었던 파충류의 거대(巨大)함은 코끼리와 마스토돈에서 잔향이 발견되며, 그들의 독특한 형태가 껑충 껑충 뛰는 캥거루를 통하여 영속되고 있다.
2025 65:2.10 개구리과에서 내려온 파충류 세계를 오늘날 네 가지 살아남은 문(門)이 대표하는데, 진보하지 않는 두 문, 곧 뱀과 도마뱀, 그리고 이들과 더불어 그 사촌, 악어와 바다거북이 있다. 어느 정도 진보하는 한 문, 곧 새과가 있고, 넷째는 포유동물의 조상이고 인간종의 직접 가계이다. 그러나 비록 떠난 지 오래 되지만, 지나가는 파충류의 큰 덩치는 코끼리와 마스토돈에서 메아리쳤고, 한편 그들의 특이한 형태는 뛰는 캉가루에서 지속되었다.
1955 65:2.11 Only fourteen phyla have appeared on Urantia, the fishes being the last, and no new classes have developed since birds and mammals.
2000 65:2.11 오직 14 문(門)이 유란시아에서 출현했으며, 물고기가 맨 마지막이었다. 새와 포유동물 뒤에는 더 이상 새로운 강(綱)이 발달되지 않았다.
2001 CM 65:2.11 유란시아에는 오직 14개의 문{門}이 나타났는데, 어류{魚類}가 마지막을 장식했고, 조류와 포유동물 이후에는 새로운 부류가 전혀 발달되지 않았다.
2007 URKA 65:2.11 유란시아에는 오직 14개의 분류 문(問)이 나타났으며, 어류가 마지막을 장식하였고, 조류와 포유류 이후에는 새로운 종류가 발전되지 않았다.
2025 65:2.11 오직 14 문(門)이 유란시아에서 출현했으며, 물고기가 맨 마지막이었다. 새와 포유동물 뒤에는 더 이상 새로운 강(綱)이 발달되지 않았다.
1955 65:2.12 It was from an agile little reptilian dinosaur of carnivorous habits but having a comparatively large brain that the placental mammals suddenly sprang. These mammals developed rapidly and in many different ways, not only giving rise to the common modern varieties but also evolving into marine types, such as whales and seals, and into air navigators like the bat family.
2000 65:2.12 육식하는 버릇을 가졌지만 비교적 큰 두뇌를 가진, 민첩하고 작은 파충류 공룡으로부터 태반을 가진 포유동물이 갑자기 솟아나왔다. 이 포유동물은 빨리 발전했고, 여러 면에서, 현대의 보통 변종들을 낳았을 뿐 아니라, 고래와 물개 같은 해양 종류로, 그리고 박쥐과(科) 같이 공중을 나르는 것으로도 진화하였다.
2001 CM 65:2.12 민첩하고 체구가 작지만 비교적 큰 뇌를 가진 육식성 파충류 공룡으로부터, 태반을 가진 포유동물이 갑자기 생겼다. 이 포유동물은, 상이한 여러 방향으로 급속히 발달했는데, 현대의 흔하고 다양한 형태로 나타났을 뿐만 아니라, 고래와 물개 같은 해양 생명체, 그리고 박쥐 계통처럼 공중을 날아다니는 유형들로도 진화했다.
2007 URKA 65:2.12 태반을 가진 포유류가 갑자기 솟아 나온 곳은, 민첩하고 체구가 작지만 비교적 큰 뇌를 가진 육식성 파충류 공룡에서 였다. 이 포유동물들은 급속도로 그리고 매우 다양한 방법으로 발전되었고, 현대의 일반적 다양한 유형으로 나타났을 뿐만 아니라, 고래와 물개 등과 같은 해양 생명 유형과 박쥐 류(類)처럼 공중을 날아다니는 형태로 진화되었다.
2025 65:2.12 육식하는 버릇을 가졌지만 비교적 큰 두뇌를 가진, 민첩하고 작은 파충류 공룡으로부터 태반을 가진 포유동물이 갑자기 솟아나왔다. 이 포유동물은 빨리 발전했고, 여러 면에서, 현대의 보통 변종들을 낳았을 뿐 아니라, 고래와 물개 같은 해양 종류로, 그리고 박쥐과(科) 같이 공중을 나르는 것으로도 진화하였다.
1955 65:2.13 Man thus evolved from the higher mammals derived principally from the western implantation of life in the ancient east-west sheltered seas. The eastern and central groups of living organisms were early progressing favorably toward the attainment of prehuman levels of animal existence. But as the ages passed, the eastern focus of life emplacement failed to attain a satisfactory level of intelligent prehuman status, having suffered such repeated and irretrievable losses of its highest types of germ plasm that it was forever shorn of the power to rehabilitate human potentialities.
2000 65:2.13 이처럼 사람은 고대에 동서(東西)로 뻗은 아늑한 바다에서 서부에 심은 생명으로부터 주로 파생된, 고등 포유동물로부터 진화했다. 동부 및 중앙 집단의 살아 있는 유기체들은 인간 이전 수준의 동물 존재에 도달하는 방향으로 유리하게 일찍 진보하고 있었다. 그러나 시대가 지남에 따라서, 생명을 배치한 동쪽 초점은, 가장 높은 종류의 생식질을 거듭해서 돌이킬 수 없이 잃어버려서, 인간의 잠재성을 회복할 능력을 언제까지나 빼앗겼기 때문에, 그것은 만족스러운 수준으로 인간 이전의 지적 상태에 이르는 데 실패했다.
2001 CM 65:2.13 사람은, 동-서 방향의 격리된 고대{古代} 바다에서 서쪽 이식지 생명체로부터 주로 파생된, 고등 포유동물로부터 그렇게 진화했다. 동부 집단과 중부 집단의 살아있는 유기체들은, 선행인류 수준의 동물 실존을 형성하는 방향으로 초기에 잘 진행되고 있었다. 그러나 시대가 지나가면서, 생명체 설치를 위한 동부 중심지는, 가장 높은 수준의 세포 원형질 유형을 회복할 수 없을 정도로 반복하여 잃어버려서, 인간으로 발전할 수 있는 잠재성을 복구시키는 능력을 영구히 잃어버렸으므로, 만족할 만한 수준으로 선행인류의 지성 상태를 달성하기에 실패했다.
2007 URKA 65:2.13 그리하여 사람은 주로 동-서쪽의 보호된 고대(古代) 바다에서 생명의 서부 이식으로부터 유래된 고등 포유류로부터 진화되었다. 살아있는 유기체들의 동부와 중부 집단들은 동물 실존의 인간-이전(以前)족 단계들의 성취를 위하여 초기에 유리하게 진보하고 있었다. 그러나 시대들이 지나면서, 생명 설치의 동부 중심은, 그것의 가장 높은 유형의 세포 원형질 형태의 반복적이고 그리고 회복할 수 없는 손실들을 당하여 인간 잠재성들 복구할 수 있는 힘을 언제까지나 잃어버림으로서. 만족할 만한 수준의 지능적 인간-이전(以前)족 상태의 달성에 실패하였다,
2025 65:2.13 이처럼 사람은 고대에 동서(東西)로 뻗은 아늑한 바다에서 서부에 심은 생명에서 주로 파생된, 고등 포유동물로부터 진화했다. 동부 및 중앙 집단의 살아 있는 유기체들은 인간 이전 수준의 동물 존재에 도달하는 방향으로 유리하게 일찍 진보하고 있었다. 그러나 시대가 지남에 따라서, 생명을 배치한 동쪽 초점은, 가장 높은 종류의 생식질을 거듭해서 돌이킬 수 없이 잃어버려서, 인간의 잠재성을 회복할 능력을 언제까지나 빼앗겼기 때문에, 그것은 만족스러운 수준으로 인간 이전의 지적 상태에 이르는 데 실패했다.
1955 65:2.14 Since the quality of the mind capacity for development in this eastern group was so definitely inferior to that of the other two groups, the Life Carriers, with the consent of their superiors, so manipulated the environment as further to circumscribe these inferior prehuman strains of evolving life. To all outward appearances the elimination of these inferior groups of creatures was accidental, but in reality it was altogether purposeful.
2000 65:2.14 이 동부 집단에서 지성이 발달할 능력의 질이 다른 두 집단보다 아주 분명히 열등했기 때문에, 생명 운반자들은 상관들의 찬성을 얻어서, 진화 생명에서 열등한 이 인간 이전 혈통을 더욱 제한하도록 환경을 조종하였다. 겉으로 드러난 모든 모습으로 볼 때, 이 열등한 집단의 생물이 제거된 것은 우연이었지만, 실제로 그것은 전적으로 의도한 것이다.
2001 CM 65:2.14 이 동부 집단에서 정신이 발달할 수 있는 능력의 질{質}이, 다른 두 집단에 비해서 아주 뚜렷하게 열등했으므로, 생명 운반자들은 직속 상관들의 허락 하에 환경을 조종해서, 진화하는 생명체 가운데 이 열등한 선행인류 종족을 더욱 제한시켰다. 겉으로 보기에는 이 열등한 피조물 집단들의 소멸이 전적으로 우연이었지만, 실제로는 전반적으로 의도된 것이었다.
2007 URKA 65:2.14 이 동부 집단에서 발전을 위한 마음 수용력의 본질특성이 다른 두 집단들에 비해서 결정적으로 열등하였기 때문에, 생명운반자들은, 그들 상급자들의 허락 하에, 진화하는 생명의 이 열등한 인간-이전(以前)족의 혈통들을 더욱 제한하도록 환경을 조종하였다. 겉으로 볼 때에는 열등한 이 창조체 집단들의 도태가 우연한 현상이지만, 실체 안에서 그 모든 것들이 의도적이었다.
2025 65:2.14 이 동부 집단에서 지성이 발달할 능력의 질이 다른 두 집단보다 아주 분명히 열등했기 때문에, 생명 운반자들은 상관들의 찬성을 얻어서, 진화 생명에서 열등한 이 인간 이전 혈통을 더욱 제한하도록 환경을 조종하였다. 겉으로 드러난 모든 모습으로 볼 때, 이 열등한 집단의 생물이 제거된 것은 우연이었지만, 실제로 그것은 전적으로 의도한 것이다.
1955 65:2.15 Later in the evolutionary unfolding of intelligence, the lemur ancestors of the human species were far more advanced in North America than in other regions; and they were therefore led to migrate from the arena of western life implantation over the Bering land bridge and down the coast to southwestern Asia, where they continued to evolve and to benefit by the addition of certain strains of the central life group. Man thus evolved out of certain western and central life strains but in the central to near-eastern regions.
2000 65:2.15 지능의 진화가 펼쳐지면서 나중에, 인간종의 리머 조상은 다른 지역보다 북 아메리카에서 훨씬 앞서 있었다. 따라서 그들은 생명을 심은 서부의 무대로부터 베링 육지 다리를 건너, 해안을 따라서 남서 아시아로 옮겨 가도록 인도되었고, 거기서 그들은 줄곧 진화하고, 중앙 생명 집단의 어떤 혈통이 더해짐으로 이익을 보았다. 이처럼 사람은 어떤 서부 및 중앙 생명 혈통으로부터, 그러나 중앙에서 근동에 이르는 지역에서 진화했다.
2001 CM 65:2.15 지성이 나타나는 후기 진화 과정 중에, 인간 종족의 선조인 여우원숭이는 다른 지역들보다 북 아메리카에서 훨씬 앞서 있었고, 그 결과로 그것들은 서부 생명체 이식지에서 베링 연결육지를 지나 남서부 아시아로 이주했고, 거기서 계속 진화했고, 중부 생명체 집단 가운데 어떤 종족들과 섞임으로써 유익을 얻었다. 사람은, 서부와 중부의 어떤 생명체 종족들로부터, 그러나 중부로부터 근동에 이르는 지역에서 그렇게 진화했다.
2007 URKA 65:2.15 지성의 진화적 전개의 후기에는, 인간 종족들의 조상인 여우원숭이는 다른 지역들보다 북아메리카에서 훨씬 더 진보되었다; 그 결과로 그것들은 서부 생명 이식의 장(場)으로부터 베링 연결-육지를 지나 해안선을 따라 남서부 아시아로 이주하도록 인도되었다. 그곳에서 그들은 계속 진화하였고 중앙 생명 집단의 특정한 혈통들이 첨가됨으로 이익을 얻게 되었다. 그래서 사람은 특정한 서부 및 중부의 생명 혈통들로부터 나왔지만 중앙의 근동 지역들에 진화하였다.
2025 65:2.15 지능의 진화가 펼쳐지면서 나중에, 인간종의 리머 조상은 다른 지역보다 북 아메리카에서 훨씬 앞서 있었다. 따라서 그들은 생명을 심은 서부의 무대로부터 베링 육지 다리를 건너, 해안을 따라서 남서 아시아로 옮겨 가도록 인도되었고, 거기서 그들은 줄곧 진화하고, 중앙 생명 집단의 어떤 혈통이 더해짐으로 이익을 보았다. 이처럼 사람은 어떤 서부 및 중앙 생명 혈통으로부터, 그러나 중앙에서 근동에 이르는 지역에서 진화했다.
1955 65:2.16 In this way the life that was planted on Urantia evolved until the ice age, when man himself first appeared and began his eventful planetary career. And this appearance of primitive man on earth during the ice age was not just an accident; it was by design. The rigors and climatic severity of the glacial era were in every way adapted to the purpose of fostering the production of a hardy type of human being with tremendous survival endowment.
2000 65:2.16 이 방법으로 유란시아에 심은 생명은 빙하 시대까지 진화했고, 그때 바로 사람 이 처음으로 나타나서 행성에서 파란 많은 생애를 시작했다. 빙하 시대에 원시인이 땅에 이처럼 나타난 것은 단지 우연이 아니라, 계획하여 생긴 일이다. 빙하 시대의 혹독함과 가혹한 날씨는 엄청난 생존 자질을 가진 튼튼한 종류의 인간의 생산을 촉진하려는 목적에 맞게 모든 면에서 조정되었다.
2001 CM 65:2.16 유란시아에 심어진 생명체는 이런 식으로 빙하시대까지 진화했고, 빙하시대에 인류가 처음 나타났고, 행성에서 다사{多事}한 생애를 시작하게 됐다. 그리고 빙하기에 원시인이 이렇게 지구에 나타난 것은, 단순한 우연이 아니었으며;기획하여 생긴 일이었다. 빙하기의 곤핍함과 혹독한 기후는, 엄청난 생존 재능과 함께 강인한 유형의 인간 형성을 촉진하기 위한 목적에 모든 면에서 적합했다.
2007 URKA 65:2.16 유란시아에 심어진 생명은 이와 같은 방법으로 빙하시대까지 진화하였으며, 그때에 사람이 처음 나타났고 행성에서의 다사다난한 삶을 시작하였다. 그리고 빙하기 동안에 지구 위에 원시인의 출현은 단순히 우연한 현상이 아니라, 계획된 것이었다. 빙하기의 고됨과 기후의 혹독함은, 엄청난 생존 자질과 함께 인간 존재의 강인한 유형의 생성을 육성하려는 목적에 모든 면에서 수용되었다.
2025 65:2.16 이 방법으로 유란시아에 심은 생명은 빙하 시대까지 진화했고, 그때 바로 사람이 처음으로 나타나서 행성에서 파란 많은 생애를 시작했다. 빙하 시대에 원시인이 땅에 이처럼 나타난 것은 단지 우연이 아니라, 계획하여 생긴 일이다. 빙하 시대의 혹독함과 가혹한 날씨는 엄청난 생존 자질을 가진 튼튼한 종류의 인간의 생산을 촉진하려는 목적에 맞게, 모든 면에서 조정되었다.
3. THE FOSTERING OF EVOLUTION
3. 진화를 보살피기
3. 진화의 촉진
3. 진화의 육성
3. 진화를 보살피기
1955 65:3.1 It will hardly be possible to explain to the present-day human mind many of the queer and apparently grotesque occurrences of early evolutionary progress. A purposeful plan was functioning throughout all of these seemingly strange evolutions of living things, but we are not allowed arbitrarily to interfere with the development of the life patterns after they have once been set in operation.
2000 65:3.1 초기에 진화로 진보하면서 있었던 사건, 이상하고 겉보기에 괴이한 많은 사건을 오늘날의 인간 지성에게 도저히 설명할 수 없을 것이다. 살아 있는 것들의 이상한 진화로 보이는 이 모든 것에 두루, 어떤 목적을 가진 계획이 작용하고 있지만, 생명 형태들이 일단 활동한 뒤에 우리는 그 발달에 멋대로 간섭하는 것이 허락되지 않는다.
2001 CM 65:3.1 초기 진화 과정에서 발생했던, 외견상 괴상하고 기묘한 많은 사건을, 오늘날의 인간 지성인에게 설명하는 것은 거의 불가능하다. 겉보기에 이상한 생물들이 진화하는 동안 내내 의도적인 계획이 작용하고 있었으나, 생명 원형들이 일단 작동되기 시작한 후에는 그 발달에 우리가 임의로 간섭할 수 없도록 금지됐다.
2007 URKA 65:3.1 초기 진화 과정에서 발생하였던 많은 기묘함과 명백히 괴상한 사건들을 지금-현재의 인간 마음에게 설명한다는 것은 거의 불가능하다. 살아있는 생명들의 보기에는 이상한 진화들의 모든 것들에 두루 의도적인 계획이 기능하고 있었지만, 그것들이 일단 작동하기 시작한 후에는 생명 원형틀들의 개발에 임의적으로 간섭하는 것이 우리들에게 금지되어 있었다.
2025 65:3.1 초기에 진화로 진보하면서 있었던 사건, 이상하고 겉보기에 괴이한 많은 사건을 오늘날의 인간 지성에게 도저히 설명할 수 없을 것이다. 살아 있는 것들의 이상한 진화로 보이는 이 모든 것에 두루, 어떤 의도한 계획이 작용하고 있지만, 생명 형태들이 일단 활동한 뒤에 우리는 그 발달에 멋대로 간섭하는 것이 허락되지 않는다.
1955 65:3.2 Life Carriers may employ every possible natural resource and may utilize any and all fortuitous circumstances which will enhance the developmental progress of the life experiment, but we are not permitted mechanically to intervene in, or arbitrarily to manipulate the conduct and course of, either plant or animal evolution.
2000 65:3.2 생명 운반자들은 모든 가능한 자연 자원을 사용하고, 생명 실험에서 발전하는 진도를 높일 어떤 우연한 환경이라도 이용해도 좋다. 그러나 우리는 식물이나 동물의 진화에 기계적으로 간섭하거나, 또는 그 운영과 과정을 멋대로 주무르는 것이 허락되지 않는다.
2001 CM 65:3.2 생명 운반자들은, 사용 가능한 모든 천연 재료를 사용할 수 있었고, 생명체 실험의 발달 과정을 증진시킬 수 있다면 우연한 환경이라도 전부 활용할 수 있었지만, 식물이나 동물의 진화에 무의식적으로 개입한다든지, 또는 그 진행이나 과정을 임의로 조종하는 것은 허용되지 않았다.
2007 URKA 65:3.2 생명운반자들은 사용 가능한 모든 재료들을 수용할 수 있었고, 생명 실험의 발달 과정을 증진시킬 수 있는 모든 우연한 환경들을 무엇이든지 그리고 전부 이용할 수 있었지만, 우리들은 식물은 물론 동물의 진화에 있어서 기계적으로 간섭한다든지 아니면 그 행위성과 경로를 임의적으로 변경시키는 것은 허용되지 않았다.
2025 65:3.2 생명 운반자들은 모든 가능한 자연 자원을 사용하고, 생명 실험에서 발전의 진도를 높일 어떤 우연한 환경도 이용해도 좋다. 그러나 우리는 식물이나 동물의 진화에 기계적으로 간섭하거나, 또는 그 운영과 과정을 멋대로 주무르는 것이 허락되지 않는다.
1955 65:3.3 You have been informed that Urantia mortals evolved by way of primitive frog development, and that this ascending strain, carried in potential in a single frog, narrowly escaped extinction on a certain occasion. But it should not be inferred that the evolution of mankind would have been terminated by an accident at this juncture. At that very moment we were observing and fostering no less than one thousand different and remotely situated mutating strains of life which could have been directed into various different patterns of prehuman development. This particular ancestral frog represented our third selection, the two prior life strains having perished in spite of all our efforts toward their conservation.
2000 65:3.3 유란시아 필사자들이 원시의 개구리를 발전시키는 방법으로 진화했고, 꼭 개구리 한 마리에 잠재한 이 상승하는 혈통이 어떤 기회에 멸종을 겨우 피했다는 이야기를 너희는 들었다. 그러나 이 길목에서 사고가 한 번 났다고 해서 인류의 진화가 끝나 버렸을 것이라 추측해서는 안 된다. 바로 그 순간에, 우리는 1천개 이상의 다른 혈통, 멀리 떨어진 곳에 돌연 변이하는 생명 혈통을 지켜보고 기르고 있었는데, 이것들을 여러 가지 다른 형태의 인간 이전 수준으로 발달하도록 인도할 수 있었다. 특별한 이 조상 개구리는 우리가 세 번째로 고른 것이며, 그에 앞서 두 생명 혈통은 그들을 보존하는 방향으로 우리가 온갖 노력을 기울였는데도 죽어버렸다.
2001 CM 65:3.3 원시 개구리를 발전시키는 방식으로 유란시아 필사자들이 진화했다는 것과, 향상하는 이 혈통이 한 마리의 개구리 속에 잠재되어 간직된 채, 어떤 경우에 가까스로 멸종을 피했다는 것을 너희에게 알려줬다. 그러나 이런 전환기에 우연히 인류의 진화가 중단될 수 있었다고 추론해서는 안 된다. 바로 그 순간에, 우리는 1,000가지 이상의 서로 다른, 그리고 먼 훗날에 나타나게 될, 돌연변이 생명체 혈통을 예의 주시하면서 육성하고 있었는데, 선행인류로 진보할 수 있는 다양한 다른 원형이 되도록 이것들을 유도할 수 있었다. 특유의 이 개구리 조상은 우리가 세 번째로 택한 것이었고, 그전에 택했던 두 생명체 혈통은, 보존하기 위하여 우리가 각별히 수고했음에도 소멸되고 말았다.
2007 URKA 65:3.3 유란시아의 필사자들은 원시 개구리의 발전을 통하여 진화되었다는 것과, 하나의 개구리 안에 있는 잠재에서 수행된 이 상승하는 혈통은 특정한 상황에서 멸종되는 것을 가까스로 피하게 되었다는 사실을 너희들에게 알려주었다. 그러나 이러한 전환기에 어떤 우연한 현상에 의해서 인류의 진화가 멈추어질 수도 있었다고 추론해서는 안 될 것이다. 바로 그 순간에 우리들은 인간-이전(以前)족 발전의 다양한 원형틀들로 지향될 수 있는 1,000가지 이상의 서로 다른 그리고 멀리에 위치한 변형하는 생명의 혈통들을 주시하면서 육성하고 있었다. 이 특정한 개구리 조상은 우리가 세 번째로 선택한 것이었으며, 그 전에 선택하였던 두 생명 혈통들은 우리가 그것들을 보존하기 위하여 각별히 노력하였음에도 불구하고 멸종되고 말았다.
2025 65:3.3 유란시아 필사자들이 원시의 개구리를 발전시키는 방법으로 진화했고, 꼭 개구리 한 마리에 잠재한 이 상승하는 혈통이 어떤 기회에 멸종을 겨우 피했다는 이야기를 너희는 들었다. 그러나 이 길목에서 사고가 한 번 났다고 해서 인류의 진화가 끝나 버렸을 것이라 추측해서는 안 된다. 바로 그 순간에, 우리는 1천 개 이상의 다른 혈통, 멀리 떨어진 곳에 돌연 변이하는 생명 혈통을 지켜보고 기르고 있었는데, 이것들을 여러 가지 다른 형태의 인간 이전 수준으로 발달하도록 인도할 수 있었다. 특별한 이 조상 개구리는 우리가 세 번째로 고른 것이며, 그에 앞서 두 생명 혈통은 그들을 보존하는 방향으로 우리가 온갖 노력을 기울였는데도 죽어 버렸다.
1955 65:3.4 Even the loss of Andon and Fonta before they had offspring, though delaying human evolution, would not have prevented it. Subsequent to the appearance of Andon and Fonta and before the mutating human potentials of animal life were exhausted, there evolved no less than seven thousand favorable strains which could have achieved some sort of human type of development. And many of these better stocks were subsequently assimilated by the various branches of the expanding human species.
2000 65:3.4 자식을 낳기 전에 안돈과 폰타가 사라진다 하더라도, 비록 인간의 진화를 늦추겠지만, 진화를 막지는 못했을 것이다. 안돈과 폰타가 나타난 다음에, 동물 생명에서 돌연 변이하는 인간 잠재성이 소모되기 전에, 일종의 인간 부류의 발전을 이룩할 수 있었던 유리한 혈통이 7천 개 이상 진화하였다. 팽창하는 인간종의 다른 가지들이 이 상급 혈통의 다수를 나중에 동화하였다.
2001 CM 65:3.4 안돈과 훤타가 자손을 낳기 전에 죽었다면 인류의 진화가 늦어질 수 있었겠으나, 아주 중단될 수는 없었다. 안돈과 훤타가 출현한 후에, 그리고 동물 생명체로부터 돌연변이로 인간이 나타나는 잠재력이 전부 소진되기 전에, 인간 유형으로 어느 정도 발전할 가능성이 있는 7천 가지 이상의 유망한 혈통이 진화돼있었다. 그리고 이런 상류 혈통 가운데 다수는, 여러 갈래로 퍼져나간 인간 종족에게 나중에 동화됐다.
2007 URKA 65:3.4 만일 안돈과 폰타가 자손을 낳기 전에 죽었다면 인류의 진화가 늦어졌을 가능성은 있었겠지만, 그것이 아주 중단될 수는 없었다. 안돈과 폰타가 출현한 후, 그리고 동물 생명으로부터 변이되는 인간 잠재가 소진되기 전에, 인간 유형으로 어느 정도 발전될 가능성이 있는 7,000가지 이상의 유리한 혈통들이 진화되었다. 그리고 이 우수한 혈통들의 대부분은 여러 갈래로 확장하는 인류 종족들에게 나중에 동화되었다.
2025 65:3.4 자식을 낳기 전에 안돈과 폰타가 사라진다 하더라도, 비록 인간의 진화를 늦추겠지만, 진화를 막지는 못했을 것이다. 안돈과 폰타가 나타난 다음에, 동물 생명에서 돌연 변이하는 인간 잠재성이 소모되기 전에, 일종의 인간 부류의 발전을 이룩할 수 있었던 유리한 혈통이 7천 개 이상 진화하였다. 팽창하는 인간종의 다른 가지들이 이 상급 혈통의 다수를 나중에 동화하였다.
1955 65:3.5 Long before the Material Son and Daughter, the biologic uplifters, arrive on a planet, the human potentials of the evolving animal species have been exhausted. This biologic status of animal life is disclosed to the Life Carriers by the phenomenon of the third phase of adjutant spirit mobilization, which automatically occurs concomitantly with the exhaustion of the capacity of all animal life to give origin to the mutant potentials of prehuman individuals.
2000 65:3.5 물질 아들과 딸, 곧 생물학적 개량자들이 한 행성에 도착하기 오래 전에, 진화하는 동물 종자의 인간 잠재성이 소모되었다. 동물 생명의 이 생물학상의 지위는 셋째 단계의 보조 영을 동원하는 현상으로 인하여 생명 운반자들에게 드러나며, 이 현상은 모든 동물 생명이 인간 이전 개체들의 변이 잠재성을 낳을 능력이 소모되는 것과 동시에, 자동으로 일어난다.
2001 CM 65:3.5 생물학적 개량자인 물질 아들과 딸이 지구에 도착하기 오래 전에, 진화하는 동물 종족들의 인간 잠재력은 모두 소진됐다. 동물 생명체의 이런 생물학적 상태는, 보조 영이 동원되는 세 번째 국면의 현상으로 인해 생명 운반자들에게 드러나는데, 이 현상은, 모든 동물 생명체가 선행인류 개체들의 돌연변이 잠재력을 형성할 수 있는 능력이 전부 소진됐을 때 자동으로 나타난다.
2007 URKA 65:3.5 생물학적 향상자인 물질아들과 딸이 행성에 도착되기 훨씬 전에, 진화하는 동물 종족들의 인간 잠재는 모두 소진되었다. 동물 생명의 이러한 생물학적 지위는 보조 영이 동원되는 세 번째 위상의 현상에 의해서 생명운반자들에게 알려졌으며, 그 세 번째 위상은 인간-이전(以前)족 개별존재들 속에 있는 돌연변이 잠재에 기원이 되는 모든 동물 생명의 능력이 소진되었을 때 자동적으로 발생하는 부수적 현상이다.
2025 65:3.5 물질 아들과 딸, 곧 생물학적 개량자들이 한 행성에 도착하기 오래 전에, 진화하는 동물 종자의 인간 잠재성이 소모되었다. 동물 생명의 이 생물학상의 지위는 셋째 단계의 보조 영을 동원하는 현상으로 인하여 생명 운반자들에게 드러나며, 이 현상은 모든 동물 생명이 인간 이전 개체들의 변이 잠재성을 낳을 능력을 소모하는 것과 동시에, 자동으로 일어난다.
1955 65:3.6 Mankind on Urantia must solve its problems of mortal development with the human stocks it has—no more races will evolve from prehuman sources throughout all future time. But this fact does not preclude the possibility of the attainment of vastly higher levels of human development through the intelligent fostering of the evolutionary potentials still resident in the mortal races. That which we, the Life Carriers, do toward fostering and conserving the life strains before the appearance of human will, man must do for himself after such an event and subsequent to our retirement from active participation in evolution. In a general way, man’s evolutionary destiny is in his own hands, and scientific intelligence must sooner or later supersede the random functioning of uncontrolled natural selection and chance survival.
2000 65:3.6 유란시아에서 인류는 자체의 인간 혈통을 가지고 필사자의 발전 문제를 풀어야 한다―앞날의 세월을 통틀어, 인간 이전의 근원으로부터 아무 종족도 더 진화하지 않을 것이다. 그러나 이 사실은 그 필사 종족들에게 아직도 있는 진화 잠재성을 총명하게 육성함으로 훨씬 더 높은 수준의 인간의 발전을 성취할 가능성을 배제하지 않는다. 인간의 의지가 나타나기 전에 생명의 혈통을 기르고 보존하는 방향으로 우리 생명 운반자들이 하던 일을, 그러한 사건이 있은 뒤에, 우리가 진화에 적극 참여하다가 물러난 뒤에, 사람은 스스로 해야 한다. 대체로 사람의 진화 운명은 자신의 손 안에 있고, 과학적 지능은 머지 않아 통제되지 않은 자연 도태와 우연한 생존이 마구잡이로 작용하는 것을 대신해야 한다.
2001 CM 65:3.6 유란시아에서 인류는, 자체의 인간 혈통으로 필사자의 발달 문제를 해결해야한다--즉 앞으로 영원히, 선행인류의 근원으로부터 어떤 인종도 진화하여 나타나지 않을 것이다. 그러나 이 사실이, 필사자 인종에게 여전히 내재하는 진화 잠재력을 총명하게 육성함으로써, 매우 높은 수준의 인류 발달을 달성할 가능성까지 배제하지는 않는다. 인간 의지가 나타나기 전에 생명체 혈통을 조성하고 보존하는 방향으로, 생명 운반자인 우리가 하던 일을, 그런 사건이 있은 후에는, 그리고 우리가 능동적으로 진화에 참여하던 상태로부터 물러난 후에는, 사람이 스스로 해야 한다. 일반적으로, 사람의 진화 운명은 사람에게 달려있고, 통제되지 않는 자연 도태와 우연한 생존이 닥치는 대로 작용하는 것을, 과학적 지성이 조만간 대신해야한다.
2007 URKA 65:3.6 유란시아에 있는 인류는 현재의 인간 혈통들이 가지고 있는 필사자 발전의 문제들을 해결해야만 한다.─앞으로도 영원히 인간-이전(以前)족의 근원들로부터 더 이상 새로운 종족들이 진화하지 않을 것이다. 그러나 이 사실이 필사 종족들 속에 여전히 내포되어 있는 진화 잠재를 지능적으로 육성시킴으로써 인간의 발전을 더 높은 차원으로 달성하는 가능성을 배제하는 것은 아니다. 인간의 의지가 나타나기 전에 생명운반자인 우리들이 생명 혈통들을 육성시키고 보존하려고 행하였던 것을, 진화의 적극적인 참여에서 우리가 물러난 후에는 사람들이 스스로 해야만 한다. 일반적으로, 사람의 진화 운명은 그들의 손에 쥐어져 있으며, 통제되지 않는 자연적인 선택과 우연한 생존의 무작위의 기능은 과학적인 지성이 곧 대체하여야만 한다.
2025 65:3.6 유란시아에서 인류는 자체의 인간 혈통을 가지고 필사자의 발전 문제를 풀어야 한다 ― 앞날의 세월을 통틀어, 인간 이전의 근원으로부터 아무 종족도 더 진화하지 않을 것이다. 그러나 이 사실은 그 필사 종족들에게 아직도 있는 진화 잠재성을 총명하게 육성함으로 훨씬 더 높은 수준으로 인간의 발전을 성취하는 가능성을 배제하지 않는다. 인간의 의지가 나타나기 전에 생명의 혈통을 기르고 보존하는 방향으로 우리 생명 운반자들이 하던 일을, 그러한 사건이 있은 뒤, 우리가 진화에 적극 참여하다가 물러난 뒤에, 사람은 스스로 해야 한다. 대체로 사람의 진화 운명은 자신의 손 안에 있고, 과학적 지능은 머지않아 통제되지 않은 자연 도태와 우연한 생존이 마구잡이로 작용하는 것을 대신해야 한다.
1955 65:3.7 And in discussing the fostering of evolution, it would not be amiss to point out that, in the long future ahead, when you may sometime be attached to a corps of Life Carriers, you will have abundant and ample opportunity to offer suggestions and make any possible improvements in the plans and technique of life management and transplantation. Be patient! If you have good ideas, if your minds are fertile with better methods of administration for any part of the universal domains, you are certainly going to have an opportunity to present them to your associates and fellow administrators in the ages to come.
2000 65:3.7 진화를 보살피는 일을 논의하면서, 장기적으로 앞을 내다보면, 너희가 언젠가 생명 운반자 군단에 부속될 때, 너희는 생명을 관리하고 이식하는 계획과 기법에 관하여 제안하고 어떤 가능한 개선을 이룩할 기회가 풍부하고도 넉넉히 있으리라 지적해도 괜찮을 것이다. 참아라! 너희가 좋은 생각이 있으면, 너희 지성이 우주 영토의 어느 부분을 위해서 더 좋은 관리 방법을 풍부히 가지고 있다면, 다가올 시대에 그러한 생각을 너희 친구와 동료 행정가들에게 발표할 기회를 너희는 분명히 가질 것이다.
2001 CM 65:3.7 그리고 진화의 촉진에 대해 논의하면서, 앞으로 있을 먼 훗날에 너희가 어느 날 생명 운반자 단체에 배속되면, 생명체를 관리하고 이식{移植}시키는 계획과 기법에서 가능한 모든 개선책을 조성하고 제안할 수 있는 기회를, 엄청나게 많이 갖게 될 것임을 이야기해주는 것도 과히 나쁘지 않을 것이다. 느긋한 마음을 품어라! 너희가 좋은 생각을 갖고 있다면, 어떤 우주 영역에 대해서든지, 더 나은 방법으로 경영할 수 있는 더 나은 방법을 너희 정신 속에 풍부하게 갖고 있다면, 너희는 동역자들과 동료 경영자들에게 그것을 제시할 수 있는 기회를 반드시 가질 것이다.
2007 URKA 65:3.7 그리고 진화에 대한 육성을 토의함에 있어서, 앞으로 있을 먼 훗날에, 너희가 어느 날 생명운반자 무리단에 배속을 받게 되면, 생명을 운영하고 이식(移植)시키는 계획과 기법에 있어서 가능한 모든 개선책을 조성하고 제안할 수 있는 기회를 엄청나게 많이 갖게 될 것이라는 사실을 이야기해 주는 것도 과히 나쁘지 않을 것이다. 느긋하게 있어라! 너희가 만일 좋은 생각을 갖고 있다면, 만일 너희 마음 들이 우주 영역들의 어떤 부분에 대해서 더 나은 관리-행정방법의 풍부한 창조력이 있다면, 너희는 너희 연관-동료 그리고 친구 관리-행정자들에게 그것들을 제시 할 수 있는 기회를 반드시 갖게 될 것이다.
2025 65:3.7 진화를 보살피는 일을 논의하면서, 장기적으로 앞을 내다보면, 너희가 언젠가 생명 운반자 집단에 부속될 때, 너희는 생명을 관리하고 이식하는 계획과 기법에 관하여 제안하고 어떤 가능한 개선을 이룩할 기회가 풍부하고도 넉넉히 있으리라 지적해도 괜찮을 것이다. 참아라! 너희가 좋은 생각이 있으면, 너희 지성이 우주 영토의 어느 부분을 위해서 더 좋은 관리 방법을 풍부히 가지고 있다면, 다가올 시대에 그러한 생각을 너희 친구와 동료 행정가들에게 발표할 기회를 너희는 분명히 가질 것이다.
4. THE URANTIA ADVENTURE
4. 유란시아 모험
4. 유란시아 모험
4. 유란시아의 모험
4. 유란시아 모험
1955 65:4.1 Do not overlook the fact that Urantia was assigned to us as a life-experiment world. On this planet we made our sixtieth attempt to modify and, if possible, improve the Satania adaptation of the Nebadon life designs, and it is of record that we achieved numerous beneficial modifications of the standard life patterns. To be specific, on Urantia we worked out and have satisfactorily demonstrated not less than twenty-eight features of life modification which will be of service to all Nebadon throughout all future time.
2000 65:4.1 유란시아가 생명을 실험하는 세계로서 우리에게 맡겨졌다는 사실을 간과하지 말라. 이 행성에서 우리는 네바돈 생명 설계에 사타니아식 적응을 수정(修正)하고, 가능하면 개선하려고 60번째 시도했으며, 우리가 표준 생명 형태에서 수많은 유익한 수정을 가했다는 것이 기록되어 있다. 자세히 말하자면, 유란시아에서 우리는 미래 전체를 통해서, 온 네바돈에 쓸모가 있을 특성, 28가지 이상으로 생명을 수정하는 특성을 고안하고 만족스럽게 시범을 보였다.
2001 CM 65:4.1 유란시아가 생명을-실험하는 세계로서 우리에게 배정됐다는 사실을 간과{看過}하지 말라. 이 행성에서 네바돈 생명체 설계도를 사타니아에 적용시키면서 최대한 개선하려고, 우리는 60번째 변경을 시도했으며, 우리가 표준 생명체 원형들의 유익한 변경을 많이 성취한 것으로 기록돼있다. 확실히 말하는데, 우리는 유란시아에서, 앞으로 네바돈 전체를 위해 유익하게 사용될, 28가지 이상으로 생명체를 변경하는 특색을 만들어냈고 만족스럽게 입증했다.
2007 URKA 65:4.1 유란시아가 생명-실험 세계로 우리들에게 배정되었다는 사실을 간과하지 마라. 이 행성에서 우리는 네바돈의 생명 설계들을 사타니아에 적용시킴에 있어서 가능한, 개선하고 변형하기 위한 60번째의 시도를 하였다, 그리고 우리가 표준 생명 원형틀들에 대한 유익한 변형을 많이 성취한 것으로 기록되어 있다. 상세히 말한다면, 우리가 유란시아에서 열심히 일하였고, 모든 미래의 시간에 두루 네바돈 전체에게 봉사로 이바지할 28가지 이상의 생명 변형체들을 만족스럽게 실증하였다.
2025 65:4.1 유란시아가 생명을 실험하는 세계로서 우리에게 맡겨졌다는 사실을 간과하지 말라. 이 행성에서 우리는 네바돈 생명 설계에 사타니아식 적응을 수정(修正)하고, 가능하면 개선하려고 60번째 시도했으며, 우리가 표준 생명 형태에서 수많은 유익한 수정을 가했다는 것이 기록되어 있다. 자세히 말하면, 유란시아에서 우리는 미래 전체를 통해서, 온 네바돈에 쓸모가 있을 특성, 28가지 이상으로 생명을 수정하는 특성을 고안하고, 만족스럽게 시범을 보였다.
1955 65:4.2 But the establishment of life on no world is ever experimental in the sense that something untried and unknown is attempted. The evolution of life is a technique ever progressive, differential, and variable, but never haphazard, uncontrolled, nor wholly experimental, in the accidental sense.
2000 65:4.2 해 보지 않고 알지 못하는 어떤 것을 시도한다는 의미에서, 어떤 세계에서도 생명을 정착시키는 것은 결코 실험이 아니다. 생명을 진화시키는 것은 늘 진보하고 차이가 생기고 변하는 기법이지만, 결코 어쩌다가 일어나거나 방치되지 않으며, 우연이라는 의미에서 통째로 실험적인 것도 아니다.
2001 CM 65:4.2 그러나 전혀 시도된 적이 없고 알려지지 않은 것이 시도됐다는 의미에서, 생명체 조성을 실험하는 세계는 결코 없다. 생명체의 진화는 항상 진취적이고 다양하고 변화무쌍하지만, 결코 우연히 또는 제멋대로 일어나지 않으며, 우연이라는 의미에서 전적으로 실험적인 경우도 없다.
2007 URKA 65:4.2 그러나 전혀 시도된 적이 없고 알려지지 않은 것이 시도되었다는 의미에서 세상에서의 생명 조성은 결코 실험적이 아니다. 생명의 진화는 항상 진보적이고 차별적이며 변화적인 하나의 기법이지만, 우발적인 의미에서 우연이거나 통제되지 않거나 온통 실험적인 경우는 전혀 없다.
2025 65:4.2 해 보지 않고 알지 못하는 어떤 것을 시도한다는 의미에서, 어떤 세계에서도 생명을 정착시키는 것은 결코 실험이 아니다. 생명을 진화시키는 것은 늘 진보하고 차이가 생기고 변하는 기법이지만, 결코 어쩌다가 일어나거나 방치되지 않으며, 우연이라는 의미에서 통째로 실험적인 것도 아니다.
1955 65:4.3 Many features of human life afford abundant evidence that the phenomenon of mortal existence was intelligently planned, that organic evolution is not a mere cosmic accident. When a living cell is injured, it possesses the ability to elaborate certain chemical substances which are empowered so to stimulate and activate the neighboring normal cells that they immediately begin the secretion of certain substances which facilitate healing processes in the wound; and at the same time these normal and uninjured cells begin to proliferate—they actually start to work creating new cells to replace any fellow cells which may have been destroyed by the accident.
2000 65:4.3 인간 생활의 여러 모습은 필사자가 존재하는 현상이 머리를 써서 계획되었다는 것, 유기체의 진화는 단순히 우주에서 우연(偶然)히 일어난 것이 아니라는 풍부한 증거를 마련해 준다. 살아 있는 세포가 다칠 때, 그 세포는 이웃의 정상 세포를 자극하고 활성화하는 힘을 가진 어떤 화학 물질을 손질하는 능력을 소유한다. 그래서 정상 세포들은 상처난 곳에서 고치는 과정을 수월하게 하는 어떤 물질을 즉시 분비하기 시작한다. 동시에 정상이고 다치지 않은 이 세포들은 번식을 시작한다―이 세포들은 사고(事故)로 파괴되었을지 모르는 어떤 동료 세포라도 갈아치울 새 세포를 만드는 일을 실제로 시작한다.
2001 CM 65:4.3 인간의 생명 현상은, 필사자 실존이 지성적으로 계획됐다는 증거, 즉 유기체의 진화가 시공우주에서 단순히 우연한 사건이 아니라는 증거를 풍성하게 제공한다. 살아있는 세포가 상처를 입으면, 그 세포는 인접 정상 세포들을 자극하고 활성화시키는 어떤 화학 물질을 만들어내는 역량을 소유하고 있어서, 정상 세포들은 상처 치료 과정을 촉진시키는 어떤 물질을 즉시 분비하기 시작하며;동시에 이 정상적이고 상처받지 않은 세포들이 빠른 속도로 증식 된다--곧 이 세포들은, 사고로 파괴된 어떤 동류 세포든지 대체할 수 있는 새 세포를 만들어내는 일을 실제로 시작한다.
2007 URKA 65:4.3 인간 생명의 많은 면들은, 필사자 실존의 현상이 지능으로 계획되었으며, 유기체적 진화가 단순한 조화우주의 우연한 현상이 아니었다는 풍부한 증명을 제공한다. 살아있는 세포가 상처를 입게 되면, 그것은 인접해 있는 정상적인 세포들을 자극하고 활성화시킴으로써 상처 치료 과정을 촉진시키는 특정한 물질들을 즉시 분비하도록 할 수 있는 특별한 화학 물질을 만들어 내는 능력을 소유하고 있으며, 동시에 이 정상적인 세포들과 상처받은 세포들은 증식을 시작한다.─그것들은 사고에 의해서 파괴되어진 어떤 동료 세포들을 대체하도록 새로운 세포들을 만들어내는 일을 실재로 시작한다.
2025 65:4.3 인간 생활의 여러 모습은 필사자가 존재하는 현상이 머리를 써서 계획되었다는 것, 유기체의 진화는 단순히 우주에서 우연(偶然)히 일어난 것이 아니라는 풍부한 증거를 마련해 준다. 살아 있는 세포가 다칠 때, 그 세포는 이웃의 정상 세포를 자극하고 활성화하는 힘을 가진 어떤 화학 물질을 손질하는 능력을 소유한다. 그래서 정상 세포들은 상처에서 고치는 과정을 수월하게 하는 어떤 물질을 즉시 분비하기 시작한다. 동시에 정상이고 다치지 않은 이 세포들은 번식을 시작한다 ― 이 세포들은 사고(事故)로 파괴되었을지 모르는 어떤 동료 세포라도 갈아치울 새 세포를 만드는 일을 실제로 시작한다.
1955 65:4.4 This chemical action and reaction concerned in wound healing and cell reproduction represents the choice of the Life Carriers of a formula embracing over one hundred thousand phases and features of possible chemical reactions and biologic repercussions. More than half a million specific experiments were made by the Life Carriers in their laboratories before they finally settled upon this formula for the Urantia life experiment.
2000 65:4.4 상처를 낫게 하고 세포를 재생하는 데 관련된 이 화학 작용과 반응은 가능한 화학 반응 및 생물학적 영향에서 10만 가지가 넘는 단계와 특성을 포함하는 한 공식을 생명 운반자들이 선택했음을 가리킨다. 유란시아의 생명 실험에 맞는 이 공식을 마침내 결정하기 전에, 생명 운반자들은 실험실에서 50만 번이 넘게 특정한 실험을 진행하였다.
2001 CM 65:4.4 상처를 치료하고 세포를 재생하는 데 관련된 이런 화학 작용과 반응은, 10만 가지 이상의 가능한 화학 작용과 생물학적 영향의 국면과 특색들을 포함하는 하나의 처방법{處方法}을 생명 운반자들이 선택했음을 가리킨다. 유란시아 생명체 실험을 위하여 이 처방법을 최종으로 선택하기 전에, 생명 운반자들은 실험실에서 50만 번 이상의 특정한 실험을 했다.
2007 URKA 65:4.4 상처 치료와 세포 번식 작용에 관련된 이 화학적 작용과 반응은, 생명운반자들이 100,000 가지가 넘게 가능한 화학적 반응과 생물학적 반향(反響)의 위상과 특성들을 내포하고 있는 어떤 공식을 선택하였음을 나타낸다. 생명운반자들이 유란시아 생명 실험을 위하여 이 처방을 최종적으로 선택하기 전에, 그들의 실험실 안에서 500,000번 이상의 특별한 실험들을 수행하였다.
2025 65:4.4 상처를 낫게 하고 세포를 재생하는 데 관련된 이 화학 작용과 반응은 가능한 화학 반응 및 생물학적 영향에서 10만 가지가 넘는 단계와 특성을 포함하는 한 공식을 생명 운반자들이 선택했음을 가리킨다. 유란시아의 생명 실험에 맞는 이 공식을 마침내 결정하기 전에, 생명 운반자들은 실험실에서 50만 번이 넘게 특정한 실험을 진행하였다.
1955 65:4.5 When Urantia scientists know more of these healing chemicals, they will become more efficient in the treatment of injuries, and indirectly they will know more about controlling certain serious diseases.
2000 65:4.5 이 치유하는 화학 약품을 더 많이 알게 될 때, 유란시아 과학자들은 상처의 치유에 더 효율성이 늘고, 간접으로 어떤 심각한 병들을 어떻게 통제하는가 더욱 알게 될 것이다.
2001 CM 65:4.5 유란시아 과학자들이 이런 치유 화학물질에 대해 더 많이 알게 되면, 더 효과적으로 상처를 치료하게 될 것이고, 어떤 심각한 질병들을 간접적으로 통제하는 방법에 대해서도 더 많이 알게 될 것이다.
2007 URKA 65:4.5 유란시아의 과학자들이 이러한 치료하는 화학물질들을 더 많이 알게 되면, 그들은 더 효과적으로 상처를 치료할 수 있게 될 것이며, 특정한 치명적인 질병들을 통제하는 방법에 대해서도 잘 알게 될 것이다.
2025 65:4.5 이 치유하는 화학 약품을 더 많이 알게 될 때, 유란시아 과학자들은 상처의 치유에 더 효율성이 늘고, 간접으로 어떤 심각한 병들을 어떻게 통제하는가 더욱 알게 될 것이다.
1955 65:4.6 Since life was established on Urantia, the Life Carriers have improved this healing technique as it has been introduced on another Satania world, in that it affords more pain relief and exercises better control over the proliferation capacity of the associated normal cells.
2000 65:4.6 생명이 유란시아에서 자리를 잡은 이후로, 생명 운반자들은, 이 기법이 고통을 더 줄이고 관계된 정상 세포의 번식 능력을 더 잘 통제한다는 의미로 이 치유 기술을 개량해 왔고, 이 기술은 또 다른 사타니아 세계에 소개되었다.
2001 CM 65:4.6 생명체가 유란시아에 조성된 후에, 생명 운반자들은 이 치료 기법을 개선시켰고, 또 다른 사타니아 세계들에도 소개했는데, 이 치료 기법은 고통을 더 감소시키고, 관련된 정상 세포들의 증식 능력을 더 효과적으로 통제한다.
2007 URKA 65:4.6 생명이 유란시아에 조성된 이후로, 생명운반자들은, 사타니아에 있는 다른 세계들에 소개된 것과 같이, 이 치료 기법을 계속 개선시켰고, 그 과정에서 고통을 더욱 감소시키고 연관된 정상 세포들의 증식 수용능력에 대한 더욱 효과적인 통제를 잘 제공하였다.
2025 65:4.6 생명이 유란시아에서 자리를 잡은 이후로, 생명 운반자들은, 이 기법이 고통을 더 줄이고 관계된 정상 세포의 번식 능력을 더 잘 통제한다는 의미로 이 치유 기술을 개량해 왔고, 이 기술은 또 다른 사타니아 세계에 소개되었다.
1955 65:4.7 There were many unique features of the Urantia life experiment, but the two outstanding episodes were the appearance of the Andonic race prior to the evolution of the six colored peoples and the later simultaneous appearance of the Sangik mutants in a single family. Urantia is the first world in Satania where the six colored races sprang from the same human family. They ordinarily arise in diversified strains from independent mutations within the prehuman animal stock and usually appear on earth one at a time and successively over long periods of time, beginning with the red man and passing on down through the colors to indigo.
2000 65:4.7 유란시아의 생명 실험에는 많은 독특한 모습이 있었지만, 두 가지 뛰어난 사건은 여섯 유색 인종이 미처 진화하기 전에 안돈 종이 등장한 것, 그리고 나중에 단일 가족에서 산긱 돌연 변이가 동시에 나타난 것이다. 유란시아는 사타니아에서 처음으로, 같은 인간 가족으로부터 여섯 유색 인종이 솟아나온 세계이다. 그들은 보통, 인간 이전의 동물 혈통 안에서 독립된 돌연 변이로부터 얻어진 다양화된 혈통으로 생기며, 보통 한 번에 하나씩, 그리고 홍인으로부터 시작해서, 여러 빛깔을 거쳐 남색인에 이르기까지, 연달아서 오랜 기간에 걸쳐서 나타난다.
2001 CM 65:4.7 유란시아 생명 실험에는 많은 독특한 특색이 있었지만, 두 가지 특기할만한 사건은, 여섯 유색인종이 진화되기 전에 안돈 종족이 출현했던 것과, 그후에 단일 가족 안에서 상익 돌연변이들이 동시에 나타난 것이었다. 유란시아는, 사타니아에서 여섯 유색인종이 동일한 가족으로부터 나타난 첫 세계였다. 대개 그들은 선행인류의 동물 혈통 속에서 독립된 변이를 통해 여러 종족으로 나타나고, 통상적으로 한 번에 한 종류씩, 그리고 홍색인부터 시작해서 남색인에 이르기까지, 오랜 기간에 걸쳐서 세상에 나타난다.
2007 URKA 65:4.7 유란시아에서의 생명 실험에는 많은 독특한 특성들이 있었지만, 두 가지 특기할만한 에피소드들은, 여섯 가지 유색 인종들이 진화이전에 안돈의-종족의 출현과, 그 후에 하나의 가족 안에서 산긱 돌연변이체들이 동시에 나타난 것이었다. 유란시아는 사타니아에서 여섯 개의 유색 인종들이 동일한 가계로부터 나타나게 된 최초의 세계였다. 보통으로는 그들은 인간-이전(以前)족의 동물 계통에서 독립된 변이를 통해 여러 가지 혈통들로 나타나며, 통상적으로 한 번에 한 종류씩 그리고 적색 인종으로부터 시작하여 남색 인종에 이르기까지 오랜 기간에 걸쳐서 땅 위에 나타난다.
2025 65:4.7 유란시아의 생명 실험에는 많은 독특한 모습이 있었지만, 두 가지 뛰어난 사건은 여섯 유색 인종이 미처 진화하기 전에 안돈 종이 등장한 것, 그리고 나중에 단일 가족에서 산긱 돌연 변이가 동시에 나타난 것이다. 유란시아는 사타니아에서 처음으로, 같은 인간 가족에서 여섯 유색 인종이 솟아나온 세계이다. 그들은 보통, 인간 이전의 동물 혈통 안에서 독립된 돌연 변이로부터 얻어진 다양화된 혈통에서 생기며, 보통 한 번에 하나씩, 그리고 홍인에서 시작하여, 여러 빛깔을 거쳐 남색인에 이르기까지, 연달아서 오랜 기간에 걸쳐서 나타난다.
1955 65:4.8 Another outstanding variation of procedure was the late arrival of the Planetary Prince. As a rule, the prince appears on a planet about the time of will development; and if such a plan had been followed, Caligastia might have come to Urantia even during the lifetimes of Andon and Fonta instead of almost five hundred thousand years later, simultaneously with the appearance of the six Sangik races.
2000 65:4.8 또 다른 특출한 과정의 변화는 행성 영주가 늦게 도착한 것이다. 일반적으로 영주(領主)는 의지가 발생할 무렵에 한 행성에 나타난다. 그리고 그러한 계획을 따랐더라면, 칼리가스티아는 여섯 산긱 종족이 출현하는 것과 동시에 거의 50만 년 뒤에 나타나지 않고, 안돈과 폰타가 살아 있는 동안에도 유란시아에 왔을지 모른다.
2001 CM 65:4.8 절차에서 또 다른 두드러진 변화는, 행성 왕자가 늦게 도착한 점이다. 일반적으로, 왕자는 의지가 조성될 즈음 행성에 나타나며;그런 계획이 그대로 시행됐다면, 캘리개스챠는 거의 50만 년 후에 여섯 상익 인종이 출현함과 동시에 도착하는 대신, 안돈과 훤타가 살아있을 때 유란시아에 왔을지도 모른다.
2007 URKA 65:4.8 특기할만하게 변동된 또 하나의 과정은, 행성영주가 늦게 도착한 점이다. 일반적으로, 영주는 의지 개발 시점에 행성에 나타난다; 그러한 계획이 그대로 시행되었었다면, 칼리가스티아가 거의 500,000년 이후에 여섯 가지의 산긱 종족들이 나타남과 동시에 도착하는 대신, 안돈과 폰타가 살아있을 때 유란시아에 왔었어야 했다.
2025 65:4.8 또 다른 특출한 과정의 변화는 행성 영주가 늦게 도착한 것이다. 일반적으로 영주(領主)는 의지가 발생할 무렵에 한 행성에 나타난다. 그리고 그러한 계획을 따랐더라면, 칼리가스티아는 여섯 산긱 종족이 출현하는 것과 동시에 거의 50만 년 뒤에 나타나지 않고, 안돈과 폰타가 살아 있는 동안에 유란시아에 왔을지도 모른다.
1955 65:4.9 On an ordinary inhabited world a Planetary Prince would have been granted on the request of the Life Carriers at, or sometime after, the appearance of Andon and Fonta. But Urantia having been designated a life-modification planet, it was by preagreement that the Melchizedek observers, twelve in number, were sent as advisers to the Life Carriers and as overseers of the planet until the subsequent arrival of the Planetary Prince. These Melchizedeks came at the time Andon and Fonta made the decisions which enabled Thought Adjusters to indwell their mortal minds.
2000 65:4.9 사람이 사는 보통 세계에서는, 안돈과 폰타가 나타날 때나 그 뒤에 언젠가, 생명 운반자들의 요청을 받고 나서 한 행성 영주가 허락되었을 것이다. 그러나 유란시아는 생명을 수정하는 세계로 지정되었으니까, 사전(事前) 합의에 따라서, 나중에 행성 영주가 도착할 때까지, 멜기세덱 관찰자 12명이 생명 운반자들에게 조언자로서, 그리고 행성의 감독자로서 파송되었다. 생각 조절자들이 안돈과 폰타의 필사 지성에 깃들 수 있게 만든 어떤 결정을 안돈과 폰타가 내렸을 때, 이 멜기세덱들이 왔다.
2001 CM 65:4.9 통상적인 인간거주 세계에서는, 안돈과 훤타가 출현했을 때, 또는 그보다 조금 나중에, 생명 운반자들의 요청에 따라서 행성 왕자가 수여되곤 한다. 그러나 생명-변경 행성으로 지정된 유란시아 경우에는, 생명 운반자들에 대한 자문가로서, 그리고 행성 왕자가 나중에 도착할 때까지 그 행성에 대한 감독관으로서, 열두 멜기세덱 관찰자가 파견되도록 사전에 약속돼있었다. 이 멜기세덱들은, 안돈과 훤타의 필사 정신에 사고 섭리사가 내주할 수 있게 한 어떤 결정을 안돈과 훤타가 내렸을 때 왔다.
2007 URKA 65:4.9 통상적으로 거주민이 사는 세계에서는 안돈과 폰타의 출현 시에, 또는 그 뒤에 언젠가, 생명운반자들의 요청을 받고 나서, 행성영주가 허락되었을 것이다. 그러나 생명-변형 행성으로 유란시아는 지정되었음으로, 12명으로 구성된 멜기세덱 관찰자들이 행성영주가 나중에 도착할 때까지 행성의 감시자들로 그리고 생명운반자들에게 충고자들로 파견되도록 사전에 약속되어 있었다. 안돈과 폰타의 시대에 도착된 이 멜기세덱들은 생각 조절자들이 그들의 필사자 마음에 내주 할 수 있도록 결정을 내렸었다.
2025 65:4.9 사람이 사는 보통 세계에서는, 안돈과 폰타가 나타날 때나 그 뒤에 언젠가, 생명 운반자들의 요청을 받고 나서 한 행성 영주가 허락되었을 것이다. 그러나 유란시아는 생명을 수정하는 세계로 지정되었으니까, 사전(事前) 합의에 따라서, 나중에 행성 영주가 도착할 때까지, 멜기세덱 관찰자 12명이 생명 운반자들에게 조언자로서, 그리고 행성의 감독자로서 파송되었다. 생각 조절자들이 안돈과 폰타의 필사 지성에 깃들 수 있게 만든 어떤 결정을 안돈과 폰타가 내렸을 때, 이 멜기세덱들이 왔다.
1955 65:4.10 On Urantia the endeavors of the Life Carriers to improve the Satania life patterns necessarily resulted in the production of many apparently useless forms of transition life. But the gains already accrued are sufficient to justify the Urantia modifications of the standard life designs.
2000 65:4.10 유란시아에서 생명 운반자들이 사타니아의 생명 형태를 개량하려고 기울인 노력은 겉보기에 쓸모 없는 형태의 과도기 생명을 많이 생산하는 결과를 낳았다. 그러나 이미 생긴 이익은 표준 생명의 설계를 유란시아에서 수정(修正)한 것을 정당화하기에 충분하다.
2001 CM 65:4.10 유란시아에서 사타니아 생명 원형을 증진시키려는 생명 운반자들의 수고는, 겉으로 보기에 쓸모없는 형태의 수많은 과도기 생명체를 필연적으로 생성하는 결과를 가져왔다. 그러나 이미 발생된 소득은, 표준 생명체 설계도를 유란시아에서 변경한 것을 정당화시키기에 충분할 정도다.
2007 URKA 65:4.10 유란시아에서 사타니아 생명 원형틀들을 증진시키려는 생명운반자들의 노력은, 겉으로 보기에 쓸모없는 형태의 수많은 과도기적 생명을 필연적으로 생성하는 결과를 가져왔었다. 그러나 이미 발생된 소득들은, 표준 생명 설계들의 유란시아 변형들을 정당화시키기에 충분하다.
2025 65:4.10 유란시아에서 생명 운반자들이 사타니아의 생명 형태를 개량하려고 기울인 노력은 겉보기에 쓸모 없는 형태의 과도기 생명을 많이 생산하는 결과를 낳았다. 그러나 이미 생긴 이익은 표준 생명의 설계를 유란시아에서 수정(修正)한 것을 정당화하기에 충분하다.
1955 65:4.11 It was our intention to produce an early manifestation of will in the evolutionary life of Urantia, and we succeeded. Ordinarily, will does not emerge until the colored races have long been in existence, usually first appearing among the superior types of the red man. Your world is the only planet in Satania where the human type of will has appeared in a precolored race.
2000 65:4.11 유란시아의 진화하는 생명 속에 의지(意志)가 일찍 나타나게 하는 것이 우리의 의도였고, 우리는 성공했다. 보통은 유색 인종들이 오랫동안 존재하기까지 의지는 태어나지 않으며, 우수한 종류의 홍인 사이에서 먼저 나타난다. 너희의 세계는 사타니아에서 인간 종류의 의지가 유색 종족이 생기기 전에 나타난 유일한 행성이다.
2001 CM 65:4.11 유란시아 진화 생명체에 의지가 일찍부터 나타나도록 만드는 것이 우리의 의도였고, 우리는 성공했다. 일반적으로, 의지는 유색인종들이 출현한 후 오랜 세월이 지나야 나타나고, 대개 우수한 유형인 홍색인 사이에서 먼저 나타난다. 너희 세계는, 유색인종이 나타나기 전에 인간 유형의 의지가 존재한, 사타니아에서 유일한 행성이다.
2007 URKA 65:4.11 유란시아의 진화적 생명 안에서 의지의 이른 현시활동을 산출하려는 것이 우리들의 의도였으며, 우리는 성공하였다. 일반적으로, 의지는 유색 인종들이 오랫동안 실존했었기까지 나타나지 않는다, 보통 적색 인종의 우월한 유형에서 우선 나타난다. 너희가 사는 세계는, 사타니아에서, 유색 인종이 나타나기 전에 인간 유형의 의지가 나타난 유일한 행성이다.
2025 65:4.11 유란시아의 진화하는 생명 속에 의지(意志)가 일찍 나타나게 하는 것이 우리의 의도였고, 우리는 성공했다. 보통은 유색 인종들이 오랫동안 존재하기까지 의지는 태어나지 않으며, 우수한 종류의 홍인 사이에서 먼저 나타난다. 너희의 세계는 사타니아에서 인간 종류의 의지가 유색 종족이 생기기 전에 나타난 유일한 행성이다.
1955 65:4.12 But in our effort to provide for that combination and association of inheritance factors which finally gave rise to the mammalian ancestors of the human race, we were confronted with the necessity of permitting hundreds and thousands of other and comparatively useless combinations and associations of inheritance factors to take place. Many of these seemingly strange by-products of our efforts are certain to meet your gaze as you dig back into the planetary past, and I can well understand how puzzling some of these things must be to the limited human viewpoint.
2000 65:4.12 그러나 마침내 인류의 포유동물 조상을 낳은 유전 인자들의 조합과 결합을 마련하려는 노력으로, 우리는 다르고 비교적 쓸모가 없는 수백, 수천 가지 유전 인자(因子)의 조합과 결합을 버려둘 필요성에 부닥쳤다. 우리의 노력에서 생긴 부산물, 겉보기에 이상한 이 부산물 가운데 많은 것을 너희가 행성의 과거를 파헤치면서 뚫어지게 볼 것이 분명한데, 이들 가운데 더러는 제한된 인간의 관점에서 볼 때, 얼마나 수수께끼 같은지 나는 잘 이해할 수 있다.
2001 CM 65:4.12 그러나 마침내 인간 종족의 포유 동물 선조를 낳은 유전 인자들의 조합과 결합을 제공하려고 우리가 애쓰는 동안, 우리는 수십만 가지의 서로 다른, 비교적 쓸모없는 유전 인자들이 생성되는 것을 용납해야 할 필요성에 직면했다. 우리가 수고하는 과정의 이상한 부산물로 보이는 이런 것들 가운데 다수는, 너희가 행성의 과거를 파헤치다가 마주칠 것이 확실한데, 이것들 가운데 더러는, 제한된 인간 견해로 볼 때 얼마나 당황스러울지, 나는 잘 이해하고 있다.
2007 URKA 65:4.12 그러나 인간 종족의 포유류 조상들에게 최종적으로 발생시킨 유전 인자들의 조합과 관계적-연합을 제공하기 위해 우리들이 노력함에 있어서, 우리는 수백 수천 가지의 서로 다른 그리고 비교적 쓸모없는 유전 인자들이 필연적으로 생성되는 상태에 직면하고 있었다. 우리가 수고하는 과정의 부산물로 보이는 이러한 것의 많은 것들이, 너희가 지구의 과거를 되돌아보려고 노력할 때 알게 될 것이며, 이러한 것들 중에서 어떤 것들은 제한된 인간적 견해로 볼 때 얼마나 당황스러운 것이 될지 나는 잘 알고 있다.
2025 65:4.12 그러나 마지막에 인류의 포유동물 조상을 낳은 유전 인자들의 조합과 결합을 마련하려는 노력으로, 우리는 다르고 비교적 쓸모가 없는 수백, 수천 가지 유전 인자(因子)의 조합과 결합을 허락하는 필요성에 부닥쳤다. 우리의 노력에서 생긴 부산물, 겉보기에 이상한 이 부산물 가운데 많은 것을 너희가 행성의 과거를 파헤치면서 뚫어지게 볼 것이 분명한데, 이들 가운데 더러는 제한된 인간의 관점에서 볼 때, 얼마나 수수께끼 같은가 나는 잘 이해할 수 있다.
5. LIFE-EVOLUTION VICISSITUDES
5. 생명 진화의 성쇠
5. 생명-진화의 변천
5. 생명-진화 변천
5. 생명 진화의 변천
1955 65:5.1 It was a source of regret to the Life Carriers that our special efforts to modify intelligent life on Urantia should have been so handicapped by tragic perversions beyond our control: the Caligastia betrayal and the Adamic default.
2000 65:5.1 유란시아에서 지적 생명을 수정하려는 우리의 특별한 노력이 우리가 어찌할 수 없는 비극적 타락, 곧 칼리가스티아 배반과 아담의 실패로 인하여 무척 장애를 받았다는 것이 생명 운반자들에게 유감(有感)의 근원이었다.
2001 CM 65:5.1 유란시아에서 지성 생명체를 변경시키려했던 우리의 특별한 노력이, 우리의 통제를 벗어난 비극적인 과오 즉:캘리개스챠의 배반과 아담의 태만으로 인해 심하게 방해받은 것 때문에, 생명 운반자들이 유감스러워했다.
2007 URKA 65:5.1 유란시아에서 지능적 생명의 변경을 위한 우리들의 특별한 노력이, 우리의 통제 한계를 벗어난 비극적인 과오들: 칼리가스티아의 배반과 아담의-불이행에 의해서 심하게 방해를 받은 것은 생명운반자들에게 유감스러운 일들의 근원이 되었다.
2025 65:5.1 유란시아에서 지적 생명을 수정하려는 우리의 특별한 노력이 우리가 어찌할 수 없는 비극적 타락, 곧 칼리가스티아의 배반과 아담의 실패로 인하여 무척 장애를 받았다는 것이 생명 운반자들에게 유감(有感)의 근원이었다.
1955 65:5.2 But throughout all of this biologic adventure our greatest disappointment grew out of the reversion of certain primitive plant life to the prechlorophyll levels of parasitic bacteria on such an extensive and unexpected scale. This eventuality in plant-life evolution caused many distressful diseases in the higher mammals, particularly in the more vulnerable human species. When we were confronted with this perplexing situation, we somewhat discounted the difficulties involved because we knew that the subsequent admixture of the Adamic life plasm would so reinforce the resisting powers of the resulting blended race as to make it practically immune to all diseases produced by the vegetable type of organism. But our hopes were doomed to disappointment owing to the misfortune of the Adamic default.
2000 65:5.2 그러나 이 생물학적 모험 전체를 통해서 내내, 우리가 가장 크게 실망한 것은 어떤 원시적 식물 생명이 아주 널리, 기대했던 것보다 크게, 잎파랑이 이전 수준의 기생(寄生) 박테리아로 돌아감으로 생겨났다. 식물 생명의 진화에서 이 결말은 고등 포유동물에서, 특히 좀더 취약한 인간종에서 많은 비참한 질병을 일으켰다. 이 곤란한 상황에 우리가 부닥쳤을 때, 우리는 이와 관계된 어려움을 얼마큼 가볍게 여겼는데, 아담 생명질을 나중에 섞는 것이 그 결과로 생기는 혼합된 종족의 저항 력을 아주 강화해서 그 종족이 식물 종류의 유기체가 일으키는 모든 병에 실질적으로 면역이 되게 만들리라는 것을 알았기 때문이다. 그러나 우리의 희망은 아담이 실패한 불운 때문에, 실망하도록 운명이 정해졌다.
2001 CM 65:5.2 그러나 이 모든 생물학적 모험에서 우리에게 가장 큰 실망은, 예상치 못할 정도로 광범하게 특정 원시 식물 생명체가 퇴화되어, 엽록소 수준의 기생{寄生} 박테리아로 변한 사실에서 비롯됐다. 식물 생명체 진화에서 일어난, 예측하지 못한 이 결말이, 고등 포유동물에게 많은 괴로운 질병을 유발시켰고, 특히 취약한 인간 종족들에게 심했다. 이런 난처한 상황에 우리가 직면했을 때, 우리는 나중에 아담 생명 원형질이 섞임으로써, 그 결과로 나타나는 혼혈 인종의 저항 능력이 보강되어, 식물 유형 유기체가 일으키는 모든 질병에 대해 실질적 면역성을 지니게 할 것임을 알았으므로, 복잡한 어려움에 대해 어느 정도 위로받을 수 있었다. 그러나 우리의 희망은, 아담이 직무에 태만했던 불행 때문에 실망할 운명에 놓이게 됐다.
2007 URKA 65:5.2 그러나 이 생물학적 모험의 전 과정을 통하여 우리의 가장 큰 실망은, 예기치 못한 정도로 그토록 광범위하게 특정한 원시적 식물 생명이 엽록소 이전 차원의 기생 박테리아로의 퇴화에서 기인되었다. 식물 생명 진화의 이 생겨나는 것은 고등의 포유동물들에게 많은 괴로운 질병들을 유발시켰으며, 특별히 더욱 취약한 인간 종족들에게 심하였다. 이러한 난처한 상황에 우리가 직면하게 되었을 때, 우리는 나중에 아담의-생명 원형질의 혼합이 그 결과로 나타난 혼혈 인종의 저항 힘이 보강되어, 식물 형태 유기체에 의해 발생된 모든 질병에 실천적으로 면역되도록 만들 것임을 알았기 때문에, 포함된 어려움들을 어느 정도 무시했었다. 그러나 아담의-불이행의 불행으로 말미암아 우리의 희망들은 실망으로 되었다.
2025 65:5.2 그러나 이 생물학적 모험 전체를 통해서 내내, 우리가 가장 크게 실망한 것은 어떤 원시적 식물 생명이 아주 널리, 기대했던 것보다 크게, 잎파랑이 이전 수준의 기생(寄生) 박테리아로 돌아감으로 생겨났다. 식물 생명의 진화에서 이 결말은 고등 포유동물에서, 특히 좀더 취약한 인간종에서 많은 비참한 질병을 일으켰다. 이 곤란한 상황에 우리가 부닥쳤을 때, 우리는 이와 관계된 어려움을 얼마큼 가볍게 여겼는데, 아담의 생명질을 나중에 섞는 것이 그 결과로 생기는 혼합된 종족의 저항력을 아주 강화해서 그 종족이 식물 종류의 유기체가 일으키는 모든 병에 실질적으로 면역이 되게 만들리라는 것을 알았기 때문이다. 그러나 아담이 실패한 불운 때문에, 우리의 희망은 실망이 되도록 운명이 정해졌다.
1955 65:5.3 The universe of universes, including this small world called Urantia, is not being managed merely to meet our approval nor just to suit our convenience, much less to gratify our whims and satisfy our curiosity. The wise and all-powerful beings who are responsible for universe management undoubtedly know exactly what they are about; and so it becomes Life Carriers and behooves mortal minds to enlist in patient waiting and hearty co-operation with the rule of wisdom, the reign of power, and the march of progress.
2000 65:5.3 유란시아라고 부르는 이 작은 세상을 포함해서, 온 우주는 다만 우리의 승인을 얻거나 그저 우리의 편리에 맞게 관리되는 것이 아니요, 우리의 변덕을 만족시키고 호기심을 채우기 위한 것은 더군다나 아니다. 우주의 관리를 책임지는 지혜롭고 전능한 존재들은 의심할 여지 없이, 그들이 무엇을 하려는지 정확히 알고 있다. 그래서 참을성 있게 기다리고, 지혜로운 통치, 권력자의 군림, 진보하는 행진에 진심으로 협조하는 것이 생명 운반자들에게 어울리고 필사 지성인들에게 마땅하다.
2001 CM 65:5.3 유란시아라고 불리는 이 작은 세계를 포함하여 온갖 우주는, 단순히 우리의 승인을 받는 정도로 또는 겨우 우리의 편의에 맞게, 더욱이 우리의 변덕을 만족시키고 호기심을 충족시키는 정도로 관리되지는 않는다. 우주를 관리할 책임이 있는 현명하고 전능한 존재들은, 자신이 정확하게 무엇을 하려는지 확실히 알고 있으며;따라서 인내심을 갖고 기다리면서, 지혜로운 통치와 능력 있는 권세 그리고 진보하는 행진에 진심으로 협조하는 것이 생명 운반자들에게 어울리고, 필사 지성인들에게 마땅하다.
2007 URKA 65:5.3 유란시아라고 불리는 이 작은 세계를 포함하여, 우주들의 우주는 단순히 우리의 동의에 부합하거나 또는 단순히 우리의 편리에 맞추도록 운영되고 있는 것이 아니며, 더군다나 우리의 일시적인 만족과 우리의 호기심을 충족시키는 정도로 운영되는 일은 결코 없다. 우주를 운영하는 책임을 갖는 현명하고도 만능이신 존재들은 자기들이 정확하게 무엇을 해야 하는지를 확실히 알고 있다; 그리고 그래서 생명운반자들이, 필사 마음들 편에 서서, 기다리는 인내심을 동원하여 지혜의 원칙과 힘의 통치 그리고 진보의 행진에 진심으로 협조하게 되는 것이다.
2025 65:5.3 유란시아라고 부르는 이 작은 세상을 포함해서, 온 우주는 다만 우리의 승인을 얻거나 그저 우리의 편리에 맞게 관리되는 것이 아니요, 우리의 변덕을 만족시키고 호기심을 채우기 위한 것은 더군다나 아니다. 우주의 관리를 책임지는 지혜롭고 전능한 존재들은 의심할 여지없이, 그들이 무엇을 하려는지 정확히 알고 있다. 그래서 참을성 있게 기다리고, 지혜로운 통치, 권력자의 군림, 진보하는 행진에 진심으로 협조하는 것이 생명 운반자들에게 어울리고 필사 지성인들에게 마땅하다.
1955 65:5.4 There are, of course, certain compensations for tribulation, such as Michael’s bestowal on Urantia. But irrespective of all such considerations, the later celestial supervisors of this planet express complete confidence in the ultimate evolutionary triumph of the human race and in the eventual vindication of our original plans and life patterns.
2000 65:5.4 유란시아에 미가엘이 수여된 바와 같이, 물론 시련에 어떤 보상이 따른다. 그러나 모든 그러한 고려 사항과 상관 없이, 나중에 온 이 행성의 하늘 감독자들은 인류가 마침내 진화적 승리를 거두고, 우리의 원래 계획과 생명 형태들이 정당함을 궁극에 입증할 것이라 완전히 확신함을 표현한다.
2001 CM 65:5.4 유란시아에 미가엘이 증여된 바와 같이, 시련에 대한 어떤 보상이 당연히 있다. 그러나 그런 모든 고려 사항에 상관없이, 나중에 온 이 천상의 행성 감독관들은, 인류 종족이 진화에서 마침내 승리하리라는 것에 대해, 그리고 우리의 원래 계획과 생명체 원형들이 결국 입증되리라는 것에 대해, 전면적 확신을 표명한다.
2007 URKA 65:5.4 물론 시련에 대한 특별한 보상, 미가엘이 유란시아에 증여되는 것과 같은 일들도 있다. 그러나 그러한 모든 고려 사항에 상관없이, 이 행성의 후기(後期) 천상 감독자들은 인간 종족의 궁극적 진화의 승리와 그리고 우리의 기원적 계획과 생명 원형틀들의 생겨나는 입증에 완벽한 자신감을 표명하였다.
2025 65:5.4 유란시아에 미가엘이 수여된 바와 같이, 시련에는 물론 어떤 보상이 따른다. 그러나 모든 그러한 고려 사항과 상관없이, 나중에 온 이 행성의 하늘 감독자들은 인류가 마침내 진화적 승리를 거두고, 우리의 원래 계획과 생명 형태들이 정당함을 궁극에 입증할 것이라 완전히 확신함을 표현한다.
6. EVOLUTIONARY TECHNIQUES OF LIFE
6. 생명이 진화하는 기법
6. 생명 진화 기법
6. 생명의 진화적인 기법
6. 생명이 진화하는 기법
1955 65:6.1 It is impossible accurately to determine, simultaneously, the exact location and the velocity of a moving object; any attempt at measurement of either inevitably involves change in the other. The same sort of a paradox confronts mortal man when he undertakes the chemical analysis of protoplasm. The chemist can elucidate the chemistry of dead protoplasm, but he cannot discern either the physical organization or the dynamic performance of living protoplasm. Ever will the scientist come nearer and nearer the secrets of life, but never will he find them and for no other reason than that he must kill protoplasm in order to analyze it. Dead protoplasm weighs the same as living protoplasm, but it is not the same.
2000 65:6.1 움직이는 물체의 정밀한 위치와 속도를 동시에 정확하게 결정하기는 불가능하다. 하나를 재려는 어떠한 시도도 불가피하게 다른 하나에 변화를 낳는다. 원형질의 화학적 분석을 시도할 때, 필사 인간은 똑같은 종류의 역설(逆說)에 부닥친다. 화학자는 죽은 원형질의 화학 작용을 밝힐 수 있지만, 살아 있는 원형질의 물리적 조직이나 동태적 성과를 헤아릴 수 없다. 과학자는 늘 생명의 신비에 점점 더 가까이 갈 터이지만, 결코 그 신비를 찾아낼 수 없다. 원형질을 분석하기 위해서 그것을 죽여야 한다는 것밖에 다른 이유가 없다. 죽은 원형질은 살아 있는 원형질과 무게가 같지만, 똑같지 않다.
2001 CM 65:6.1 움직이는 물체의 속도와 세밀한 위치를 동시에 정확하게 측정하기는 불가능하며;어느 하나를 측정하려고 시도하는 즉시 다른 쪽은 필연적으로 변하게 돼있다. 필사적 사람이 원형질을 화학적으로 분석할 때에도 똑같은 종류의 모순에 봉착한다. 화학자{化學者}가 죽은 원형질의 화학적 성질을 밝혀낼 수는 있지만, 살아있는 원형질의 물리적 조직이나 역동적{力動的} 실행은 식별할 수 없다. 과학자가 생명의 비밀에 계속 가까이 접근해 갈 수는 있어도, 생명을 분석하기 위해서는 원형질을 죽여야만 하는 그 이유 때문에, 생명을 영원히 발견할 수 없을 것이다. 죽은 원형질과 살아있는 원형질은 무게가 똑같지만, 이 둘은 똑같지 않다.
2007 URKA 65:6.1 움직이는 물체의 속도와 정확한 위치를 동시적으로 정확하게 측정하는 것은 불가능하다; 어느 한쪽을 측정하려고 시도하면 반드시 다른 쪽의 변화가 포함되게 되어 있다. 필사 사람이 원형질을 화학적으로 분석할 때에도 똑같은 종류의 모순에 봉착하게 된다. 화학자가 죽은 원형질의 화학적 성질을 밝혀낼 수는 있지만, 살아있는 원형질의 물질적 조직이나 역동적 행태는 식별할 수 없다. 과학자들이 생명의 비밀에 계속 가까이 접근해 들어갈 수는 있지만, 그것을 분석하기 위해서는 원형질을 죽여야만 하는 그 이유 때문에 그것들을 영원히 발견할 수 없을 것이다. 죽은 원형질은 살아있는 원형질과 똑같은 무게를 갖지만, 그 둘은 똑같지 않다.
2025 65:6.1 움직이는 물체의 정밀한 위치와 속도를 동시에 정확하게 결정하기는 불가능하다. 하나를 재려는 어떠한 시도도 불가피하게 다른 하나에 변화를 낳는다. 원형질의 화학적 분석을 시도할 때, 필사 인간은 똑같은 종류의 역설(逆說)에 부닥친다. 화학자는 죽은 원형질의 화학 작용을 밝힐 수 있지만, 살아 있는 원형질의 물리적 조직이나 동태적 성과를 헤아릴 수 없다. 과학자는 늘 생명의 신비에 점점 더 가까이 갈 터이지만, 결코 그 신비를 찾아낼 수 없다. 원형질을 분석하기 위해서 그것을 죽여야 한다는 것밖에 다른 이유가 없다. 죽은 원형질은 살아 있는 원형질과 무게가 같지만, 똑같지 않다.
1955 65:6.2 There is original endowment of adaptation in living things and beings. In every living plant or animal cell, in every living organism—material or spiritual—there is an insatiable craving for the attainment of ever-increasing perfection of environmental adjustment, organismal adaptation, and augmented life realization. These interminable efforts of all living things evidence the existence within them of an innate striving for perfection.
2000 65:6.2 살아 있는 물건과 존재에는 처음에 부여된 적응 자질이 있다. 모든 살아 있는 식물이나 동물 세포에, 모든 살아 있는 유기체에는―물질이든 영적이든―환경에 대하여 조정하고, 유기체가 적응하고, 확대된 생명을 실현하고 싶은 욕구, 늘 더욱 완전해지고 싶은 끝없는 욕구가 있다. 살아 있는 모든 것이 이렇게 그침 없이 노력하는 것은, 그들 안에 완전을 향한 타고난 투쟁심이 존재함을 입증한다.
2001 CM 65:6.2 살아있는 물체와 존재에는, 적응해나가는 본래의 재능이 들어있다. 모든 살아있는 식물 또는 동물 세포 속에, 즉 모든 살아있는 --물질적 또는 영적-- 원형질 속에는, 환경 조정과 유기체적 적응 그리고 증가된 생명체 실현에 대해 계속적으로 더 완벽한 상태에 도달하기 위한, 만족할 줄 모르는 열망이 있다. 살아있는 모든 물체의 이런 끝없는 노력이, 완벽성을 향한 타고난 욕구가 그들 안에 실존한다는 것을 입증한다.
2007 URKA 65:6.2 살아있는 물체와 존재들 속에는 적응해 나가는 기원적인 자질이 들어 있다. 모든 살아있는 식물 또는 동물 세포 속에, 모든 살아있는 원형질─물질적 또는 영적─에는 환경적 조절과 유기체적 적응 그리고 증강된 생명 실현에서의 언제까지나-증가하는 완전의 달성을 위한 만족할 줄 모르는 열망이 있다. 살아있는 모든 물체들의 이러한 끝없는 노력들은 그들 내부에 완전을 위한 타고난 투쟁심이 실존하고 있음을 증명한다.
2025 65:6.2 살아 있는 물건과 존재에는 처음에 부여된 적응 자질이 있다. 모든 살아 있는 식물이나 동물 세포, 모든 살아 있는 유기체에는 ― 물질이든 영적이든 ― 환경에 대하여 조정하고, 유기체가 적응하고, 확대된 생명을 실현하고 싶은 욕구, 늘 더욱 완전해지고 싶은 끝없는 욕구가 있다. 살아 있는 모든 것이 이렇게 그침 없이 노력하는 것은, 그들 안에 완전을 향한 타고난 투쟁심이 존재함을 입증한다.
1955 65:6.3 The most important step in plant evolution was the development of chlorophyll-making ability, and the second greatest advance was the evolution of the spore into the complex seed. The spore is most efficient as a reproductive agent, but it lacks the potentials of variety and versatility inherent in the seed.
2000 65:6.3 식물의 진화에서 가장 중요한 걸음은 잎파랑이를 만드는 능력이 발달한 것이었고, 둘째로 큰 진보는 홀씨가 복잡한 씨앗으로 넘어가는 진화였다. 홀씨는 생식하는 인자로서 아주 효과적이지만, 홀씨에는 씨앗에 원래 있는, 변하고 쉽게 적응하는 가능성이 모자란다.
2001 CM 65:6.3 식물의 진화에서 가장 중요한 단계는 엽록소를-생성하는 역량의 발달이었고, 둘째로 큰 진전은 홀씨가 복잡한 씨앗으로 진화한 것이었다. 홀씨는 번식 수단으로서 가장 효과적이지만, 씨앗에 들어있는 다양성과 융통성이라는 잠재력은 결여돼있다.
2007 URKA 65:6.3 식물 진화에 있어서 가장 중요한 단계는 엽록소-생성 능력이었으며, 두 번째로 큰 진전은 홀씨가 복잡한 씨앗으로 진화한 것이었다. 홀씨는 생식 수단으로 가장 효과적인 것이지만, 씨앗에서 선천적인 다양성과 융통성의 잠재는 결여되어 있다.
2025 65:6.3 식물의 진화에서 가장 중요한 걸음은 잎파랑이를 만드는 능력이 발달한 것이었고, 둘째로 큰 진보는 홀씨가 복잡한 씨앗으로 넘어가는 진화였다. 홀씨는 생식하는 인자로서 아주 효과적이지만, 홀씨에는 씨앗에 원래 있는, 변하고 쉽게 적응하는 가능성이 모자란다.
1955 65:6.4 One of the most serviceable and complex episodes in the evolution of the higher types of animals consisted in the development of the ability of the iron in the circulating blood cells to perform in the double role of oxygen carrier and carbon dioxide remover. And this performance of the red blood cells illustrates how evolving organisms are able to adapt their functions to varying or changing environment. The higher animals, including man, oxygenate their tissues by the action of the iron of the red blood cells, which carries oxygen to the living cells and just as efficiently removes the carbon dioxide. But other metals can be made to serve the same purpose. The cuttlefish employs copper for this function, and the sea squirt utilizes vanadium.
2000 65:6.4 고등 종류 동물의 진화에서 가장 쓸모 있고 복잡한 사건 중에 하나는, 순환하는 혈구 안에서 철이 산소를 나르고 2산화탄소를 제거하는 매체로서 2중 역할을 하는 능력을 개발한 것이다. 이 적혈구의 행동은 어떻게 진화하는 유기체들이 다르거나 바뀌는 환경에 그들의 기능을 적응할 수 있는가 보여준다. 사람을 포함해서, 고등 동물은 적혈구(赤血球) 안에 있는 철의 행위로 세포 조직에 산소를 공급하는데, 이 적혈구는 살아 있는 세포에 산소를 날라 주고, 똑같이 효과 있게 2산화 탄소를 제거한다. 그러나 다른 금속들도 똑같은 목적에 쓰이도록 만들 수 있다. 오징어는 이 기능에 구리를 쓰고, 멍게는 바나디움을 이용한다.
2001 CM 65:6.4 고등 동물 유형의 진화에서 가장 유용하고 복잡한 사건 가운데 하나는, 순환하는 혈액 세포 속에 있는 철분이, 산소를 운반해주고 이산화탄소를 제거시키는 이중 역할을 하는 역량이 개발된 것이었다. 그리고 적혈구 세포의 이런 성능은, 변화하거나 바뀌는 환경에, 진화하는 유기체들이 자체 기능을 어떻게 적응시킬 수 있었는지 보여준다. 사람을 포함해서 고등 동물은, 적혈구 세포에 들어있는 철분의 작용으로 조직체에 산소를 공급하며, 이 적혈구는 살아있는 세포에 산소를 가져다주는 것과 마찬가지로, 이산화탄소를 효과적으로 제거해준다. 그러나 다른 금속 성분도 똑같은 목적에 사용될 수 있다. 오징어 속에는 이런 기능을 위하여 동{銅} 성분이 들어있고, 멍게는 바나듐을 이용한다.
2007 URKA 65:6.4 보다 높은 유형의 동물들의 진화에 있어서 가장 봉사할 수 있고 그리고 복잡한 에피소드 중의 하나는, 순환하는 혈액 세포 속에 있는 철분이 산소를 운반해 주고 이산화탄소를 제거시키는 이중적 역할을 하는 능력이 개발된 것이었다. 그리고 적혈구 세포의 이러한 작용은 진화하는 유기체들이 변화하고 바뀌는 환경에 자기들의 기능을 어떻게 적응시킬 수 있었는지를 설명해 준다. 사람을 포함하여 보다 높은 동물들은 적혈구 세포에 들어 있는 철분의 활동에 의해서 그들의 세포 조직체 속에 산소를 공급하며, 그것들은 살아있는 세포들에게 산소를 가져다주는 것과 마찬가지로 효과적으로 이산화탄소를 제거해 준다. 그러나 다른 금속 성분들도 똑같은 목적에 사용될 수 있다. 오징어 속에는 이러한 기능을 위해 동(銅)을 사용하며, 멍게는 바나듐을 이용한다.
2025 65:6.4 고등 종류 동물의 진화에서 가장 쓸모 있고 복잡한 사건 중에 하나는, 순환하는 혈구 안에서 철이 산소를 나르고 2산화탄소를 제거하는 매체로서 2중 역할을 하는 능력을 개발한 것이다. 이 적혈구의 행동은 어떻게 진화하는 유기체들이 다르거나 바뀌는 환경에 그들의 기능을 적응할 수 있는가 보여준다. 사람을 포함해서, 고등 동물은 적혈구(赤血球) 안에 있는 철의 행위로 세포 조직에 산소를 공급하는데, 이 적혈구는 살아 있는 세포에 산소를 날라 주고, 똑같이 효율적으로 2산화 탄소를 제거한다. 그러나 다른 금속들도 똑같은 목적에 쓰이도록 만들 수 있다. 오징어는 이 기능에 구리를 쓰고, 멍게는 바나디움을 이용한다.
1955 65:6.5 The continuation of such biologic adjustments is illustrated by the evolution of teeth in the higher Urantia mammals; these attained to thirty-six in man’s remote ancestors, and then began an adaptative readjustment toward thirty-two in the dawn man and his near relatives. Now the human species is slowly gravitating toward twenty-eight. The process of evolution is still actively and adaptatively in progress on this planet.
2000 65:6.5 유란시아의 고등 포유동물에서 치아의 진화가 그러한 생물학상의 조정이 계속된다는 것을 설명해 준다. 사람의 먼 조상의 경우 이는 서른 여섯에 이르렀고, 그 다음에 시조 인간과 그의 가까운 친척들에서는 서른 둘 방향으로 적응하는 재조정을 시작했다. 이제 인류는 스물 여덟을 향하여 천천히 끌려가고 있다. 진화 과정은 이 행성에서 아직도 활발하게, 적응하면서 진행되고 있다.
2001 CM 65:6.5 계속된 그런 생물학적 적응은, 유란시아 고등 포유동물의 이빨이 진화된 모습에서 볼 수 있으며;그 결과로 사람의 먼 조상은 서른여섯 개의 이를 가졌고, 원시인 및 가까운 동족들의 경우에는 서른두 개를 갖는 쪽으로 개조{改造}되는 재적응이 시작됐다. 이제 인간 종족은 스물여덟 개를 갖는 방향으로 서서히 줄어들었다. 진화 과정은 지금도 여전히 이 지구에서 활동적으로, 그리고 개조되는 방향으로 진행되고 있다.
2007 URKA 65:6.5 그러한 연속적인 생물학적 조절은, 유란시아의 보다 높은 포유류들의 이빨의 진화에서 볼 수 있다; 이들은 사람의 먼 조상들에서 36개의 이빨을 달성하였고, 여명기의 사람과 가까운 친척들에서는 32개의 방향으로 적응하는 재 조절을 시작했다. 이제 인간 종들은 28개 쪽으로 서서히 끌려가고 있다. 진화 과정은 지금도 여전히 이 행성에서 활동적으로 그리고 적응되도록 진행되고 있다.
2025 65:6.5 유란시아의 고등 포유동물에서 치아의 진화가 그러한 생물학상의 조정이 계속된다는 것을 설명해 준다. 사람의 먼 조상의 경우, 이는 서른 여섯에 이르렀고, 그 다음에 시조 인간과 그의 가까운 친척들에서는 서른 둘 방향으로 적응하는 재조정을 시작했다. 이제 인류는 스물 여덟을 향하여 천천히 끌려가고 있다. 진화 과정은 이 행성에서 아직도 활발하게, 적응하면서 진행되고 있다.
1955 65:6.6 But many seemingly mysterious adjustments of living organisms are purely chemical, wholly physical. At any moment of time, in the blood stream of any human being there exists the possibility of upward of 15,000,000 chemical reactions between the hormone output of a dozen ductless glands.
2000 65:6.6 그러나 살아 있는 유기체가 겉보기에 신비롭게 조정하는 것은 순전히 화학적이고, 온전히 물리적이다. 어느 한 순간에도, 어떤 인간의 피 흐름 속에도, 12 가지 내분비선의 호르몬 생산물 사이에 15,000,000 가지가 넘는 화학 반응이 일어날 가능성이 존재한다.
2001 CM 65:6.6 그러나 신비롭게 보이는 살아있는 유기체의 여러 적응은, 대개 순전히 화학적이고 전적으로 물리적이다. 모든 인간의 혈액 속에는, 어떤 순간에든지, 열두 개의 내분비선{內分泌線}에서 분비된 호르몬들 사이에 1,500만 이상의 화학 반응이 일어날 가능성이 존재한다.
2007 URKA 65:6.6 그러나 보기에 신비한 살아있는 유기체들의 조절은 순전히 화학적인 것이며 전적으로 물질적인 것이다. 모든 인간 존재의 혈액 흐름 속에는, 12개의 내분비선에서 분비된 호르몬들 사이에서의 15,000,000개 이상의 화학적 반응 가능성들이 어떤 순간이든지 존재하고 있다.
2025 65:6.6 그러나 살아 있는 유기체가 겉보기에 신비롭게 조정하는 것은 순전히 화학적이고, 온전히 물리적이다. 어느 한 순간에도, 어떤 인간의 피 흐름 속에도, 12 가지 내분비선의 호르몬 생산물 사이에 15,000,000 가지가 넘는 화학 반응이 일어날 가능성이 존재한다.
1955 65:6.7 The lower forms of plant life are wholly responsive to physical, chemical, and electrical environment. But as the scale of life ascends, one by one the mind ministries of the seven adjutant spirits become operative, and the mind becomes increasingly adjustive, creative, co-ordinative, and dominative. The ability of animals to adapt themselves to air, water, and land is not a supernatural endowment, but it is a superphysical adjustment.
2000 65:6.7 하등 형태의 식물 생명은 물리ㆍ화학ㆍ전기적 환경에 전적으로 민감하다. 그러나 생명의 등급이 높아짐에 따라서, 일곱 보조 영이 지성에게 베푸는 봉사가 하나씩 작용하게 되고, 지성은 갈수록 더 순응하고 창조성이 늘어나며, 조정하고 지배한다. 동물이 공기ㆍ물ㆍ땅에 적응하는 능력은 초자연적 자질이 아니라, 초물리적 조정이다.
2001 CM 65:6.7 열등한 식물 생명체 형태는 물질적, 화학적, 전기적 환경에 전적으로 민감하다. 그러나 생명체의 등급이 상승될 때, 일곱 보조 영의 정신 활동이 하나씩 하나씩 작동하게 되며, 정신은 더욱 잘 적응하고 창조적이고 협조적이고 지배적이 된다. 동물이 공기와 물과 땅에 적응하는 역량은 초자연적 재능이 아니라, 초물리적 적응이다.
2007 URKA 65:6.7 보다 열등한 형태의 식물 생명은 물질적, 화학적, 전기적 환경에 전적으로 응답한다. 그러나 생명의 등급이 상승될 때, 일곱 보조 영들의 마음 사명활동들이 하나씩 하나씩 작동하게 되며, 마음은 점점 더 조절적, 창조적, 조화-협동적 그리고 지배적이 되어간다. 공기와 물과 땅에 자신을 적응시키는 동물들의 능력은 초자연적인 자질이 아니라, 초(超)물리적 조절이다.
2025 65:6.7 하등 형태의 식물 생명은 물리ㆍ화학ㆍ전기적 환경에 전적으로 민감하다. 그러나 생명의 등급이 높아짐에 따라서, 일곱 보조 영이 지성에게 베푸는 봉사가 하나씩 작용하게 되고, 지성은 갈수록 더 순응하고 창조성이 늘어나며, 조정하고 지배한다. 동물이 공기ㆍ물ㆍ땅에 적응하는 능력은 초자연적 자질이 아니라, 초물리적 조정이다.
1955 65:6.8 Physics and chemistry alone cannot explain how a human being evolved out of the primeval protoplasm of the early seas. The ability to learn, memory and differential response to environment, is the endowment of mind. The laws of physics are not responsive to training; they are immutable and unchanging. The reactions of chemistry are not modified by education; they are uniform and dependable. Aside from the presence of the Unqualified Absolute, electrical and chemical reactions are predictable. But mind can profit from experience, can learn from reactive habits of behavior in response to repetition of stimuli.
2000 65:6.8 물리학과 화학만으로는 어떻게 한 인간이 초기 바다에 있는 시원의 원형질로부터 진화했는가 설명할 수 없다. 배우는 능력, 기억, 그리고 환경에 따라 달라지는 반응은 지성이 부여한 것이다. 물리학의 법칙은 훈련에 민감하지 않으며, 이 법칙들은 변할 수 없고, 변하지 않는다. 화학 반응은 교육으로 고쳐지지 않으며, 불변하고 믿을 만하다. 무제한 절대자의 계심을 제쳐놓고, 전기 및 화학 반응은 예측할 수 있다. 그러나 지성은 체험으로부터 이익을 얻고, 되풀이되는 자극에 대하여 반응하는 행동의 버릇으로부터 배울 수 있다.
2001 CM 65:6.8 물리학이나 화학만으로는, 초기 바다의 원시 원형질로부터 어떻게 인간이 진화돼 나타났는지를 설명할 수 없다. 환경을 배우고 기억하고 환경에 따라 다르게 반응하는 역량은 정신 재능이다. 물리 법칙은 훈련한다고 해서 달라지지 않으며;불변하고 항상 일정하다. 화학 반응은 교육으로 변경되지 않으며;항상 일정하고 의존적이다. 무조건 절대자 현존은 제외하고, 전기 및 화학 반응은 예측될 수 있다. 그러나 정신은 체험에서 유익을 얻을 수 있으며, 반복되는 충동에 반응하는 민감한 습관적 행태로부터 배울 수 있다.
2007 URKA 65:6.8 초기 바다의 원시 시대 원형질로부터 어떻게 인간이 진화되어 나타났는지를 물리학이나 화학이 단독으로 설명할 수 없다. 학습의 능력, 환경에 대한 차별적인 반응은 마음의 자질이다. 물리적 법칙들은 훈련에 반응하지 않는다; 불변적이고 항상 일정하다. 화학적 반응들은 교육에 의해서 바뀌지 않는다; 항상 일정하고 믿을 수 있다. 분별불가 절대자가 현존에서 벗어나, 전기적 화학적 반응들은 예측될 수 있다. 그러나 마음은 체험으로부터 유익을 얻을 수 있으며, 반복되는 충동에 응답하는, 행동의 반응적 습관으로부터 배울 수 있다.
2025 65:6.8 물리학과 화학만으로는 어떻게 한 인간이 초기 바다에 있던 시원의 원형질로부터 진화했는가 설명할 수 없다. 배우는 능력, 기억, 그리고 환경에 따라 달라지는 반응은 지성이 부여한 것이다. 물리학의 법칙은 훈련에 민감하지 않으며, 이 법칙들은 변할 수 없고, 변하지 않는다. 화학 반응은 교육으로 고쳐지지 않으며, 불변하고 믿을 만하다. 무제한 절대자의 계심을 제쳐 놓고, 전기 및 화학 반응은 예측할 수 있다. 그러나 지성은 체험으로부터 이익을 얻고, 되풀이되는 자극에 대하여 반응하는 행동 버릇으로부터 배울 수 있다.
1955 65:6.9 Preintelligent organisms react to environmental stimuli, but those organisms which are reactive to mind ministry can adjust and manipulate the environment itself.
2000 65:6.9 지성이 생기기 이전의 유기체는 환경의 자극에 반응하지만, 지성의 봉사에 반응하는 유기체는 환경 자체를 조절하고 조종할 수 있다.
2001 CM 65:6.9 지성을 갖추기 전의 유기체들도 환경의 자극에 반응하지만, 정신 활동에 민감한 유기체들은 환경 자체를 조절하고 조종할 수 있다.
2007 URKA 65:6.9 지능이전의 유기체들도 환경적 자극에 반응을 하지만, 마음 사명활동에 반응적인 그 유기체들은 환경 자체를 조절하고 변경시킨다.
2025 65:6.9 지성이 생기기 이전의 유기체는 환경의 자극에 반응하지만, 지성의 봉사에 반응하는 유기체는 환경 자체를 조절하고 조종할 수 있다.
1955 65:6.10 The physical brain with its associated nervous system possesses innate capacity for response to mind ministry just as the developing mind of a personality possesses a certain innate capacity for spirit receptivity and therefore contains the potentials of spiritual progress and attainment. Intellectual, social, moral, and spiritual evolution are dependent on the mind ministry of the seven adjutant spirits and their superphysical associates.
2000 65:6.10 한 인격자의 발달하는 지성이 어떤 타고난 영적 감수(感受) 능력을 소유하고, 따라서 영적으로 진보하고 달성하는 가능성을 가지는 것과 똑같이, 물리적 두뇌는 관련된 신경 체계와 함께, 지성이 베푸는 봉사에 반응하는 타고난 능력을 소유한다. 지적ㆍ사회적ㆍ도덕적ㆍ영적 진화는 일곱 보조 영과 초물리적 동료들이 지성에게 베푸는 봉사에 의존한다.
2001 CM 65:6.10 한 인격체의 발전적인 정신이 영을 받을 수 있는 특별한 선천적 수용력을 소유하고, 그로 인해 영적인 진보와 달성을 이룰 수 있는 잠재력을 지니고 있는 것과 똑같이, 육체의 뇌는 관련된 신경 체계와 함께 정신 활동에 대해 반응하는 타고난 능력을 지니고 있다. 지적, 사회적, 도덕적, 및 영적 진화는, 일곱 보조 영과 그 초물리적 동역자들이 정신에게 베푸는 섬김에 의존한다.
2007 URKA 65:6.10 물리적 뇌는 그것과 연결된 신경 체계와 함께, 개인성의 발전하는 마음이 영 접수성을 위한 어떤 타고난 수용능력을 소유하고 그리고 그로 인하여 영적 진보와 달성을 이룰 수 있는 잠재를 담아 안는 것처럼 바로 그렇게, 마음 사명활동에 응답하는 타고난 수용능력을 소유하고 있다. 지적, 사회적, 도덕적, 영적 진화는, 일곱 보조 영들과 그들의 초물질적 연관-동료들의 마음 사명활동에 의존된다.
2025 65:6.10 한 인격자의 발달하는 지성이 어떤 타고난 영적 감수(感受) 능력을 소유하고, 따라서 영적으로 진보하고 달성하는 가능성을 가지는 것과 똑같이, 물리적 두뇌는 관련된 신경 체계와 함께, 지성이 베푸는 봉사에 반응하는 타고난 능력을 소유한다. 지적ㆍ사회적ㆍ도덕적ㆍ영적 진화는 일곱 보조 영과 초물리적 동료들이 지성에게 베푸는 봉사에 의존한다.
7. EVOLUTIONARY MIND LEVELS
7. 진화된 지성 수준
7. 진화하는 정신 수준
7. 진화하는 마음 차원
7. 진화된 지성 수준
1955 65:7.1 The seven adjutant mind-spirits are the versatile mind ministers to the lower intelligent existences of a local universe. This order of mind is ministered from the local universe headquarters or from some world connected therewith, but there is influential direction of lower-mind function from the system capitals.
2000 65:7.1 일곱 보조 지성 영은 한 지역 우주에서 하등의 지적 존재들에게 다능한 지성 봉사자이다. 이 계급의 지성은 지역 우주 본부로부터, 또는 그와 연결된 어떤 세계로부터 보살핌을 받지만, 체계의 서울에서 하등 지성의 기능에 영향을 미치도록 지도한다.
2001 CM 65:7.1 일곱 보조 정신-영은, 한 지방우주에서 열등한 지성 실존들에게 다재다능하게 작용하는 정신 사역자다. 이 정신체제는 지방우주 본부로부터, 또는 그에 관련된 어떤 세계로부터 보살핌을 받지만, 하위-정신 기능에 영향력을 미치도록 체계 수도에서 지시한다.
2007 URKA 65:7.1 일곱 보조 마음-영들은 지역우주의 보다 열등한 지능 실존들에게 다재다능한 마음 사명활동자들이다. 이 마음 체제는 지역우주 본부들로부터 또는 그와 관련된 어떤 세계로부터 봉사되지만, 보다 낮은-마음 기능의 영향력 있는 지도가 체계 중심지들로부터 있다.
2025 65:7.1 일곱 보조 지성 영은 한 지역 우주에서 하등의 지적 존재들에게 다능한 지성 봉사자이다. 이 계급의 지성은 지역 우주 본부로부터, 또는 그와 연결된 어떤 세계로부터 보살핌을 받지만, 체계의 수도에서 하등 지성의 기능에 영향을 미치도록 지도한다.
1955 65:7.2 On an evolutionary world much, very much, depends on the work of these seven adjutants. But they are mind ministers; they are not concerned in physical evolution, the domain of the Life Carriers. Nevertheless, the perfect integration of these spirit endowments with the ordained and natural procedure of the unfolding and inherent regime of the Life Carriers is responsible for the mortal inability to discern, in the phenomenon of mind, aught but the hand of nature and the outworking of natural processes, albeit you are occasionally somewhat perplexed in explaining all of everything connected with the natural reactions of mind as it is associated with matter. And if Urantia were operating more in accordance with the original plans, you would observe even less to arrest your attention in the phenomenon of mind.
2000 65:7.2 진화 세계에서는 많은 것, 허다한 것이 이 일곱 보조자가 하는 일에 달려 있다. 그러나 이 보조자들은 지성에게 봉사하는 자요, 신체의 진화에 아랑곳하지 않으며, 이것은 생명 운반자의 분야이다. 그런데도 이 영 자질이, 생명 운반자들의 전개되는 본래 체제의 예정된 자연 과정과 완벽하게 통합된 것은 필사자가 어째서 지성 현상에서 자연의 손길, 그리고 자연스런 과정이 해결되어 나가는 것밖에 아무것도 헤아릴 수 없는가 설명한다. 하지만 물질에 붙어 있는 지성의 자연스러운 반응과 연결된 모든 것을 설명하려 할 때, 너희는 때때로 얼마큼 어리둥절하게 된다. 유란시아가 최초의 계획을 더 따르는 방향으로 운영되고 있다면, 지성의 현상에서 눈길 끄는 것이 더욱 적게 보일 것이다.
2001 CM 65:7.2 진화 세계에서는, 이런 일곱 보조체에 많이, 매우 많이 의존한다. 그러나 이 보조체들은 정신 사역자이며;생명 운반자들의 영역인 물리적 진화에는 관여하지 않는다. 그럼에도 생명 운반자들이 전개하는 선천적 체제의 예정된 자연 과정과 이 영 천부재능들이 완전하게 통합된 것은, 정신 현상에서 자연의 지배력 외에, 그리고 자연스런 과정의 외부작업 외에, 필사자가 왜 아무것도 식별할 수 없는지 설명하며, 하지만 물질과 관련 있는 정신의 자연스런 반응과 관련된 모든 것을 각각 설명하려할 때, 너희는 때때로 어느 정도 당황하기도 한다. 그리고 유란시아가 원래의 계획과 좀 더 일치되도록 운영되고 있었다면, 너희는 정신 현상에서 눈길을 끄는 것을 무척 적게 발견했을지도 모른다.
2007 URKA 65:7.2 진화적인 세계에서는, 이러한 일곱 보조 존재들에게 많이, 매우 많이 의존한다. 그러나 그들은 마음 사명활동자들이다; 그들은 생명운반자들의 권역인 물리적 진화에 관여하지 않는다. 그럼에도 불구하고, 이들 영 자질과, 예정되고 자연적인 과정으로 드러나는 생명운반자들의 선천적 체제와의 완전한 집대성활동은, 모든 일들이 그것이 물질과 연관됨에 따라 마음의 자연적 반응과 연결되어지는 것으로 설명하는 데에 너희가 때때로 다소 갈팡질팡은 하지만, 자연의 손길과 자연적 과정의 결과 이외의, 마음의 현상으로 인식하는 데에 필사자의 무능력을 초래한다. 그리고 만일 유란시아가 기원적 계획과 좀 더 일치되도록 운영되었다면, 너희는 마음 현상에 보다 덜 관심을 기울였을 것이다.
2025 65:7.2 진화 세계에서는 많은 것, 허다한 것이 이 일곱 보조자가 하는 일에 달려 있다. 그러나 이 보조자들은 지성에게 봉사하는 자요, 신체의 진화에 아랑곳하지 않으며, 이것은 생명 운반자의 분야이다. 그런데도 이 영 자질이, 전개되는 생명 운반자들의 본래 체제에서 예정된 자연 과정과 완벽하게 통합된 것은 필사자가 어째서 지성 현상에서 자연의 손길, 그리고 자연스런 과정이 해결되어 나가는 것밖에 아무것도 헤아릴 수 없는가 설명한다. 하지만 물질에 붙어 있는 지성의 자연스러운 반응과 연결된 모든 것을 설명하려 할 때, 너희는 때때로 얼마큼 어리둥절하게 된다. 유란시아가 최초의 계획에 더 근접하여 운영되고 있다면, 지성의 현상에서 눈길 끄는 것이 더욱 적게 보일 것이다.
1955 65:7.3 The seven adjutant spirits are more circuitlike than entitylike, and on ordinary worlds they are encircuited with other adjutant functionings throughout the local universe. On life-experiment planets, however, they are relatively isolated. And on Urantia, owing to the unique nature of the life patterns, the lower adjutants experienced far more difficulty in contacting with the evolutionary organisms than would have been the case in a more standardized type of life endowment.
2000 65:7.3 일곱 보조 영은 개체라기보다 회로와 같으며, 이 영들은 보통 세계에서 지역 우주 전역에 걸치는 다른 보조 작용과 함께 회로가 연결된다. 그러나 생명을 실험하는 행성에서 그들은 비교적 고립되어 있다. 그리고 유란시아에서, 여러 생명 형태의 독특한 성질 때문에, 하등 보조자들은 더 표준화된 종류의 생명을 부여한 경우보다 진화 유기체들과 접촉하는 데 훨씬 더 어려움을 겪었다.
2001 CM 65:7.3 일곱 보조 영은 실체 같다기보다는 회로 같으며, 평범한 세계들에서는, 지방우주 전체의 다른 보조 작용들과 함께 회로화돼있다. 어쨌든, 생명을-실험하는 행성들에서, 그들은 비교적 격리돼있다. 그리고 유란시아에서는, 생명체 원형들이 독특한 본성을 갖기 때문에, 하위 보조체들은, 더 표준화된 유형의 생명을 부여한 경우보다, 진화하는 유기체와 접촉하는 데 훨씬 심한 어려움을 체험한다.
2007 URKA 65:7.3 일곱 보조 영들은 실존개체라기보다는 순환회로와 비슷하며, 일상적인 세계들에서 그들은 지역우주에 두루 기능하는 다른 보조와 순환회로를 이루고 있다. 어쨌든, 생명-실험 행성들에서, 그것들은 비교적 고립되어 있다. 그리고 유란시아에서는, 생명 원형틀들의 독특한 본성 때문에, 보다 낮은 보조들은, 진화적 유기체들과 접촉하는 데 있어서 더 표준화된 유형의 생명 자질이 이루어진 경우보다, 훨씬 더 심한 어려움을 체험했다.
2025 65:7.3 일곱 보조 영은 개체이기보다 회로와 같으며, 이 영들은 보통 세계에서 지역 우주 전역에 걸치는 다른 보조 작용과 함께 회로가 연결된다. 그러나 생명을 실험하는 행성에서 그들은 비교적 고립되어 있다. 그리고 유란시아에서, 여러 생명 형태의 독특한 성질 때문에, 하등 보조자들은 더 표준화된 종류의 생명을 부여한 경우보다 진화 유기체들과 접촉하는 데 훨씬 더 어려움을 겪었다.
1955 65:7.4 Again, on an average evolutionary world the seven adjutant spirits are far better synchronized with the advancing stages of animal development than they were on Urantia. With but a single exception, the adjutants experienced the greatest difficulty in contacting with the evolving minds of Urantia organisms that they had ever had in all their functioning throughout the universe of Nebadon. On this world there developed many forms of border phenomena—confusional combinations of the mechanical-nonteachable and the nonmechanical-teachable types of organismal response.
2000 65:7.4 게다가, 보통의 진화 세계에서 일곱 보조 영은 유란시아보다 동물이 발전하는 여러 승진 단계와 동시화가 더 잘된다. 꼭 하나의 예외가 있지만, 보조자들은 네바돈 우주 전역에 걸쳐서 온갖 활동을 하면서 겪은 중에 유란시아 유기체들의 진화하는 지성과 접촉하는 데 가장 큰 어려움을 겪었다. 이 세계에는 많은 형태의 어중간한 현상―기계적이고 가르칠 수 없는 종류, 그리고 기계적이 아니고 가르칠 수 있는 종류의 유기체 반응의 혼란스러운 조합―이 발달되었다.
2001 CM 65:7.4 게다가, 평범한 진화 세계에서 일곱 보조 영은, 여러 동물 발육 향상 단계와 동조되는 것이, 유란시아에서 그랬던 것보다 훨씬 탁월하다. 오직 한 가지 예외로, 보조체들은 온 네바돈 우주에서 온갖 활동을 하면서 겪은 중에, 유란시아에서 유기체들의 진화하는 정신들과 접촉하는 데 가장 심각한 어려움을 체험했다. 이 세계에서는 많은 형태의 어중간한--곧 기계적이고-학습력없는, 그리고 비기계적이고-학습력있는 유형의 유기체 반응들이 뒤죽박죽으로 배합된-- 현상이 발달됐다.
2007 URKA 65:7.4 다시 말해서, 일곱 보조 영들은, 그들이 유란시아에 있었던 경우보다, 평균적인 진화 세계에서 동물적인 발달의 전진 단계들과 훨씬 더 잘 동조된다. 네바돈의 우주 전반에 걸친 그들의 모든 기능들에서 그들이 가졌었던 것들 중에 오직 한 가지 예외로, 유란시아 유기체들의 진화적인 마음들과의 접촉에서 가장 심각한 어려움을 체험하였다. 이 세계에서는 많은 형태의 임계현상들─기계적이고 학습 불가능한 그리고 기계적이 아니고 학습 가능한 유형의 유기체적 반응들의 뒤죽박죽 배합─이 발전되었다.
2025 65:7.4 게다가, 보통의 진화 세계에서는 일곱 보조 영이 유란시아보다 동물이 발전하는 여러 승진 단계와 동시화가 더 잘된다. 꼭 하나의 예외가 있지만, 보조자들은 네바돈 우주 전역에 걸쳐서 온갖 활동을 하면서 겪은 중에 유란시아 유기체들의 진화하는 지성과 접촉하는 데 가장 큰 어려움을 겪었다. 이 세계에는 많은 형태의 어중간한 현상 ― 기계적이고 가르칠 수 없는 종류, 그리고 기계적이 아니고 가르칠 수 있는 종류의 유기체 반응의 혼란스러운 조합 ― 이 발달되었다.
1955 65:7.5 The seven adjutant spirits do not make contact with the purely mechanical orders of organismal environmental response. Such preintelligent responses of living organisms pertain purely to the energy domains of the power centers, the physical controllers, and their associates.
2000 65:7.5 일곱 지성 영은 환경에 대하여 유기체의 반응이 순전히 기계적인 서열과 접촉을 가지지 않는다. 살아 있는 유기체가 보이는 그러한 지성 이전(以前)의 반응은 순전히 동력 중심, 물리 통제자, 그리고 그 동료들의 에너지 분야에 관계된다.
2001 CM 65:7.5 일곱 보조 영은, 환경에 대한 유기체의 반응이 순전히 기계적인 종류와는 접촉하지 않는다. 살아있는 유기체가 지성을 갖기 전에 보이는 그런 반응은, 순전히 동력 중심과 물리 통제관과 그 동역자들의 에너지 분야에 관련된다.
2007 URKA 65:7.5 일곱 보조 영들은 유기체적 환경 반응의 순전히 기계적인 계층들과는 접촉을 이루지 않는다. 살아있는 유기체들의 지성이전의 반응들은 순전히 힘의 중심지, 물리통제자들 그리고 그들의 연관-동료들의 에너지 권역에 속한다.
2025 65:7.5 일곱 지성 영은 환경에 대하여 유기체의 반응이 순전히 기계적인 서열과 접촉을 가지지 않는다. 살아 있는 유기체가 보이는 그러한 지성 이전(以前)의 반응은 순전히 동력 중심, 물리 통제자, 그리고 그 동료들의 에너지 분야에 관계된다.
1955 65:7.6 The acquisition of the potential of the ability to learn from experience marks the beginning of the functioning of the adjutant spirits, and they function from the lowliest minds of primitive and invisible existences up to the highest types in the evolutionary scale of human beings. They are the source and pattern for the otherwise more or less mysterious behavior and incompletely understood quick reactions of mind to the material environment. Long must these faithful and always dependable influences carry forward their preliminary ministry before the animal mind attains the human levels of spirit receptivity.
2000 65:7.6 체험으로부터 배우는 잠재 능력을 얻는 것은 보조 영들의 활동이 시작됨을 표시하며, 그들은 원시적이고 눈에 보이지 않는 존재들의 가장 낮은 지성으로부터 인간의 진화 눈금에서 가장 높은 종류에 이르기까지 활동한다. 보조 영들은 달리 얼마큼 신비스러운 행위, 그리고 충분히 파악되지 않았지만, 물질 환경에 대한 지성의 빠른 반응의 근원이고 형태이다. 충실하고 언제나 믿을 수 있는 이 영향력은 동물 지성이 인간 수준의 영 감수성을 얻을 때까지, 오랫동안 예비 봉사를 해내야 한다.
2001 CM 65:7.6 체험으로부터 배우는 잠재적 역량을 습득하는 것은, 보조 영들의 활동이 시작됨을 표시하며, 그들은 원시적이고 눈에 보이지 않는 실존 같은 가장 열등한 정신부터, 인간 같은 가장 높은 유형의 정신에 이르기까지 작용한다. 그들은, 달리 어느 정도 신비로운 행태의, 그리고 물질 환경에 대한 불충분하게 해석된 신속한 정신 반응의, 근원이자 원형이다. 충실하고 언제나 믿을 수 있는 이런 영향력은, 동물적 정신이 인간 수준의 영 감수성에 도달할 때까지, 오랫동안 예비적인 직무를 계속 수행해야한다.
2007 URKA 65:7.6 체험들로부터 배우는 능력의 잠재성을 획득하는 것은 보조 영들의 기능이 시작을 표시하며, 그들은 원시적이고 눈에 보이지 않는 실존들의 가장 하등의 마음들로부터 인간 존재들의, 진화단계에서 가장 높은 유형에 이르기까지 기능한다. 그들은, 다른 한편으로는 다소간 신비스러운 행동으로 그리고 미완성적으로 납득되는, 물질적 환경에 대한 마음의 신속한 반응을 위한 근원과 원형틀이다. 이러한 신실하고 항상 믿을 수 있는 영향들은, 동물적 마음이 인간 차원의 영 접수성을 달성하기 전에, 그들의 예비적인 봉사를 오랫동안 수행해야만 한다.
2025 65:7.6 체험으로부터 배우는 잠재 능력을 얻는 것은 보조 영들의 활동이 시작됨을 표시하며, 그들은 원시적이고 눈에 보이지 않는 존재들의 가장 낮은 지성으로부터 인간의 진화 눈금에서 가장 높은 종류에 이르기까지 활동한다. 보조 영들은 달리 얼마큼 신비스러운 행위, 그리고 충분히 파악되지 않았지만, 물질 환경에 대한 지성의 빠른 반응의 근원이고 형태이다. 충실하고 언제나 믿을 수 있는 이 영향력은 동물 지성이 인간 수준의 영 감수성을 얻을 때까지, 오랫동안 예비 봉사를 해내야 한다.
1955 65:7.7 The adjutants function exclusively in the evolution of experiencing mind up to the level of the sixth phase, the spirit of worship. At this level there occurs that inevitable overlapping of ministry—the phenomenon of the higher reaching down to co-ordinate with the lower in anticipation of subsequent attainment of advanced levels of development. And still additional spirit ministry accompanies the action of the seventh and last adjutant, the spirit of wisdom. Throughout the ministry of the spirit world the individual never experiences abrupt transitions of spirit co-operation; always are these changes gradual and reciprocal.
2000 65:7.7 보조자들은 여섯째 단계, 곧 예배의 영 수준까지, 체험하는 지성이 진화하는 동안 독점하여 활동한다. 이 수준에서 불가피하게 봉사의 중복이 일어난다―이것은 상급 수준의 발전이 나중에 이루어질 것을 기대해서, 상위에 있는 자가 하위에 있는 자와 조정하려고 손을 뻗는 현상이다. 그 위에 추가되어 일곱째이자 마지막 보조자인 지혜 영의 행동에 영의 봉사가 뒤따른다. 영 세계가 베푸는 봉사 전역에 걸쳐서 개인은 영이 협동하는 갑작스러운 과도기를 결코 체험하지 않으며, 반드시 이 여러 변화는 차츰차츰 생기고 서로 보완한다.
2001 CM 65:7.7 보조체들은, 여섯째 국면 곧 경배 기질 수준에 이를 때까지, 오로지 체험하는 정신이 진화하는 동안에만 작용한다. 이 수준에서 불가피하게 직무가 겹쳐지는 일이 발생한다--높은 발전 수준이 나중에 달성될 것을 기대하여, 높은 수준에 있는 자가 낮은 수준에 있는 자와 협조하려고 손을 내미는 현상이다. 그리고 여전히, 일곱째이자 마지막 보조체인 지혜 기질의 행동에, 추가적인 영 직무가 뒤따른다. 영 세계가 베푸는 섬김 전반에 걸쳐서, 개인은 영의 협동으로 인한 갑작스런 전환을 결코 체험하지 않으며;이런 변화는 항상 점진적이고 상호적이다.
2007 URKA 65:7.7 보조 존재들은 여섯 번째 위상, 경배의 영의 차원까지, 체험하는 마음의 진화에 있어서 배타적으로 기능한다. 이 차원에는 필연적으로 사명활동이 겹치는 일─더욱 높은 차원이 아래로 뻗어 내려와서, 뒤이어 발생하는 발전의 향상된 차원의 달성을 예상하고 있는, 낮은 차원과 조화-협동하는 현상─이 발생한다. 그리고 계속하여 추가적인 영 사명활동은 일곱 번째의 그리고 마지막 보조자인, 지혜의 영의 활동을 동반한다. 영 세계에서의 사명활동에 두루, 개별존재는 결코 영 협동에서의 갑작스러운 전환들을 체험하지 않는다; 이들 변화는 항상 점진적이고 그리고 상호적이다.
2025 65:7.7 보조자들은 여섯째 단계, 곧 예배의 영 수준까지, 체험하는 지성이 진화하는 동안 독점하여 활동한다. 이 수준에서 불가피하게 봉사의 중복이 일어난다 ― 이것은 상급 수준의 발전이 나중에 이루어질 것을 기대해서, 상위 보조자가 하위 보조자와 조정하려고 손을 뻗는 현상이다. 그 위에 추가되어 일곱째이자 마지막 보조자, 즉 지혜 영의 행동에 영의 봉사가 뒤따른다. 영 세계가 베푸는 봉사 전역에 걸쳐서 개인은 영이 협동하는 갑작스러운 과도기를 결코 체험하지 않으며, 반드시 이 여러 변화는 차츰차츰 생기고 서로 보완한다.
1955 65:7.8 Always should the domains of the physical (electrochemical) and the mental response to environmental stimuli be differentiated, and in turn must they all be recognized as phenomena apart from spiritual activities. The domains of physical, mental, and spiritual gravity are distinct realms of cosmic reality, notwithstanding their intimate interrelations.
2000 65:7.8 환경의 자극에 대하여 물리적 (전기ㆍ화학적), 정신적으로 반응하는 분야들은 반드시 구별되어야 하며, 다음에 이 분야들은 모두 영적 활동과 동떨어진 현상으로 인식되어야 한다. 물리적ㆍ정신적ㆍ영적 인력이 작용하는 분야들은 서로 밀접하게 연관되어 있어도, 우주 실체의 뚜렷이 다른 영역들이다.
2001 CM 65:7.8 환경의 자극에 대해서 물리적으로(곧 전기 화학적으로) 그리고 정신적으로 반응하는 분야들은 항상 구별돼야하며, 다음에 이 분야들은 모두 영적 활동과 구별된 현상으로 인식돼야한다. 물질적, 정신적, 및 영적 인력이 작용하는 분야는, 긴밀한 상호관련성에도 불구하고, 뚜렷이 다른 시공우주 실체 영역들이다.
2007 URKA 65:7.8 환경으로 인한 자극에 반응하는 물리적(전기 화학적) 그리고 정신적 응답의 권역은 항상 차별되어야만 하며, 그리고 또한 그들은 모두 영적 활동들과는 동떨어진 현상으로 인지되어야만 한다. 물질적, 정신적, 영적 중력 권역들은, 그들의 밀접한 상호관계에도 불구하고, 뚜렷하게 구별되는 조화우주 실체 영역들이다.
2025 65:7.8 환경의 자극에 대하여 물리적 (전기ㆍ화학적), 정신적으로 반응하는 분야들은 반드시 구별되어야 하며, 다음에 이 분야들은 모두 영적 활동과 동떨어진 현상으로 인식되어야 한다. 물리적ㆍ정신적ㆍ영적 인력이 작용하는 분야들은 서로 밀접하게 연관되어 있어도, 우주 실체의 뚜렷이 다른 영역들이다.
8. EVOLUTION IN TIME AND SPACE
8. 시간과 공간에서 생기는 진화
8. 시공간에서 발생하는 진화
8. 시간과 공간에서의 진화
8. 시간과 공간에서 생기는 진화
1955 65:8.1 Time and space are indissolubly linked; there is an innate association. The delays of time are inevitable in the presence of certain space conditions.
2000 65:8.1 시간과 공간은 뗄 수 없이 연결되어 있으며, 본질적으로 관련되어 있다. 어떤 공간 조건에서는 시간의 지연을 피할 수 없다.
2001 CM 65:8.1 시공간{時空間}은 분리될 수 없이 연결돼있으며;선천적 연관성이 있다. 어떤 공간 조건에서는, 시간 지연을 피할 수 없다.
2007 URKA 65:8.1 시간과 공간은 분해 될 수 없도록 연결되어 있다; 타고난 관계적-연합이다. 특정한 공간 조건의 현존 안에서, 시간의 지연은 필연적이다.
2025 65:8.1 시간과 공간은 뗄 수 없이 연결되어 있으며, 본질적으로 관련되어 있다. 어떤 공간 조건에서는 시간의 지연을 피할 수 없다.
1955 65:8.2 If spending so much time in effecting the evolutionary changes of life development occasions perplexity, I would say that we cannot time the life processes to unfold any faster than the physical metamorphoses of a planet will permit. We must wait upon the natural, physical development of a planet; we have absolutely no control over geologic evolution. If the physical conditions would allow, we could arrange for the completed evolution of life in considerably less than one million years. But we are all under the jurisdiction of the Supreme Rulers of Paradise, and time is nonexistent on Paradise.
2000 65:8.2 진화로 생명을 발달시키는 변화를 일으키는 데 어째서 그렇게 많은 시간을 보내는가 아리송하다면, 나는 이렇게 말하고 싶다. 우리는 한 행성의 물리적 변형이 허락하는 것보다 조금도 더 빨리 생명 과정을 펼치도록 시간을 맞출 수 없다. 우리는 한 행성의 자연스러운 물리적 발전을 기다려야 한다. 우리는 지질의 진화에 절대로 아무 힘을 쓸 수 없다. 물리적 조건이 허락한다면, 우리는 1백만 년보다 훨씬 시간을 적게 쓰고, 생명이 진화를 완성하도록 마련할 수 있다. 그러나 우리는 모두 파라다이스의 최상 통치자들의 관할 밑에 있고, 시간은 파라다이스에 존재하지 않는다.
2001 CM 65:8.2 진화로 생명체를 발달시키는 변천을 일으키는 데 너무 많은 시간이 소요된다는 사실이 당황스럽다면, 한 행성의 물리적 변형이 허용하는 것보다 조금이라도 빨리 생명체 과정을 펼치도록 시간을 맞출 수 없다고 나는 말할 것이다. 우리는 한 행성이 자연스럽게 물리적으로 개발되기를 기다려야하며;지질학적 진화에 대해서는 우리가 전혀 통제할 수 없다. 만일 물리적 조건이 허용한다면, 우리는 100만 년보다 훨씬 짧은 기간에 생명체 진화가 완성되도록 조치할 수 있었다. 그러나 우리는 모두, 낙원의 최상급 통치자들의 관할권 아래 있고, 낙원에는 시간이 존재하지 않는다.
2007 URKA 65:8.2 만일 생명 발달의 진화적 변화를 일으키는 데에서 그렇게 많은 시간이 소요되고 있다는 것이 곤혹스러움을 일으킨다면, 나는, 우리가 행성이 허용하는 물리적 변형들보다 그 어떤 조금이라도 더 빨리 펼치도록 생명 과정 시간을 맞출 수가 없다고 대답하고 싶다. 우리는 행성의 자연적 물리적 발전을 기다려야만 한다; 지질학적 진화에 대해서는 우리가 전혀 통제할 수 없다. 만일 물리적인 조건들만 허용한다면, 우리는 백만 년보다 상당히 짧은 시간에 생명 진화가 완성되도록 조치할 수 있다. 그러나 우리는 모두 파라다이스의 최극 통치자들의 관할권 아래에 있으며, 파라다이스에는 시간이 실존하지 않는다.
2025 65:8.2 진화로 생명을 발달시키는 변화를 일으키는 데 어째서 그렇게 많은 시간을 보내는가 아리송하다면, 나는 이렇게 말하고 싶다. 우리는 한 행성의 물리적 변형이 허락하는 것보다 조금도 더 빨리 생명 과정을 펼치도록 시간을 맞출 수 없다. 우리는 한 행성의 자연스러운 물리적 발전을 기다려야 한다. 우리는 지질의 진화에 절대로 아무 힘을 쓸 수 없다. 물리적 조건이 허락한다면, 우리는 1백만 년보다 훨씬 시간을 적게 쓰고, 생명이 진화를 완성하도록 마련할 수 있다. 그러나 우리는 모두 파라다이스의 최상 통치자들의 관할 밑에 있고, 시간은 파라다이스에 존재하지 않는다.
1955 65:8.3 The individual’s yardstick for time measurement is the length of his life. All creatures are thus time conditioned, and therefore do they regard evolution as being a long-drawn-out process. To those of us whose life span is not limited by a temporal existence, evolution does not seem to be such a protracted transaction. On Paradise, where time is nonexistent, these things are all present in the mind of Infinity and the acts of Eternity.
2000 65:8.3 개인이 시간을 재는 척도는 일생(一生)의 길이이다. 이렇게 모든 사람은 시간에 제약을 받고, 따라서 진화가 시간을 오래 끄는 과정이라고 여긴다. 수명(壽命)이 잠시 존재하도록 제한을 받지 않는 우리에게는, 진화가 그렇게 오래 끄는 일거리처럼 보이지 않는다. 시간이 존재하지 않는 파라다이스에서, 무한의 지성 속에, 그리고 영원의 행위 안에 이것들은 모두 현재이다.
2001 CM 65:8.3 개인이 시간을 재는 척도는 자기 삶의 길이이다. 모든 피조물은 그렇게 시간의 제약을 받으며, 그렇기 때문에 그들은, 진화를 길게 이어지는 과정이라고 여긴다. 일생의 기간이 일시적 실존으로 제한되지 않는 우리로서는, 진화가 그렇게 오래 걸리는 진행사항이라고 느끼지 않는다. 시간이 존재하지 않는 낙원에서는, 무한자의 정신과 영원자의 활동에서 이것들은 모두 현재다.
2007 URKA 65:8.3 시간 측정을 위한 개별존재의 척도는 그의 삶의 길이이다. 모든 창조체들은 그렇게 시간으로 필요조건이 한정되며, 그렇기 때문에 그들은 진화를 너무-오래-끄는 과정존재로 간주하는 것이다. 수명이, 일시적인 실존으로 제한되지 않는 우리들에게는, 진화가 그토록 질질 끄는 활동행위라고 보이지 않는다. 시간이 실존하지 않는 파라다이스에서는, 이것들이 무한의 마음과 영원의 활동 안에서 모두 현재이다.
2025 65:8.3 개인이 시간을 재는 척도는 일생(一生)의 길이이다. 이렇게 모든 사람은 시간에 제약을 받고, 따라서 진화가 시간을 오래 끄는 과정이라고 여긴다. 수명(壽命)이 잠시 존재하도록 제한되지 않는 우리에게는, 진화가 그렇게 오래 끄는 일거리처럼 보이지 않는다. 시간이 존재하지 않는 파라다이스에서, 무한의 지성 속에, 그리고 영원의 행위 안에 이것들은 모두 현재이다.
1955 65:8.4 As mind evolution is dependent on, and delayed by, the slow development of physical conditions, so is spiritual progress dependent on mental expansion and unfailingly delayed by intellectual retardation. But this does not mean that spiritual evolution is dependent on education, culture, or wisdom. The soul may evolve regardless of mental culture but not in the absence of mental capacity and desire—the choice of survival and the decision to achieve ever-increasing perfection—to do the will of the Father in heaven. Although survival may not depend on the possession of knowledge and wisdom, progression most certainly does.
2000 65:8.4 지성의 진화가 물리적 조건이 느리게 발달하는 데 달려 있고 그 때문에 늦어지는 것 같이, 마찬가지로 영적 진보는 정신력의 확장에 달려 있고, 어김없이 지능의 발달이 지연됨으로 늦어진다. 그러나 이것은 영적 진화가 교육이나 문화나 지혜에 달려 있음을 뜻하지 않는다. 혼은 정신 문화와 상관 없이 진화할지 모르지만, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하려는 정신 능력과 소망―살아남겠다는 선택과 늘 더욱 나아지려는 결심―이 없는 가운데서 진화하지 않는다. 살아남는 것은 지식과 지혜의 소유에 달려 있지 않을지 모르지만, 진보는 아주 확실히 그렇다.
2001 CM 65:8.4 정신의 진화가 물리적 조건의 느린 발달에 의존하고 그것 때문에 늦어지듯이, 영적 진보는 정신의 확장에 의존하고 지능의 발달 지연 때문에 반드시 늦어진다. 그러나 이것은, 영적 진화가 교육이나 문화 또는 지혜에 달려있음을 의미하지는 않는다. 혼은 정신 문화에 상관없이 진보할지 모르지만, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하고자 하는 정신의 수용력과 열망이 없을 때--곧 생존을 선택하고, 늘-증가하는 완벽성을 성취하려는 결정이 없을 때--에는 불가능하다. 생존은 지식과 지혜를 소유했느냐에 좌우되지 않을지 몰라도, 진행과정은 아주 분명하게 좌우된다.
2007 URKA 65:8.4 마음 진화는 천천히 나아가는 물리적 조건들의 발전에 달려있고, 그것 때문에 늦어지는 것과 같이. 그렇게 영적 진보도 정신적 확대에 달려있고, 지적인 지연으로 어김없이 늦어진다. 그러나 이것은 영적 진화가 교육이나 문화 또는 지혜에 달려있다는 것을 의미하지는 않는다. 혼은 정신적 문화에 상관없이 진화할 수 있지만, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하고자 하는 정신적 수용능력과 욕망─생존에 대한 선택과 그리고 언제까지-증가하는 완전을 성취하려는 결정─이 없을 때에는 그럴 수 없다. 비록 생존이 지식과 지혜를 소유하는 데에 달려있지는 않겠지만, 진보는 아주 확실하게 그러한 것에 달려있다.
2025 65:8.4 지성의 진화가 물리적 조건이 느리게 발달하는 데 달려 있고 그 때문에 늦어지는 것 같이, 마찬가지로 영적 진보는 정신력의 확장에 달려 있고, 어김없이 지능의 발달이 지연됨으로 늦어진다. 그러나 이것은 영적 진화가 교육이나 문화나 지혜에 달려 있음을 뜻하지 않는다. 혼은 정신 문화와 상관없이 진화할지 모르지만, 하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하려는 정신 능력과 소망 ― 살아남겠다는 선택과 늘 더욱 나아지려는 결심 ― 이 없는 가운데서 진화하지 않는다. 살아남는 것은 지식과 지혜의 소유에 달려 있지 않을지 모르지만, 진보는 아주 확실히 그렇다.
1955 65:8.5 In the cosmic evolutionary laboratories mind is always dominant over matter, and spirit is ever correlated with mind. Failure of these diverse endowments to synchronize and co-ordinate may cause time delays, but if the individual really knows God and desires to find him and become like him, then survival is assured regardless of the handicaps of time. Physical status may handicap mind, and mental perversity may delay spiritual attainment, but none of these obstacles can defeat the whole-souled choice of will.
2000 65:8.5 우주의 진화 실험실에서 지성은 언제나 물질을 지배하며, 영은 늘 지성과 서로 연결되어 있다. 이 다양한 재산이 동시화하고 조정하는 데 실패하면 시간의 지연을 일으킬지 모른다. 그러나 개인이 하나님을 정말로 알고, 찾고, 그처럼 되기를 바란다면, 시간의 장애와 상관없이 살아남는 것이 보장된다. 물리적 지위가 지성을 불리하게 만들고, 비뚤어진 정신이 영적 달성을 늦출지 모르지만, 이 장애물 가운데 아무것도 혼을 다하여 의지(意志)가 선택한 것을 짓밟을 수 없다.
2001 CM 65:8.5 시공우주 진화 실험실에서는 정신이 항상 물질보다 우위에 있으며, 영은 언제나 정신과 상관관계가 있다. 이런 다양한 재능이 동조{同調}와 조화를 이루지 못하면 시간이 지연되지만, 개인이 정말로 하나님을 알고, 그를 발견하여 그와 같이 되고자 한다면, 시간이라는 불리한 조건에 상관없이 생존이 보장된다. 물질적 상태가 정신에게 불리한 조건이 될 수 있고, 정신적 옹고집은 영적 달성을 지연시킬 수 있으나, 이런 방해물 가운데 어떤 것도, 충심에서-나오는 의지의 선택을 좌절시키지 못한다.
2007 URKA 65:8.5 조화우주의 진화 실험실에서 마음은 항상 물질을 지배하며, 영은 언제까지나 마음과 상관관계되어 있다. 이러한 다양한 자질들이 동조를 이루고 조화-협동을 이루는데 실패하면, 시간의 연기가 일어날 수도 있겠지만, 만일 개별존재가 실제로 하느님을 알고 그를 발견하여 그와 같이 되기를 갈망한다면, 시간의 장애와 상관없이 생존이 보장된다. 물리적 지위가 마음을 불리하게 만들 수도 있고, 정신적 왜곡이 영적 달성을 지체시킬 수도 있겠지만, 이들 장애물 중 그 어떤 것도 온통-혼에서 나오는 의지의 선택을 좌절시킬 수는 없다.
2025 65:8.5 우주의 진화 실험실에서 지성은 언제나 물질을 지배하며, 영은 늘 지성과 서로 연결되어 있다. 이 다양한 재산이 동시화하고 조정하는 데 실패하면 시간의 지연을 일으킬지 모른다. 그러나 개인이 하나님을 정말로 알고, 찾고, 그처럼 되기를 바란다면, 시간의 장애와 상관없이 살아남는 것이 보장된다. 물리적 지위가 지성을 불리하게 만들고, 비뚤어진 정신이 영적 달성을 늦출지 모르지만, 이 장애물 가운데 아무것도 혼을 다하여 의지(意志)가 선택한 것을 짓밟을 수 없다.
1955 65:8.6 When physical conditions are ripe, sudden mental evolutions may take place; when mind status is propitious, sudden spiritual transformations may occur; when spiritual values receive proper recognition, then cosmic meanings become discernible, and increasingly the personality is released from the handicaps of time and delivered from the limitations of space.
2000 65:8.6 물리적 조건이 무르익었을 때, 갑자기 정신의 진화가 일어날지 모른다. 지성의 지위가 순조로울 때 갑자기 영적 변화가 생길지 모른다. 영적 가치가 마땅한 인정을 받을 때, 그때 우주의 중요성을 식별할 수 있게 되고, 점점 더 그 인격자는 시간의 장애에서 해방되고, 공간 세계의 제한으로부터 벗어난다.
2001 CM 65:8.6 물리적 조건이 성숙되면, 갑작스런 정신적 진화가 발생될 것이며;정신 상태가 알맞게 되면, 갑작스런 영적 변화가 발생될 것이며;영적 가치가 적합한 승인을 받게 되면, 시공우주 의미를 식별할 수 있게 되고, 그 인격체는 시간이라는 불리한 조건으로부터 더욱 면제되고, 공간의 제약으로부터 벗어난다.
2007 URKA 65:8.6 물리적 조건들이 무르익었을 때, 갑작스런 정신적 진화가 발생할 수 있다; 마음 상태가 상서로울 때, 갑작스런 영적 변환이 발생할 수 있다; 영적 가치들이 적절한 인지를 받아들일 때, 그러면 조화우주 의미들을 식별할 수 있게 되고, 개인성은 점점 더 시간의 장애들로부터 풀려나며, 공간의 한계로부터 해방된다.
2025 65:8.6 물리적 조건이 무르익었을 때, 갑자기 정신의 진화가 일어날지 모른다. 지성의 지위가 순조로울 때 갑자기 영적 변화가 생길지 모른다. 영적 가치가 마땅한 인정을 받을 때, 그때 우주의 중요성이 식별 가능하게 되고, 점점 더 그 인격자는 시간의 장애에서 해방되고, 공간 세계의 제한을 벗어난다.
1955 65:8.7 [Sponsored by a Life Carrier of Nebadon resident on Urantia.]
2000 65:8.7 [유란시아에서 거주하는 한 네바돈 생명 운반자가 후원하였다.]
2001 CM 65:8.7 [유란시아에 거주하는, 네바돈의 한 생명 운반자가 후원했음.]
2007 URKA 65:8.7 [유란시아에 거주하는 네바돈의 생명운반자에 의해서 후원됨]
2025 65:8.7 [유란시아에서 거주하는 한 네바돈 생명 운반자가 후원하였다.]