Книга Урантии на английском языке является общественным достоянием во всем мире с 2006 года..
Переводы: © 1997 Фонд УРАНТИЯ
FOREWORD
ПРЕДИСЛОВИЕ
1955 0:0.1 IN THE MINDS of the mortals of Urantia—that being the name of your world—there exists great confusion respecting the meaning of such terms as God, divinity, and deity. Human beings are still more confused and uncertain about the relationships of the divine personalities designated by these numerous appellations. Because of this conceptual poverty associated with so much ideational confusion, I have been directed to formulate this introductory statement in explanation of the meanings which should be attached to certain word symbols as they may be hereinafter used in those papers which the Orvonton corps of truth revealers have been authorized to translate into the English language of Urantia.
1997 0:0.1 В умах смертных Урантии – а именно так называется ваш мир – существует великая путаница в отношении таких понятий, как Бог, божественность и божество. Еще больше сбивают людей с толку взаимосвязи между божественными существами, обозначаемыми этими многочисленными названиями. Ввиду скудности понятийных средств и связанного с этим повсеместного смешения представлений, мне было поручено составить настоящее предисловие для пояснения смысла, который следует придавать определенным словесным символам, используемым в документах, переведенных на английский язык Урантии полномочным корпусом просветителей Орвонтона.
1955 0:0.2 It is exceedingly difficult to present enlarged concepts and advanced truth, in our endeavor to expand cosmic consciousness and enhance spiritual perception, when we are restricted to the use of a circumscribed language of the realm. But our mandate admonishes us to make every effort to convey our meanings by using the word symbols of the English tongue. We have been instructed to introduce new terms only when the concept to be portrayed finds no terminology in English which can be employed to convey such a new concept partially or even with more or less distortion of meaning.
1997 0:0.2 В нашем стремлении развить космическое сознание и усовершенствовать духовное восприятие мы ограничены использованием несовершенного языка данного мира, что чрезвычайно усложняет изложение расширенных понятий и новых истин. Однако наш мандат обязывает нас сделать всё возможное для передачи смысла, используя словесные символы английского языка. В соответствии с полученным указанием, мы будем вводить новые термины только в случаях отсутствия английского эквивалента, способного выразить понятие частично или пусть даже с некоторым искажением смысла.
1955 0:0.3 In the hope of facilitating comprehension and of preventing confusion on the part of every mortal who may peruse these papers, we deem it wise to present in this initial statement an outline of the meanings to be attached to numerous English words which are to be employed in designation of Deity and certain associated concepts of the things, meanings, and values of universal reality.
1997 0:0.3 В надежде помочь каждому смертному, внимательно читающему эти документы, понять их и избежать путаницы, мы считаем необходимым включить в данное предисловие краткое пояснение смысла, придаваемого многочисленным английским словам для обозначения Божества и некоторых связанных с этим понятием вещей, значений и ценностей всеобщей реальности.
1955 0:0.4 But in order to formulate this Foreword of definitions and limitations of terminology, it is necessary to anticipate the usage of these terms in the subsequent presentations. This Foreword is not, therefore, a finished statement within itself; it is only a definitive guide designed to assist those who shall read the accompanying papers dealing with Deity and the universe of universes which have been formulated by an Orvonton commission sent to Urantia for this purpose.
1997 0:0.4 Однако для того, чтобы составить это Предисловие, определяющее и ограничивающее терминологию, необходимо оговорить использование этих терминов в дальнейших повествованиях. Предисловие, таким образом, не является законченным целым; это всего лишь руководство, призванное помочь тем, кто приступит к чтению последующих документов, рассказывающих о Божестве и вселенной вселенных и составленных орвонтонской комиссией, присланной для этой цели на Урантию.
1955 0:0.5 Your world, Urantia, is one of many similar inhabited planets which comprise the local universe of Nebadon. This universe, together with similar creations, makes up the superuniverse of Orvonton, from whose capital, Uversa, our commission hails. Orvonton is one of the seven evolutionary superuniverses of time and space which circle the never-beginning, never-ending creation of divine perfection—the central universe of Havona. At the heart of this eternal and central universe is the stationary Isle of Paradise, the geographic center of infinity and the dwelling place of the eternal God.
1997 0:0.5 Ваш мир – Урантия – является одной из многих схожих обитаемых планет локальной вселенной Небадон. Эта вселенная, вместе с подобными ей творениями, образует сверхвселенную Орвонтон, из столицы которой, Уверсы, прибыла наша комиссия. Орвонтон является одной из семи эволюционных сверхвселенных времени и пространства, вращающихся вокруг не имеющего начала и конца творения божественного совершенства, – центральной вселенной Хавоны. В центре этой вечной центральной вселенной находится неподвижный Остров Рай – географический центр бесконечности и местопребывание вечного Бога.
1955 0:0.6 The seven evolving superuniverses in association with the central and divine universe, we commonly refer to as the grand universe; these are the now organized and inhabited creations. They are all a part of the master universe, which also embraces the uninhabited but mobilizing universes of outer space.
1997 0:0.6 Семь формирующихся сверхвселенных, в совокупности с центральной божественной вселенной, определяются нами обычно как большая вселенная; сюда входят творения, которые уже сейчас являются организованными и обитаемыми. Все они – часть совокупной вселенной, включающей также необитаемые, но формирующиеся вселенные внешнего пространства.
I. DEITY AND DIVINITY
I. БОЖЕСТВО И БОЖЕСТВЕННОСТЬ
1955 0:1.1 The universe of universes presents phenomena of deity activities on diverse levels of cosmic realities, mind meanings, and spirit values, but all of these ministrations—personal or otherwise—are divinely co-ordinated.
1997 0:1.1 Вселенная вселенных представляет собой феномены божественной деятельности на разнообразных уровнях космических реальностей, интеллектуальных значений и духовных ценностей, однако все эти проявления – личностные или иные – божественно координированы.
1955 0:1.2 DEITY is personalizable as God, is prepersonal and superpersonal in ways not altogether comprehensible by man. Deity is characterized by the quality of unity—actual or potential—on all supermaterial levels of reality; and this unifying quality is best comprehended by creatures as divinity.
1997 0:1.2 БОЖЕСТВО может персонализироваться в Боге; оно обладает доличностными и сверхличностными атрибутами, не вполне понятными человеку. Божество отличается свойством единства – действительного или возможного – на всех сверхматериальных уровнях реальности; это объединяющее свойство лучше всего понимается созданиями как божественность.
1955 0:1.3 Deity functions on personal, prepersonal, and superpersonal levels. Total Deity is functional on the following seven levels:
1997 0:1.3 Божество функционирует на личностном, доличностном и сверхличностном уровнях. Всеобъемлющее Божество функционирует на следующих семи уровнях:
1997 0:1.4 1. Статическом – самосодержащее и самосущее Божество.
1997 0:1.5 2. Потенциальном – самопроизвольное и самонамеренное Божество.
1997 0:1.6 3. Ассоциативном – самоперсонализированное и божественно братское Божество.
1955 0:1.7 4. Creative—self-distributive and divinely revealed Deity.
1997 0:1.7 4. Созидательном – самораспространяющееся и божественно раскрываемое Божество.
1997 0:1.8 5. Эволюционном – саморасширяющееся и отождествляемое с созданиями Божество.
1955 0:1.9 6. Supreme—self-experiential and creature-Creator-unifying Deity. Deity functioning on the first creature-identificational level as time-space overcontrollers of the grand universe, sometimes designated the Supremacy of Deity.
1997 0:1.9 6. Верховном – самоэмпирическое, объединяющее создания и Создателя Божество. Божество, действующее на первом уровне отождествления с созданиями в качестве пространственно-временны́х сверхвластителей большой вселенной, что иногда обозначается как Верховность Божества.
1955 0:1.10 7. Ultimate—self-projected and time-space-transcending Deity. Deity omnipotent, omniscient, and omnipresent. Deity functioning on the second level of unifying divinity expression as effective overcontrollers and absonite upholders of the master universe. As compared with the ministry of the Deities to the grand universe, this absonite function in the master universe is tantamount to universal overcontrol and supersustenance, sometimes called the Ultimacy of Deity.
1997 0:1.10 7. Предельном – самосоздающее, выходящее за пределы времени и пространства Божество. Божество всемогущее, всезнающее и вездесущее. Божество, функционирующее на втором уровне проявления объединяющей божественности в качестве эффективных сверхвластителей и абсонитных вседержителей совокупной вселенной. По сравнению со служением Божеств в большой вселенной, эта абсонитная функция в совокупной вселенной равносильна всеобщему сверхуправлению и сверхподдержке, что иногда называется Предельностью Божества.
1955 0:1.11 The finite level of reality is characterized by creature life and time-space limitations. Finite realities may not have endings, but they always have beginnings—they are created. The Deity level of Supremacy may be conceived as a function in relation to finite existences.
1997 0:1.11 Конечный уровень реальности характеризуется жизнью созданий и пространственно-временны́ми ограничениями. Конечные реальности могут не иметь конца, но у них всегда есть начало – они сотворены. Верховность – это уровень Божества, который можно осмыслить как функцию по отношению к конечному бытию.
1955 0:1.12 The absonite level of reality is characterized by things and beings without beginnings or endings and by the transcendence of time and space. Absoniters are not created; they are eventuated—they simply are. The Deity level of Ultimacy connotes a function in relation to absonite realities. No matter in what part of the master universe, whenever time and space are transcended, such an absonite phenomenon is an act of the Ultimacy of Deity.
1997 0:1.12 Абсонитный уровень реальности характеризуется вещами и существами, не имеющими начала и конца, а также преодоленностью времени и пространства. Абсонитные существа не создаются; они возникают – они просто существуют. Предельность – это уровень Божества, означающий функцию по отношению к абсонитным реальностям. В какой бы части совокупной вселенной ни происходил выход за пределы времени и пространства, всякий раз такой абсонитный феномен является актом Предельности Божества.
1955 0:1.13 The absolute level is beginningless, endless, timeless, and spaceless. For example: On Paradise, time and space are nonexistent; the time-space status of Paradise is absolute. This level is Trinity attained, existentially, by the Paradise Deities, but this third level of unifying Deity expression is not fully unified experientially. Whenever, wherever, and however the absolute level of Deity functions, Paradise-absolute values and meanings are manifest.
1997 0:1.13 Абсолютный уровень не имеет начала, конца и находится вне времени и пространства. Так, в Раю пространство и время не существуют; пространственно-временно́й статус Рая абсолютен. Экзистенциально этот уровень достигается Божествами Рая в Троице, однако эмпирически этот третий уровень объединяющего выражения Божества не является вполне единым. Где бы, когда бы и как бы ни функционировал абсолютный уровень Божества, при этом всегда проявляются абсолютные, присущие Раю ценности и значения.
1955 0:1.14 Deity may be existential, as in the Eternal Son; experiential, as in the Supreme Being; associative, as in God the Sevenfold; undivided, as in the Paradise Trinity.
1997 0:1.14 Божество может быть экзистенциальным, как в Вечном Сыне; эмпирическим, как в Верховном Существе; ассоциативным, как в Боге-Семичастном; неделимым, как в Райской Троице.
1955 0:1.15 Deity is the source of all that which is divine. Deity is characteristically and invariably divine, but all that which is divine is not necessarily Deity, though it will be co-ordinated with Deity and will tend towards some phase of unity with Deity—spiritual, mindal, or personal.
1997 0:1.15 Божество является источником всего божественного. Божество особенно и неизменно божественно, однако всё то, что божественно, не обязательно является Божеством, хотя оно будет согласовано с Божеством и будет стремиться к определенному аспекту единения с Божеством – единения духовного, интеллектуального или личностного.
1997 0:1.16 БОЖЕСТВЕННОСТЬ есть характерное, объединяющее и координирующее свойство Божества.
1955 0:1.17 Divinity is creature comprehensible as truth, beauty, and goodness; correlated in personality as love, mercy, and ministry; disclosed on impersonal levels as justice, power, and sovereignty.
1997 0:1.17 Божественность постигается созданными существами как истина, красота и благость; коррелируется в личности как любовь, милосердие и служение; раскрывается на безличностных уровнях как правосудие, могущество и всевластие.
1955 0:1.18 Divinity may be perfect—complete—as on existential and creator levels of Paradise perfection; it may be imperfect, as on experiential and creature levels of time-space evolution; or it may be relative, neither perfect nor imperfect, as on certain Havona levels of existential-experiential relationships.
1997 0:1.18 Божественность может быть совершенной – полной – как на являющих Райское совершенство экзистенциальном уровне и уровне создателей; она может быть несовершенной, как на характеризуемых пространственно-временно́й эволюцией эмпирическом уровне и уровне созданий; или же она может быть относительной, не являясь ни совершенной, ни несовершенной, как на некоторых уровнях экзистенциально-эмпирических взаимоотношений Хавоны.
1955 0:1.19 When we attempt to conceive of perfection in all phases and forms of relativity, we encounter seven conceivable types:
1997 0:1.19 Пытаясь постигнуть совершенство во всех аспектах и формах относительности, мы встречаемся с семью возможными вариантами:
1955 0:1.21 2. Absolute perfection in some phases and relative perfection in all other aspects.
1997 0:1.21 2. Абсолютное совершенство в некоторых аспектах и относительное во всех остальных.
1997 0:1.22 3. Абсолютные, относительные и несовершенные аспекты в различных сочетаниях.
1955 0:1.23 4. Absolute perfection in some respects, imperfection in all others.
1997 0:1.23 4. Абсолютное совершенство в некоторых отношениях, несовершенство во всех остальных.
1997 0:1.24 5. Отсутствие абсолютного совершенства в каком-либо аспекте, относительное совершенство во всех проявлениях.
1955 0:1.25 6. Absolute perfection in no phase, relative in some, imperfect in others.
1997 0:1.25 6. Отсутствие абсолютного совершенства в каком-либо аспекте, относительное совершенство в некоторых аспектах, несовершенство в остальных.
1997 0:1.26 7. Отсутствие абсолютного совершенства в каком-либо атрибуте, несовершенство во всех.
II. GOD
II. БОГ
1955 0:2.1 Evolving mortal creatures experience an irresistible urge to symbolize their finite concepts of God. Man’s consciousness of moral duty and his spiritual idealism represent a value level—an experiential reality—which is difficult of symbolization.
1997 0:2.1 Эволюционирующие смертные испытывают неодолимую потребность в символизации своего конечного представления о Боге. Осознание человеком нравственного долга и его духовный идеализм представляют уровень ценностей – эмпирическую реальность, – который плохо поддается символизации.
1955 0:2.2 Cosmic consciousness implies the recognition of a First Cause, the one and only uncaused reality. God, the Universal Father, functions on three Deity-personality levels of subinfinite value and relative divinity expression:
1997 0:2.2 Космическое сознание подразумевает признание Первопричины, единственной недетерминированной реальности. Бог – Всеобщий Отец – действует на трех уровнях личностного Божества, которые характеризуются суббесконечной ценностью и относительным выражением божественности:
1955 0:2.3 1. Prepersonal—as in the ministry of the Father fragments, such as the Thought Adjusters.
1997 0:2.3 1. Доличностном – например, в служении частиц Отца, таких как Настройщики Мышления.
1955 0:2.4 2. Personal—as in the evolutionary experience of created and procreated beings.
1997 0:2.4 2. Личностном – например, в эволюционном опыте созданных и воспроизведенных существ.
1955 0:2.5 3. Superpersonal—as in the eventuated existences of certain absonite and associated beings.
1997 0:2.5 3. Сверхличностном – например, в возникшей реальности некоторых абсонитных и связанных с ними существ.
1955 0:2.6 GOD is a word symbol designating all personalizations of Deity. The term requires a different definition on each personal level of Deity function and must be still further redefined within each of these levels, as this term may be used to designate the diverse co-ordinate and subordinate personalizations of Deity; for example: the Paradise Creator Sons—the local universe fathers.
1997 0:2.6 БОГ есть словесный знак, обозначающий все персонализации Божества. Этот термин нуждается в новом определении на каждом личностном уровне функционирования Божества и требует дальнейшего уточнения в пределах каждого из этих уровней, ибо данный термин может использоваться для обозначения разнообразных равных и подчиненных персонализаций Божества, например: Райские Сыны-Создатели – отцы локальных вселенных.
1997 0:2.7 Термин «Бог» – так, как его используем мы – может пониматься:
1955 0:2.8 By designation—as God the Father.
1997 0:2.8 по определению – например, Бог-Отец;
1955 0:2.9 By context—as when used in the discussion of some one deity level or association. When in doubt as to the exact interpretation of the word God, it would be advisable to refer it to the person of the Universal Father.
1997 0:2.9 по контексту – например, при рассмотрении какого-либо одного уровня или объединения божеств. Если вы затрудняетесь правильно интерпретировать слово «Бог», мы рекомендуем относить его к лицу Всеобщего Отца.
1955 0:2.10 The term God always denotes personality. Deity may, or may not, refer to divinity personalities.
1997 0:2.10 Термин «Бог» всегда обозначает личность. «Божество» может относиться – или не относиться – к божественной личности.
1955 0:2.11 The word GOD is used, in these papers, with the following meanings:
1997 0:2.11 В настоящих документах слово БОГ используется в следующих значениях:
1955 0:2.12 1. God the Father—Creator, Controller, and Upholder. The Universal Father, the First Person of Deity.
1955 0:2.13 2. God the Son—Co-ordinate Creator, Spirit Controller, and Spiritual Administrator. The Eternal Son, the Second Person of Deity.
1997 0:2.13 2. Бог-Сын – Равный Создатель, Дух-Властитель и Духовный Администратор. Вечный Сын, Второе Лицо Божества.
1955 0:2.14 3. God the Spirit—Conjoint Actor, Universal Integrator, and Mind Bestower. The Infinite Spirit, the Third Person of Deity.
1997 0:2.14 3. Бог-Дух – Совместный Вершитель, Всеобщий Объединитель и Посвятитель Разума. Бесконечный Дух, Третье Лицо Божества.
1955 0:2.15 4. God the Supreme—the actualizing or evolving God of time and space. Personal Deity associatively realizing the time-space experiential achievement of creature-Creator identity. The Supreme Being is personally experiencing the achievement of Deity unity as the evolving and experiential God of the evolutionary creatures of time and space.
1997 0:2.15 4. Бог-Верховный – актуализирующийся, или эволюционирующий, Бог времени и пространства[5]. Личностное Божество, ассоциативно реализующее пространственно-временно́е эмпирическое достижение идентичности создания-Создателя. Верховное Существо лично обретает присущее Божеству единство в качестве эволюционирующего эмпирического Бога эволюционных созданий времени и пространства.
1955 0:2.16 5. God the Sevenfold—Deity personality anywhere actually functioning in time and space. The personal Paradise Deities and their creative associates functioning in and beyond the borders of the central universe and power-personalizing as the Supreme Being on the first creature level of unifying Deity revelation in time and space. This level, the grand universe, is the sphere of the time-space descension of Paradise personalities in reciprocal association with the time-space ascension of evolutionary creatures.
1997 0:2.16 5. Бог-Семичастный – личностное Божество, реально действующее где-либо во времени и пространстве. Личностные Божества Рая и их созидательные партнеры, функционирующие в центральной вселенной и за ее пределами и, через энерго-личностный синтез, воплощающиеся в качестве Верховного Существа на первом уровне раскрытия объединяющего Божества во времени и пространстве – уровне созданий. Этот уровень, большая вселенная, является сферой пространственно-временно́го нисхождения личностей Рая и встречного пространственно-временно́го восхождения эволюционных созданий.
1955 0:2.17 6. God the Ultimate—the eventuating God of supertime and transcended space. The second experiential level of unifying Deity manifestation. God the Ultimate implies the attained realization of the synthesized absonite-superpersonal, time-space-transcended, and eventuated-experiential values, co-ordinated on final creative levels of Deity reality.
1997 0:2.17 6. Бог-Предельный – возникающий Бог сверхвремени и преодоленного пространства. Второй эмпирический уровень проявления объединяющего Божества. Бог-Предельный подразумевает завершенную реализацию синтезированных абсонитно-сверхличностных, трансцендентных по отношению ко времени и пространству, эвентуально-эмпирических ценностей, координированных на завершающих созидательных уровнях реальности Божества.
1955 0:2.18 7. God the Absolute—the experientializing God of transcended superpersonal values and divinity meanings, now existential as the Deity Absolute. This is the third level of unifying Deity expression and expansion. On this supercreative level, Deity experiences exhaustion of personalizable potential, encounters completion of divinity, and undergoes depletion of capacity for self-revelation to successive and progressive levels of other-personalization. Deity now encounters, impinges upon, and experiences identity with, the Unqualified Absolute.
1997 0:2.18 7. Бог-Абсолютный – эмпирически формирующийся Бог, выходящий за пределы сверхличностных ценностей и значений божественности и существующий в настоящее время как экзистенциальное Божество-Абсолют. Это третий уровень проявления и распространения объединяющего Божества. На этом сверхсозидательном уровне Божество исчерпывает персонализируемый потенциал, сталкивается с завершением божественности и истощает свои возможности самораскрытия на последующих и возрастающих уровнях иноперсонализаций. Божество достигает, сталкивается и идентифицируется с Безусловным Абсолютом.
III. THE FIRST SOURCE AND CENTER
III. ПЕРВЫЙ ИСТОЧНИК И ЦЕНТР
1955 0:3.1 Total, infinite reality is existential in seven phases and as seven co-ordinate Absolutes:
1997 0:3.1 Всеобъемлющая, бесконечная реальность существует в семи аспектах и в качестве семи равных Абсолютов:
1955 0:3.2 1. The First Source and Center.
1997 0:3.2 1. Первый Источник и Центр.
1955 0:3.3 2. The Second Source and Center.
1997 0:3.3 2. Второй Источник и Центр.
1955 0:3.4 3. The Third Source and Center.
1997 0:3.4 3. Третий Источник и Центр.
1955 0:3.5 4. The Isle of Paradise.
1997 0:3.5 4. Остров Рай.
1955 0:3.6 5. The Deity Absolute.
1997 0:3.6 5. Божество-Абсолют.
1955 0:3.7 6. The Universal Absolute.
1997 0:3.7 6. Всеобщий Абсолют.
1955 0:3.8 7. The Unqualified Absolute.
1997 0:3.8 7. Безусловный Абсолют.
1955 0:3.9 God, as the First Source and Center, is primal in relation to total reality—unqualifiedly. The First Source and Center is infinite as well as eternal and is therefore limited or conditioned only by volition.
1955 0:3.10 God—the Universal Father—is the personality of the First Source and Center and as such maintains personal relations of infinite control over all co-ordinate and subordinate sources and centers. Such control is personal and infinite in potential, even though it may never actually function owing to the perfection of the function of such co-ordinate and subordinate sources and centers and personalities.
1997 0:3.10 Бог – Всеобщий Отец – есть личность Первого Источника и Центра, и в этом качестве он поддерживает личные отношения бесконечного управления всеми равными и подчиненными источниками и центрами. Такое управление является личным и бесконечным потенциально, хотя в действительности оно может никогда не применяться благодаря совершенству деятельности этих равных и подчиненных источников, центров и личностей.
1955 0:3.11 The First Source and Center is, therefore, primal in all domains: deified or undeified, personal or impersonal, actual or potential, finite or infinite. No thing or being, no relativity or finality, exists except in direct or indirect relation to, and dependence on, the primacy of the First Source and Center.
1997 0:3.11 Первый Источник и Центр является, следовательно, исходным во всех сферах: обожествленных и необожествленных, личных и безличных, актуальных и потенциальных, конечных и бесконечных. Любая вещь или существо, относительность или завершенность находятся в непосредственной или опосредованной связи и зависимости от примата Первого Источника и Центра.
1955 0:3.12 The First Source and Center is related to the universe as:
1997 0:3.12 Первый Источник и Центр связан со вселенной следующим образом:
1955 0:3.13 1. The gravity forces of the material universes are convergent in the gravity center of nether Paradise. That is just why the geographic location of his person is eternally fixed in absolute relation to the force-energy center of the nether or material plane of Paradise. But the absolute personality of Deity exists on the upper or spiritual plane of Paradise.
1997 0:3.13 1. Гравитационные силы материальных вселенных сходятся в гравитационном центре нижнего Рая. Именно поэтому географическое местоположение его лица навечно закреплено в абсолютной связи с энергосиловым центром нижнего, или материального, уровня Рая. Однако абсолютная личность Божества существует на верхнем, или духовном, уровне Рая.
1955 0:3.14 2. The mind forces are convergent in the Infinite Spirit; the differential and divergent cosmic mind in the Seven Master Spirits; the factualizing mind of the Supreme as a time-space experience in Majeston.
1997 0:3.14 2. Силы разума сходятся в Бесконечном Духе; разнообразие космического разума – в Семи Главных Духах; реализующийся разум Верховного как пространственно-временно́й опыт – в Мажестоне.
1955 0:3.15 3. The universe spirit forces are convergent in the Eternal Son.
1997 0:3.15 3. Вселенские духовные силы сходятся в Вечном Сыне.
1955 0:3.16 4. The unlimited capacity for deity action resides in the Deity Absolute.
1997 0:3.16 4. Неограниченная способность к божественному действию заключена в Божестве-Абсолюте.
1955 0:3.17 5. The unlimited capacity for infinity response exists in the Unqualified Absolute.
1997 0:3.17 5. Неограниченная способность к реагированию на бесконечное заключена в Безусловном Абсолюте.
1955 0:3.18 6. The two Absolutes—Qualified and Unqualified—are co-ordinated and unified in and by the Universal Absolute.
1997 0:3.18 6. Два Абсолюта – Условный и Безусловный – соотносятся и объединяются во Всеобщем Абсолюте и через его посредство.
1955 0:3.19 7. The potential personality of an evolutionary moral being or of any other moral being is centered in the personality of the Universal Father.
1997 0:3.19 7. Потенциальная личность эволюционного нравственного существа, или любого другого нравственного существа, сосредоточена в личности Всеобщего Отца.
1955 0:3.20 REALITY, as comprehended by finite beings, is partial, relative, and shadowy. The maximum Deity reality fully comprehensible by evolutionary finite creatures is embraced within the Supreme Being. Nevertheless there are antecedent and eternal realities, superfinite realities, which are ancestral to this Supreme Deity of evolutionary time-space creatures. In attempting to portray the origin and nature of universal reality, we are forced to employ the technique of time-space reasoning in order to reach the level of the finite mind. Therefore must many of the simultaneous events of eternity be presented as sequential transactions.
1997 0:3.20 РЕАЛЬНОСТЬ – в понимании конечных существ – частична, относительна и призрачна. Максимальная реальность Божества, целиком доступная пониманию эволюционных конечных созданий, заключена в Верховном Существе. Тем не менее, существуют априорные, вечные и сверхпредельные реальности, исходные по отношению к этому Верховному Божеству эволюционных пространственно-временны́х созданий. Пытаясь описать происхождение и природу всеобщей реальности, мы вынуждены прибегать к пространственно-временно́й логике, доступной уровню конечного разума. Поэтому многие одновременные события, происходящие в вечности, должны излагаться как последовательные процессы.
1955 0:3.21 As a time-space creature would view the origin and differentiation of Reality, the eternal and infinite I AM achieved Deity liberation from the fetters of unqualified infinity through the exercise of inherent and eternal free will, and this divorcement from unqualified infinity produced the first absolute divinity-tension. This tension of infinity differential is resolved by the Universal Absolute, which functions to unify and co-ordinate the dynamic infinity of Total Deity and the static infinity of the Unqualified Absolute.
1997 0:3.21 В представлении о происхождении и дифференциации Реальности с позиции пространственно-временно́го создания, вечное и бесконечное Я ЕСТЬ добилось освобождения Божества от уз безусловной бесконечности благодаря своей неотъемлемой и вечной свободной воле, и это отделение от безусловной бесконечности породило первое абсолютное напряжение божественности. Данный перепад напряжения бесконечности разрешается Всеобщим Абсолютом, объединяющим и согласовывающим динамическую бесконечность Всеобъемлющего Божества и статическую бесконечность Безусловного Абсолюта.
1955 0:3.22 In this original transaction the theoretical I AM achieved the realization of personality by becoming the Eternal Father of the Original Son simultaneously with becoming the Eternal Source of the Isle of Paradise. Coexistent with the differentiation of the Son from the Father, and in the presence of Paradise, there appeared the person of the Infinite Spirit and the central universe of Havona. With the appearance of coexistent personal Deity, the Eternal Son and the Infinite Spirit, the Father escaped, as a personality, from otherwise inevitable diffusion throughout the potential of Total Deity. Thenceforth it is only in Trinity association with his two Deity equals that the Father fills all Deity potential, while increasingly experiential Deity is being actualized on the divinity levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.
1997 0:3.22 В этом первоначальном акте теоретическое Я ЕСТЬ достигло реализации личности, став одновременно Вечным Отцом Изначального Сына и Вечным Источником Острова Рай. Параллельно с отделением Сына от Отца, и в присутствии Рая, возникли Бесконечный Дух и центральная вселенная Хавона. С появлением сосуществующего личностного Божества – Вечного Сына и Бесконечного Духа – Отец, как личность, избежал растворения в потенциале Всеобъемлющего Божества, что в противном случае стало бы неизбежным. С тех пор только в Троичном объединении с двумя равными ему Божествами Отец охватывает весь потенциал Божества, в то время как непрестанно расширяющее эмпирический опыт Божество актуализируется на уровнях божественности Верховности, Предельности и Абсолютности.
1955 0:3.23 The concept of the I AM is a philosophic concession which we make to the time-bound, space-fettered, finite mind of man, to the impossibility of creature comprehension of eternity existences—nonbeginning, nonending realities and relationships. To the time-space creature, all things must have a beginning save only the ONE UNCAUSED—the primeval cause of causes. Therefore do we conceptualize this philosophic value-level as the I AM, at the same time instructing all creatures that the Eternal Son and the Infinite Spirit are coeternal with the I AM; in other words, that there never was a time when the I AM was not the Father of the Son and, with him, of the Spirit.
1997 0:3.23 Понятие Я ЕСТЬ является нашей философской уступкой ограниченному временем и связанному пространством конечному разуму человека, неспособности создания осмыслить вечные существования – не имеющие начала и конца реальности и взаимосвязи[7]. Для пространственно-временно́го создания всё должно иметь начало, кроме ЕДИНСТВЕННОГО БЕСПРИЧИННОГО – первозданной причины причин. Поэтому мы представляем данный философский уровень ценностей как Я ЕСТЬ и в то же время объясняем всем созданиям, что Вечный Сын и Бесконечный Дух сосуществуют в вечности с Я ЕСТЬ; иными словами, не было такого времени, когда Я ЕСТЬ не являлось Отцом Сына и, вместе с ним, Духа.
1955 0:3.24 The Infinite is used to denote the fullness—the finality—implied by the primacy of the First Source and Center. The theoretical I AM is a creature-philosophic extension of the “infinity of will,” but the Infinite is an actual value-level representing the eternity-intension of the true infinity of the absolute and unfettered free will of the Universal Father. This concept is sometimes designated the Father-Infinite.
1997 0:3.24 Бесконечный служит для обозначения полноты – завершенности, которая подразумевается в примате Первого Источника и Центра. Теоретическое Я ЕСТЬ является расширением «бесконечности воли» в философии созданий, однако Бесконечный является действительным ценностным уровнем, выражающим то содержание вечности, которое присуще истинной бесконечности абсолютной и ничем не скованной свободной воли Всеобщего Отца. Это понятие иногда обозначается как Отец-Бесконечный.
1955 0:3.25 Much of the confusion of all orders of beings, high and low, in their efforts to discover the Father-Infinite, is inherent in their limitations of comprehension. The absolute primacy of the Universal Father is not apparent on subinfinite levels; therefore is it probable that only the Eternal Son and the Infinite Spirit truly know the Father as an infinity; to all other personalities such a concept represents the exercise of faith.
1997 0:3.25 Значительная доля путаницы, с которой сопряжены попытки обнаружить Отца-Бесконечного у существ всех категорий, высоких и низких, объясняется присущей им ограниченностью понимания. Абсолютный примат Всеобщего Отца не очевиден на суббесконечных уровнях; поэтому вероятно, что только Вечный Сын и Бесконечный Дух действительно знают Отца как бесконечность; от всех остальных личностей такое понятие требует веры.
IV. UNIVERSE REALITY
IV. ВСЕЛЕНСКАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
1955 0:4.1 Reality differentially actualizes on diverse universe levels; reality originates in and by the infinite volition of the Universal Father and is realizable in three primal phases on many different levels of universe actualization:
1997 0:4.1 Реальность по-разному актуализируется на различных вселенских уровнях. Берущая свое начало в бесконечном волеизъявлении Всеобщего Отца и посредством этого волеизъявления, реальность реализуема в трех основных фазах на многих различных уровнях актуализации во вселенной:
1955 0:4.2 1. Undeified reality ranges from the energy domains of the nonpersonal to the reality realms of the nonpersonalizable values of universal existence, even to the presence of the Unqualified Absolute.
1997 0:4.2 1. Необожествленная реальность простирается от энергетических областей неличностного до сфер реальности неперсонализируемых ценностей всеобщего бытия, вплоть до присутствия Безусловного Абсолюта.
1955 0:4.3 2. Deified reality embraces all infinite Deity potentials ranging upward through all realms of personality from the lowest finite to the highest infinite, thus encompassing the domain of all that which is personalizable and more—even to the presence of the Deity Absolute.
1997 0:4.3 2. Обожествленная реальность охватывает все потенциалы бесконечного Божества, простираясь по восходящей через все личностные миры, от низшего конечного до высшего бесконечного, объединяя, таким образом, сферу всего персонализируемого и более того – вплоть до присутствия Божества-Абсолюта.
1955 0:4.4 3. Interassociated reality. Universe reality is supposedly either deified or undeified, but to subdeified beings there exists a vast domain of interassociated reality, potential and actualizing, which is difficult of identification. Much of this co-ordinate reality is embraced within the realms of the Universal Absolute.
1997 0:4.4 3. Взаимосвязанная реальность. Вселенская реальность является, предположительно, либо обожествленной, либо необожествленной, однако для субобожествленных существ существует широкая область взаимосвязанной реальности, потенциальной и актуализирующейся, которая плохо поддается идентификации. Значительная часть этой координированной реальности заключена в сферах Всеобщего Абсолюта.
1955 0:4.5 This is the primal concept of original reality: The Father initiates and maintains Reality. The primal differentials of reality are the deified and the undeified—the Deity Absolute and the Unqualified Absolute. The primal relationship is the tension between them. This Father-initiated divinity-tension is perfectly resolved by, and eternalizes as, the Universal Absolute.
1997 0:4.5 Основное представление об изначальной реальности сводится к следующему: Отец инициирует и сохраняет Реальность. Основными разновидностями реальности являются реальность обожествленная и необожествленная – Божество-Абсолют и Безусловный Абсолют. Основное отношение заключается в существующем между ними напряжении. Это инициированное Отцом напряжение божественности в совершенстве разрешается – и в вечности является – Всеобщим Абсолютом.
1955 0:4.6 From the viewpoint of time and space, reality is further divisible as:
1997 0:4.6 В аспекте времени и пространства классификацию реальности можно продолжить следующим образом:
1955 0:4.7 1. Actual and Potential. Realities existing in fullness of expression in contrast to those which carry undisclosed capacity for growth. The Eternal Son is an absolute spiritual actuality; mortal man is very largely an unrealized spiritual potentiality.
1997 0:4.7 1. Актуальная и потенциальная. Реальности, существующие в полноте выражения, в противоположность тем, которые заключают в себе нераскрытые возможности роста. Вечный Сын – это абсолютная духовная актуальность; смертный человек – в значительной мере нереализованный духовный потенциал.
1955 0:4.8 2. Absolute and Subabsolute. Absolute realities are eternity existences. Subabsolute realities are projected on two levels: Absonites—realities which are relative with respect to both time and eternity. Finites—realities which are projected in space and are actualized in time.
1997 0:4.8 2. Абсолютная и субабсолютная. Абсолютные реальности существуют в вечности. Субабсолютные реальности проецируются на двух уровнях: абсонитных реальностей, относительных в аспекте как времени, так и вечности, и конечных реальностей, проецированных в пространство и реализующихся во времени.
1955 0:4.9 3. Existential and Experiential. Paradise Deity is existential, but the emerging Supreme and Ultimate are experiential.
1997 0:4.9 3. Экзистенциальная и эмпирическая. Божество Рая экзистенциально, однако возникающие Верховный и Предельный являются эмпирическими.
1955 0:4.10 4. Personal and Impersonal. Deity expansion, personality expression, and universe evolution are forever conditioned by the Father’s freewill act which forever separated the mind-spirit-personal meanings and values of actuality and potentiality centering in the Eternal Son from those things which center and inhere in the eternal Isle of Paradise.
1997 0:4.10 4. Личностная и безличностная. Распространение Божества, выражение личности и эволюция вселенной навечно обусловлены добровольным действием Отца, навсегда отделившим интеллектуально-духовно-личностные значения и ценности актуальности и потенциальности, сосредоточенные в Вечном Сыне, от тех вещей, которые присущи вечному Острову Рай и сосредоточены в нём.
1955 0:4.11 PARADISE is a term inclusive of the personal and the nonpersonal focal Absolutes of all phases of universe reality. Paradise, properly qualified, may connote any and all forms of reality, Deity, divinity, personality, and energy—spiritual, mindal, or material. All share Paradise as the place of origin, function, and destiny, as regards values, meanings, and factual existence.
1997 0:4.11 РАЙ – термин, включающий личностные и неличностные центральные Абсолюты всех аспектов вселенской реальности[8]. При должном определении, Рай может обозначать любую и все формы реальности, Божества, божественности, личности и энергии – духовные, интеллектуальные или материальные. Рай является общим для них местом возникновения, функционирования и предназначения в том, что касается ценностей, значений и фактического существования.
1955 0:4.12 The Isle of Paradise—Paradise not otherwise qualified—is the Absolute of the material-gravity control of the First Source and Center. Paradise is motionless, being the only stationary thing in the universe of universes. The Isle of Paradise has a universe location but no position in space. This eternal Isle is the actual source of the physical universes—past, present, and future. The nuclear Isle of Light is a Deity derivative, but it is hardly Deity; neither are the material creations a part of Deity; they are a consequence.
1997 0:4.12 Остров Рай – Рай, не определенный иным образом, – это Абсолют управления материальной гравитацией Первого Источника и Центра. Рай находится в состоянии покоя, являясь единственным неподвижным объектом во вселенной вселенных. У Острова Рай есть место во вселенной, но нет положения в пространстве. Этот вечный Остров является непосредственным источником физических вселенных – прошлых, настоящих и будущих. Ядро вселенных, Остров Света есть производное Божества, однако он едва ли является Божеством; так и материальные творения – это не часть Божества, а одно из следствий.
1955 0:4.13 Paradise is not a creator; it is a unique controller of many universe activities, far more of a controller than a reactor. Throughout the material universes Paradise influences the reactions and conduct of all beings having to do with force, energy, and power, but Paradise itself is unique, exclusive, and isolated in the universes. Paradise represents nothing and nothing represents Paradise. It is neither a force nor a presence; it is just Paradise.
1997 0:4.13 Рай не является создателем; это уникальный регулятор многих космических процессов, для которого регулирование намного свойственнее реагирования. Во всех материальных вселенных Рай вызывает ответные реакции и действия любого существа, имеющего отношение к силе, энергии и мощности, однако сам Рай уникален, исключителен и обособлен во вселенных. Рай не соответствует ничему, как ничто не соответствует Раю. Это ни сила, ни присутствие; это просто Рай.
V. PERSONALITY REALITIES
V. ЛИЧНОСТНЫЕ РЕАЛЬНОСТИ
1955 0:5.1 Personality is a level of deified reality and ranges from the mortal and midwayer level of the higher mind activation of worship and wisdom up through the morontial and spiritual to the attainment of finality of personality status. That is the evolutionary ascent of mortal- and kindred-creature personality, but there are numerous other orders of universe personalities.
1997 0:5.1 Личность есть уровень обожествленной реальности, простирающийся от уровня смертных и промежуточных созданий, с их высшей активацией разума в поклонении и мудрости, и поднимающийся вплоть до моронтийного и духовного уровня вплоть до обретения завершенности личностного статуса. Таково эволюционное восхождение личности смертных и родственных им созданий, но кроме них во вселенной есть множество других категорий личностей.
1955 0:5.2 Reality is subject to universal expansion, personality to infinite diversification, and both are capable of well-nigh unlimited Deity co-ordination and eternal stabilization. While the metamorphic range of nonpersonal reality is definitely limited, we know of no limitations to the progressive evolution of personality realities.
1997 0:5.2 Реальность подвержена всеобщему распространению, личность – бесконечному разнообразию, причем обе они способны практически к неограниченной координации в Божестве и вечной стабилизации. В то время как видоизменяемость неличностной реальности явно ограничена, мы не знаем о каких-либо пределах для постепенной эволюции личностных реальностей.
1955 0:5.3 On attained experiential levels all personality orders or values are associable and even cocreational. Even God and man can coexist in a unified personality, as is so exquisitely demonstrated in the present status of Christ Michael—Son of Man and Son of God.
1997 0:5.3 На достигнутых эмпирических уровнях все личностные категории или параметры совместимы и даже совместно созидаемы. Даже Бог и человек могут сосуществовать в объединенной личности, что с таким совершенством демонстрируется в нынешнем статусе Христа Михаила – Сына Человеческого и Сына Божьего.
1955 0:5.4 All subinfinite orders and phases of personality are associative attainables and are potentially cocreational. The prepersonal, the personal, and the superpersonal are all linked together by mutual potential of co-ordinate attainment, progressive achievement, and cocreational capacity. But never does the impersonal directly transmute to the personal. Personality is never spontaneous; it is the gift of the Paradise Father. Personality is superimposed upon energy, and it is associated only with living energy systems; identity can be associated with nonliving energy patterns.
1997 0:5.4 Все суббесконечные категории и стадии личности способны к потенциальному объединению и сотворчеству. Доличностное, личностное и сверхличностное – все эти стадии связаны взаимной потенциальной возможностью согласованного достижения, прогресса и способностью к сотворчеству. Однако безличностное никогда не преобразуется непосредственно в личностное. Личность никогда не возникает сама по себе; она является даром Райского Отца. Личность совмещается с энергией и существует только в совокупности с живыми энергетическими системами; идентичность может ассоциироваться с конфигурациями неживой энергии.
1955 0:5.5 The Universal Father is the secret of the reality of personality, the bestowal of personality, and the destiny of personality. The Eternal Son is the absolute personality, the secret of spiritual energy, morontia spirits, and perfected spirits. The Conjoint Actor is the spirit-mind personality, the source of intelligence, reason, and the universal mind. But the Isle of Paradise is nonpersonal and extraspiritual, being the essence of the universal body, the source and center of physical matter, and the absolute master pattern of universal material reality.
1997 0:5.5 Всеобщий Отец – это тайна реальности личности, наделения личностью и предназначения личности. Вечный Сын является абсолютной личностью; он есть тайна духовной энергии, моронтийных духов и совершенных духов. Совместный Вершитель представляет собой личностный дух-разум, источник интеллекта, рационального мышления и всеобщего разума. Однако Остров Рай является неличностным и внедуховным, представляя собой квинтэссенцию всеобщего тела, источник и центр физического вещества и абсолютную эталонную модель всеобщей материальной реальности.
1955 0:5.6 These qualities of universal reality are manifest in Urantian human experience on the following levels:
1997 0:5.6 Эти качества всеобщей реальности проявляются в человеческом опыте урантийцев на следующих уровнях:
1955 0:5.7 1. Body. The material or physical organism of man. The living electrochemical mechanism of animal nature and origin.
1997 0:5.7 1. Тело. Материальный, или физический, организм человека. Живой электрохимический механизм животной природы и происхождения.
1955 0:5.8 2. Mind. The thinking, perceiving, and feeling mechanism of the human organism. The total conscious and unconscious experience. The intelligence associated with the emotional life reaching upward through worship and wisdom to the spirit level.
1997 0:5.8 2. Разум. Мыслящий, осознающий и чувствующий механизм человеческого организма. Совокупный сознательный и бессознательный опыт. Интеллект, связанный с эмоциональной жизнью и тянущийся вверх – через поклонение и мудрость – к уровню духа.
1955 0:5.9 3. Spirit. The divine spirit that indwells the mind of man—the Thought Adjuster. This immortal spirit is prepersonal—not a personality, though destined to become a part of the personality of the surviving mortal creature.
1997 0:5.9 3. Дух. Божественный дух, поселяющийся в разуме человека, – Настройщик Мышления. Этот бессмертный дух является доличностным – это не личность, хотя ему предстоит стать частью личности сохранившегося смертного создания.
1955 0:5.10 4. Soul. The soul of man is an experiential acquirement. As a mortal creature chooses to “do the will of the Father in heaven,” so the indwelling spirit becomes the father of a new reality in human experience. The mortal and material mind is the mother of this same emerging reality. The substance of this new reality is neither material nor spiritual—it is morontial. This is the emerging and immortal soul which is destined to survive mortal death and begin the Paradise ascension.
1997 0:5.10 4. Душа. Душа человека есть его эмпирическое приобретение. Когда смертное создание решает «исполнить волю небесного Отца», пребывающий в его сознании дух становится отцом новой реальности человеческого опыта[9]. Смертный материальный разум является матерью той же выявляющейся реальности. Субстанция этой новой реальности ни материальна, ни духовна – она моронтийна. Так возникает бессмертная душа, которой предстоит пережить физическую смерть и начать восхождение к Раю.
1955 0:5.11 Personality. The personality of mortal man is neither body, mind, nor spirit; neither is it the soul. Personality is the one changeless reality in an otherwise ever-changing creature experience; and it unifies all other associated factors of individuality. The personality is the unique bestowal which the Universal Father makes upon the living and associated energies of matter, mind, and spirit, and which survives with the survival of the morontial soul.
1997 0:5.11 Личность. Личность смертного человека не является ни телом, ни разумом, ни духом; не является личность и душой. Личность есть единственная неизменная реальность в опыте создания, во всём остальном подверженном постоянному изменению; она объединяет все остальные совокупные факторы индивидуальности. Личность – это уникальный дар Всеобщего Отца, посвящаемый живым и совокупным видам энергии материи, разума и духа и сохраняющийся вместе с сохраняющейся моронтийной душой.
1955 0:5.12 Morontia is a term designating a vast level intervening between the material and the spiritual. It may designate personal or impersonal realities, living or nonliving energies. The warp of morontia is spiritual; its woof is physical.
1997 0:5.12 Моронтия – термин, который обозначает обширный уровень, лежащий между сферами материального и духовного. Он может отражать личностные или безличностные реальности, живые или неживые виды энергии. Основа моронтийной ткани духовна, нить ткани – материальна.
VI. ENERGY AND PATTERN
VI. ЭНЕРГИЯ И МОДЕЛЬ
1955 0:6.1 Any and all things responding to the personality circuit of the Father, we call personal. Any and all things responding to the spirit circuit of the Son, we call spirit. Any and all that responds to the mind circuit of the Conjoint Actor, we call mind, mind as an attribute of the Infinite Spirit—mind in all its phases. Any and all that responds to the material-gravity circuit centering in nether Paradise, we call matter—energy-matter in all its metamorphic states.
1997 0:6.1 Всё, что реагирует на личностный контур Отца, мы называем личностным. Всё, что реагирует на воздействие духовного контура Сына, мы называем духовным. Всё, что реагирует на контур разума Совместного Вершителя, мы называем разумом – разумом как атрибутом Бесконечного Духа, разумом во всех его аспектах. Всё, что реагирует на воздействие материально-гравитационного контура с центром в нижнем Раю, мы называем веществом – энергией-веществом во всех его метаморфических состояниях.
1955 0:6.2 ENERGY we use as an all-inclusive term applied to spiritual, mindal, and material realms. Force is also thus broadly used. Power is ordinarily limited to the designation of the electronic level of material or linear-gravity-responsive matter in the grand universe. Power is also employed to designate sovereignty. We cannot follow your generally accepted definitions of force, energy, and power. There is such paucity of language that we must assign multiple meanings to these terms.
1997 0:6.2 ENERGY [энергия] используется нами как всеобъемлющий термин применительно к сферам духовного, интеллектуального и материального. Столь же широко употребляется force[сила, мощь]. Слово power [мощность, сила, энергия] обычно ограничено обозначением электронного уровня материального, или реагирующего на линейную гравитацию, вещества в большой вселенной. Power [мощь, могущество, власть] обозначает также полновластие. Мы не можем придерживаться ваших общепринятых определений force, energy, power. Столь явная бедность языка заставляет нас использовать эти термины в различных значениях.
1955 0:6.3 Physical energy is a term denoting all phases and forms of phenomenal motion, action, and potential.
1997 0:6.3 Физическая энергия является термином, обозначающим все стадии и формы ощущаемого движения, действия и потенциала.
1955 0:6.4 In discussing physical-energy manifestations, we generally use the terms cosmic force, emergent energy, and universe power. These are often employed as follows:
1997 0:6.4 При обсуждении проявлений физической энергии мы обычно пользуемся терминами космическая сила, возникающая энергия и вселенская мощность, которые часто используются следующим образом:
1955 0:6.5 1. Cosmic force embraces all energies deriving from the Unqualified Absolute but which are as yet unresponsive to Paradise gravity.
1997 0:6.5 1. Космическая сила охватывает все виды энергии, исходящие от Безусловного Абсолюта и пока еще не реагирующие на гравитацию Рая.
1955 0:6.6 2. Emergent energy embraces those energies which are responsive to Paradise gravity but are as yet unresponsive to local or linear gravity. This is the pre-electronic level of energy-matter.
1997 0:6.6 2. Возникающая энергия охватывает все виды энергии, которые реагируют на гравитацию Рая, но пока еще не реагируют на локальную, или линейную, гравитацию. Это доэлектронный уровень энергии-вещества.
1955 0:6.7 3. Universe power includes all forms of energy which, while still responding to Paradise gravity, are directly responsive to linear gravity. This is the electronic level of energy-matter and all subsequent evolutions thereof.
1997 0:6.7 3. Вселенская мощность включает все формы энергии, которые, всё еще реагируя на гравитацию Рая, непосредственно подчиняются линейной гравитации. Это электронный уровень энергии-вещества и всех последующих его эволюций.
1955 0:6.8 Mind is a phenomenon connoting the presence-activity of living ministry in addition to varied energy systems; and this is true on all levels of intelligence. In personality, mind ever intervenes between spirit and matter; therefore is the universe illuminated by three kinds of light: material light, intellectual insight, and spirit luminosity.
1997 0:6.8 Разум есть феномен, который, помимо различных энергетических систем, означает присутствие и активность живой опеки; и это справедливо для всех уровней интеллекта. В личности разум является вечным посредником между духом и материей; именно поэтому вселенная освещается тремя видами света: материальным светом, интеллектуальным озарением и духовным свечением.
1955 0:6.9 Light—spirit luminosity—is a word symbol, a figure of speech, which connotes the personality manifestation characteristic of spirit beings of diverse orders. This luminous emanation is in no respect related either to intellectual insight or to physical-light manifestations.
1955 0:6.10 PATTERN can be projected as material, spiritual, or mindal, or any combination of these energies. It can pervade personalities, identities, entities, or nonliving matter. But pattern is pattern and remains pattern; only copies are multiplied.
1997 0:6.10 МОДЕЛЬ может проецироваться в виде материальной, духовной или умственной энергии, а также любой их комбинации. Она может охватывать личности, идентичности, сущности или неживую материю. Однако модель есть модель и таковой остается; только копии умножаются.
1955 0:6.11 Pattern may configure energy, but it does not control it. Gravity is the sole control of energy-matter. Neither space nor pattern are gravity responsive, but there is no relationship between space and pattern; space is neither pattern nor potential pattern. Pattern is a configuration of reality which has already paid all gravity debt; the reality of any pattern consists of its energies, its mind, spirit, or material components.
1997 0:6.11 Модель может конфигурировать энергию, но неспособна ею управлять. Гравитация – это единственный регулятор энергии-вещества. Ни пространство, ни модель не реагируют на гравитацию, однако между пространством и моделью нет никакой взаимосвязи: пространство не является ни моделью, ни потенциальной моделью. Модель есть конфигурация реальности, выплатившая весь гравитационный долг; реальность любой модели заключается в ее энергетическом наполнении, разуме, духе или материальных компонентах.
1955 0:6.12 In contrast to the aspect of the total, pattern discloses the individual aspect of energy and of personality. Personality or identity forms are patterns resultant from energy (physical, spiritual, or mindal) but are not inherent therein. That quality of energy or of personality by virtue of which pattern is caused to appear may be attributed to God—Deity—to Paradise force endowment, to the coexistence of personality and power.
1997 0:6.12 По контрасту с аспектом всеобъемлющего, модель раскрывает индивидуальный аспект энергии и личности. Формы личности или идентичности суть модели, которые являются следствием энергии (физической, духовной или умственной), но не имманентны ей. То свойство энергии или личности, благодаря которому появляется модель, может быть объясняться Богом – Божеством – наделением Райской силой, сосуществованием личности и энергии.
1955 0:6.13 Pattern is a master design from which copies are made. Eternal Paradise is the absolute of patterns; the Eternal Son is the pattern personality; the Universal Father is the direct ancestor-source of both. But Paradise does not bestow pattern, and the Son cannot bestow personality.
1997 0:6.13 Модель – это образец, в соответствии с которым выполняются копии. Вечный Рай есть абсолют моделей; Вечный Сын служит моделью личности; Всеобщий Отец является непосредственным прародителем-источником обоих. Но Рай не посвящает модели, а Сын не может посвятить личность.
VII. THE SUPREME BEING
VII. ВЕРХОВНОЕ СУЩЕСТВО
1955 0:7.1 The Deity mechanism of the master universe is twofold as concerns eternity relationships. God the Father, God the Son, and God the Spirit are eternal—are existential beings—while God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute are actualizing Deity personalities of the post-Havona epochs in the time-space and the time-space-transcended spheres of master universe evolutionary expansion. These actualizing Deity personalities are future eternals from the time when, and as, they power-personalize in the growing universes by the technique of the experiential actualization of the associative-creative potentials of the eternal Paradise Deities.
1997 0:7.1 Что касается отношений в вечности, в совокупной вселенной действует двухчастный механизм Божества. Бог-Отец, Бог-Сын и Бог-Дух – вечные, экзистенциальные существа, в то время как Бог-Верховный, Бог-Предельный и Бог-Абсолютный суть актуализирующиеся личности Божества постхавонских эпох в сферах времени-пространства и в преодолевших пространственно-временны́е пределы сферах эволюционного распространения совокупной вселенной. Эти актуализирующиеся личности Божества становятся вечными с того времени и по мере того как они претерпевают энерго-личностный синтез в растущих вселенных посредством эмпирической актуализации ассоциативно-созидательных потенциалов вечных Райских Божеств.
1955 0:7.2 Deity is, therefore, dual in presence:
1997 0:7.2 Присутствие Божества является, следовательно, двуединым:
1955 0:7.3 1. Existential—beings of eternal existence, past, present, and future.
1997 0:7.3 1. Экзистенциальным – существа, обладающие вечным существованием в прошлом, настоящем и будущем.
1955 0:7.4 2. Experiential—beings actualizing in the post-Havona present but of unending existence throughout all future eternity.
1997 0:7.4 2. Эмпирическим – существа, актуализирующиеся в нынешней постхавонской эпохе, но обладающие бесконечностью существования в вечности будущего.
1955 0:7.5 The Father, Son, and Spirit are existential—existential in actuality (though all potentials are supposedly experiential). The Supreme and the Ultimate are wholly experiential. The Deity Absolute is experiential in actualization but existential in potentiality. The essence of Deity is eternal, but only the three original persons of Deity are unqualifiedly eternal. All other Deity personalities have an origin, but they are eternal in destiny.
1997 0:7.5 Отец, Сын и Дух экзистенциальны – они экзистенциальны в актуальности (хотя все потенциалы являются, предположительно, эмпирическими). Верховный и Предельный являются целиком эмпирическими. Божество-Абсолют эмпирично в актуализации, но экзистенциально в своей потенциальности. Сущность Божества вечна, однако только три изначальных лица Божества безусловно вечны. У всех остальных личностей Божества есть происхождение, но они обладают вечным будущим.
1955 0:7.6 Having achieved existential Deity expression of himself in the Son and the Spirit, the Father is now achieving experiential expression on hitherto impersonal and unrevealed deity levels as God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute; but these experiential Deities are not now fully existent; they are in process of actualization.
1997 0:7.6 Выразив себя как экзистенциальное Божество в Сыне и Духе, Отец в настоящее время обретает эмпирическое выражение на бывших безличностных и нераскрытых уровнях божества в качестве Бога-Верховного, Бога-Предельного и Бога-Абсолютного. Однако данные эмпирические Божества сформировались еще не полностью; они находятся в процессе актуализации.
1955 0:7.7 God the Supreme in Havona is the personal spirit reflection of the triune Paradise Deity. This associative Deity relationship is now creatively expanding outward in God the Sevenfold and is synthesizing in the experiential power of the Almighty Supreme in the grand universe. Paradise Deity, existential as three persons, is thus experientially evolving in two phases of Supremacy, while these dual phases are power-personality unifying as one Lord, the Supreme Being.
1997 0:7.7 Бог-Верховный в Хавоне является личным духовным отражением триединого Райского Божества. В настоящее время это ассоциативное отношение Божества созидательно расширяется вовне в Боге-Семичастном и синтезируется в эмпирическом могуществе Всемогущего-Верховного в большой вселенной. Таким образом, Райское Божество, экзистенциальное в качестве трех лиц, эмпирически эволюционирует в двух фазах Верховности, в то время как эти двуединые стадии, посредством энерго-личностного синтеза, объединяются в качестве единого Господа – Верховного Существа.
1955 0:7.8 The Universal Father achieves freewill liberation from the bonds of infinity and the fetters of eternity by the technique of trinitization, threefold Deity personalization. The Supreme Being is even now evolving as a subeternal personality unification of the sevenfold manifestation of Deity in the time-space segments of the grand universe.
1997 0:7.8 Всеобщий Отец обретает добровольное освобождение от уз бесконечности и оков вечности путем тринитизации – трехчастной персонализации Божества. Верховное Существо продолжает выявляться как субвечное личностное объединение семичастного проявления Божества в сегментах времени и пространства большой вселенной.
1955 0:7.9 The Supreme Being is not a direct creator, except that he is the father of Majeston, but he is a synthetic co-ordinator of all creature-Creator universe activities. The Supreme Being, now actualizing in the evolutionary universes, is the Deity correlator and synthesizer of time-space divinity, of triune Paradise Deity in experiential association with the Supreme Creators of time and space. When finally actualized, this evolutionary Deity will constitute the eternal fusion of the finite and the infinite—the everlasting and indissoluble union of experiential power and spirit personality.
1997 0:7.9 Верховное Существо не относится к непосредственным творцам, за исключением того, что оно является отцом Мажестона, однако оно представляет собой синтезирующее начало, согласующее любые взаимоотношения создания и Создателя во вселенной. Верховное Существо, реализующееся в настоящее время в эволюционных вселенных, есть Божество, осуществляющее взаимосвязь и синтез пространственно-временно́й божественности – триединого Божества Рая в эмпирической взаимосвязи с Верховными Создателями времени и пространства. После окончательной актуализации это эволюционное Божество будет представлять собой вечное слияние конечного и бесконечного – нерасторжимый и вечный союз эмпирической энергии и духовной личности.
1955 0:7.10 All time-space finite reality, under the directive urge of the evolving Supreme Being, is engaged in an ever-ascending mobilization and perfecting unification (power-personality synthesis) of all phases and values of finite reality, in association with varied phases of Paradise reality, to the end and for the purpose of subsequently embarking upon the attempt to reach absonite levels of supercreature attainment.
1997 0:7.10 Под водительством эволюционирующего Верховного Существа и во взаимосвязи с разнообразными аспектами реальности Рая, вся конечная пространственно-временна́я реальность вовлечена во всё возрастающую мобилизацию и всё более совершенное объединение (энерго-личностный синтез) всех аспектов и ценностей конечной реальности с целью и намерением предпринять попытку последующего выхода на абсонитные уровни сверхсозданий.
VIII. GOD THE SEVENFOLD
VIII. БОГ-СЕМИЧАСТНЫЙ
1955 0:8.1 To atone for finity of status and to compensate for creature limitations of concept, the Universal Father has established the evolutionary creature’s sevenfold approach to Deity:
1997 0:8.1 Для того, чтобы возместить конечность статуса и компенсировать понятийную ограниченность создания, Всеобщий Отец учредил семичастное приближение эволюционного создания к Божеству:
1955 0:8.2 1. The Paradise Creator Sons.
1997 0:8.2 1. Райские Сыны-Создатели.
1955 0:8.3 2. The Ancients of Days.
1997 0:8.3 2. Древние Дней.
1955 0:8.4 3. The Seven Master Spirits.
1997 0:8.4 3. Семь Главных Духов.
1955 0:8.6 5. God the Spirit.
1997 0:8.6 5. Бог-Дух.
1955 0:8.7 6. God the Son.
1997 0:8.7 6. Бог-Сын.
1955 0:8.8 7. God the Father.
1997 0:8.8 7. Бог-Отец.
1955 0:8.9 This sevenfold Deity personalization in time and space and to the seven superuniverses enables mortal man to attain the presence of God, who is spirit. This sevenfold Deity, to finite time-space creatures sometime power-personalizing in the Supreme Being, is the functional Deity of the mortal evolutionary creatures of the Paradise-ascension career. Such an experiential discovery-career of the realization of God begins with the recognition of the divinity of the Creator Son of the local universe and ascends through the superuniverse Ancients of Days and by way of the person of one of the Seven Master Spirits to the attainment of the discovery and recognition of the divine personality of the Universal Father on Paradise.
1997 0:8.9 Эта семичастная персонализация Божества во времени и пространстве и в семи сверхвселенных позволяет смертному человеку достигнуть присутствия Бога, который есть дух. Это семичастное Божество, которое – по отношению к конечным пространственно-временны́м созданиям – когда-нибудь, в результате энерго-личностного синтеза, превратится в Верховное Существо, является функциональным Божеством смертных эволюционных созданий, восходящих к Раю. Такой эмпирический путь открытий, ведущий к осознанию Бога, начинается с признания божественности Сына-Создателя локальной вселенной и, через Древних Дней сверхвселенной и одного из Семи Главных Духов, приводит к открытию и признанию божественной личности Всеобщего Отца в Раю.
1955 0:8.10 The grand universe is the threefold Deity domain of the Trinity of Supremacy, God the Sevenfold, and the Supreme Being. God the Supreme is potential in the Paradise Trinity, from whom he derives his personality and spirit attributes; but he is now actualizing in the Creator Sons, Ancients of Days, and the Master Spirits, from whom he derives his power as Almighty to the superuniverses of time and space. This power manifestation of the immediate God of evolutionary creatures actually time-space evolves concomitantly with them. The Almighty Supreme, evolving on the value-level of nonpersonal activities, and the spirit person of God the Supreme are one reality—the Supreme Being.
1997 0:8.10 Большая вселенная – это сфера трехчастного Божества: Троицы Верховности, Бога-Семичастного и Верховного Существа. Бог-Верховный потенциально присутствует в Райской Троице, откуда он черпает свои личностные и духовные атрибуты; однако в настоящее время он актуализируется в Сынах-Создателях, Древних Дней и в Главных Духах, от которых он получает свое могущество как Всемогущий относительно пространственно-временны́х сверхвселенных. Это силовое проявление непосредственного Бога эволюционных созданий фактически развивается во времени и пространстве вместе с развитием самих созданий. Всемогущий-Верховный, возникающий на ценностном уровне неличностной деятельности, и духовное лицо Бога-Верховного являются единой реальностью – Верховным Существом.
1955 0:8.11 The Creator Sons in the Deity association of God the Sevenfold provide the mechanism whereby the mortal becomes immortal and the finite attains the embrace of the infinite. The Supreme Being provides the technique for the power-personality mobilization, the divine synthesis, of all these manifold transactions, thus enabling the finite to attain the absonite and, through other possible future actualizations, to attempt the attainment of the Ultimate. The Creator Sons and their associated Divine Ministers are participants in this supreme mobilization, but the Ancients of Days and the Seven Master Spirits are probably eternally fixed as permanent administrators in the grand universe.
1997 0:8.11 Объединенные в Божестве Бога-Семичастного, Сыны-Создатели обеспечивают механизм, благодаря которому смертное становится бессмертным и конечное достигает объятий бесконечности. Верховное Существо обеспечивает метод энерго-личностной мобилизации – божественный синтез – всех этих разнообразных процессов, что позволяет конечному подняться на абсонитный уровень и, через другие возможные в будущем актуализации, попытаться достигнуть Предельного. Вместе с Божественными Попечительницами Сыны-Создатели являются участниками этого великого движения, однако Древние Дней и Семь Главных Духов, вероятно, навечно закреплены в качестве бессменных администраторов большой вселенной.
1955 0:8.12 The function of God the Sevenfold dates from the organization of the seven superuniverses, and it will probably expand in connection with the future evolution of the creations of outer space. The organization of these future universes of the primary, secondary, tertiary, and quartan space levels of progressive evolution will undoubtedly witness the inauguration of the transcendent and absonite approach to Deity.
1997 0:8.12 Функционирование Бога-Семичастного берет свое начало в организации семи сверхвселенных, и, вероятно, оно будет расширяться по мере будущей эволюции творений внешнего пространства. Несомненно, что организация этих грядущих вселенных на первичном, вторичном, третичном и четвертичном пространственных уровнях постепенной эволюции ознаменует собой эпоху трансцендентного и абсонитного приближения к Божеству.
IX. GOD THE ULTIMATE
IX. БОГ-ПРЕДЕЛЬНЫЙ
1955 0:9.1 Just as the Supreme Being progressively evolves from the antecedent divinity endowment of the encompassed grand universe potential of energy and personality, so does God the Ultimate eventuate from the potentials of divinity residing in the transcended time-space domains of the master universe. The actualization of Ultimate Deity signalizes absonite unification of the first experiential Trinity and signifies unifying Deity expansion on the second level of creative self-realization. This constitutes the personality-power equivalent of the universe experiential-Deity actualization of Paradise absonite realities on the eventuating levels of transcended time-space values. The completion of such an experiential unfoldment is designed to afford ultimate service-destiny for all time-space creatures who have attained absonite levels through the completed realization of the Supreme Being and by the ministry of God the Sevenfold.
1997 0:9.1 Так же как Верховное Существо постепенно развивается из предшествующего дара божественности, заключенного в совокупном потенциале энергии и личности большой вселенной, так и Бог-Предельный возникает из потенциалов божественности, находящихся за пределами пространственно-временны́х сфер совокупной вселенной. Актуализация Предельного Божества знаменует собой абсонитное объединение первой эмпирической Троицы и означает объединяющее распространение Божества на втором уровне творческой самореализации. Это представляет собой энерго-личностный эквивалент актуализации в эмпирическом Божестве вселенной абсонитных реальностей Рая на эвентуальных уровнях преодоленных пространственно-временны́х ценностей. Завершение такого эмпирического раскрытия призвано обеспечить предельное предназначение – служение – для всех пространственно-временны́х созданий, достигших абсонитных уровней через завершенную реализацию Верховного Существа и благодаря служению Бога-Семичастного.
1955 0:9.2 God the Ultimate is designative of personal Deity functioning on the divinity levels of the absonite and on the universe spheres of supertime and transcended space. The Ultimate is a supersupreme eventuation of Deity. The Supreme is the Trinity unification comprehended by finite beings; the Ultimate is the unification of the Paradise Trinity comprehended by absonite beings.
1997 0:9.2 Бог-Предельный обозначает личностное Божество, действующее на абсонитных уровнях божественности и во вселенских сферах сверхвремени и преодоленного пространства. Предельный есть сверхверховное возникновение Божества. Верховный – это объединение в Троице в понимании конечных существ; Предельный – объединение Райской Троицы в понимании абсонитных существ.
1955 0:9.3 The Universal Father, through the mechanism of evolutionary Deity, is actually engaged in the stupendous and amazing act of personality focalization and power mobilization, on their respective universe meaning-levels, of the divine reality values of the finite, the absonite, and even of the absolute.
1997 0:9.3 Посредством механизма эволюционного Божества Всеобщий Отец действительно вовлечен в колоссальный и поразительный акт сосредоточения личности и мобилизации энергии – на соответствующих уровнях их значений во вселенной – в отношении ценностей божественной реальности конечного, абсонитного и даже абсолютного уровней.
1955 0:9.4 The first three and past-eternal Deities of Paradise—the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit—are, in the eternal future, to be personality-complemented by the experiential actualization of associate evolutionary Deities—God the Supreme, God the Ultimate, and possibly God the Absolute.
1997 0:9.4 Три первых Божества Рая, существовавшие в вечном прошлом, — Всеобщий Отец, Вечный Сын и Бесконечный Дух, — в вечном будущем должны быть личностно дополнены эмпирической актуализацией ассоциированных эволюционных Божеств —Богом-Верховным, Богом-Предельным и, возможно, Богом-Абсолютным.
1955 0:9.5 God the Supreme and God the Ultimate, now evolving in the experiential universes, are not existential—not past eternals, only future eternals, time-space-conditioned and transcendental-conditioned eternals. They are Deities of supreme, ultimate, and possibly supreme-ultimate endowments, but they have experienced historic universe origins. They will never have an end, but they do have personality beginnings. They are indeed actualizations of eternal and infinite Deity potentials, but they themselves are neither unqualifiedly eternal nor infinite.
1997 0:9.5 Бог-Верховный и Бог-Предельный, которые в настоящее время эволюционируют в эмпирических вселенных, не являются экзистенциальными – они вечны не в прошлом, а только в будущем; это ограниченные временем и пространством и трансцендентально-обусловленные вечности. Они являются Божествами верховных, предельных и, возможно, верховно-предельных полномочий, однако они обладают опытом изначального происхождения во вселенной. У них никогда не будет конца, но у них, как личностей, есть начало. Они действительно представляют собой актуализацию вечных и бесконечных потенциалов Божества, но сами по себе они не являются ни безусловно вечными, ни бесконечными.
X. GOD THE ABSOLUTE
X. БОГ-АБСОЛЮТНЫЙ
1955 0:10.1 There are many features of the eternal reality of the Deity Absolute which cannot be fully explained to the time-space finite mind, but the actualization of God the Absolute would be in consequence of the unification of the second experiential Trinity, the Absolute Trinity. This would constitute the experiential realization of absolute divinity, the unification of absolute meanings on absolute levels; but we are not certain regarding the encompassment of all absolute values since we have at no time been informed that the Qualified Absolute is the equivalent of the Infinite. Superultimate destinies are involved in absolute meanings and infinite spirituality, and without both of these unachieved realities we cannot establish absolute values.
1997 0:10.1 Существует целый ряд свойств вечной реальности Божества-Абсолюта, которые невозможно в полной мере объяснить конечному пространственно-временно́му разуму, однако актуализация Бога-Абсолютного стала бы следствием объединения второй эмпирической Троицы – Абсолютной Троицы. Ее появление ознаменовало бы собой эмпирическую реализацию абсолютной божественности, объединение абсолютных значений на абсолютных уровнях; однако у нас нет полной уверенности относительно охвата всех абсолютных ценностей, ибо нам никогда не сообщали о том, что Условный Абсолют эквивалентен Бесконечному. Сверхпредельные предназначения связаны с абсолютными значениями и бесконечной духовностью, а без этих двух недостигнутых реальностей мы не можем обосновать абсолютные ценности.
1955 0:10.2 God the Absolute is the realization-attainment goal of all superabsonite beings, but the power and personality potential of the Deity Absolute transcends our concept, and we hesitate to discuss those realities which are so far removed from experiential actualization.
1997 0:10.2 Реализационное достижение Бога-Абсолютного является целью всех сверхабсонитных существ, однако потенциал личности и могущества Божества-Абсолюта выходит за пределы нашего представления, и мы не решаемся обсуждать те реальности, которые столь далеки от эмпирической актуализации.
XI. THE THREE ABSOLUTES
XI. ТРИ АБСОЛЮТА
1955 0:11.1 When the combined thought of the Universal Father and the Eternal Son, functioning in the God of Action, constituted the creation of the divine and central universe, the Father followed the expression of his thought into the word of his Son and the act of their Conjoint Executive by differentiating his Havona presence from the potentials of infinity. And these undisclosed infinity potentials remain space concealed in the Unqualified Absolute and divinely enshrouded in the Deity Absolute, while these two become one in the functioning of the Universal Absolute, the unrevealed infinity-unity of the Paradise Father.
1997 0:11.1 Когда объединенная мысль Всеобщего Отца и Вечного Сына, функционирующая в Боге Действия, воплотилась в создании центральной божественной вселенной, Отец, вслед за выражением своей мысли в слове Сына и акте их Совместного Исполнителя, отделил свое присутствие в Хавоне от потенциалов бесконечности. И эти нераскрытые потенциалы бесконечности остаются скрытыми в пространстве Безусловного Абсолюта и божественно окутаны Божеством-Абсолютом, в то время как оба они сливаются воедино при функционировании Всеобщего Абсолюта – нераскрытого единства Райского Отца в бесконечности.
1955 0:11.2 Both potency of cosmic force and potency of spirit force are in process of progressive revelation-realization as the enrichment of all reality is effected by experiential growth and through the correlation of the experiential with the existential by the Universal Absolute. By virtue of the equipoising presence of the Universal Absolute, the First Source and Center realizes extension of experiential power, enjoys identification with his evolutionary creatures, and achieves expansion of experiential Deity on the levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.
1997 0:11.2 Как потенция космической силы, так и потенция силы духовной находятся в процессе постепенного раскрытия и реализации, ибо все виды реальности обогащаются в процессе эмпирического роста и посредством корреляции эмпирической и экзистенциальной реальности Всеобщим Абсолютом. Благодаря уравновешивающему присутствию Всеобщего Абсолюта, Первый Источник и Центр расширяет сферу эмпирического могущества, становится тождественен своим эволюционным созданиям и достигает распространения эмпирического Божества на уровнях Верховности, Предельности и Абсолютности.
1955 0:11.3 When it is not possible fully to distinguish the Deity Absolute from the Unqualified Absolute, their supposedly combined function or co-ordinated presence is designated the action of the Universal Absolute.
1997 0:11.3 Когда невозможно полностью отличить Божество-Абсолют от Безусловного Абсолюта, их предположительно совместная деятельность или согласованное присутствие определяется как действие Всеобщего Абсолюта.
1955 0:11.4 1. The Deity Absolute seems to be the all-powerful activator, while the Unqualified Absolute appears to be the all-efficient mechanizer of the supremely unified and ultimately co-ordinated universe of universes, even universes upon universes, made, making, and yet to be made.
1997 0:11.4 1. Божество-Абсолют представляется всемогущим активатором, в то время как Безусловный Абсолют видится как всесильный движитель в высшей степени объединенной и предельно координированной вселенной вселенных, а в действительности – великого множества вселенных, созданных, создаваемых и еще не созданных.
1955 0:11.5 The Deity Absolute cannot, or at least does not, react to any universe situation in a subabsolute manner. Every response of this Absolute to any given situation appears to be made in terms of the welfare of the whole creation of things and beings, not only in its present state of existence, but also in view of the infinite possibilities of all future eternity.
1997 0:11.5 Божество-Абсолют не может реагировать – во всяком случае, не реагирует – на какую-либо вселенскую ситуацию субабсолютным образом. Каждая ответная реакция этого Абсолюта на любую данную ситуацию оказывается во благо всего творения вещей и существ – не только в их настоящей стадии существования, но и в перспективе бесконечных возможностей, заключенных во всей вечности будущего.
1955 0:11.6 The Deity Absolute is that potential which was segregated from total, infinite reality by the freewill choice of the Universal Father, and within which all divinity activities—existential and experiential—take place. This is the Qualified Absolute in contradistinction to the Unqualified Absolute; but the Universal Absolute is superadditive to both in the encompassment of all absolute potential.
1997 0:11.6 Божество-Абсолют есть тот потенциал, который был выделен из всеобъемлющей, бесконечной реальности добровольным решением Всеобщего Отца и в пределах которого происходит вся божественная деятельность – как экзистенциальная, так и эмпирическая. Это Условный Абсолют, противоположный Безусловному Абсолюту; однако охватывающий весь абсолютный потенциал Всеобщий Абсолют является сверхаддитивным к обоим Абсолютам.
1955 0:11.7 2. The Unqualified Absolute is nonpersonal, extradivine, and undeified. The Unqualified Absolute is therefore devoid of personality, divinity, and all creator prerogatives. Neither fact nor truth, experience nor revelation, philosophy nor absonity are able to penetrate the nature and character of this Absolute without universe qualification.
1997 0:11.7 2. Безусловный Абсолют является неличностным, внебожественным и необожествленным. Таким образом, Безусловный Абсолют лишен всех атрибутов личности и божественности и всех прерогатив создателя. Будь то факт или истина, опыт или откровение, философия или абсонития, – ничто не способно проникнуть в природу и характер этого лишенного вселенской обусловленности Абсолюта.
1955 0:11.8 Let it be made clear that the Unqualified Absolute is a positive reality pervading the grand universe and, apparently, extending with equal space presence on out into the force activities and prematerial evolutions of the staggering stretches of the space regions beyond the seven superuniverses. The Unqualified Absolute is not a mere negativism of philosophic concept predicated on the assumptions of metaphysical sophistries concerning the universality, dominance, and primacy of the unconditioned and the unqualified. The Unqualified Absolute is a positive universe overcontrol in infinity; this overcontrol is space-force unlimited but is definitely conditioned by the presence of life, mind, spirit, and personality, and is further conditioned by the will-reactions and purposeful mandates of the Paradise Trinity.
1997 0:11.8 Следует ясно понимать, что Безусловный Абсолют есть действительная реальность, наполняющая большую вселенную и, очевидно, простирающаяся с таким же пространственным присутствием далее, в область силовых проявлений и предматериальных эволюций за пределами семи сверхвселенных, в регионы пространства, потрясающие воображение своей протяженностью. Безусловный Абсолют – это не просто пример негативизма философского понятия, которое строится на допущениях метафизической софистики в отношении всеобщности, доминирования и примата необусловленной и безусловной сущности. Безусловный Абсолют является действительным вселенским сверхуправлением в бесконечности; это сверхуправление не ограничено в пространственно-силовом аспекте, хотя оно явно обусловлено присутствием жизни, разума, духа и личности, а также волевыми актами и целенаправленными мандатами Райской Троицы.
1955 0:11.9 We are convinced that the Unqualified Absolute is not an undifferentiated and all-pervading influence comparable either to the pantheistic concepts of metaphysics or to the sometime ether hypothesis of science. The Unqualified Absolute is force unlimited and Deity conditioned, but we do not fully perceive the relation of this Absolute to the spirit realities of the universes.
1997 0:11.9 Мы убеждены, что Безусловный Абсолют не является недифференцированным и вездесущим влиянием, сравнимым с пантеистическими понятиями метафизики или с бытовавшей когда-то в науке гипотезой эфира. Безусловный Абсолют не ограничен в аспекте силы и обусловлен Божеством, однако мы не вполне понимаем связь этого Абсолюта с духовными реальностями вселенных.
1955 0:11.10 3. The Universal Absolute, we logically deduce, was inevitable in the Universal Father’s absolute freewill act of differentiating universe realities into deified and undeified—personalizable and nonpersonalizable—values. The Universal Absolute is the Deity phenomenon indicative of the resolution of the tension created by the freewill act of thus differentiating universe reality, and functions as the associative co-ordinator of these sum totals of existential potentialities.
1997 0:11.10 3. Мы логически заключаем, что неизбежность Всеобщего Абсолюта определяется абсолютным добровольным актом Всеобщего Отца – дифференциацией вселенских реальностей на обожествленные и необожествленные – персонализуемые и неперсонализуемые – ценности. Всеобщий Абсолют представляет собой тот феномен Божества, который свидетельствует о разрешении напряжения, образовавшегося в результате добровольного акта дифференциации вселенской реальности, и который действует как ассоциирующий координатор этих совокупностей экзистенциальных потенциальных возможностей.
1955 0:11.11 The tension-presence of the Universal Absolute signifies the adjustment of differential between deity reality and undeified reality inherent in the separation of the dynamics of freewill divinity from the statics of unqualified infinity.
1997 0:11.11 Напряжение-присутствие Всеобщего Абсолюта означает выравнивание перепада, существующего между реальностью божества и необожествленной реальностью и присущего разделению динамики добровольной божественности и статики безусловной бесконечности.
1955 0:11.12 Always remember: Potential infinity is absolute and inseparable from eternity. Actual infinity in time can never be anything but partial and must therefore be nonabsolute; neither can infinity of actual personality be absolute except in unqualified Deity. And it is the differential of infinity potential in the Unqualified Absolute and the Deity Absolute that eternalizes the Universal Absolute, thereby making it cosmically possible to have material universes in space and spiritually possible to have finite personalities in time.
1997 0:11.12 Всегда помните: потенциальная бесконечность абсолютна и неотделима от вечности. Фактическая бесконечность во времени может быть только частичной и, следовательно, должна быть неабсолютной; так же и бесконечность фактической личности не может, за исключением безусловного Божества, быть абсолютной. Именно различный потенциал бесконечности в Безусловном Абсолюте и Божестве-Абсолюте увековечивает Всеобщий Абсолют, обеспечивая космические предпосылки создания материальных вселенных в пространстве и духовные прерогативы появления конечных личностей во времени.
1955 0:11.13 The finite can coexist in the cosmos along with the Infinite only because the associative presence of the Universal Absolute so perfectly equalizes the tensions between time and eternity, finity and infinity, reality potential and reality actuality, Paradise and space, man and God. Associatively the Universal Absolute constitutes the identification of the zone of progressing evolutional reality existent in the time-space, and in the transcended time-space, universes of subinfinite Deity manifestation.
1997 0:11.13 Конечное может сосуществовать в космосе с Бесконечным только благодаря ассоциативному присутствию Всеобщего Абсолюта, с таким совершенством компенсирующего напряжение между временем и вечностью, конечностью и бесконечностью, реальностью потенциальной и действительной, Раем и пространством, человеком и Богом. Ассоциативно Всеобщий Абсолют представляет собой идентификацию области прогрессирующей эволюционной реальности, существующей в пространственно-временны́х и внепространственно-временны́х вселенных суббесконечного проявления Божества.
1955 0:11.14 The Universal Absolute is the potential of the static-dynamic Deity functionally realizable on time-eternity levels as finite-absolute values and as possible of experiential-existential approach. This incomprehensible aspect of Deity may be static, potential, and associative but is not experientially creative or evolutional as concerns the intelligent personalities now functioning in the master universe.
1997 0:11.14 Всеобщий Абсолют есть потенциал статично-динамичного Божества, функционально реализуемый на уровнях времени-вечности в качестве конечно-абсолютных ценностей и допускающих эмпирико-экзистенциальный подход. Этот непостижимый аспект Божества может быть статическим, потенциальным и ассоциативным, однако он не является эмпирически-созидательным или эволюционным в отношении разумных личностей, действующих в настоящее время в совокупной вселенной.
1955 0:11.15 The Absolute. The two Absolutes—qualified and unqualified—while so apparently divergent in function as they may be observed by mind creatures, are perfectly and divinely unified in and by the Universal Absolute. In the last analysis and in the final comprehension all three are one Absolute. On subinfinite levels they are functionally differentiated, but in infinity they are ONE.
1997 0:11.15 Абсолют. Несмотря на столь разительные, с точки зрения разумных созданий, различия в функциях, два Абсолюта – условный и безусловный – божественно и в совершенстве объединены во Всеобщем Абсолюте и Всеобщим Абсолютом. В конечном счете и в окончательном постижении, все три являются одним Абсолютом. На суббесконечных уровнях функциональные различия между ними сохраняются, однако в бесконечности они ЕДИНЫ.
1955 0:11.16 We never use the term the Absolute as a negation of aught or as a denial of anything. Neither do we regard the Universal Absolute as self-determinative, a sort of pantheistic and impersonal Deity. The Absolute, in all that pertains to universe personality, is strictly Trinity limited and Deity dominated.
1997 0:11.16 Мы никогда не пользуемся термином Абсолют как отрицанием или отвержением чего-либо. Чуждо нам и понимание Всеобщего Абсолюта как самоопределяющегося начала, некоего пантеистического и обезличенного Божества. Во всем, что относится к вселенской личности, Абсолют строго ограничен Троицей и подчиняется Божеству.
XII. THE TRINITIES
XII. ТРОИЦЫ
1955 0:12.1 The original and eternal Paradise Trinity is existential and was inevitable. This never-beginning Trinity was inherent in the fact of the differentiation of the personal and the nonpersonal by the Father’s unfettered will and factualized when his personal will co-ordinated these dual realities by mind. The post-Havona Trinities are experiential—are inherent in the creation of two subabsolute and evolutional levels of power-personality manifestation in the master universe.
1997 0:12.1 Изначальная и вечная Райская Троица экзистенциальна и была неизбежной. Не имеющая начала Троица неразрывно связана с фактом дифференциации личностного и неличностного свободным волеизъявлением Отца и реализовалась, когда его личная воля согласовала эти двуединые реальности посредством разума. Троицы постхавонского периода являются эмпирическими – они органически связаны с созданием двух субабсолютных и эволюционных уровней энерго-личностных проявлений в совокупной вселенной.
1955 0:12.2 The Paradise Trinity—the eternal Deity union of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit—is existential in actuality, but all potentials are experiential. Therefore does this Trinity constitute the only Deity reality embracing infinity, and therefore do there occur the universe phenomena of the actualization of God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute.
1997 0:12.2 Райская Троица – вечный, образующий Божество союз Всеобщего Отца, Вечного Сына и Бесконечного Духа – экзистенциальна в актуальности, однако все потенциалы ее являются эмпирическими[11]. Вот почему эта Троица представляет собой единственную реальность Божества, охватывающую бесконечность, и по той же причине происходят вселенские феномены актуализации Бога-Верховного, Бога-Предельного и Бога-Абсолютного.
1955 0:12.3 The first and second experiential Trinities, the post-Havona Trinities, cannot be infinite because they embrace derived Deities, Deities evolved by the experiential actualization of realities created or eventuated by the existential Paradise Trinity. Infinity of divinity is being ever enriched, if not enlarged, by finity and absonity of creature and Creator experience.
1997 0:12.3 Первая и вторая эмпирические Троицы – Троицы постхавонского периода – не могут быть бесконечными, ибо включают в себя производные Божества, то есть Божества, эволюционировавшие путем эмпирической актуализации реальностей, созданных или возникших благодаря экзистенциальной Райской Троице. Бесконечность божественности постоянно обогащается, если не расширяется, конечностью и абсонитностью опыта созданий и Создателей.
1955 0:12.4 Trinities are truths of relationship and facts of co-ordinate Deity manifestation. Trinity functions encompass Deity realities, and Deity realities always seek realization and manifestation in personalization. God the Supreme, God the Ultimate, and even God the Absolute are therefore divine inevitabilities. These three experiential Deities were potential in the existential Trinity, the Paradise Trinity, but their universe emergence as personalities of power is dependent in part on their own experiential functioning in the universes of power and personality and in part on the experiential achievements of the post-Havona Creators and Trinities.
1997 0:12.4 Троицы суть истины взаимосвязи и факты проявления равных Божеств. Функции Троицы охватывают реальности Божества, а реальности Божества всегда стремятся реализовать и проявить себя в персонализации. Поэтому Бог-Верховный, Бог-Предельный и даже Бог-Абсолютный являются божественно неизбежными. Эти три эмпирических Божества были потенциальными в экзистенциальной Троице – Райской Троице, однако их появление во вселенной в качестве энергетических личностей зависит отчасти от их собственной эмпирической деятельности в энерго-личностных вселенных и отчасти – от эмпирических достижений Создателей и Троиц постхавонского периода.
1955 0:12.5 The two post-Havona Trinities, the Ultimate and the Absolute experiential Trinities, are not now fully manifest; they are in process of universe realization. These Deity associations may be described as follows:
1997 0:12.5 Две эмпирические Троицы постхавонского периода – Предельная и Абсолютная – проявляются еще не полностью; они находятся в процессе реализации во вселенной. Эти объединения Божеств можно описать следующим образом:
1955 0:12.6 1. The Ultimate Trinity, now evolving, will eventually consist of the Supreme Being, the Supreme Creator Personalities, and the absonite Architects of the Master Universe, those unique universe planners who are neither creators nor creatures. God the Ultimate will eventually and inevitably powerize and personalize as the Deity consequence of the unification of this experiential Ultimate Trinity in the expanding arena of the well-nigh limitless master universe.
1997 0:12.6 1. Предельная Троица, эволюционирующая в настоящее время, в итоге будет представлена Верховным Существом, Верховными Создателями и абсонитными Творцами Совокупной Вселенной – этими уникальными вселенскими проектировщиками, которые не являются ни создателями, ни созданиями. В конечном счете, Бог-Предельный неизбежно обретет могущество и личность в качестве Божества, возникающего в результате объединения этой эмпирической Предельной Троицы на расширяющейся арене почти безграничной совокупной вселенной.
1955 0:12.7 2. The Absolute Trinity—the second experiential Trinity—now in process of actualization, will consist of God the Supreme, God the Ultimate, and the unrevealed Consummator of Universe Destiny. This Trinity functions on both personal and superpersonal levels, even to the borders of the nonpersonal, and its unification in universality would experientialize Absolute Deity.
1997 0:12.7 2. Абсолютная Троица – вторая эмпирическая Троица – находится в процессе актуализации и будет представлена Богом-Верховным, Богом-Предельным и пока еще нераскрытым Завершителем Вселенской Судьбы. Эта Троица действует как на личностном, так и на сверхличностном уровнях, вплоть до границ неличностного, и ее объединение во всеобщности привело бы к эмпиризации Абсолютного Божества.
1955 0:12.8 The Ultimate Trinity is experientially unifying in completion, but we truly doubt the possibility of such full unification of the Absolute Trinity. Our concept, however, of the eternal Paradise Trinity is an ever-present reminder that Deity trinitization may accomplish what is otherwise nonattainable; hence do we postulate the sometime appearance of the Supreme-Ultimate and the possible trinitization-factualization of God the Absolute.
1997 0:12.8 В своей завершенности Предельная Троица достигает эмпирического объединения, однако мы глубоко сомневаемся в возможности столь полного объединения Абсолютной Троицы. Тем не менее, наше представление о вечной Райской Троице служит неизменным напоминанием: тринитизация Божествами способна достичь того, что иным путем недостижимо; отсюда и наш постулат о грядущем появлении Верховного-Предельного и возможной тринитизации – реализации – Бога-Абсолютного.
1955 0:12.9 The philosophers of the universes postulate a Trinity of Trinities, an existential-experiential Trinity Infinite, but they are not able to envisage its personalization; possibly it would equivalate to the person of the Universal Father on the conceptual level of the I AM. But irrespective of all this, the original Paradise Trinity is potentially infinite since the Universal Father actually is infinite.
1997 0:12.9 Философы вселенных постулируют Троицу Троиц – экзистенциально-эмпирическую Троицу-Бесконечную, однако они неспособны представить себе ее персонализацию; возможно, она была бы эквивалентна личности Всеобщего Отца на концептуальном уровне Я ЕСТЬ. Однако, вне зависимости от всего этого, изначальная Райская Троица потенциально бесконечна, ибо Всеобщий Отец действительно бесконечен.
1955 0:12.11 In formulating the succeeding presentations having to do with the portrayal of the character of the Universal Father and the nature of his Paradise associates, together with an attempted description of the perfect central universe and the encircling seven superuniverses, we are to be guided by the mandate of the superuniverse rulers which directs that we shall, in all our efforts to reveal truth and co-ordinate essential knowledge, give preference to the highest existing human concepts pertaining to the subjects to be presented. We may resort to pure revelation only when the concept of presentation has had no adequate previous expression by the human mind.
1997 0:12.11 Составляя последующие документы, рассказывающие о характере Всеобщего Отца и природе его Райских партнеров, а также предпринимая попытку описания совершенной центральной вселенной и окружающих ее семи сверхвселенных, мы должны руководствоваться мандатом правителей сверхвселенной, обязывающим нас, делая всё возможное для раскрытия истины и согласования важнейших знаний, отдавать предпочтение наиболее возвышенным человеческим представлениям об излагаемых предметах. К собственно откровению мы можем прибегать только тогда, когда адекватное человеческое описание излагаемого понятия отсутствует.
1955 0:12.12 Successive planetary revelations of divine truth invariably embrace the highest existing concepts of spiritual values as a part of the new and enhanced co-ordination of planetary knowledge. Accordingly, in making these presentations about God and his universe associates, we have selected as the basis of these papers more than one thousand human concepts representing the highest and most advanced planetary knowledge of spiritual values and universe meanings. Wherein these human concepts, assembled from the God-knowing mortals of the past and the present, are inadequate to portray the truth as we are directed to reveal it, we will unhesitatingly supplement them, for this purpose drawing upon our own superior knowledge of the reality and divinity of the Paradise Deities and their transcendent residential universe.
1997 0:12.12 В последовательных планетарных откровениях, раскрывающих божественную истину, неизменно используются высшие представления о духовных ценностях, что становится частью нового и усовершенствованного согласования планетарных знаний. Поэтому, составляя настоящие повествования о Боге и его вселенских партнерах, в качестве основы для данных документов мы отобрали более тысячи человеческих понятий, представляющих наивысшие и наиболее прогрессивные достижения планетарного знания в области духовных ценностей и вселенских значений. В тех случаях, когда эти человеческие представления, собранные среди богопознавших смертных прошлого и настоящего, оказываются неадекватными для поставленной перед нами задачи раскрытия истины так, как это нам предписано сделать, мы, не колеблясь, будем дополнять их, используя для этой цели свои превосходящие познания реальности и божественности Райских Божеств и трансцендентальной вселенной их обитания.
1955 0:12.13 We are fully cognizant of the difficulties of our assignment; we recognize the impossibility of fully translating the language of the concepts of divinity and eternity into the symbols of the language of the finite concepts of the mortal mind. But we know that there dwells within the human mind a fragment of God, and that there sojourns with the human soul the Spirit of Truth; and we further know that these spirit forces conspire to enable material man to grasp the reality of spiritual values and to comprehend the philosophy of universe meanings. But even more certainly we know that these spirits of the Divine Presence are able to assist man in the spiritual appropriation of all truth contributory to the enhancement of the ever-progressing reality of personal religious experience—God-consciousness.
1997 0:12.13 Мы полностью сознаём сложность своей задачи; мы понимаем невозможность исчерпывающей передачи концептуального языка божественности и вечности языковыми символами, выражающими конечные понятия смертного разума. Но мы знаем, что в человеческом разуме живет частица Бога, а в его душе – Дух Истины; более того: мы знаем, что эти духовные силы пытаются сообща помочь материальному человеку постичь реальность духовных ценностей и осмыслить философию вселенских значений. Но еще больше мы уверены в том, что эти духи Божественного Присутствия способны помочь человеку в духовном усвоении всей истины, содействующей расширению вечно прогрессирующей реальности личного религиозного опыта – богосознания.
1955 0:12.14 [Indited by an Orvonton Divine Counselor, Chief of the Corps of Superuniverse Personalities assigned to portray on Urantia the truth concerning the Paradise Deities and the universe of universes.]
1997 0:12.14 [Составлено Божественным Советником Орвонтона – главой корпуса личностей сверхвселенной, направленных на Урантию для раскрытия истины о Райских Божествах и вселенной вселенных.]