영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
MINISTERING SPIRITS OF THE SUPERUNIVERSES
제 28 편초우주의 봉사하는 영
제28편: 연방우주에서 돌보는 영
제 28 편: 초우주의 사명활동 영
초우주의 봉사하는 영
1955 28:0.1 AS THE supernaphim are the angelic hosts of the central universe and the seraphim of the local universes, so are the seconaphim the ministering spirits of the superuniverses. In degree of divinity and in potential of supremacy, however, these children of the Reflective Spirits are much more like supernaphim than seraphim. They serve not alone in the supercreations, and both numerous and intriguing are the transactions sponsored by their unrevealed associates.
2000 28:0.1 상천사가 중앙 우주의 천사 집단이요, 세라핌이 지역 우주의 천사 집단인 것처럼, 2품 천사는 초우주에서 봉사하는 영이다. 그러나 신성의 정도와 최고의 잠재성으로 보면, 이 거울 영의 아이들은 세라핌보다 상천사와 훨씬 더 비슷하다. 그들은 초우주에서 혼자 일하지 않으며, 그들의 밝혀지지 않은 동료들이 후원하는 일거리들은 허다하고 흥미를 자아낸다.
2001 CM 28:0.1 최고스라빔이 중앙우주의 천사 무리이고, 스라빔이 지방우주의 천사 무리인 것처럼, 제2스라빔은 연방우주에서 돌보는 영{靈}이다. 그러나, 신성 수준과 지존성 잠재력에서, 이 반사 영 자녀들은 스라빔보다 최고스라빔과 훨씬 더 비슷하다. 이들은 연방창조물에서 홀로 근무하지 않으며, 이들의 계시되지 않은 동역자들이 후원하는 처리사항은 수없이 많은 동시에 흥미를 자아낸다.
2007 URKA 28:0.1 초(超)천사들이 중앙우주의 천사 무리이고 지역우주들의 세라핌천사들인 것처럼, 2품천사들은 초우주의 사명활동 영이다. 그러나 신성의 정도에서 그리고 최극위의 잠재성에서, 이들 반영 영의 자녀들은 세라핌천사보다는 초(超)천사와 훨씬 더 비슷하다. 그들은 초(超)창조들 안에서 홀로 봉사하지 않으며, 각각 수많은 그리고 흥미를 자아내고 있는 모두가 계시되지 않은 그들 연관-동료들이 후원하는 활동행위들이다.
2025 28:0.1 상천사가 중앙 우주의 천사 집단이요, 세라핌이 지역 우주의 천사 집단인 것처럼, 2품 천사는 초우주에서 봉사하는 영이다. 그러나 신성의 정도와 최고의 잠재성으로 보면, 이 거울 영의 아이들은 세라핌보다 상천사와 훨씬 더 비슷하다. 그들은 초우주에서 혼자 일하지 않으며, 그들의 밝혀지지 않은 동료들이 후원하는 일거리들은 허다하고 흥미를 자아낸다.
1955 28:0.2 As presented in these narratives, the ministering spirits of the superuniverses embrace the following three orders:
2000 28:0.2 이 이야기에서 발표된 바와 같이, 초우주에서 봉사하는 영들은 다음 세 계급을 포함한다:
2001 CM 28:0.2 본 문서들에서 제시된 바와 같이, 연방우주를 돌보는 영은 다음 세 계층을 포함한다:
2007 URKA 28:0.2 이 글들에서 제시된 바와 같이, 초우주들의 사명활동 영들은 다음과 같은 세 계층들을 포옹 한다:2품천사.3품천사.전(全)천사.
2025 28:0.2 이 이야기에서 발표된 바와 같이, 초우주에서 봉사하는 영들은 다음 세 계급을 포함한다:
1955 28:0.3 1. The Seconaphim.
2000 28:0.3 1. 2품 천사.
2001 CM 28:0.3 1. 제2스라빔.
2007 URKA 28:0.3 2품천사.
2025 28:0.3 1. 2품 천사.
1955 28:0.4 2. The Tertiaphim.
2000 28:0.4 2. 3품 천사.
2001 CM 28:0.4 2. 제3스라빔.
2007 URKA 28:0.4 3품천사.
2025 28:0.4 2. 3품 천사.
1955 28:0.6 Since the latter two orders are not so directly concerned with the ascendant scheme of mortal progression, they will be briefly discussed prior to the more extended consideration of seconaphim. Technically, neither tertiaphim nor omniaphim are ministering spirits of the superuniverses, though both serve as spirit ministers in these domains.
2000 28:0.6 마지막 두 계급은 필사자가 진보하는 승천 계획과 직접 관련되지 않으니까, 2품 천사에 관하여 자세히 고려하기 전에, 먼저 그들에 대하여 간단히 이야기하기로 한다. 엄밀하게 말하면, 3품 천사나 전(全)천사는 모두 초우주 영토 안에서 근무하지만, 그들은 초우주 출신의 봉사 영은 아니다.
2001 CM 28:0.6 마지막 두 계층은 필사자 진행과정이라는 상승 요강과 직접 관련되지 않으므로, 제2스라빔에 대하여 더 자세히 검토하기 전에 먼저 간단하게 설명할 것이다. 엄밀히 말하면, 제3스라빔뿐 아니라 전{全}스라빔도 연방우주들에서 영 사역자로서 근무하지만, 연방우주 출신의 돌보는 영은 아니다.
2007 URKA 28:0.6 마지막 두 계층들은 필사자 진보의 상승 기획과는 직접적으로 관련되지 않기 때문에, 이들은 2품천사들에 대해 더욱 확대된 고찰에 앞서서, 먼저 간단하게 논의될 것이다. 엄밀히 따지면, 3품천사나 전(全)천사는 둘 모두 초우주들의 사명활동 영들이 아니지만, 그럼에도 이들 권역 안에서 영 사명활동자들로서 봉사하고 있다.
2025 28:0.6 마지막 두 계급은 필사자가 진보하는 승천 계획과 직접 관련되지 않으니까, 2품 천사에 관하여 자세히 고려하기 전에, 먼저 그들에 대하여 간단히 이야기하기로 한다. 엄밀하게 말하면, 3품 천사나 전(全)천사는 모두 초우주 영토 안에서 근무하지만, 그들은 초우주 출신의 봉사 영은 아니다.
1. THE TERTIAPHIM
1. 3품 천사
1. 제3스라빔
1. 3품천사
1. 3품 천사
1955 28:1.1 These high angels are of record on the superuniverse headquarters, and despite service in the local creations, technically they are residents of these superuniverse capitals inasmuch as they are not native to the local universes. Tertiaphim are children of the Infinite Spirit and are personalized on Paradise in groups of one thousand. These supernal beings of divine originality and near-supreme versatility are the gift of the Infinite Spirit to the Creator Sons of God.
2000 28:1.1 이 높은 천사들은 초우주 본부의 기록에 올라 있고 지역 창조에서 근무하는데도, 엄밀하게 말하면, 지역 창조에서 태어나지 않았으니까 그들은 이 초우주 서울의 거주민이다. 3품 천사는 무한한 영의 자식이며, 1천 명씩 무리를 지어 파라다이스에서 성격화된다. 신다운 독창성이 있고 지극하게 다능한 이 하늘 존재는 무한한 영이 하나님의 창조 아들들에게 주는 선물이다.
2001 CM 28:1.1 이 고등 천사들은 연방우주 본부에 기록돼있고 지방 창조계에서 근무함에도, 엄밀히 말하면 지방우주 원주민이 아닌 까닭에, 이 연방우주 수도의 거주민이다. 제3스라빔은 무한 영의 자녀이고, 1,000명씩 무리지어 낙원에서 인격화된다. 신성한 독창성과 거의-최상급으로 다재다능한 이 숭고한 존재들은, 하나님의 창조주 아들들에게 수여된, 무한 영의 선물이다.
2007 URKA 28:1.1 이 높은 천사들은 초우주 본부에 기록되어 있고, 한편 지역 창조계들 안에서 봉사하고 있기는 하지만, 기술적으로 볼 때 그들은 지역우주에서 태어나지 않았으므로, 이들 초우주 수도의 거주민들이다. 3품천사들은 무한한 영의 자녀들이며 1,000명의 집단으로 파라다이스에서 개인성구현 된다. 신성한 기원성과 최극-인접 다재다능성을 갖는 이 뛰어난 존재들은 하느님의 창조자 아들들에게 수여된 무한한 영의 선물이다.
2025 28:1.1 이 높은 천사들은 초우주 본부의 기록에 올라 있고 지역 창조에서 근무하는데도, 엄밀하게 말하면, 지역 창조에서 태어나지 않았으니까 그들은 이 초우주 수도의 거주민이다. 3품 천사는 무한한 영의 자식이며, 1천 명씩 무리를 지어 파라다이스에서 성격화된다. 신다운 독창성이 있고 지극하게 다능한 이 하늘 존재는 무한한 영이 하나님의 창조 아들들에게 주는 선물이다.
1955 28:1.2 When a Michael Son is detached from the parental regime of Paradise and is made ready to go forth on the universe adventure of space, the Infinite Spirit is delivered of a group of one thousand of these companion spirits. And these majestic tertiaphim accompany this Creator Son when he embarks upon the adventure of universe organization.
2000 28:1.2 한 미가엘 아들이 부모의 파라다이스 체제에서 떨어져 나와 공간에서 우주 모험을 떠날 준비가 될 때, 무한한 영은 이 동반(同伴)하는 영, 1천 명의 무리를 낳는다. 그리고 위엄 있는 이 3품 천사들은 이 창조 아들이 우주를 짓는 모험을 시작할 때 그를 따라간다.
2001 CM 28:1.2 미가엘 아들이 낙원의 어버이 체제로부터 분리되고 공간에서 우주 모험을 시작할 준비가 됐을 때, 무한 영은 1,000명에 이르는 이 동행{同行}하는 영 집단을 배출한다. 그리고 창조주 아들이 우주를 조직하는 모험을 시작할 때, 이 장엄한 제3스라빔이 따라간다.
2007 URKA 28:1.2 미가엘 아들이 파라다이스의 어버이 체제로부터 분리되고 공간의 우주 모험여행을 시작할 준비가 되었을 때, 무한한 영은 1,000명에 이르는 이 동행자 영들을 낳는다. 그리고 그가 우주를 조직하는 모험여행을 시작할 때 이 장엄한 3품천사들이 이 창조자 아들을 따라간다.
2025 28:1.2 한 미가엘 아들이 부모의 파라다이스 체제에서 떨어져 나와 공간에서 우주 모험을 떠날 준비가 될 때, 무한한 영은 이 동반(同伴)하는 영, 1천 명의 무리를 낳는다. 그리고 위엄 있는 이 3품 천사들은 이 창조 아들이 우주를 짓는 모험을 시작할 때 그를 따라간다.
1955 28:1.3 Throughout the early times of universe building, these one thousand tertiaphim are the only personal staff of a Creator Son. They acquire a mighty experience as Son assistants during these stirring ages of universe assembling and other astronomical manipulations. They serve by the side of the Creator Son until the day of the personalization of the Bright and Morning Star, the first-born of a local universe. Thereupon the formal resignations of the tertiaphim are tendered and accepted. And with the appearance of the initial orders of native angelic life, they retire from active service in the local universe and become the liaison ministers between the Creator Son of former attachment and the Ancients of Days of the superuniverse concerned.
2000 28:1.3 우주를 짓는 초기를 통하여 내내, 이 3품 천사 1천 명은 창조 아들의 유일한 개인 참모진이다. 우주를 조립하고 달리 천문학적으로 조종하는 이 풍운의 시대에, 그들은 아들의 조수로서 막대한 체험을 얻는다. 그들은 밝은 아침별, 곧 그 지역 우주에서 첫 아들이 성격화되는 날까지 창조 아들의 옆에서 일한다. 그리고 나서 3품 천사들의 공식 사임서가 제출되고 받아들여진다. 본토 천사 생명의 처음 계급들이 나타나면, 그들은 그 지역 우주의 현역 근무에서 물러나며, 이전에 부속되었던 창조 아들, 그리고 관련된 초우주의 옛적부터 늘 계신 이들 사이에 연락하는 봉사자가 된다.
2001 CM 28:1.3 우주가 건축되던 초기 시절 내내, 이 제3스라빔 1,000명이 창조주 아들의 유일한 개인 참모진이다. 이들은 우주 조립 및 다른 천문학상 조종이 일어나는 이 활발한 시대 동안, 아들의 보좌관{輔佐官}으로서 중대한 체험을 한다. 지방우주에서 첫-태생인 빛나는 새벽별이 인격화되는 날까지, 창조주 아들 곁에서 섬긴다. 그 후에 즉시, 제3스라빔의 공식 사임서{辭任書}가 제출되고 받아들여진다. 그리고 원주민 천사 생명체 가운데 첫 계층들이 출현함에 따라서, 이들은 현행 지방우주 근무에서 물러나고, 그전에 배속됐던 창조주 아들 그리고 관련된 연방우주의 세 태고 항존자 사이를 연결하는 사역자가 된다.
2007 URKA 28:1.3 우주 건축의 초기 시간에 두루, 1,000명의 이 3품천사들은 창조자 아들의 유일한 개인적 참모진이다. 그들은 우주를 조립하고 천문상의 변형이 일어나는 이 활발한 시대 동안 아들 보좌관들로서 막강한 체험을 획득한다. 그들은 지역우주의 첫 태생인 빛나는 새벽별의 개인성구현이 일어나는 날까지 창조자 아들 곁에서 봉사한다. 그 결과로 3품천사들의 공식 사임이 제출되고 받아들여진다. 그리고 원주민 천사 창조체의 첫 계층들이 출현함에 따라, 그들은 지역우주에서의 활동적 봉사로부터 물러나고, 그 이전에 배정되었던 창조자 아들과 관련된 초우주의 옛적으로 늘 계신이 사이를 연락하는 사명활동자들이 된다.
2025 28:1.3 우주를 짓는 초기를 통하여 내내, 이 3품 천사 1천 명은 창조 아들의 유일한 개인 참모진이다. 우주를 조립하고 달리 천문학적으로 조종하는 이 풍운의 시대에, 그들은 아들의 조수로서 막대한 체험을 얻는다. 그들은 밝은 아침별, 곧 그 지역 우주에서 첫 아들이 성격화되는 날까지 창조 아들의 옆에서 일한다[1]. 다음에 3품 천사들의 공식 사임서가 제출되고 받아들여진다. 본토 천사 생명의 처음 계급들이 나타나면, 그들은 그 지역 우주의 현역 근무에서 물러나며, 이전에 부속되었던 창조 아들, 그리고 관련된 초우주의 옛적부터 늘 계신 이들 사이에 연락하는 봉사자가 된다.
2. THE OMNIAPHIM
2. 전천사
2. 전스라빔
2. 전(全)천사
2. 전천사
1955 28:2.1 Omniaphim are created by the Infinite Spirit in liaison with the Seven Supreme Executives, and they are the exclusive servants and messengers of these same Supreme Executives. Omniaphim are of grand universe assignment, and in Orvonton their corps maintains headquarters in the northerly parts of Uversa, where they reside as a special courtesy colony. They are not of registry on Uversa, nor are they attached to our administration. Neither are they directly concerned with the ascendant scheme of mortal progression.
2000 28:2.1 일곱 최상 집행자와 결합하여 무한한 영이 전(全)천사를 창조한다. 그들은 바로 이 최상 집행자들에게 전속된 일꾼이요 사자이다. 전천사는 대우주에 배치되고, 오르본톤에서 그들의 군단은 유버르사의 북쪽 부분에 본부를 두며, 거기서 그들은 특별한 우대 거류민으로서 거주한다. 그들은 유버르사에 등록되지 않고, 우리 행정부에 딸리지도 않는다. 그들은 필사자를 진보시키는 승천 계획에 직접 관여하지도 않는다.
2001 CM 28:2.1 일곱 최상급 행정관과 접촉함으로써 무한 영이 전{全}스라빔을 창조하며, 이들은 바로 이 최상급 행정관들의 전속 하인이요 사자{使者}다. 전스라빔은 광우주에서 임무배정을 받고, 오르본톤에서는 이들의 단체가 우버사 북쪽 부분에 본부를 유지하는데, 특별 우대 거류민으로서 거기에 거주한다. 이들은 우버사에 등록되지 않을 뿐만 아니라, 우리 행정부에도 배속돼있지 않다. 또한 필사자 진행과정이라는 상승 기획에 직접 관여하지도 않는다.
2007 URKA 28:2.1 전천사들은 일곱 최극집행자들과 연락하여 무한한 영에 의해 창조되며, 그들은 동일한 이 최극집행자들의 독점적 하인들 그리고 메신저들이다. 전천사들은 대우주 임무배정에 속하며, 오르본톤에서는 그들의 무리단이 유버사의 북쪽 부분에 본부를 유지하고 있는데, 그곳에서 그들은 특별 우대거류민단으로서 거주한다. 그들은 유버사에 등록되지 않을 뿐만 아니라, 우리의 관리-행정에도 배속되어 있지 않다. 뿐만 아니라 그들은 필사자 진보의 상승 기획에 직접 관여하지 않는다.
2025 28:2.1 일곱 최상 집행자와 결합하여 무한한 영이 전(全)천사를 창조한다. 그들은 바로 이 최상 집행자들에게 전속된 일꾼이요 사자이다. 전천사는 대우주에 배치되고, 오르본톤에서 그들의 군단은 유버르사의 북쪽 부분에 본부를 두며, 거기서 그들은 특별한 우대 거류민으로서 거주한다. 그들은 유버르사에 등록되지 않고, 우리 행정부에 딸리지도 않는다. 그들은 필사자를 진보시키는 승천 계획에 직접 관여하지도 않는다.
1955 28:2.2 The omniaphim are wholly occupied with the oversight of the superuniverses in the interests of administrative co-ordination from the viewpoint of the Seven Supreme Executives. Our colony of omniaphim on Uversa receives instructions from, and makes reports to, only the Supreme Executive of Orvonton, situated on conjoint executive sphere number seven in the outer ring of Paradise satellites.
2000 28:2.2 전천사는 일곱 최상 집행자의 관점을 가지고 행정을 조정할 목적으로, 초우주를 감독하는 일에 온전히 몰두한다. 유버르사에 있는 우리의 전천사 거류민은 오로지 오르본톤의 최상 집행자로부터 지시를 받고 그에게 보고하는데, 그는 파라다이스 위성들의 바깥 고리에서 합동 행정 구체 7번에 자리잡고 있다.
2001 CM 28:2.2 전스라빔은, 일곱 최상급 행정관의 관점에서 경영상 조정을 위하여 연방우주들을 감독하는 일에만 온전히 전념한다. 우버사에서 우리 전스라빔 거류민은, 오직 오르본톤의 최상급 행정관으로부터 지침을 받고 그에게만 보고하는데, 그는 낙원 위성들 가운데 바깥쪽 고리에서 칠{7}번 공동 행정 세계에 자리잡고 있다.
2007 URKA 28:2.2 전(全)천사들은 일곱 최극집행자들의 관점에서, 행정-관리적 조화-협동의 이익을 위해, 초우주들을 감독하는 일에 전적으로 매달려 있다. 유버사에 있는 우리의 전천사 거류민단은, 파라다이스 위성들 중 외부 고리에 있는 7번 공동 집행 구체에 위치한, 오직 오르본톤의 최극집행자로부터 지침을 받아들이고 그에게만 보고를 한다.
2025 28:2.2 전천사는 일곱 최상 집행자의 관점을 가지고 행정을 조정할 목적으로, 초우주를 감독하는 일에 온전히 몰두한다. 유버르사에 있는 우리의 전천사 거류민은 오로지 오르본톤의 최상 집행자로부터 지시를 받고 그에게 보고하는데, 그는 파라다이스 위성들의 바깥 고리에서 합동 행정 구체 7번에 자리잡고 있다.
3. THE SECONAPHIM
3. 2품 천사
3. 제2스라빔
3. 2품천사
3. 2품 천사
1955 28:3.1 The secoraphic hosts are produced by the seven Reflective Spirits assigned to the headquarters of each superuniverse. There is a definite Paradise-responsive technique associated with the creation of these angels in groups of seven. In each seven there are always one primary, three secondary, and three tertiary seconaphim; they always personalize in this exact proportion. When seven such seconaphim are created, one, the primary, becomes attached to the service of the Ancients of Days. The three secondary angels are associated with three groups of Paradise-origin administrators in the supergovernments: the Divine Counselors, the Perfectors of Wisdom, and the Universal Censors. The three tertiary angels are attached to the ascendant trinitized associates of the superuniverse rulers: the Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number.
2000 28:3.1 각 초우주 본부에 배치된 일곱 거울 영이 2품 천사 무리를 생산한다. 일곱 명씩 집단을 이루어 이 천사들을 창조하는 것과 관련하여, 분명히 파라다이스에 반응하는 기법이 있다. 일곱 중에서 언제나 1차 2품 천사가 1명, 2차가 3명, 3차가 3명이 있으며, 그들은 반드시 꼭 이 비율로 성격화한다. 그러한 2품 천사 7명이 창조되었을 때, 1차 2품 천사 한 명은 옛적부터 늘 계신 이들의 근무에 부속된다. 2차 천사 3명은 초우주 정부에서 파라다이스 기원을 가진 세 집단의 행정자, 곧 신성한 조언자, 지혜 완성자, 우주 검열자들과 관련된다. 3차 천사 3명은 초우주 통치자들에 속한, 삼위일체를 체험한 승천 동료, 곧 막강한 사자, 고등 권위자, 이름도 번호도 없는 자들에게 부속된다.
2001 CM 28:3.1 각 연방우주 본부에 배정된 일곱 반사 영이 제2스랍 무리를 생산한다. 일곱 명으로 집단을 이루는 이 천사의 창조와 관련하여, 분명히 낙원에-반응하는 기법이 있다. 일곱 명마다, 항상 한 명의 1차, 세 명의 2차, 그리고 세 명의 3차 제2스라빔이 있으며;항상 정확한 비율로 인격화한다. 그런 일곱 제2스라빔이 창조될 때, 1차 제2스라빔 하나가 태고 항존자들의 근무에 배속된다. 세 명의 2차 천사는, 세 집단의 낙원-출신 연방정부 행정관 곧:신성한 조언자와 지혜 완비자 및 우주 검열관들과 연합한다. 3차 천사 세 명은, 연방우주 통치자들 곧:강력한 사자와 권세 높은 이 그리고 이름과 번호가 없는 이들의 삼위일체화된 상승한 동역자들에게 배속된다.
2007 URKA 28:3.1 2품천사 무리는 각 초우주의 본부에 배정된 일곱 반영 영들에 의해 생겨난다. 한 집단이 일곱으로 이루어진 이들 천사들의 창조와 관련하여, 분명한 파라다이스-반응적 기법이 있다. 각 일곱들에는 항상 한 명의 1차 존재, 3명의 2차 존재, 그리고 3명의 3차 2품천사들이 있다; 그들은 항상 정확한 비율로 개인성구현한다. 그렇게 2품천사들로 이루어진 일곱들이 창조될 때마다, 1차적인 한 명은 옛적으로 늘 계신이의 봉사에 배정된다. 2차적인 3명의 천사들은 초우주 정부들에 있는 파라다이스-기원 행정-관리자들로 이루어진 세 집단들과 연관된다; 이들은 신성한 조언자들, 지혜의 완전자들, 그리고 우주 검열자들이다. 3차적인 3명의 천사들은 초우주 통치자들에게 배정된다; 이들은 막강한 메신저들, 높은 권한자들, 그리고 이름-번호 없는 자들의 상승한 삼위일체화 연관-동료들이다.
2025 28:3.1 각 초우주 본부에 배치된 일곱 거울 영이 2품 천사 무리를 생산한다. 일곱 명씩 집단을 이루어 이 천사들을 창조하는 것과 관련하여, 분명히 파라다이스에 반응하는 기법이 있다. 일곱 중에서 언제나 1차 2품 천사가 1명, 2차가 3명, 3차가 3명이 있으며, 그들은 반드시 꼭 이 비율로 성격화한다. 그러한 2품 천사 7명이 창조되었을 때, 1차 2품 천사 한 명은 옛적부터 늘 계신 이들의 근무에 부속된다. 2차 천사 3명은 초우주 정부에서 파라다이스 기원을 가진 세 집단의 행정자, 곧 신성한 조언자, 지혜 완성자, 우주 검열자들과 관련된다. 3차 천사 3명은 초우주 통치자들에 속한, 삼위일체를 체험한 승천 동료, 곧 막강한 사자, 고등 권위자, 이름도 번호도 없는 자들에게 부속된다.
1955 28:3.2 These seconaphim of the superuniverses are the offspring of the Reflective Spirits, and therefore reflectivity is inherent in their nature. They are reflectively responsive to all of each phase of every creature of origin in the Third Source and Center and the Paradise Creator Sons, but they are not directly reflective of the beings and entities, personal or otherwise, of sole origin in the First Source and Center. We possess many evidences of the actuality of the universal intelligence circuits of the Infinite Spirit, but even if we had no other proof, the reflective performances of the seconaphim would be quite sufficient to demonstrate the reality of the universal presence of the infinite mind of the Conjoint Actor.
2000 28:3.2 초우주의 이 2품 천사는 거울 영의 자손이며, 따라서 반영은 그들의 성품에 선천적이다. 그들의 거울 기능은 셋째 근원 중심과 파라다이스 창조 아들들에 기원이 있는 어떤 생물의 어떤 단계에도 민감하다. 그러나 그들은 첫째 근원 중심에 유일하게 기원이 있는 존재와 개체를, 성격이든 아니든, 직접 비치지 않는다. 우리는 무한한 영의 우주 정보 회로가 사실이라는 증거를 많이 가지고 있다. 그러나 비록 우리가 아무 다른 증거가 없다 하더라도, 2품 천사의 비치는 행위는 합동 행위자의 무한한 지성이 보편적으로 계신다는 현실을 보여주기에 아주 충분할 것이다.
2001 CM 28:3.2 연방우주의 이 제2스라빔은 반사 영들의 자손이며, 따라서 반사성이 그 본성에 내재돼있다. 이들은 제3 근원 및 중심과 낙원 창조주 아들들에서 기원되는 모든 피조물의 각 국면 전체에 반사함으로 반응하지만, 인격적이든지 아니든지, 제1 근원 및 중심에서만 단독으로 기원되는 존재와 실재들을 직접 반사하지는 않는다. 우리는 무한 영의 우주 정보 회로들이 실제라는 증거를 많이 갖고 있지만, 다른 아무 증명이 우리에게 없더라도, 제2스라빔의 반사 행위는, 공동 행위자의 무한 정신이 보편적으로 현존한다는 실체성을 입증하기에 아주 충분할 것이다.
2007 URKA 28:3.2 초우주들의 이들 2품천사들은 반영 영들의 자손들이며, 그러므로 반영성은 그들의 본성 안에 선천적으로 들어 있다. 그들은 셋째근원이며 중심과 파라다이스 창조자 아들들 안에 기원을 가지는 모든 창조체의 개개의 위상 모든 것에 반영적으로 응답을 보이지만, 그러나 그들은 첫째근원이며 중심 안에 단독으로 기원을 가지는 존재들과 실존개체들에는, 개인적이나 또는 다른 어떤 것이나, 직접적으로 반영을 보이지 않는다. 우리는 무한한 영의 우주 지능 순환회로들의 실재성에 대한 많은 증거들을 갖고 있지만, 그러나 비록 다른 어떤 증명이 우리에게 없더라도, 2품천사의 반영 행위들은 공동 행위자의 무한 마음의 우주적 현존에 대한 실체성을 실증하기에 아주 충분할 것이다.
2025 28:3.2 초우주의 이 2품 천사는 거울 영의 자손이며, 따라서 반영은 그들의 성품에 선천적이다. 그들의 거울 기능은 셋째 근원 중심과 파라다이스 창조 아들들에 기원이 있는 어떤 생물의 어떤 단계에도 민감하다. 그러나 그들은 첫째 근원 중심에 유일하게 기원이 있는 존재와 개체를, 성격이든 아니든, 직접 비치지 않는다. 우리는 무한한 영의 우주 정보 회로가 사실이라는 증거를 많이 가지고 있다. 그러나 비록 우리가 아무 다른 증거가 없다 하더라도, 2품 천사의 비치는 행위는 합동 행위자의 무한한 지성이 보편적으로 계신다는 현실을 보여주기에 아주 충분할 것이다.
4. THE PRIMARY SECONAPHIM
4. 1차 2품 천사
4. 1차 제2스라빔
4. 1차 2품천사
4. 1차 2품 천사
1955 28:4.1 The primary seconaphim, of assignment to the Ancients of Days, are living mirrors in the service of these triune rulers. Think what it means in the economy of a superuniverse to be able to turn, as it were, to a living mirror and therein to see and therewith to hear the certain responses of another being a thousand or a hundred thousand light-years distant and to do all this instantly and unerringly. Records are essential to the conduct of the universes, broadcasts are serviceable, the work of the Solitary and other messengers is very helpful, but the Ancients of Days from their position midway between the inhabited worlds and Paradise—between man and God—can instantly look both ways, hear both ways, and know both ways.
2000 28:4.1 옛적부터 늘 계신 이들에게 배치되는 1차 2품 천사는 이 삼자일체 통치자들을 섬기는 근무에서 살아 있는 거울이다. 말하자면, 살아 있는 거울에 의존할 수 있기 때문에, 1천 광년 또는 10만 광년이나 멀리 떨어진 다른 존재의 어떤 반응을 거울 안에서 들여다 보고, 거울을 가지고 들을 수 있다는 것, 그리고 이 모두를 순간에, 틀림없이 한다는 것이 한 초우주 체제에서 무엇을 뜻하는가 생각해 보아라. 우주의 운영에 기록은 필수이고, 방송은 쓸모 있으며, 외톨 사자 및 다른 사자들이 하는 일은 아주 도움이 된다. 그러나 사람이 사는 세계와 파라다이스 사이―사람과 하나님 사이―의 중간에 있는 그들의 위치로부터, 옛적부터 늘 계신 이들은 한 순간에 양쪽을 보고, 양쪽을 듣고, 양쪽을 알 수 있다.
2001 CM 28:4.1 태고 항존자들에게 배정된 1차 제2스라빔은, 이 삼자일체 통치자들을 위하여 이바지할 때, 살아있는 거울이다. 말하자면, 살아있는 거울에 의존할 수 있으므로, 수천 또는 수십만 광년{光年} 거리에 있는 다른 존재의 어떤 반응을 이 거울로 들여다보고, 이 거울로 들을 수 있다는 것, 그리고 이 모든 것을 순간적으로 정확하게 할 수 있다는 것이, 한 연방우주 조직체에서 무엇을 의미하는지 생각해보라. 기록은 우주 운영에 필수이고, 방송은 쓸모 있고, 단독 사자 및 기타 사자들의 업무는 매우 유용하지만, 태고 항존자들은 인간거주 세계와 낙원 사이--곧 사람과 하나님 사이--의 중간에 있는 자기 위치에서 즉시 양쪽을 볼 수 있고, 양쪽을 들을 수 있고, 양쪽을 알 수 있다.
2007 URKA 28:4.1 옛적으로 늘 계신이에게 배정된, 1차 2품천사들은 이들 삼원적 통치자들에 대한 봉사에 있어서 살아있는 거울들이다. 초우주의 질서 속에서, 그것이 그러하였던 것처럼, 살아있는 거울로 바뀔 수 있고 그리하여 수천 또는 수십만 광년 거리에 있는 다른 응답들을 듣고 이 모든 것을 즉시 그리고 정확하게 할 수 있음이 무엇을 의미하는지 생각해 보라. 기록들은 우주들의 행위에 본질적이고, 방송들은 사용할 수 있고, 단독 그리고 다른 메신저들의 활동은 매우 도움이 되지만, 거주민이 사는 세계들과 파라다이스 사이─사람과 하느님 사이─에 있는 중도적인 그들의 위치로부터 옛적으로 늘 계신이는 양쪽 길을 즉시 볼 수 있고, 길들을 들을 수 있으며, 양쪽 길을 알 수 있다.
2025 28:4.1 옛적부터 늘 계신 이들에게 배치되는 1차 2품 천사는 이 삼자일체 통치자들을 섬기는 근무에서 살아 있는 거울이다. 말하자면, 살아 있는 거울에 의존할 수 있기 때문에, 1천 광년 또는 10만 광년이나 멀리 떨어진 다른 존재의 어떤 반응을 거울 안에서 들여다보고, 거울을 가지고 들을 수 있다는 것, 그리고 이 모두를 순간에, 틀림없이 한다는 것이 한 초우주 체제에서 무엇을 뜻하는가 생각해 보아라. 우주의 운영에 기록은 필수이고, 방송은 쓸모 있으며, 외톨 사자 및 다른 사자들이 하는 일은 아주 도움이 된다. 그러나 사람이 사는 세계와 파라다이스 사이 ― 사람과 하나님 사이 ― 의 중간에 있는 그들의 위치로부터, 옛적부터 늘 계신 이들은 한 순간에 양쪽을 보고, 양쪽을 듣고, 양쪽을 알 수 있다.
1955 28:4.2 This ability—to hear and see, as it were, all things—can be perfectly realized in the superuniverses only by the Ancients of Days and only on their respective headquarters worlds. Even there limits are encountered: From Uversa, such communication is limited to the worlds and universes of Orvonton, and while inoperative between the superuniverses, this same reflective technique keeps each one of them in close touch with the central universe and with Paradise. The seven supergovernments, though individually segregated, are thus perfectly reflective of the authority above and are wholly sympathetic, as well as perfectly conversant, with the needs below.
2000 28:4.2 이 능력―말하자면 만물을 보고 듣는 능력―은 초우주에서 오로지 옛적부터 늘 계신 이들이, 그리고 그들 각자의 본부(本部) 세계에서만 완전히 실현할 수 있다. 거기서도 한계에 부딪친다. 유버르사에서 그러한 통신은 오르본톤의 세계와 지역 우주에만 국한된다. 초우주들 사이에는 작용하지 않아도, 바로 이 비치는 기법은 각 초우주로 하여금 중앙 우주, 그리고 파라다이스와 밀접한 접촉을 유지하게 한다. 일곱 초우주 정부는, 하나하나 떨어져 있지만, 이렇게 위의 권한을 완전히 반영하고, 아래의 필요에 완전히 정통할 뿐 아니라, 온전히 동정심을 가진다.
2001 CM 28:4.2 이 역량--이를테면 모든 것을 듣고 보는 역량--은, 오직 태고 항존자들이 그들 각자의 본부 세계에서만 완전하게 실현할 수 있다. 심지어 거기서도 한계에 부딪치는데:우버사에서 이런 소통은 오르본톤의 세계 및 우주들로 제한되며, 연방우주들 사이에 상호작용이 없음에도, 동일한 이 반사작용 기법은 각 연방우주로 하여금 중앙우주 및 낙원과 긴밀하게 접촉할 수 있게 해준다. 일곱 연방정부는 개별적으로 분리돼있기는 하지만 위에 있는 권세를 그렇게 완전하게 반영하고 있으며, 아래의 요구사항에 전적으로 공감할 뿐만 아니라 완전하게 정통하고 있다.
2007 URKA 28:4.2 이 능력─말하자면, 만물을 듣고 보는 능력─은 오직 옛적으로 늘 계신이에 의해서만 그리고 오직 그들 각각의 본부 세계에서만 완전하게 실현될 수 있다. 거기에서 조차 한계에 부딪친다: 유버사로부터, 그러한 통신은 오르본톤의 세계와 우주들에 제한되며 그리고 동일한 이 반영성 기법이, 초우주들 사이에 상호작용이 없음에도 불구하고, 그들 각각을 중앙우주 그리고 파라다이스와 긴밀한 접촉을 유지하게 한다. 일곱 초우주들은, 개별적으로 격리되어 있더라도, 이렇게 위의 권한을 완전하게 반영하고 전적으로 공감할 뿐만 아니라 아래의 필요를 완전하게 정통하고 있다.
2025 28:4.2 이 능력 ― 말하자면 만물을 보고 듣는 능력 ― 은 초우주에서 오로지 옛적부터 늘 계신 이들이, 그리고 그들 각자의 본부(本部) 세계에서만 완전히 실현할 수 있다. 거기서도 한계에 부딪친다. 유버르사에서 그러한 통신은 오르본톤의 세계와 지역 우주에만 국한된다. 초우주들 사이에는 작용하지 않아도, 바로 이 비치는 기법은 각 초우주로 하여금 중앙 우주, 그리고 파라다이스와 밀접한 접촉을 유지하게 한다. 일곱 초우주 정부는, 하나하나 떨어져 있지만, 이렇게 위의 권한을 완전히 반영하고, 아래의 필요에 완전히 정통할 뿐 아니라, 온전히 동정심을 가진다.
1955 28:4.3 The primary seconaphim are found to incline by inherent nature towards seven types of service, and it is befitting that the first serials of this order should be so endowed as inherently to interpret the mind of the Spirit to the Ancients of Days:
2000 28:4.3 1차 2품 천사는 본래부터 가진 성품에 따라서 일곱 종류의 봉사를 하고 싶어 한다고 알려져 있다. 이 계급에서 첫째 계열이 영의 생각을 옛적부터 늘 계신 이들에게 풀이하는 선천적 자질을 받은 것은 적절하다:
2001 CM 28:4.3 1차 제2스라빔은 선천적 본성에 따라서 일곱 유형으로 섬기는 경향이 있으며, 이 계층 가운데 첫 계열은 영의 정신을 태고 항존자들에게 해석하는 선천적 자질을 부여받아야 함이 마땅하다:
2007 URKA 28:4.3 1차 2품천사들은 선천적으로 가진 본성에 의해 일곱 가지 유형의 봉사들을 하는 경향이 있으며, 이 계층의 첫 번째 계열들이 옛적으로 늘 계신이에게 영의 마음을 해석하도록 선천적으로 자질로서 부여받아야만 하는 것이 타당하다:
2025 28:4.3 1차 2품 천사는 본래부터 가진 성품에 따라서 일곱 종류의 봉사를 하고 싶어 한다고 알려져 있다. 이 계급에서 첫째 계열이 영의 생각을 옛적부터 늘 계신 이들에게 풀이하는 선천적 자질을 받은 것은 적절하다:
1955 28:4.4 1. The Voice of the Conjoint Actor. In each superuniverse the first primary seconaphim and every seventh one of that order subsequently created exhibit a high order of adaptability for understanding and interpreting the mind of the Infinite Spirit to the Ancients of Days and their associates in the supergovernments. This is of great value on the headquarters of the superuniverses, for, unlike the local creations with their Divine Ministers, the seat of a supergovernment does not have a specialized personalization of the Infinite Spirit. Hence these secoraphic voices come the nearest to being the personal representatives of the Third Source and Center on such a capital sphere. True, the seven Reflective Spirits are there, but these mothers of the secoraphic hosts are less truly and automatically reflective of the Conjoint Actor than of the Seven Master Spirits.
2000 28:4.4 1. 합동 행위자의 목소리. 각 초우주마다, 첫째 1차 2품 천사, 그리고 그 계급에서 나중에 창조된 일곱째 2품 천사마다 무한한 영의 생각을 이해하고, 이를 초우주 정부에서 옛적부터 늘 계신 이들과 그 동료들에게 해석해주는 높은 수준의 적응 능력을 나타낸다. 이것은 초우주 본부에서 큰 가치가 있는데, 이는 신성한 봉사자를 가진 지역 우주와 달리, 초우주 정부의 자리에 무한한 영을 특별히 성격화한 자가 없기 때문이다. 따라서, 그러한 서울 구체에게 이 2품 천사의 목소리는 셋째 근원 중심의 개인적 대표인 것이나 거의 마찬가지다. 일곱 거울 영이 거기에 있는 것은 참말이지만, 2품 천사 무리의 이 어머니들은 일곱 으뜸 영을 비치는 것보다 합동 행위자를 덜 참되게 자동으로 비친다.
2001 CM 28:4.4 1. 공동 행위자의 소리. 각 연방우주마다, 첫 1차 제2스라빔, 그리고 그 계층에서 나중에 창조된 일곱째 1차 제2스라빔마다, 무한 영 정신을 이해하고 이를 연방정부에서 태고 항존자들 및 그 동역자들에게 해석해주는, 높은 수준의 융통성을 나타낸다. 이는 연방우주 본부에서 큰 가치를 지니는데, 신성한 사역자들을 소유한 지방 창조계와는 달리, 무한 영을 독특하게 인격화한 존재가 연방정부의 보좌{寶座}에 앉지 않기 때문이다. 따라서 이 제2스랍 소리들은 그런 본부 구체에서 제3 근원 및 중심의 개인 대표자인 것이나 거의 마찬가지다. 정말로, 일곱 반사 영이 거기에 있지만, 제2스랍 무리의 이 어머니들은, 일곱 으뜸 영보다 공동 행위자를 덜 충실하게 덜 자동으로 반사한다.
2007 URKA 28:4.4 1. 공동 행위자의 음성. 각 초우주마다 첫 번째 1차 2품천사 그리고 뒤이어 창조되는 그 계층에서의 매 일곱 번째 존재는 초우주 정부에 있는 옛적으로 늘 계신이 와 그리고 그들의 연관-동료들에게 무한한 영의 마음을 납득하고 해석하는 적응성에서의 높은 계층을 드러낸다. 이것은 그 초우주들의 본부에서 큰 가치가 있는데, 왜냐하면 지역 창조계들이 그들의 신성한 사명활동자들과 함께 있는 것과는 달리, 초정부의 자리는 무한한 영의 특별화된 개인성구현을 가지고 있지 않기 때문이다. 따라서 이들 2품천사 음성들은 그러한 본부 구체에서 셋째근원이며 중심의 개인 대표자들이 되는 것에 가장 가까운 것으로 다가온다. 참으로, 일곱 반영 영들이 거기에 있지만, 2품천사 무리의 이들 어머니들은 공동 행위자보다는 일곱 주(主) 영들에 대한 것에 더욱 참되게 그리고 자동으로 반영적이다.
2025 28:4.4 1. 합동 행위자의 목소리. 각 초우주마다, 첫째 1차 2품 천사, 그리고 그 계급에서 나중에 창조된 일곱째 2품 천사마다 무한한 영의 생각을 이해하고, 이를 초우주 정부에서 옛적부터 늘 계신 이들과 그 동료들에게 해석해 주는 높은 수준의 적응 능력을 나타낸다. 이것은 초우주 본부에서 큰 가치가 있는데, 이는 신성한 봉사자가 있는 지역 우주와 달리, 초우주 정부의 자리에 무한한 영을 특별히 성격화한 자가 없기 때문이다. 따라서, 그러한 수도 구체에게 이 2품 천사의 목소리는 셋째 근원 중심의 개인적 대표인 것이나 거의 마찬가지다. 일곱 거울 영이 거기에 있는 것은 참말이지만, 2품 천사 무리의 이 어머니들은 합동 행위자보다 일곱 으뜸 영을 더욱 진실하게 자동으로 비친다.
1955 28:4.5 2. The Voice of the Seven Master Spirits. The second primary seconaphim and every seventh one thereafter created incline towards portraying the collective natures and reactions of the Seven Master Spirits. Though each Master Spirit is already represented on a superuniverse capital by some one of the seven Reflective Spirits of assignment, such representation is individual, not collective. Collectively, they are only reflectively present; therefore do the Master Spirits welcome the services of these highly personal angels, the second serials of the primary seconaphim, who are so competent to represent them before the Ancients of Days.
2000 28:4.5 2. 일곱 으뜸 영의 목소리. 둘째 1차 2품 천사, 그리고 그 뒤에 창조된 일곱째마다 일곱 으뜸 영의 집합 성품과 반응을 묘사하는 성향를 나타낸다. 초우주 서울에서, 배치된 일곱 거울 영 가운데 어느 하나가 각 으뜸 영을 이미 대표하지만, 그러한 대표는 개별적이고 집단을 대표하지 않는다. 집단으로, 그들은 오직 거울 작용을 이용하여 자리에 있다. 따라서 으뜸 영들은 상당히 개인적인 이 천사들의 봉사를 환영하며, 이 1차 2품 천사들의 둘째 계열은 아주 유능하여 옛적부터 늘 계신 이들 앞에서 으뜸 영들을 대표한다.
2001 CM 28:4.5 2. 일곱 으뜸 영의 소리. 둘째 1차 제2스라빔, 그리고 그 후에 창조되는 매 일곱째마다, 일곱 으뜸 영의 집단 본성과 반응을 나타내려는 경향이 있다. 비록 임무가 배정된 일곱 반사 영 가운데 어느 하나가 각 으뜸 영을 어떤 연방우주 수도에서 이미 대변하고 있더라도, 그런 대변은 개별적이며, 집단을 대변하지는 않는다. 집단으로 볼 때, 그들은 오직 반사함으로 현존할 뿐이며;따라서 으뜸 영들은 매우 개인적인 이 천사들의 봉사를 환영하는데, 1차 제2스라빔 가운데 둘째 계열은, 태고 항존자들 앞에서 으뜸 영들을 대변하기에 아주 충분할 만큼 유능하다.
2007 URKA 28:4.5 2. 일곱 주(主) 영의 음성. 두 번째 1차 2품천사들과 뒤이어 창조되는 매 일곱 번째마다의 한 명은 일곱 주(主) 영들의 집단적인 본성들과 반응들을 나타내는 경향이 있다. 비록 임무가 배정된 일곱 반영 영들 중 어느 하나가 각 주(主) 영을 초우주 수도에서 이미 대표하고 있다 하더라도, 그러한 대변은 개별적인 것이고 집합적인 것이 아니다. 집단적으로 볼 때, 그들은 오직 반영적으로 제시되어 있을 뿐이다; 그러므로 주(主) 영들은 옛적으로 늘 계신이 앞에서 그들을 대표하기에 매우 충분한, 1차 2품천사들 중 두 번째 계열인, 매우 개인적인 이 천사들의 봉사를 환영한다.
2025 28:4.5 2. 일곱 으뜸 영의 목소리. 둘째 1차 2품 천사, 그리고 그 뒤에 창조된 일곱째마다 일곱 으뜸 영의 집합 성품과 반응을 묘사하는 성향을 나타낸다. 초우주 수도에서, 배치된 일곱 거울 영 가운데 어느 하나가 각 으뜸 영을 이미 대표하지만, 그러한 대표는 개별적이고 집단을 대표하지 않는다. 집단으로, 그들은 오직 거울 작용을 이용하여 자리에 있다. 따라서 으뜸 영들은 상당히 개인적인 이 천사들의 봉사를 환영하며, 이 1차 2품 천사들의 둘째 계열은 아주 유능하여 옛적부터 늘 계신 이들 앞에서 으뜸 영들을 대표한다.
1955 28:4.6 3. The Voice of the Creator Sons. The Infinite Spirit must have had something to do with the creation or training of the Paradise Sons of the order of Michael, for the third primary seconaphim and every seventh serial thereafter possess the remarkable gift of being reflective of the minds of these Creator Sons. If the Ancients of Days would like to know—really know—the attitude of Michael of Nebadon regarding some matter under consideration, they do not have to call him on the lines of space; they need only call for the Chief of Nebadon Voices, who, upon request, will present the Michael seconaphim of record; and right then and there the Ancients of Days will perceive the voice of the Master Son of Nebadon.
2000 28:4.6 3. 창조 아들의 목소리. 무한한 영은 미가엘 계급의 파라다이스 아들들을 창조하거나 훈련시키는 데 무슨 상관이 있었음이 틀림없다. 왜냐하면 셋째 1차 2품 천사와 그 뒤에 연속으로 일곱째마다 이 창조 아들의 생각을 비치는 놀라운 재능을 소유하기 때문이다. 고려하는 어떤 문제에 관하여 옛적부터 늘 계신 이들이 네바돈 미가엘의 태도를 알고 싶으면―정말로 알고 싶으면―그들은 공간의 줄을 이용하여 그를 부르지 않아도 된다. 그들은 다만 네바돈 목소리의 우두머리를 부르기만 하면 된다. 그는 요청을 받고 나서 등록되어 있는 미가엘 2품 천사를 내세우며, 바로 그때 거기서 옛적부터 늘 계신 이들은 네바돈 주 아들의 목소리를 인식할 것이다.
2001 CM 28:4.6 3. 창조주 아들의 소리. 무한 영은 미가엘 계층의 낙원 아들들을 창조하거나 훈련시키는 데 무슨 관련이 있었음에 틀림없는데, 셋째 1차 제2스라빔과 그 후에 연속으로 일곱째마다, 이 창조주 아들들의 정신을 반사하는 뛰어난 은사{恩賜}를 갖고 있기 때문이다. 고려되는 어떤 문제에 관해서, 태고 항존자들이 네바돈 미가엘의 입장을 알고 싶어 한다면--정말로 알고자 한다면--, 공간의 방침에 따라서 그를 호출할 필요가 없으며;오직 네바돈 소리들의 최고책임자를 부르기만 하면 되는데, 그는 요청에 따라서, 기록하는 미가엘 제2스라빔을 출석시킬 것이며;바로 그때 거기서, 태고 항존자들이 네바돈 으뜸 아들의 소리를 감지할 것이다.
2007 URKA 28:4.6 3. 창조자 아들의 음성. 무한한 영은 미가엘 계층에 해당하는 파라다이스 아들들의 창조 그리고 훈련에 대하여 무엇이든지 하지 않으면 안 되었는데, 왜냐하면 제3의 1차 2품천사들과 뒤이은 각 일곱 번째 계열이 이 창조자 아들들의 마음을 반영하는 뛰어난 선물을 갖고 있기 때문이다. 만약에 옛적으로 늘 계신이가 고려되는 어떤 문제에 관하여 네바돈의 미가엘의 태도를 알고 싶어─실제로 알고자─하였다면, 그들은 그를 우주의 방침에 따라 호출할 필요가 없으며; 그들은 오직 네바돈 음성들의 우두머리를 부르기만 하면 되는데, 그는 요청에 따라, 기록하는 미가엘 2품천사들을 출석시킬 것이다; 바로 그 때 거기에서 옛적으로 늘 계신이가 네바돈의 주(主)아들의 음성을 감지(感知)할 것이다.
2025 28:4.6 3. 창조 아들의 목소리. 무한한 영은 미가엘 계급의 파라다이스 아들들을 창조하거나 훈련시키는 데 무슨 상관이 있었음이 틀림없다. 왜냐하면 셋째 1차 2품 천사와 그 뒤에 연속으로 일곱째마다 이 창조 아들의 생각을 비치는 놀라운 재능을 소유하기 때문이다. 고려하는 어떤 문제에 관하여 옛적부터 늘 계신 이들이 네바돈 미가엘의 태도를 알고 싶으면 ― 정말로 알고 싶으면 ― 그들은 공간의 줄을 이용하여 그를 부르지 않아도 된다. 그들은 다만 네바돈 목소리의 우두머리를 부르기만 하면 된다. 그는 요청을 받고 나서 등록되어 있는 미가엘 2품 천사를 내세우며, 바로 그때 거기서 옛적부터 늘 계신 이들은 네바돈 주 아들의 목소리를 인식할 것이다.
1955 28:4.7 No other order of sonship is thus “reflectible,” and no other order of angel can thus function. We do not fully understand just how this is accomplished, and I doubt very much that the Creator Sons themselves fully understand it. But of a certainty we know it works, and that it unfailingly works acceptably we also know, for in all the history of Uversa the secoraphic voices have never erred in their presentations.
2000 28:4.7 다른 아들 계급은 아무도 이렇게 “거울처럼 비칠” 수 없고, 어떤 다른 계급의 천사도 이렇게 활동할 수 없다. 이것이 도대체 어떻게 이루어지는지 우리는 완전히 이해하지 못하며, 바로 창조 아들들도 이를 완전히 이해하는지 나는 아주 의심이 든다. 그러나 우리는 거울 기능이 작용함을 확실히 알고, 또한 그 기능이 수긍할 만하게 틀림없이 작용함을 알고 있는데, 유버르사 역사 전체를 통해서 2품 천사의 목소리들이 한 번도 잘못 발표한 적이 없기 때문이다.
2001 CM 28:4.7 다른 어떤 아들신분 계층도 이렇게 “반사할 수” 없고, 다른 어떤 천사 계층도 이렇게 작용할 수 없다. 우리는 이것이 어떻게 이뤄지는지 충분히 이해하지 못하며, 창조주 아들들 자신도 이를 충분히 이해하는지 무척 의심스럽다. 그러나 우리는 그것이 작동함을 확실히 알고, 반드시 만족스럽게 작동함도 아는데, 우버사의 전체 역사를 통해서 제2스랍 소리들이 한 번도 잘못 발표한 적이 없기 때문이다.
2007 URKA 28:4.7 다른 어떤 아들관계의 계층도 그렇게 “반영적”일 수 없고, 어떤 다른 천사 계층도 그렇게 기능할 수 없다. 우리는 이것이 어떻게 이루어지는지 충만하게 납득하지 못하며, 나는 창조자 아들들 자신이 그것을 충분하게 납득하는지에 대해서도 매우 의심이 간다. 그러나 우리는 그것이 활동하는 것을 확실히 알고 있고, 그것이 반드시 만족스럽게 일하는 것도 알고 있는데, 왜냐하면 유버사의 전체 역사 속에서 2품천사 음성들이 그들의 발표에 있어서 한 번도 잘못한 적이 없기 때문이다.
2025 28:4.7 다른 아들 계급은 아무도 이렇게 “거울처럼 비칠” 수 없고, 어떤 다른 계급의 천사도 이렇게 활동할 수 없다. 이것이 도대체 어떻게 이루어지는지 우리는 완전히 이해하지 못하며, 바로 창조 아들들도 이를 완전히 이해하는지 나는 아주 의심이 든다. 그러나 우리는 거울 기능이 작용함을 확실히 알고, 또한 그 기능이 수긍할 만하게 틀림없이 작용함을 알고 있는데, 유버르사 역사 전체를 통해서 2품 천사의 목소리들이 한 번도 잘못 발표한 적이 없기 때문이다.
1955 28:4.8 You are here beginning to see something of the manner in which divinity encompasses the space of time and masters the time of space. You are here obtaining one of your first fleeting glimpses of the technique of the eternity cycle, divergent for the moment to assist the children of time in their tasks of mastering the difficult handicaps of space. And these phenomena are additional to the established universe technique of the Reflective Spirits.
2000 28:4.8 여기서 너희는 신이 시간 세계의 공간을 둘러싸고 공간에서 시간을 통달하는 방법에 대하여 무언가 비로소 구경하고 있다. 너희는 공간의 어려운 장애물을 통달하는 과제에서 시간 세계의 자녀를 도우려고 잠시동안 갈라지는, 영원 주기의 기법을 처음으로 한 번 보고 있다. 그리고 이 현상은 거울 영의 확립된 우주 기법과 별도이다.
2001 CM 28:4.8 너희는 여기서, 신성이 시간세계의 공간을 둘러싸고 공간에서 시간을 통달하는 방법에 대해, 무언가를 비로소 목격한다. 공간의 어려운 불이익을 정복하는 그들의 과제에서 시간세계의 자녀들을 보좌하려고 잠시 떨어져있는, 영원성 주기의 기법을 너희는 처음으로 얼핏 바라본다. 그리고 이 현상은 반사 영들의 확립된 우주 기법에 추가되는 기법이다.
2007 URKA 28:4.8 여기에서 너희는 신성이, 시간의 공간을 둘러싸고 그리고 공간의 시간을 통달하는 것을 보여주는 방법의, 그 어떤 것을 비로소 보기 시작한다. 너희는 여기에서 영원 주기의 기법에서의 힐끔보기, 곧 공간의 어려운 장애들을 통달하고 있는 그들의 과업 속에서 시간의 자녀를 도우려고 이제 잠시 갈라진, 영원 주기의 순식간에 지나가는 힐끔보기를, 맨 처음 얻고 있다. 그리고 이들 현상은 반영 영들의 확립된 우주 기법에 추가되는 것이다
2025 28:4.8 여기서 너희는 신이 시간 세계의 공간을 둘러싸고 공간에서 시간을 통달하는 방법에 대하여 무언가 비로소 구경하고 있다. 너희는 공간의 어려운 장애물을 통달하는 과제에서 시간 세계의 자녀를 도우려고 잠시동안 갈라지는, 영원 주기의 기법을 처음으로 한 번 보고 있다. 그리고 이 현상은 거울 영의 확립된 우주 기법과 별도이다.
1955 28:4.9 Though apparently deprived of the personal presence of the Master Spirits above and of the Creator Sons below, the Ancients of Days have at their command living beings attuned to cosmic mechanisms of reflective perfection and ultimate precision whereby they may enjoy the reflective presence of all those exalted beings whose personal presence is denied them. By and through these means, and others unknown to you, God is potentially present on the headquarters of the superuniverses.
2000 28:4.9 위로 으뜸 영들과 아래로 창조 아들들이 몸소 계시는 혜택을 받지 못하는 듯하지만, 옛적부터 늘 계신 이들은 그들의 지휘 하에, 완전히 거울처럼 비치고 궁극적으로 정밀한 우주 작용에 조율된 살아 있는 존재들을 거느리고 있으며, 그러한 작용으로 옛적부터 늘 계신 이들은 몸소 출석하지 못하는 고귀한 모든 존재의 비치는 계심을 누릴 수 있다. 이러한 수단과 너희에게 알려지지 않은 다른 수단으로, 또 이를 통해서, 하나님은 초우주 본부에 잠재적으로 계신다.
2001 CM 28:4.9 외견상 위로는 으뜸 영들과 아래로는 창조주 아들들이 몸소 현존함으로써 얻는 혜택을 받지 못하는 것 같을지라도, 태고 항존자들은 그들의 지휘 하에, 완벽하게 반사하고 궁극적으로 정확한 시공우주 장치에 동조된 살아있는 존재들을 거느리고 있는데, 그리하여 태고 항존자들은, 인격적 현존이 거부된 모든 고귀한 존재의 반사되는 현존을 누릴 수 있다. 이런 수단과 너희에게 알려지지 않은 기타 수단으로, 그리고 이를 통해서, 하나님은 연방우주 본부에 잠재적으로 현존하신다.
2007 URKA 28:4.9 비록 위로는 주(主) 영들의 그리고 아래로는 창조자 아들들의 개인적 현존이 박탈되어진 것이 외견상으로는 명백하지만, 옛적으로 늘 계신이는 그들의 지시에 따라, 반영적 완전성과 궁극적 정확성의 조화우주 기능구조에 동조되는 살아있는 존재들을 가지고 있고, 그러한 기능 구조로 인하여 모든 저들 드높여진 존재들, 개인적 현존이 거부된 그들 모두의 반영적 현존을 누릴 수 있다. 이들 수단 그리고 너희들에게 알려지지 않은 다른 것들에 의해 그리고 그것에 두루, 하느님은 초우주들의 본부에 잠재적으로 현존한다.
2025 28:4.9 위로 으뜸 영들과 아래로 창조 아들들이 몸소 계시는 혜택을 받지 못하는 듯하지만, 옛적부터 늘 계신 이들은 그들의 지휘 하에, 완전히 거울처럼 비치고 궁극적으로 정밀한 우주 작용에 조율된 살아 있는 존재들을 거느리고 있으며, 그러한 작용으로 옛적부터 늘 계신 이들은 몸소 출석하지 못하는 고귀한 모든 존재의 비치는 계심을 누릴 수 있다. 이러한 수단과 너희에게 알려지지 않은 다른 수단으로, 또 이를 통해서, 하나님은 초우주 본부에 잠재적으로 계신다.
1955 28:4.10 The Ancients of Days perfectly deduce the Father’s will by equating the Spirit voice-flash from above and the Michael voice-flashes from below. Thus may they be unerringly certain in calculating the Father’s will concerning the administrative affairs of the local universes. But to deduce the will of one of the Gods from a knowledge of the other two, the three Ancients of Days must act together; two would not be able to achieve the answer. And for this reason, even were there no others, the superuniverses are always presided over by three Ancients of Days, and not by one or even two.
2000 28:4.10 옛적부터 늘 계신 이들은 위로 영이 번쩍 보낸 목소리와 아래로 미가엘이 번쩍 보낸 목소리를 등식으로 처리함으로 아버지의 뜻을 완전히 짐작한다. 따라서, 그들은 지역 우주의 행정 사무에 관하여 아버지의 뜻을 계산할 때 틀림없이 확신할 수 있다. 그러나 신들 가운데 두 분의 뜻을 알면서 다른 한 분의 뜻을 추측하려면, 옛적부터 늘 계신 이 세 분이 함께 행동해야 한다. 두 분만 가지고는 대답을 얻을 수 없다. 그리고 이 이유 때문에, 다른 이유가 없다고 하더라도, 한 분이나 두 분도 아니고, 언제나 옛적부터 늘 계신 이 세 분이 초우주를 주관한다.
2001 CM 28:4.10 태고 항존자들은, 위로부터는 영의 소리-속보{速報}, 그리고 아래로부터는 미가엘의 소리-속보, 이 둘을 균등하게 함으로써 아버지 뜻을 완전하게 추론한다. 그래서 그들은 지방우주의 경영 직무에 관한 아버지 뜻을 추정할 때 틀림없이 확신할 수 있다. 그러나 하나님들 가운데 두 분의 지식으로부터 다른 한 분의 뜻을 연역하기 위해서는, 세 태고 항존자가 함께 행동해야하며;둘로는 답을 얻을 수 없다. 그리고, 다른 이유는 없다고 하더라도 바로 이런 이유 때문에, 하나 또는 둘이 아니라 반드시 세 태고 항존자가 연방우주를 관장한다.
2007 URKA 28:4.10 옛적으로 늘 계신이는 위로부터는 영 음성-번쩍임들을 그리고 아래로부터는 미가엘 음성-번쩍임들을 등식화 함으로써 아버지의 뜻을 완전하게 추론한다. 그래서 그들은 지역우주들의 행정-관리적 관련사들에 관한 아버지의 뜻을 추정함에 있어서 정확하게 확신할 수 있다. 그러나 어떤 서로 다른 두개의 지식으로부터 하느님들 중 한 분의 뜻을 추론하기 위해서는 세 명의 옛적으로 늘 계신이가 함께 활동하지 않으면 안 된다; 두 명으로는 답을 얻을 수가 없다. 그리고 이런 이유 때문에, 설혹 다른 이유들이 없었다 하더라도, 초우주들은 한 명이나 두 명이 아니라 항상 세 명의 옛적으로 늘 계신이들에 의해 통할되고 있다.
2025 28:4.10 옛적부터 늘 계신 이들은 위로 영이 번쩍 보낸 목소리와 아래로 미가엘이 번쩍 보낸 목소리를 등식으로 처리함으로 아버지의 뜻을 완전히 짐작한다. 따라서, 그들은 지역 우주의 행정 사무에 관하여 아버지의 뜻을 계산할 때 틀림없이 확신할 수 있다. 그러나 신들 가운데 두 분의 뜻을 알면서 다른 한 분의 뜻을 추측하려면, 옛적부터 늘 계신 이 세 분이 함께 행동해야 한다. 두 분만 가지고는 대답을 얻을 수 없다. 그리고 이 이유 때문에, 다른 이유가 없다고 하더라도, 한 분이나 두 분도 아니고, 언제나 옛적부터 늘 계신 이 세 분이 초우주를 주관한다.
1955 28:4.11 4. The Voice of the Angelic Hosts. The fourth primary seconaphim and every seventh serial prove to be angels peculiarly responsive to the sentiments of all orders of angels, including the supernaphim above and the seraphim below. Thus the attitude of any commanding or supervising angel is immediately available for consideration at any council of the Ancients of Days. Never a day passes on your world that the chief of seraphim on Urantia is not made conscious of the phenomenon of reflective transference, of being drawn upon from Uversa for some purpose; but unless forewarned by a Solitary Messenger, she remains wholly ignorant of what is sought and of how it is secured. These ministering spirits of time are constantly furnishing this sort of unconscious and certainly, therefore, unprejudiced testimony concerning the endless array of matters engaging the attention and counsel of the Ancients of Days and their associates.
2000 28:4.11 4. 천사 무리의 목소리. 넷째 1차 2품 천사, 그리고 연속하여 일곱째마다, 위로 상천사를 비롯하여 아래로 세라핌에 이르기까지, 모든 계급의 천사의 감정에 특별히 민감한 것이 판명된다. 그래서 옛적부터 늘 계신 이들의 어떤 회의에서도, 지휘하거나 감독하는 어떤 천사의 태도라도 즉시 고려할 준비가 되어 있다. 너희 세계에서 하루도 빠짐없이, 유란시아의 세라핌 우두머리는 거울 작용으로 전송(傳送)되는 현상, 유버르사로부터 어떤 목적에 이용되는 현상을 의식하게 된다. 그러나 외톨 사자가 미리 경고하지 않으면, 그 우두머리는 무슨 정보가 추구되는가, 정보가 어떻게 확보되는가 도무지 모른다. 이 시간 세계에서 봉사하는 영들은, 옛적부터 늘 계신 이들과 그 동료들의 눈길과 상담을 요하는 끝없이 쌓인 문제에 관하여, 항상 이 종류의 무의식 증언, 따라서 확실히 편견 없는 증언을 제공한다.
2001 CM 28:4.11 4. 천사 무리의 소리. 넷째 1차 제2스라빔, 그리고 연속해서 일곱째마다, 위로는 최고스라빔과 아래로는 스라빔을 포함하는 모든 천사 계층의 정서에 특이하게 반응하는 천사임이 판명된다. 그래서 어떤 태고 항존자 협의회에서든지, 명령하거나 감독하는 어떤 천사의 입장이라도 즉시 고려할 수 있다. 유란시아에 있는 스라빔 최고책임자가, 어떤 목적을 위하여 우버사로부터 끌어당겨지는 반사 전송 현상을 의식하지 못하는 날이 너희 세계에서 단 하루도 없었지만;단독 사자가 미리 경고하지 않는다면, 그 최고책임자는 무엇이 추구되는지, 그리고 어떻게 그것이 확보되는지 전혀 알지 못한다. 시간세계에서 돌보는 이 영들은, 태고 항존자들 및 그 동역자들의 배려와 조언을 보장받는 끝없는 문제들에 관하여, 이런 종류의 무의식적이고 따라서 분명히 편견 없는 증언을 끊임없이 제공하고 있다.
2007 URKA 28:4.11 4. 천사 무리의 음성. 네 번째 1차 2품천사들과 매 일곱 번째 계열은, 위로는 초(超)천사들을 그리고 아래로는 세라핌천사들을 포함하여, 모든 계층의 천사들의 정서에 특정적으로 응답하는 천사들임이 판명되고 있다. 그래서 모든 명령하는 또는 감독하는 천사의 태도는 옛적으로 늘 계신이의 그 어떠한 협의회에서의 숙고에 관한 것에도 즉각적으로 이용될 수 있다. 유란시아의 세라핌천사들의 우두머리에게 반영적 이동에서의 현상들에 대해, 어떤 목적을 위하여 유버사로부터 이용되고 있는 것에 대해 의식하지 못하는 날이, 너희 세계에서는 결코 단 하루도 없다, 그러나 단독 메신저에 의해 미리 경고를 받지 않는다면, 그녀는 무엇이 추구되는지. 그리고 어떻게 그것이 보장되는 지 전혀 모르고 있다. 이들 시간의 사명활동 영은, 옛적으로 늘 계신이 그리고 그들의 연관-동료들의 관심과 조언을 불러일으키는 끝없이 이어지는 사실들과 관련되는, 이러한 무의식적이고도 확실한 종류의, 따라서 편견 없는 증언들을 공급하고 있다.
2025 28:4.11 4. 천사 무리의 목소리. 넷째 1차 2품 천사, 그리고 연속하여 일곱째마다, 위로 상천사를 비롯하여 아래로 세라핌에 이르기까지, 모든 계급의 천사의 감정에 특별히 민감한 것이 판명된다. 그래서 옛적부터 늘 계신 이들의 어떤 회의에서도, 지휘하거나 감독하는 어떤 천사의 태도라도 즉시 고려할 준비가 되어 있다. 너희 세계에서 하루도 빠짐없이, 유란시아의 세라핌 우두머리는 거울 작용으로 전송(傳送)되는 현상, 유버르사로부터 어떤 목적에 이용되는 현상을 의식하게 된다. 그러나 외톨 사자가 미리 경고하지 않으면, 그 우두머리는 무슨 정보가 추구되는가, 정보가 어떻게 확보되는가 도무지 모른다. 시간 세계에서 봉사하는 이 영들은, 옛적부터 늘 계신 이들과 그 동료들의 눈길과 상담을 요하는 끝없이 쌓인 문제에 관하여, 항상 이 종류의 무의식 증언, 따라서 확실히 편견 없는 증언을 제공한다.
1955 28:4.12 5. Broadcast Receivers. There is a special class of broadcast messages which are received only by these primary seconaphim. While they are not the regular broadcasters of Uversa, they work in liaison with the angels of the reflective voices for the purpose of synchronizing the reflective vision of the Ancients of Days with certain actual messages coming in over the established circuits of universe communication. Broadcast receivers are the fifth serials, the fifth primary seconaphim to be created and every seventh one thereafter.
2000 28:4.12 5. 방송 수신자. 오직 이 1차 2품 천사들만 수신(受信)하는 특급 방송 통신문이 있다. 그들은 유버르사의 정규 방송자가 아니지만, 옛적부터 늘 계신 이들의 비치는 화면(畵面)과 기존 우주 통신 회로에서 들어오는 어떤 실제 통신문을 동시화할 목적으로, 그들은 거울처럼 비치는 목소리를 가진 천사들과 연결해서 일한다. 방송 수신자는 연속하여 다섯째로 태어나는 자, 곧 다섯째 1차 2품 천사와 그 뒤에 일곱째마다 창조되는 자이다.
2001 CM 28:4.12 5. 방송 수신자. 오직 이 1차 제2스라빔만이 수신할 수 있는 특별한 등급의 방송 메시지들이 있다. 정규 우버사 방송이 아니지만 확립된 우주 소통 회로에 도래하는 어떤 실제 메시지를 태고 항존자들의 사려 깊은 식견에 동조시킬 목적으로, 이들은 반사하는 소리 천사들과 연락하면서 활동한다. 방송 수신자들은 연속해서 다섯째로 태어나는 자, 즉 다섯째 1차 제2스라빔과 그 후에 일곱째마다 창조되는 자다.
2007 URKA 28:4.12 5. 방송 접수자.. 오직 이 1차 2품천사들에 의해서만 받아들여지는 특별한 등급의 방송 메시지들이 있다. 그들이 유버사의 정규 방송이 아닌 반면, 그들은 우주 통신의 확립된 순환회로들 위로 다가오는 일정한 실재적 메시지들을 옛적으로 늘 계신이의 반영적 통찰력에 동조시킬 목적으로 반영적 음성들의 천사들과 연락하면서 활동한다. 방송 접수자.들은 다섯 번째 계열, 창조될 다섯 번째 1차 2품천사들 그리고 그 이후 매 일곱 번째에 해당하는 존재들이다.
2025 28:4.12 5. 방송 수신자. 오직 이 1차 2품 천사들만 수신(受信)하는 특급 방송 통신문이 있다. 그들은 유버르사의 정규 방송자가 아니지만, 옛적부터 늘 계신 이들의 비치는 화면(畵面)과 기존 우주 통신 회로에서 들어오는 어떤 실제 통신문을 동시화할 목적으로, 그들은 거울처럼 비치는 목소리를 가진 천사들과 연결해서 일한다. 방송 수신자는 연속하여 다섯째로 태어나는 자, 곧 다섯째 1차 2품 천사와 그 뒤에 일곱째마다 창조되는 자이다.
1955 28:4.13 6. Transport Personalities. These are the seconaphim who carry the pilgrims of time from the headquarters worlds of the superuniverses to the outer circle of Havona. They are the transport corps of the superuniverses, operating inward to Paradise and outward to the worlds of their respective sectors. This corps is composed of the sixth primary seconaphim and every seventh one subsequently created.
2000 28:4.13 6. 수송 성격자. 이들은 시간의 순례자를 초우주 본부 세계에서 하보나의 바깥 궤도로 나르는 2품 천사이다. 그들은 초우주의 수송 군단이며, 안으로 파라다이스까지, 바깥으로 그들 각자 구역의 세계들에 이르기까지 활동한다. 이 군단은 여섯째 1차 2품 천사와 그 뒤에 창조된 모든 일곱째 2품 천사로 구성된다.
2001 CM 28:4.13 6. 운송 인격체. 이들은, 연방우주 본부 세계로부터 하보나 바깥 궤도로, 시간 순례자를 옮기는 제2스라빔이다. 연방우주의 운송 단체인데, 안쪽으로 낙원에 이르기까지, 그리고 바깥쪽으로 그들 각 구역의 세계들에 이르기까지 운행한다. 이 단체는, 여섯째 1차 제2스라빔 및 그 후에 창조되는 모든 일곱째 1차 제2스라빔으로 구성된다.
2007 URKA 28:4.13 6. 운송개인성. 이들은 초우주들의 본부 세계들로부터 하보나의 외부 순환계를 향해 시간의 순례자들을 옮기는 2품천사들이다. 그들은 초우주들의 수송 무리단인데, 파라다이스를 향해 안쪽으로 그리고 그들 각각의 구역들에 해당하는 세계들을 향해 바깥쪽으로 활동한다. 이 무리단은 여섯 번째 1차 2품천사들 그리고 그 후에 창조되는 매 일곱 번째 존재들로 구성된다.
2025 28:4.13 6. 수송 성격자. 이들은 시간의 순례자를 초우주 본부 세계에서 하보나의 바깥 궤도로 나르는 2품 천사이다. 그들은 초우주의 수송 군단이며, 안으로 파라다이스까지, 바깥으로 그들 각자 구역의 세계들에 이르기까지 활동한다. 이 군단은 여섯째 1차 2품 천사와 그 뒤에 창조된 모든 일곱째 2품 천사로 구성된다.
1955 28:4.14 7. The Reserve Corps. A very large group of seconaphim, the seventh primary serials, are held in reserve for the unclassified duties and the emergency assignments of the realms. Not being highly specialized, they can function fairly well in any of the capacities of their diverse associates, but such specialized work is undertaken only in emergencies. Their usual tasks are the performance of those generalized duties of a superuniverse which do not fall within the scope of the angels of specific assignment.
2000 28:4.14 7. 예비군. 아주 큰 무리의 2품 천사, 1차에서 일곱째마다 태어나는 자는 그 영역에서 분류되지 않은 임무와 긴급 배치를 위해서 예비로 남아 있다. 고도로 전문화되지 않았으니까, 그들은 다양한 동료의 어떤 자격으로도 썩 잘 활동할 수 있지만, 긴급시에만 그러한 특화된 일에 착수한다. 그들의 보통 과제는, 특별 임무를 받은 천사의 범위에 소속되지 않는, 한 초우주의 일반 임무를 수행하는 것이다.
2001 CM 28:4.14 7. 예비 단체. 아주 큰 집단의 제2스라빔, 1차에서 일곱째마다 태어나는 자는, 그 영역에서 분류되지 않은 임무와 응급 임무배정을 위해 예비군에 편성돼있다. 고도로 특화되지는 않았기 때문에, 이들은 다양한 동역자의 역할 가운데 어떤 경우든지 제법 잘 작용할 수 있지만, 그런 특화된 업무는 오직 긴급 사태에서만 수행된다. 이들의 평상시 과제는, 특별한 임무가 배정된 천사들 범위에 소속되지 않는, 한 연방우주의 일반화된 임무를 실행하는 것이다.
2007 URKA 28:4.14 7. 예비무리단. 매우 큰 집단의 2품천사들, 일곱 번째 1차 계열들이, 분류되지 않은 임무들과 영역들의 응급 임무 배정을 위해 예비자들 안에 수용되어 있다. 고도로 전문화되어 있지 않기 때문에, 그들은 그들의 다양한 연관-동료들 중 어떤 자격으로든지 제법 잘 기능할 수 있지만, 그러한 특별한 업무는 오직 긴급 사태에서만 수행된다. 그들의 평상시 업무는 특별한 임무가 배정된 천사들의 범위 안에 소속되지 않는 초우주의 일반화 된 그 임무들을 이행하는 것이다.
2025 28:4.14 7. 예비군. 아주 큰 무리의 2품 천사, 1차에서 일곱째마다 태어나는 자는 그 영역에서 분류되지 않은 임무와 긴급 배치를 위해서 예비로 남아 있다. 고도로 전문화되지 않았으니까, 그들은 다양한 동료의 어떤 자격으로도 썩 잘 활동할 수 있지만, 긴급시에만 그러한 특화된 일에 착수한다. 그들의 보통 과제는, 특별 임무를 받은 천사의 범위에 소속되지 않는, 한 초우주의 일반 임무를 수행하는 것이다.
5. THE SECONDARY SECONAPHIM
5. 2차 2품 천사
5. 2차 제2스라빔
5. 2차 2품천사
5. 2차 2품 천사
1955 28:5.1 Seconaphim of the secondary order are no less reflective than their primary fellows. Being classed as primary, secondary, and tertiary does not indicate a differential of status or function in the case of seconaphim; it merely denotes orders of procedure. Identical qualities are exhibited by all three groups in their activities.
2000 28:5.1 2차 계급의 2품 천사들은 1차 계급의 동료보다 조금도 반영력이 못하지 않다. 1차ㆍ2차ㆍ3차로 분류되는 것은 2품 천사의 경우에, 지위나 기능의 차이를 가리키지 않고, 다만 절차의 순서를 나타낸다. 그들이 활동할 때 세 집단은 모두 동일한 품질을 드러낸다.
2001 CM 28:5.1 2차 계층의 제2스라빔은 1차 계층 동료에 못지않게 사려 깊다. 1차, 2차, 3차로 분류되는 것은, 제2스라빔의 경우에 신분 또는 기능의 차이를 의미하지 않으며;이것은 다만 과정의 순서를 나타낸다. 그들이 활동할 때, 세 집단은 모두 동일한 특성을 나타낸다.
2007 URKA 28:5.1 2차 계층의 2품천사들은 그들의 1차 동료들에 못지않게 반영적이다. 1차적, 2차적, 그리고 3차적인 것으로 분류되는 일은 2품천사들의 경우 지위 또는 기능의 차이를 의미하지 않는다; 그것은 다만 과정의 순서를 나타낸다. 그들의 활동에 있어서 세 집단들 모두 동일한 본질특성들을 나타낸다.
2025 28:5.1 2차 계급의 2품 천사들은 1차 계급의 동료보다 조금도 반영력이 못하지 않다. 1차ㆍ2차ㆍ3차로 분류되는 것은 2품 천사의 경우에, 지위나 기능의 차이를 가리키지 않고, 다만 절차의 순서를 나타낸다. 그들이 활동할 때 세 집단은 모두 동일한 품질을 드러낸다.
1955 28:5.2 The seven reflective types of secondary seconaphim are assigned to the services of the co-ordinate Trinity-origin associates of the Ancients of Days as follows:
2000 28:5.2 일곱 종류의 반영하는 2차 2품 천사들은 옛적부터 늘 계신 이들의 동료, 즉 삼위일체 기원을 가진 동급의 동료들의 근무에 다음과 같이 배치된다:
2001 CM 28:5.2 반사하는 일곱 유형의 2차 제2스라빔은, 태고 항존자들의 삼위일체에서-기원된 협조 동역자들의 근무에 다음과 같이 배정된다:
2007 URKA 28:5.2 일곱 반영적 유형들을 갖는 2차 2품천사들은 다음과 같이 옛적으로 늘 계신이의 조화-협동 삼위일체-기원 연관-동료들에 대한 봉사에 배정 된다:
2025 28:5.2 일곱 종류의 반영하는 2차 2품 천사들은 옛적부터 늘 계신 이들의 동료, 즉 삼위일체 기원을 가진 동급의 동료들의 근무에 다음과 같이 배치된다:
1955 28:5.3 To the Perfectors of Wisdom—the Voices of Wisdom, the Souls of Philosophy, and the Unions of Souls.
2000 28:5.3 지혜 완성자들에게―지혜의 목소리, 철학의 혼, 혼의 연합.
2001 CM 28:5.3 지혜 완비자들에게 --지혜의 소리와 철학의 혼 및 혼들의 합동.
2007 URKA 28:5.3 지혜의 완전자들에 대해─지혜의 음성, 철학의 혼들, 그리고 혼의 연합.
2025 28:5.3 지혜 완성자들에게 ― 지혜의 목소리, 철학의 혼, 혼의 연합.
1955 28:5.4 To the Divine Counselors—the Hearts of Counsel, the Joys of Existence, and the Satisfactions of Service.
2000 28:5.4 신성한 조언자들에게―조언의 핵심, 생존의 기쁨, 봉사의 만족.
2001 CM 28:5.4 신성한 조언자들에게 --조언의 마음과 실존의 기쁨 및 봉사의 만족.
2007 URKA 28:5.4 신성한 조언자들에 대해─조언의 가슴, 실존의 기쁨, 그리고 봉사의 만족.
2025 28:5.4 신성한 조언자들에게 ― 조언의 핵심, 생존의 기쁨, 봉사의 만족.
1955 28:5.5 To the Universal Censors—the Discerners of Spirits.
2000 28:5.5 우주 검열자들에게―영 분별자.
2001 CM 28:5.5 우주 검열관들에게 --영 분별자.
2007 URKA 28:5.5 우주 검열자들에 대해─영 식별자.
2025 28:5.5 우주 검열자들에게 ― 영 분별자.
1955 28:5.6 Like the primary order, this group is created serially; that is, the first-born was a Voice of Wisdom, and the seventh thereafter was similar, and so with the six other types of these reflective angels.
2000 28:5.6 1차 서열과 마찬가지로, 이 무리는 연속체로 창조된다. 다시 말해서, 처음 낳은 자는 지혜의 목소리이고, 그 뒤 일곱째마다 비슷했으며, 이런 식으로 다른 여섯 형태로 이 거울 천사들이 생겼다.
2001 CM 28:5.6 이 집단은 1차 계층처럼 연속으로 창조되는데;즉 첫-태생은 지혜의 소리이고, 그 후 일곱째가 비슷하고, 반사하는 이 천사 가운데 다른 여섯 유형도 그런 식으로 생겨났다.
2007 URKA 28:5.6 이 집단은 1차 계층과 마찬가지로 연속적으로 창조된다; 첫-태생은 지혜의 음성이고, 그 이후 일곱 번째가 비슷하며, 이 반영적 천사들 중 다른 여섯 유형들도 그러하다.
2025 28:5.6 1차 서열과 마찬가지로, 이 무리는 연속체로 창조된다. 다시 말해서, 처음 낳은 자는 지혜의 목소리이고, 그 뒤 일곱째마다 비슷했으며, 이런 식으로 다른 여섯 형태로 이 거울 천사들이 생겼다.
1955 28:5.7 1. The Voice of Wisdom. Certain of these seconaphim are in perpetual liaison with the living libraries of Paradise, the custodians of knowledge belonging to the primary supernaphim. In specialized reflective service the Voices of Wisdom are living, current, replete, and thoroughly reliable concentrations and focalizations of the co-ordinated wisdom of the universe of universes. To the well-nigh infinite volume of information circulating on the master circuits of the superuniverses, these superb beings are so reflective and selective, so sensitive, as to be able to segregate and receive the essence of wisdom and unerringly to transmit these jewels of mentation to their superiors, the Perfectors of Wisdom. And they so function that the Perfectors of Wisdom not only hear the actual and original expressions of this wisdom but also reflectively see the very beings, of high or lowly origin, who gave voice to it.
2000 28:5.7 1. 지혜의 목소리. 이 2품 천사 가운데 더러는 파라다이스의 살아 있는 도서관, 곧 1차 상천사에 속하는 지식 보관자들과 영구하게 연결되어 있다. 전문화된 거울 서비스에서 지혜의 목소리는 온 우주에서 조정된 지혜가 집중되고 모인 것이며, 이것은 시대에 맞고 생생하고 충만하고 철저히 믿을 만하다. 초우주의 주회로에서 순환되는 거의 무한한 양의 정보에 대하여, 이 훌륭한 존재들은 아주 잘 반영하고 선택하고 민감하며, 그래서 지혜의 알맹이를 분리하여 받을 수 있고, 정신 작용의 이러한 보석들을 상관, 지혜 완성자들에게 어김없이 전달한다. 그들이 그렇게 활동함으로, 지혜 완성자들은 이 지혜를 실제로 최초에 표현한 것을 들을 뿐 아니라, 또한 입으로 표현한 바로 그 존재들을, 그 기원이 높건 낮건, 거울 작용으로 볼 수 있다.
2001 CM 28:5.7 1. 지혜의 소리. 이 제2스라빔 가운데 더러는, 살아있는 낙원 도서관 곧 1차 최고스라빔에 속하는 지식 관리자들과 영구히 접촉한다. 전문화된 반사하는 봉사에서, 지혜의 소리들은 온갖 우주에서 조화된 지혜가 응집되고 집중된 자인데, 활기차고 널리 알려지고 충만하며 철저히 의존할 만하다. 주요 연방우주 회로들에서 순환하는 거의 무한한 양의 정보에 대하여, 훌륭한 이 존재들은 지혜의 진수{眞髓}를 분리시키고 받을 수 있을 정도로, 그리고 선배{先輩}인 지혜 완비자들에게 정신 작용의 이런 보물을 정확하게 전달할 수 있을 정도로 민감하다. 이들이 그렇게 작용함으로써, 지혜 완비자들은 이 지혜를 실제로 원래 표현한 대로 들을 뿐만 아니라 또한 그것을 대변했던 바로 그 존재들을, 높은 데서 기원됐든지 낮은 데서 기원됐든지, 반사작용을 통해서 볼 수 있다.
2007 URKA 28:5.7 1. 지혜의 음성. 이 2품천사들 중 특정인들은 파라다이스의 살아있는 도서관들, 1차 초(超)천사에 속하는 지식 보호관리자들과 영속적인 연락을 이룩한다. 특별한 반영적 봉사에 있어서 지혜의 음성는 우주들의 우주의 조화-협동된 지혜에 대한 살아있고 현재이며 충만하고 전적으로 신뢰할만한 집결 그리고 초점화구현이다. 초우주들의 주(主) 순환회로들을 도는 거의 무한한 양의 정보에 대하여, 훌륭한 이들 존재들은 지혜의 본질을 분리시키고 받아들일 수 있을 정도로 그리고 그들의 상급자들인, 지혜의 완전자들에게 마음 작용의 이 보물들을 정확하게 전달할 수 있을 정도로 민감하다. 그리고 그들은 지혜의 완전자들이 이 지혜의 실재적이고 기원적인 표현들을 들을 뿐만 아니라 또한 그에 대한 음성을 주었던, 높거나 낮은 기원을 가진, 바로 그 존재들을 반영적으로 볼 수 있도록 그렇게 기능한다.
2025 28:5.7 1. 지혜의 목소리. 이 2품 천사 가운데 더러는 파라다이스의 살아 있는 도서관, 곧 1차 상천사에 속하는 지식 보관자들과 영구하게 연결되어 있다. 전문화된 거울 서비스에서 지혜의 목소리는 온 우주에서 조정된 지혜가 집중되고 모인 것이며, 이것은 시대에 맞고 생생하고 충만하고 철저히 믿을 만하다. 초우주의 주회로에서 순환되는 거의 무한한 양의 정보에 대하여, 이 훌륭한 존재들은 아주 잘 반영하고 선택하고 민감하며, 그래서 지혜의 알맹이를 분리하여 받을 수 있고, 정신 작용의 이러한 보석들을 상관인 지혜 완성자들에게 어김없이 전달한다. 그들이 그렇게 활동함으로, 지혜 완성자들은 이 지혜를 실제로 최초에 표현한 것을 들을 뿐 아니라, 또한 입으로 표현한 바로 그 존재들을, 그 기원이 높건 낮건, 거울 작용으로 볼 수 있다.
1955 28:5.8 It is written, “If any man lack wisdom, let him ask.” On Uversa, when it becomes necessary to arrive at the decisions of wisdom in the perplexing situations of the complex affairs of the superuniverse government, when both the wisdom of perfection and of practicability must be forthcoming, then do the Perfectors of Wisdom summon a battery of the Voices of Wisdom and, by the consummate skill of their order, so attune and directionize these living receivers of the enminded and circulating wisdom of the universe of universes that presently, from these secoraphic voices, there ensues a stream of the wisdom of divinity from the universe above and a flood of the wisdom of practicality from the higher minds of the universes below.
2000 28:5.8 “누구든지 지혜가 모자라면, 물을지어다”하고 기록되었다. 유버르사에는 초우주 정부의 복잡한 사무에서, 까다로운 상황에 지혜로운 결정을 내리는 것이 필요하게 될 때, 완전하고 실용적인 지혜가 나타나야 할 때, 그때 지혜 완성자들은 지혜의 목소리 한 중대를 호출한다. 그들 계급의 완벽한 기술로, 머리 속에 들은 유통되는 온 우주의 지혜를 받는, 살아 있는 이 수신자들을 지혜 완성자들이 조율하고 방향을 지시하기 때문에, 즉시 이 2품 천사들의 목소리에서, 위에 있는 우주로부터 신다운 지혜의 물줄기와 아래에서 여러 우주의 고등 지성들로부터 실용적 지혜의 홍수가 쏟아진다.
2001 CM 28:5.8 “지혜가 부족한 자는 누구든지 구하라”고 기록돼있다. 우버사에서, 연방우주 정부의 복잡한 직무가 난처한 상황에서 지혜로운 결정을 내려야할 필요가 있게 되면, 완벽한 지혜와 실용적인 지혜 양쪽 다 반드시 필요하게 되면, 지혜 완비자들이 그들 계층의 숙련된 솜씨로 한 무리의 지혜의 소리를 호출하며, 온갖 우주의 정신 속에 들어와서 순환하는 지혜를 받아들이는 살아있는 이 수신자{受信者}들을 대단히 동조시키고 방향 잡아서, 위로는 우주에서 오는 신성{神性}한 지혜의 흐름과, 아래로는 우주의 고등 정신들에서 오는 실용적인 지혜의 홍수가, 이 제2스랍 소리들로부터 즉시 쏟아져 나온다.
2007 URKA 28:5.8 “누구든지 지혜가 부족하면, 구하게 하라.”고 기록되어 있다. 유버사에서는, 초우주 정부의 복잡한 관련사들이 난처한 상황에서 지혜의 결정에 도달할 필요가 있게 되면, 완전의 지혜와 실천성의 지혜 둘 모두가 반드시 출현하게 되면, 지혜의 완전자들은 한 조의 지혜의 음성을 호출하며, 그들 계층의 더할 나위 없는 기술에 의해 우주들의 우주의 마음속에 들어온 그리고 순환하는 지혜에 대한 이 살아있는 접수자.들을 너무나도 조화시키고 방향을 잡게 하기 때문에, 위로는 우주로부터의 신성의 지혜의 흐름과 아래로는 우주들의 높은 마음으로부터의 실용성의 지혜의 흐름이 이제 이 2품천사 음성들로부터 일어난다.
2025 28:5.8 “누구든지 지혜가 모자라면, 물을지어다”하고 기록되었다[2]. 유버르사에는 초우주 정부의 복잡한 사무에서, 까다로운 상황에 지혜로운 결정을 내리는 것이 필요하게 될 때, 완전하고 실용적인 지혜가 나타나야 할 때, 그때 지혜 완성자들은 지혜의 목소리 한 중대를 호출한다. 그들 계급의 완벽한 기술로, 머리 속에 들어 있고 유통되는 온 우주의 지혜를 받는, 살아 있는 이 수신자들을 지혜 완성자들이 조율하고 방향을 지시하기 때문에, 즉시 이 2품 천사들의 목소리에서, 위에 있는 우주로부터 신다운 지혜의 물줄기와 아래에서 여러 우주의 고등 지성으로부터 실용적 지혜의 홍수가 쏟아진다.
1955 28:5.9 If confusion arises regarding the harmonization of these two versions of wisdom, immediate appeal is made to the Divine Counselors, who forthwith rule as to the proper combination of procedures. If there is any doubt as to the authenticity of something coming in from realms where rebellion has been rife, appeal is made to the Censors, who, with their Discerners of Spirits, are able to rule immediately as to “what manner of spirit” actuated the adviser. So are the wisdom of the ages and the intellect of the moment ever present with the Ancients of Days, like an open book before their beneficent gaze.
2000 28:5.9 지혜의 이 두 가지 견지를 조화시키는 데 혼동이 생기면, 신성한 조언자들에게 이내 상소가 올라가고, 그들은 어떻게 절차를 적절히 통합하는가 즉시 판결한다. 반란이 퍼지는 영역으로부터 들어오는 어떤 것의 신빙성에 대하여 어떤 의문이 생기면, 검열자들에게 상소가 올라가고, 그들은 자체의 영 분별자들과 함께 “도대체 어떤 모양의 영”이 그 조언자를 움직였는가 이내 판정을 내릴 수 있다. 이렇게 오랜 세월에 걸친 지혜와 순간의 지능은, 옛적부터 늘 계신 이들이 인자하게 보는 앞에 열려진 책처럼, 그들과 언제나 함께 있다.
2001 CM 28:5.9 이 두 가지 지혜 개정판을 조화시키는 데 혼돈이 일어나게 되면, 즉시 신성한 조언자들에게 상소{上訴}하며, 그들은 절차를 어떻게 적절히 혼합할 것인지에 대해 지체 없이 판결한다. 만일 반역이 유행하는 영역에서 도래하는 어떤 것의 신빙성에 관해서 어떤 의혹이든지 있으면 검열관들에게 상소하며, 그들은 자체의 영 식별자들과 함께, “도대체 어떤 종류의 영”이 그 자문가를 행동하게 만들었는지, 즉시 판결할 수 있다. 오랜 세월에 걸친 지혜와 그 순간의 지능은, 태고 항존자들의 인정 많은 시선 앞에 열려있는 책처럼, 그렇게 언제나 그들과 함께 있다.
2007 URKA 28:5.9 만일 이 두 지혜 해석의 조화에 관하여 혼돈이 일어나게 되면, 즉각적인 상소가 신성한 조언자들에게 이루어지는데, 그들은 절차들의 적절한 혼합에 대한 경우처럼 즉시 통치한다. 만일 반역이 잘 일어나는 영역으로부터 다가오는 어떤 것의 확실성에 대한 경우처럼 어떤 의혹이 있을 경우에는, 검열자들에게 상소가 이루어지는데, 그들은 그들의 영 식별자들과 함께 “영의 방법”이 그 충고자를 행동하게 만든 그것에 대해서와 같이 즉각적으로 통치할 수 있다. 시대들의 지혜와 순간의 지성은, 그들이 주시하는 앞에 열려진 책처럼, 그렇게 옛적으로 늘 계신이와 영원히 함께 있다.
2025 28:5.9 지혜의 이 두 가지 견지를 조화시키는 데 혼동이 생기면, 신성한 조언자들에게 이내 상소가 올라가고, 그들은 어떻게 절차를 적절히 통합하는가 즉시 판결한다. 반란이 퍼지는 영역에서 들어오는 어떤 것의 신빙성에 대하여 어떤 의문이 생기면, 검열자들에게 상소가 올라가고, 그들은 자체의 영 분별자들과 함께 “도대체 어떤 모양의 영”이 그 조언자를 움직였는가 이내 판정을 내릴 수 있다[3]. 이렇게 오랜 세월에 걸친 지혜와 순간의 지능은, 옛적부터 늘 계신 이들이 인자하게 보는 앞에 열려진 책처럼, 그들과 언제나 함께 있다.
1955 28:5.10 You can just faintly comprehend what all this means to those who are responsible for the conduct of the superuniverse governments. The immensity and the comprehensiveness of these transactions are quite beyond finite conception. When you stand, as I repeatedly have, in the special receiving chambers of the temple of wisdom on Uversa and see all this in actual operation, you will be moved to adoration by the perfection of the complexity, and by the surety of the working, of the interplanetary communications of the universes. You will pay homage to the divine wisdom and goodness of the Gods, who plan and execute with such superb technique. And these things actually happen just as I have portrayed them.
2000 28:5.10 너희는 초우주 정부의 운영을 책임지는 자들에게 이 모두가 무엇을 뜻하는지 겨우 어렴풋이 이해할 수 있다. 이러한 거래의 거창하고 포괄적인 성질은 유한 개념 안에 담을 수 없다. 내가 여러 번 한 것과 같이 너희가 유버르사에서 지혜의 전당(殿堂)의 특별 접대실에 서서, 이 모든 것이 실제로 작용하는 것을 볼 때, 너희는 우주의 행성간 통신이 지극히 복잡하고 확실히 작용하는 것을 찬미할 마음이 생길 것이다. 그렇게 훌륭한 기법으로 계획하고 집행하는 신들의 신다운 지혜와 선함에 대하여 경의(敬意)를 표할 것이다. 그리고 이런 일은 내가 묘사한 그대로, 실제로 일어난다.
2001 CM 28:5.10 너희는 이 모든 것이 연방우주 정부 운영을 책임지는 그들에게 무엇을 의미하는지, 다만 어렴풋이 납득할 수 있을 뿐이다. 이 처리사항들이 얼마나 광대하고 광범한지, 유한한 생각으로는 헤아릴 수 없다. 내가 반복했듯이, 너희가 우버사에서 지혜의 성전의 특별 영접실에 서서, 이 모든 것이 실제로 작동되는 것을 보게 될 때, 우주의 행성 간 소통이 지극히 복잡하고 확실히 작용하는 것에 감동받을 것이다. 너희는 이런 놀라운 기법을 계획하고 실행하는 하나님들의 신성한 지혜와 선하심에 경의를 표할 것이다. 그리고 이런 일은 내가 설명해온 바와 똑같이 실제로 일어나고 있다.
2007 URKA 28:5.10 너희는 이 모든 것이 초우주 정부들의 경영을 책임지는 그들에게 무엇을 의미하는지 다만 어렴풋이 이해할 수 있을 뿐이다. 이 활동행위들의 광대함과 이해력은 유한 개념을 훨씬 초월한다. 내가 반복하였듯이, 너희가 유버사에서 지혜의 성전의 특별한 접수실에 서서 이 모든 것이 실재로 움직이는 것을 보게 될 때, 너희는 우주들의 행성간 통신의, 복잡성의 완전성에 의해 그리고 작업의 정확성에 의해 감동될 것이다. 너희는 신성한 지혜와 하느님들의 선함에 경의를 표하게 될 것인데, 그들은 그러한 놀라운 기법을 계획하고 실행한다. 그리고 이것들은 내가 그것들을 설명해 온 것과 똑같이 실재적으로 일어난다.
2025 28:5.10 초우주 정부의 운영을 책임지는 자들에게 이 모두가 무엇을 뜻하는지 너희는 겨우 어렴풋이 이해할 수 있다. 이러한 거래의 거창하고 포괄적인 성질은 유한 개념 안에 담을 수 없다. 내가 여러 번 한 것과 같이 너희가 유버르사에서 지혜의 전당(殿堂)의 특별 접대실에 서서, 이 모든 것이 실제로 작용하는 것을 볼 때, 너희는 우주의 행성간 통신이 지극히 복잡하고 확실히 작용하는 것을 찬미할 마음이 생길 것이다. 그렇게 훌륭한 기법으로 계획하고 집행하는 신들의 신다운 지혜와 선함에 대하여 경의(敬意)를 표할 것이다. 그리고 이런 일은 내가 묘사한 그대로, 실제로 일어난다.
1955 28:5.11 2. The Soul of Philosophy. These wonderful teachers are also attached to the Perfectors of Wisdom and, when not otherwise directionized, remain in focal synchrony with the masters of philosophy on Paradise. Think of stepping up to a huge living mirror, as it were, but instead of beholding the likeness of your finite and material self, of perceiving a reflection of the wisdom of divinity and the philosophy of Paradise. And if it becomes desirable to “incarnate” this philosophy of perfection, so to dilute it as to make it practical of application to, and assimilation by, the lowly peoples of the lower worlds, these living mirrors have only to turn their faces downward to reflect the standards and needs of another world or universe.
2000 28:5.11 2. 철학의 혼. 이 놀라운 선생들도 지혜 완성자들에게 소속되어 있다. 다르게 지향되어 있지 않으면, 그들은 파라다이스에 있는 철학 대가들과 동시화하는 초점을 맞춘 채로 있다. 말하자면, 거대한 살아 있는 거울 앞으로 걸어가서, 너의 유한하고 물질인 자신의 모습을 보는 대신에, 신의 지혜와 파라다이스의 철학이 비친 것을 파악하는 것을 상상해 보아라. 그리고 이 완전한 철학을 “육신화”하여, 낮은 세계에서 비천한 민족들이 그 철학을 실용적으로 적용하고 동화(同化)하도록 그 철학의 농도를 묽게 하는 것이 바람직하다면, 살아 있는 이 거울들은 얼굴을 아래로 돌려서, 또 다른 세계나 우주의 표준과 필요를 비치기만 하면 된다.
2001 CM 28:5.11 2. 철학의 혼. 이 훌륭한 선생들 역시 지혜 완비자들에게 배속돼있으며, 다르게 방향 잡지 않을 때에는, 낙원에 있는 철학 스승들과 동시에 초점을 맞추는 상태를 유지한다. 말하자면, 거대한 살아있는 거울 앞으로 걸어가서, 너의 유한하고 물질적인 자신의 모습을 보는 대신, 신성한 지혜와 낙원의 철학이 비춘 것을 감지한다고 생각해보라. 그리고 이 완비된 철학을 “구체화”하여 낮은 세상의 저급한 사람들에게 실질적으로 적용하고 동화시킬 수 있도록 희석시키는 것이 바람직하게 된다면, 살아있는 이 거울들을 아래쪽으로 돌려서, 다른 세계 또는 우주의 표준과 필요를 비추기만 하면 된다.
2007 URKA 28:5.11 2. 철학의 혼. 이 경이로운 선생들 역시 지혜의 완전자들에게 배정되어 있으며, 그래서 별다르게 방향 설정이 되어 있지 않을 때는, 그들은 파라다이스에서 철학의 주(主)들과 초점적 동조를 이루면서 남아 있다. 그것은 말하자면, 너희의 유한한 그리고 물질적인 자신의 겉모습을 바라보는 대신에, 거대한 살아있는 거울 앞으로 걸어 올라가, 신성의 지혜와 파라다이스의 철학의 반영을 인식하는 것을 생각해 보라. 그리고 만일 이 완전의 철학을 “육신화”하는 것이 바람직하게 된다면, 그리하여 그것을 희석시켜 비교적 낮은 세계들의 낮고 초라한 사람들에게 그것이 실천적으로 적용되도록, 그리고 그들에 의해 동화되도록 하려면, 이들 살아있는 거울들은 또 다른 세계 혹은 우주의 표준과 필요를 반영하려고, 그들의 얼굴을 아래쪽으로 돌리기만 하면 된다.
2025 28:5.11 2. 철학의 혼. 이 놀라운 선생들도 지혜 완성자들에게 소속되어 있다. 다르게 지향되어 있지 않으면, 그들은 파라다이스에 있는 철학 대가들과 동시화하는 초점을 맞춘 채로 있다. 말하자면, 거대한 살아 있는 거울 앞으로 걸어가서, 너의 유한하고 물질인 자신의 모습을 보는 대신에, 신의 지혜와 파라다이스의 철학이 비친 것을 파악하는 것을 상상해 보아라. 그리고 이 완전한 철학을 “육신화”하여, 낮은 세계에서 비천한 민족들이 그 철학을 실용적으로 적용하고 동화(同化)하도록 그 철학의 농도를 묽게 하는 것이 바람직하다면, 살아 있는 이 거울들은 얼굴을 아래로 돌려서, 또 다른 세계나 우주의 표준과 필요를 비치기만 하면 된다.
1955 28:5.12 By these very techniques do the Perfectors of Wisdom adapt decisions and recommendations to the real needs and actual status of the peoples and worlds under consideration, and always do they act in concert with the Divine Counselors and the Universal Censors. But the sublime repleteness of these transactions is beyond even my ability to comprehend.
2000 28:5.12 바로 이 방법으로 지혜 완성자들은 고려하는 민족과 세계들의 진짜 필요와 실제 상태에 대한 결정 및 추천을 적응하며, 언제나 그들은 신성한 조언자와 우주 검열자들과 발을 맞추어서 행동한다. 그러나 이런 거래가 얼마나 숭고하게 충만한가는 나의 이해 능력도 초과한다.
2001 CM 28:5.12 지혜 완비자들은, 고려되는 민족과 세계들의 실제 필요와 실제 상태에 대한 결정과 권고를 바로 이 기법으로 조절하며, 반드시 신성한 조언자 및 우주 검열관들과 협조하여 활동한다. 그러나 이 처리사항들이 얼마나 탁월하게 충만한지는, 나의 납득 역량까지도 넘어선다.
2007 URKA 28:5.12 바로 이 기법들에 의해, 지혜의 완전자들은 고려되는 민족들 그리고 세계들의 실제적 필요와 실재적 지위에 대한 결정들과 충고들을 적응시키며, 그들은 항상 신성한 조언자들과 우주 검열자들과 협조하여 활동한다. 그러나 이들 활동행위의 숭고한 충만성은 나의 이해력까지도 훨씬 초월한다.
2025 28:5.12 바로 이 방법으로 지혜 완성자들은 고려하는 민족과 세계들의 진짜 필요와 실제 상태에 대한 결정 및 추천을 적응하며, 언제나 그들은 신성한 조언자와 우주 검열자들과 발을 맞추어서 행동한다. 그러나 이런 거래가 얼마나 숭고하게 충만한가는 나의 이해 능력도 초과한다.
1955 28:5.13 3. The Union of Souls. Completing the triune staff of attachment to the Perfectors of Wisdom, are these reflectors of the ideals and status of ethical relationships. Of all the problems in the universe requiring an exercise of the consummate wisdom of experience and adaptability, none are more important than those arising out of the relationships and associations of intelligent beings. Whether in human associations of commerce and trade, friendship and marriage, or in the liaisons of the angelic hosts, there continue to arise petty frictions, minor misunderstandings too trivial even to engage the attention of conciliators but sufficiently irritating and disturbing to mar the smooth working of the universe if they were allowed to multiply and continue. Therefore do the Perfectors of Wisdom make available the wise experience of their order as the “oil of reconciliation” for an entire superuniverse. In all this work these wise men of the superuniverses are ably seconded by their reflective associates, the Unions of Souls, who make available current information regarding the status of the universe and concurrently portray the Paradise ideal of the best adjustment of these perplexing problems. When not specifically directionized elsewhere, these seconaphim remain in reflective liaison with the interpreters of ethics on Paradise.
2000 28:5.13 3. 혼의 연합. 윤리 관계의 이상(理想) 및 상태를 비추는 이 반영자(反映者)를 더하면, 지혜 완성자에게 부속된 삼자일체 참모진이 완성된다. 우주에서 체험하고 적응하는 지극한 지혜의 이용을 요구하는 모든 문제 가운데, 아무것도 지적 존재들의 관계와 연합에서 생겨나는 것보다 더 중요하지는 않다. 상업과 무역, 우정과 결혼과 같은 인간적 교제에서나 또는 천사 무리의 연락에서, 화해자들의 눈을 끌기에 너무 하찮은 일이지만, 만약 커지고 계속하도록 버려둔다면 우주의 순조로운 작용을 망칠 정도로 충분히 염증을 일으키고 평화를 깨뜨리는 작은 마찰, 사소한 오해가 계속 일어난다. 그러므로 지혜 완성자들은 한 초우주 전체를 위해서, 그들 계급이 얻은 지혜로운 체험을 “화해의 기름”으로 소용되게 만든다. 이 모든 작업에서, 비치는 동료인 혼의 연합들이 이 초우주의 현자들을 유능하게 지지한다. 혼의 연합은 우주 상태에 관한 시사(時事) 정보를 제공하며, 동시에 이러한 곤란한 문제에 최선으로 적응하는 파라다이스의 이상을 보여준다. 다른 곳에서 특정하게 지향되어 있지 않을 때, 이 2품 천사들은 파라다이스에 있는 윤리 해석자들과 거울 작용으로 연결된 채로 남아 있다.
2001 CM 28:5.13 3. 혼들의 합동. 윤리 관계의 이상{理想}과 상태를 비추는 이 반사자들을 지혜 완비자들에게 배속함으로써, 삼자일체 참모진이 완성된다. 우주에서 체험하고 적응하는 원숙한 지혜가 발휘되기를 요구하는 모든 문제 가운데 어느 것도, 지성 존재들의 관계와 연합에서 발생하는 것보다 더 중요하지 않다. 상업과 무역, 친구관계 및 결혼과 같은 인간적 연합의 경우, 또는 천사 무리와 접촉하는 경우에, 화해자들의 눈길을 끌기에는 너무 하찮은 일이지만 만약에 커지고 계속되도록 내버려둔다면, 우주의 순조로운 작용을 망칠 정도로 충분히 염증을 일으키고 어지럽게 만들 작은 마찰, 사소한 오해가 계속 일어난다. 그러므로 지혜 완비자들은, 자기 계층의 현명한 체험을, 전체 연방우주를 위한 “화해의 기름”이 될 수 있도록 만든다. 이 모든 업무에서, 반사하는 동역자인 혼들의 합동들이 이 연방우주의 현자{賢者}들을 훌륭하게 후원하는데, 혼들의 합동들은 우주의 상태에 관한 현행 정보를 제공하는 동시에, 이런 난처한 문제에 대하여 최고로 조정된 낙원 이상{理想}을 묘사한다. 다른 곳으로 특별히 방향 잡지 않을 때에는 이 제2스라빔이, 낙원에 있는 윤리 해석가들과 반사{反射} 작용으로 접촉을 유지한다.
2007 URKA 28:5.13 3. 혼들의 연합. 지혜의 완전자들에게 배정된 삼원적 참모진을 완성하는 것은 윤리적 관계들에 대한 이상들 그리고 지위들의 이 반영자들이다. 체험과 융통성의 더할 나위 없는 지혜의 훈련을 요구하는 우주 안의 모든 문제들 중에, 어느 것도 지능 존재들의 관계들 그리고 관계적-연합들로부터 발생하는 것보다 더 중요하지 않다. 상업과 무역, 친구관계와 결혼의 인간적 관계적-연합의 경우, 또는 천사 무리와 연락하는 경우 중 어느 경우든지, 화해자들의 눈길을 끌기에는 너무 하찮은 일이지만, 만일 커지고 계속되도록 내버려둔다면 우주의 순조로운 작용을 망칠 정도로 충분히 염증을 일으키고 어지럽게 만드는 작은 마찰들, 사소한 오해들이 계속 일어난다. 그러므로 지혜의 완전자들은 그들의 계층의 현명한 체험을 전체 초우주를 위한 “화해의 기름”이 될 수 있게 만든다. 이 모든 활동에 있어서, 초우주들의 이 현명한 사람들은 그들의 반영적 연관-동료들, 혼의 연합에 의해 훌륭한 후원을 받는데, 그들은 우주의 상태에 관한 현재적 정보를 가능하게 만들고 이 난처한 문제들에 대한 최상의 조절이 되는 파라다이스 이상을 동시적으로 묘사한다. 다른 곳에서 특별하게 지도되지 않을 때에는, 이 2품천사들이 파라다이스에 있는 윤리 통역자들과 반영적 연락을 이루면서 남아 있다.
2025 28:5.13 3. 혼의 연합. 윤리 관계의 이상(理想) 및 상태를 비추는 이 반영자(反映者)를 더하면, 지혜 완성자에게 부속된 삼자일체 참모진이 완성된다. 우주에서 체험하고 적응하는 지극한 지혜의 이용을 요구하는 모든 문제 가운데, 아무것도 지적 존재들의 관계와 연합에서 생겨나는 것보다 더 중요하지 않다. 상업과 무역, 우정과 결혼과 같은 인간적 교제나 또는 천사 무리의 연락에서, 화해자들의 눈을 끌기에 너무 하찮은 일이지만, 만약 커지고 계속하도록 버려 둔다면 우주의 순조로운 작용을 망칠 정도로 충분히 염증을 일으키고 평화를 깨뜨리는 작은 마찰, 사소한 오해가 계속 일어난다. 그러므로 지혜 완성자들은 한 초우주 전체를 위해서, 그들 계급이 얻은 지혜로운 체험을 “화해의 기름”으로 소용되게 만든다[4]. 이 모든 작업에서, 비치는 동료인 혼의 연합들이 이 초우주의 현자들을 유능하게 지지한다. 혼의 연합은 우주 상태에 관한 시사(時事) 정보를 제공하며, 동시에 이러한 곤란한 문제에 최선으로 적응하는 파라다이스의 이상을 보여준다. 다른 곳에서 특정하게 지향되어 있지 않을 때, 이 2품 천사들은 파라다이스에 있는 윤리 해석자들과 거울 작용으로 연결된 채로 남아 있다.
1955 28:5.14 These are the angels who foster and promote the teamwork of all Orvonton. One of the most important lessons to be learned during your mortal career is teamwork. The spheres of perfection are manned by those who have mastered this art of working with other beings. Few are the duties in the universe for the lone servant. The higher you ascend, the more lonely you become when temporarily without the association of your fellows.
2000 28:5.14 오르본톤 전체의 협동 작업을 육성하고 촉진하는 천사들이 있다. 너의 필사 생애 기간에 배워야 할 가장 중요한 교훈 가운데 하나는 협동 작업이다. 완전한 구체들은 다른 존재들과 함께 일하는 이 예술을 터득한 자들로 채워져 있다. 우주에서 홀로 있는 일꾼이 할 임무는 거의 없다. 너희가 높이 올라가면 갈수록, 일시 너희 동료와 사귐이 없을 때, 너희는 더욱 외로워진다.
2001 CM 28:5.14 이들은 오르본톤 전체의 협동작업을 촉진시키고 증진시키는 천사다. 너희 필사자 생애 동안에 배우게 될 가장 중요한 교육 가운데 하나는 협동작업이다. 다른 존재들과 일하는 이 기술을 정복해온 자들이, 완비된 구체들에 배치돼있다. 우주에서 외톨 봉사자가 할 임무는 거의 없다. 너희가 높이 올라갈수록, 동료들과 갖는 교제가 일시적으로 없게 될 때, 너희는 더욱 고독해질 것이다.
2007 URKA 28:5.14 오르본톤 전체의 협동-작업을 육성시키고 증진시키는 것은 이 천사들이다. 너희의 필사자 생애 동안 배우게 될 가장 중요한 교육은 협동작업이다. 완전의 구체들은 다른 존재들과 일하는 이 기술에 통달해 온 자들에 의해 길들여진다. 우주 안에서 홀로 일하는 일꾼이 할 임무는 거의 없다. 너희가 높이 올라가면 올라갈수록, 너희 동료들과의 연관이 일시적으로 없을 때는 너희는 더욱 고독해질 것이다.
2025 28:5.14 오르본톤 전체의 협동 작업을 육성하고 촉진하는 천사들이 있다. 너의 필사 생애 기간에 배워야 할 가장 중요한 교훈 가운데 하나는 협동 작업이다. 완전한 구체들은 다른 존재들과 함께 일하는 이 예술을 터득한 자들로 채워져 있다. 우주에서 홀로 있는 일꾼이 할 임무는 거의 없다. 너희가 높이 올라가면 갈수록, 일시 너희 동료와 사귐이 없을 때, 너희는 더욱 외로워진다.
1955 28:5.15 4. The Heart of Counsel. This is the first group of these reflective geniuses to be placed under the supervision of the Divine Counselors. Seconaphim of this type are in possession of the facts of space, being selective for such data in the circuits of time. Especially are they reflective of the superaphic intelligence co-ordinators, but they are also selectively reflective of the counsel of all beings, whether of high or low estate. Whenever the Divine Counselors are called upon for important advice or decisions, they immediately requisition an ensemble of the Hearts of Counsel, and presently there is handed down a ruling which actually incorporates the co-ordinated wisdom and advice of the most competent minds of the entire superuniverse, all of which has been censored and revised in the light of the counsel of the high minds of Havona and even of Paradise.
2000 28:5.15 4. 조언의 핵심. 이는 신성한 조언자들의 감독 하에 임명된, 이 반영 천재의 첫째 무리이다. 이 부류의 2품 천사는 공간의 사실을 알고 있으며, 세월의 회로에서 그런 자료를 선택한다. 특별히, 그들은 정보 조정 상천사들을 거울처럼 비치지만, 그들은 또한 신분이 높든 낮든, 모든 존재의 조언을 선택해서 비친다. 신성한 조언자들이 중요한 조언이나 결정을 요청받으면, 그들은 즉시 조언의 핵심 한 집단을 징발하며, 당장에 한 판결이 내려지는데, 이것은 그 초우주 전체에서 가장 유능한 지성들의 조정된 지혜와 조언을 실제로 종합한 것이다. 이 모든 것은 모두 하보나, 아니 파라다이스에 계신 높은 지성들의 조언에 비추어서 검열받고 고쳐진 것이다.
2001 CM 28:5.15 4. 조언의 핵심. 이들은 신성한 조언자들의 감독 아래 놓이게 되는, 이 반사하는 귀재{鬼才}들 가운데 첫 집단이다. 이 유형의 제2스라빔은 공간의 사실을 보존하는데, 시간세계 회로들에서 그런 자료를 선택한다. 특히 이들은 최고스랍 정보 협조자들을 반사하지만, 높은 지위든지 낮은 지위든지 모든 존재의 조언을 선택적으로 반사하기도 한다. 신성한 조언자들이 중요한 자문 또는 결정을 요청받을 때마다, 이들은 즉시 조언의 핵심들 단체를 소집하며, 이윽고 현 연방우주 전체에서 가장 유능한 정신들의 조정된 지혜와 조언을 실제로 종합한 어떤 판결이 내려지는데, 이 판결은 모두, 하보나 그리고 심지어 낙원에 속한 높은 정신들의 조언에 비춰서 검열되고 교정돼왔다.
2007 URKA 28:5.15 4. 조언의 가슴. 이것은 신성한 조언자들의 감독 아래에 놓이게 되는 이 반영적 천재들 중 첫 번째 집단이다. 이 유형에 속하는 2품천사들은 공간의 사실들에 점유되어 있는데, 시간의 순환회로들 안에 있는 그러한 자료들을 위해 선택된다. 특별히 그들은 초(超)천사 정보 조화-협동자들을 반영하지만, 높은 계급이든지 낮은 계급이든지 모든 존재들의 조언을 선택적으로 반영하기도 한다. 신성한 조언자들이 중요한 충고 또는 결정에 소집될 때마다, 그들은 즉각적으로 조언의 가슴의 합주곡을 요청하며, 이윽고 어떤 판결이 내려지는데 이것은 그 초우주 전체에서 가장 유능한 마음들의 조화-협동된 지혜와 조언을 실재적으로 종합한 것이며, 그것은 모두 하보나 그리고 심지어는 파라다이스에까지 속한 높은 마음들의 조언에 비추어서 검열되고 고쳐진 것이다.
2025 28:5.15 4. 조언의 핵심. 이는 신성한 조언자들의 감독 하에 임명된, 이 반영 천재들의 첫째 무리이다. 이 부류의 2품 천사는 공간의 사실을 알고 있으며, 세월의 회로에서 그런 자료를 선택한다. 특별히, 그들은 정보 조정 상천사들을 거울처럼 비치지만, 그들은 또한 신분이 높든 낮든, 모든 존재의 조언을 선택해서 비친다. 신성한 조언자들이 중요한 조언이나 결정을 요청받으면, 그들은 즉시 조언의 핵심 한 집단을 징발하며, 당장에 한 판결이 내려지는데, 이것은 그 초우주 전체에서 가장 유능한 지성들의 조정된 지혜와 조언을 실제로 종합한 것이다. 이 모든 것은 하보나, 아니 파라다이스에 계신 높은 지성들의 조언에 비추어서 검열을 받고 고쳐진 것이다.
1955 28:5.16 5. The Joy of Existence. By nature these beings are reflectively attuned to the superaphic harmony supervisors above and to certain of the seraphim below, but it is difficult to explain just what the members of this interesting group really do. Their principal activities are directed toward promoting reactions of joy among the various orders of the angelic hosts and the lower will creatures. The Divine Counselors, to whom they are attached, seldom use them for specific joy finding. In a more general manner and in collaboration with the reversion directors, they function as joy clearinghouses, seeking to upstep the pleasure reactions of the realms while trying to improve the humor taste, to develop a superhumor among mortals and angels. They endeavor to demonstrate that there is inherent joy in freewill existence, independent of all extraneous influences; and they are right, although they meet with great difficulty in inculcating this truth in the minds of primitive men. The higher spirit personalities and the angels are more quickly responsive to these educational efforts.
2000 28:5.16 5. 생존의 기쁨. 천성으로 이 존재들은, 위로 상천사인 조화 감독자들에게, 아래로는 어떤 세라핌들에게, 거울 작용에 조율되어 있다. 그러나 재미있는 이 무리의 구성원이 정말로 도대체 무슨 일을 하는가 설명하기 힘들다. 그들의 주요 활동은, 다양한 계급의 천사 무리와 그보다 낮은, 의지를 가진 인간 사이에서 기뻐하는 반응을 촉진하도록 지향된다. 신성한 조언자들이 그들을 거느리고 있는데, 조언자들은 특정한 기쁨을 찾느라고 그들을 사용하는 일이 드물다. 그보다 일반적 방법으로, 회상 지도자들과 협력하여, 그들은 기쁨 교환소로서 활동하며, 유머 감각을 개선하고 사람과 천사 사이에서 초월 유머를 개발하도록 애쓰는 한편, 그 영역에서 즐거움에 대한 반응을 높이려고 애쓴다. 모든 바깥 영향과 상관 없이, 그들은 자유 의지를 가지고 사는 데 선천적 기쁨이 있음을 보여주려고 애쓴다. 그들은 옳지만, 원시인의 머리 속에서 이 진리를 깨우치게 만드는 데 큰 어려움에 부딪친다. 상급 영 성격자와 천사들은 이러한 교육 노력에 훨씬 빨리 반응한다.
2001 CM 28:5.16 5. 실존의 기쁨. 이 존재들은 본래, 위로는 최고스랍 조화 감독관들에게, 그리고 아래로는 특정한 스라빔에게 반사함으로 동조돼있지만, 이 흥미로운 집단이 실제로 무엇을 하는지 정확하게 설명하기는 어렵다. 이들의 주요 활동은, 다양한 계층의 천사 무리와 의지를 지닌 낮은 피조물 가운데 기쁨의 반응을 증진시키도록 지향된다. 신성한 조언자들이 이들을 거느리고 있는데, 신성한 조언자들이 특별한 기쁨을 습득하려고 이들을 활용하는 경우는 드물다. 그보다 더 일반적인 방법으로, 그리고 회상 지휘자들과 협동하여, 이들은 기쁨 교환소{交換所}로서 작용하는데, 유머 감각을 증진시키고, 필사자들과 천사들 상호간에 초월유머를 발전시키고자 애쓰는 한편, 그 영역에서 즐거움 반응을 증진시키고자 애쓴다. 모든 외래 영향과는 관계없이, 자유의지를 갖고 실존함에 선천적 기쁨이 있다는 것을 나타내려고 애쓰며;이들이 옳지만, 원시적인 사람의 정신에 이 진리를 심어줄 때 큰 어려움에 봉착한다. 높은 영 인격체 및 높은 천사들일수록 이런 교육적 수고에 더 빨리 반응한다.
2007 URKA 28:5.16 5. 실존의 기쁨. 본성적으로 이 존재들은 위로는 초(超)천사의 조화감독자들에게 그리고 아래로는 일정한 세라핌천사들에게 반영적으로 동조되어 있지만, 이 흥미로운 집단이 실제적으로 무엇을 하는지 정확하게 설명하기는 어렵다. 그들의 주요 활동들은 다양한 계층의 천사 무리들과 비교적 낮은 의지적 창조체들 가운데에 기쁨의 반응들을 증진시키는 방향으로 지향된다. 신성한 조언자들은, 그들이 배정된 그들에 대하여, 특별한 기쁨 습득을 위해 그들을 활용하는 경우가 드물다. 보다 더 일반적인 방법으로 그리고 복귀 지도자들과의 협동에 있어서, 그들은 기쁨 집배소로서 기능하는데, 유머 감각을 증진시키기 위해 노력하면서 영역들의 즐거움 반응들을 증진시키고자, 필사자들과 천사들 사이에서 초(超)유머를 발전시키고자 애쓴다. 그들은 모든 가외(加外)적 영향들과는 관계없이, 자유의지 실존 안에 선천적으로 기쁨이 들어 있음을 실증하고자 노력한다; 원시인들의 마음속에 이 진리를 주입시킴에 있어서 그들이 큰 어려움에 봉착함에도 불구하고, 그들이 옳다. 비교적 높은 영 개인성들과 천사들은 이 교육적 수고에 더 빨리 응답한다.
2025 28:5.16 5. 생존의 기쁨. 천성으로 이 존재들은, 위로 상천사인 조화 감독자들에게, 아래로는 어떤 세라핌들에게, 거울 작용에 조율되어 있다. 그러나 재미있는 이 무리의 구성원이 정말로 도대체 무슨 일을 하는가 설명하기 힘들다. 그들의 주요 활동은, 다양한 계급의 천사 무리와 그보다 낮은, 의지를 가진 인간 사이에서 기뻐하는 반응을 촉진하도록 지향된다. 신성한 조언자들이 그들을 거느리고 있는데, 조언자들은 특정한 기쁨을 찾느라고 그들을 사용하는 일이 드물다. 그보다 일반적 방법으로, 회상 지도자들과 협력하여, 그들은 기쁨 교환소로서 활동하며, 유머 감각을 개선하고 사람과 천사 사이에서 초월적 유머를 개발하도록 애쓰는 한편, 그 영역에서 즐거움에 대한 반응을 높이려고 애쓴다. 모든 바깥 영향과 상관없이, 그들은 자유 의지를 가지고 사는 데 선천적 기쁨이 있음을 보여주려고 애쓴다. 그들은 옳지만, 원시인의 머리 속에서 이 진실을 깨우치게 만드는 데 큰 어려움에 부딪친다. 상급 영 성격자와 천사들은 이러한 교육 노력에 훨씬 빨리 반응한다.
1955 28:5.17 6. The Satisfaction of Service. These angels are highly reflective of the attitude of the directors of conduct on Paradise, and functioning much as do the Joys of Existence, they strive to enhance the value of service and to augment the satisfactions to be derived therefrom. They have done much to illuminate the deferred rewards inherent in unselfish service, service for the extension of the kingdom of truth.
2000 28:5.17 6. 봉사의 만족. 이 천사들은 파라다이스에 있는 행동 지도자들의 태도를 상당히 반영한다. 생존의 기쁨이 하는 것과 비슷하게 활동하면서, 그들은 봉사의 가치를 높이고 그로부터 생기는 만족을 키우려고 애쓴다. 그들은 사심 없는 봉사, 곧 진리의 나라를 널리 펼치는 봉사에 본래 있는, 앞으로 받을 보상을 조명하려고 많이 일해 왔다.
2001 CM 28:5.17 6. 봉사의 만족. 이 천사들은 낙원에서 운행을 지시하는 자들의 입장을 고도로 반사하며, 실존의 기쁨들이 하는 것과 매우 흡사하게 작용하면서, 봉사의 가치를 증진시키고 그것에서 유래되는 만족감을 증대시키고자 애쓴다. 이들은, 이기적이지 않은 봉사, 즉 진리의 나라를 확장시키기 위한 봉사에 내재하는, 앞으로 받을 보상을 조명하기 위해 많은 일을 해왔다.
2007 URKA 28:5.17 6. 봉사의 만족. 이 천사들은 파라다이스에서의 행위의 지도자들의 태도를 높이 반영하며, 실존의 기쁨들이 하는 것과 매우 흡사하게 기능하기 때문에, 그들은 봉사의 가치를 증진시키고 그것으로부터 기인되는 만족감들을 증강시키고자 분투한다. 그들은 사심-없는 봉사, 진리의 왕국의 확장을 위한 봉사 안에 선천적으로 들어 있는 연기된 보상들을 조명하기 위해 많은 일을 해 왔다.
2025 28:5.17 6. 봉사의 만족. 이 천사들은 파라다이스에 있는 행동 지도자들의 태도를 상당히 반영한다. 생존의 기쁨이 하는 것과 비슷하게 활동하면서, 그들은 봉사의 가치를 높이고 이로부터 생기는 만족을 키우려고 애쓴다. 그들은 사심 없는 봉사, 곧 진실의 나라를 널리 펼치는 봉사에 본래 있는, 앞으로 받을 보상을 조명하려고 많이 일해 왔다.
1955 28:5.18 The Divine Counselors, to whom this order is attached, utilize them to reflect from one world to another the benefits to be derived from spiritual service. And by using the performances of the best to inspire and encourage the mediocre, these seconaphim contribute immensely to the quality of devoted service in the superuniverses. Effective use is made of the fraternal competitive spirit by circulating to any one world information about what the others, particularly the best, are doing. A refreshing and wholesome rivalry is promoted even among the seraphic hosts.
2000 28:5.18 이 계급은 신성한 조언자들에게 소속되며, 이 조언자들은 영적 봉사로부터 얻을 이익을 한 세계에서 다른 세계로 비치려고 그들을 이용한다. 그리고 평범한 자에게 영감을 주고 그들을 격려하기 위해서 가장 나은 자의 성과를 이용함으로 이 2품 천사들은 초우주에서 헌신적 봉사의 질을 높이는 데 엄청나게 이바지한다. 어느 세계에도 다른 세계들이, 특히 가장 잘하는 세계가 무슨 일을 하는가 정보를 퍼뜨림으로, 우호적 경쟁 정신이 효과 있게 이용된다. 상쾌하고 건전한 경쟁은 천사 무리 사이에서도 권장된다.
2001 CM 28:5.18 이 계층은 신성한 조언자들에게 배속되며, 신성한 조언자들은 영적 봉사에서 얻을 은혜를 한 세계에서 다른 세계로 반사하기 위하여 이들을 활용한다. 그리고 이 제2스라빔은, 진부한 자들에게 영감을 주고 용기를 주기에 가장 좋은 자들의 업적을 활용함으로써, 연방우주에서 헌신된 봉사의 질을 높이는 데 막대하게 기여한다. 다른 세계들, 특히 가장 우수한 세계가 무엇을 하는지에 대한 정보를 어느 세계에든지 유포시킴으로써, 우호적 경쟁 정신이 효과적으로 활용된다. 상쾌하고 건전한 경쟁이 스랍 무리 중에서도 권장된다.
2007 URKA 28:5.18 신성한 조언자들은, 이 계층이 배정된 그들에게, 영적 봉사로부터 기인되는 은혜를 한 세계로부터 다른 세계로 반영하기 위해 그들을 활용한다. 그리고 평범한 자들에게 영감을 주고 용기를 주기에 가장 좋은 자들의 업적을 활용함으로써, 이 2품천사들은 초우주 안에서 헌신된 봉사의 본질특성에 막대한 기여를 한다. 어느 세계라도 다른 세계, 특별히 가장 우수한 세계들이 무엇을 하는지에 관한 정보를 유포시킴으로써 형제우애에서의 경쟁적인 영이 효력 있게 사용된다. 상쾌하고도 건전한 경쟁이 심지어는 세라핌천사 무리 중에서도 권장된다.
2025 28:5.18 이 계급은 신성한 조언자들에게 소속되며, 이 조언자들은 영적 봉사로부터 얻을 이익을 한 세계에서 다른 세계로 비치려고 그들을 이용한다. 그리고 평범한 자에게 영감을 주고 그들을 격려하기 위해서 가장 나은 자의 성과를 이용함으로 이 2품 천사들은 초우주에서 헌신적 봉사의 질을 높이는 데 엄청나게 이바지한다. 어느 세계에도 다른 세계들이, 특히 가장 잘하는 세계가 무슨 일을 하는가 정보를 퍼뜨림으로, 우호적 경쟁 정신이 효과 있게 이용된다. 상쾌하고 건전한 경쟁은 천사 무리 사이에서도 권장된다.
1955 28:5.19 7. The Discerner of Spirits. A special liaison exists between the counselors and advisers of the second Havona circle and these reflective angels. They are the only seconaphim attached to the Universal Censors but are probably the most uniquely specialized of all their fellows. Regardless of the source or channel of information, no matter how meager the evidence at hand, when it is subjected to their reflective scrutiny, these discerners will forthwith inform us as to the true motive, the actual purpose, and the real nature of its origin. I marvel at the superb functioning of these angels, who so unerringly reflect the actual moral and spiritual character of any individual concerned in a focal exposure.
2000 28:5.19 7. 영 분별자. 둘째 하보나 궤도의 조언자 및 고문과 이 거울 천사들 사이에는 특별한 연락이 있다. 그들은 우주 검열자에게 부속되는 유일한 2품 천사이지만, 아마도 모든 동료 가운데 가장 독특하게 특화된 자이다. 정보의 근원이나 경로에 상관 없이, 손에 쥔 증거가 아무리 극미해도, 그들의 반영 검사를 거치면, 이 분별자들은 즉시 참 동기, 실제 목적, 그 기원의 진정한 본질을 우리에게 알려준다. 나는 이 천사들의 훌륭한 활동에 감탄하며, 그들은 어떤 당사자가 초점에 노출되더라도, 그의 실제 도덕적, 영적 됨됨이를 아주 어김없이 비친다.
2001 CM 28:5.19 7. 영 분별자. 둘째 하보나 궤도의 조언자 및 자문가들과 이 반사하는 천사들 사이에는, 어떤 특별한 접촉이 있다. 그들은 우주 검열관들에게 배속된 유일한 제2스라빔이지만, 아마 전체 동료 가운데 가장 독특하게 전문화돼있을 것이다. 정보의 근원 또는 경로와는 상관없이, 손에 쥔 증거가 아무리 빈약하더라도, 이들의 반사하는 정밀조사를 받아야한다면, 참된 동기와 실제 목적 그리고 그것이 기원된 진정한 본질에 관하여, 이 분별자들이 즉시 우리에게 알려줄 것이다. 나는 이 천사들의 경이로운 기능발휘에 감탄하는데, 이들은 어떤 개인이 초점에 노출되든지, 그의 실제 도덕적 및 영적 성품을 정확하게 반사한다.
2007 URKA 28:5.19 7. 영 식별자. 두 번째 하보나 순환계의 조언자와 충고자와 이 반영적 천사들 사이에는 어떤 특별한 연락이 존재한다. 그들은 우주 검열자들에게 배속된 유일한 2품천사들이지만, 그들의 전체 동료들 중에서 가장 독특하게 전문화되어 있을 것이다. 정보의 근원 또는 통로와는 상관없이, 손에 쥔 증거가 아무리 빈약하더라도, 그것이 그들의 반영적 정밀조사에 의존될 때에는, 이 식별자들이 참된 동기와 실재적인 목적 그리고 그것이 기원된 실제 본질에 관하여 즉시 우리에게 알려줄 것이다. 나는 이 천사들의 장엄한 기능에 감탄하는데, 그들은 초점이 맞추어진 어떤 폭로에 관여된 모든 개별존재의 실재적인 도덕적 그리고 영적 성격을 정확하게 반영한다.
2025 28:5.19 7. 영 분별자. 둘째 하보나 궤도의 조언자 및 고문과 이 거울 천사들 사이에는 특별한 연락이 있다. 그들은 우주 검열자에게 부속되는 유일한 2품 천사이지만, 아마도 모든 동료 가운데 가장 독특하게 특화된 자이다. 정보의 근원이나 경로에 상관없이, 손에 쥔 증거가 아무리 극미해도, 그들의 반영 검사를 거치면, 이 분별자들은 즉시 참 동기, 실제 목적, 그 기원의 진정한 본질을 우리에게 알려준다. 나는 이 천사들의 훌륭한 활동에 감탄하며, 그들은 어떤 당사자가 초점에 노출되더라도, 그의 실제 도덕적, 영적 됨됨이를 아주 어김없이 비친다.
1955 28:5.20 The Discerners of Spirits carry on these intricate services by virtue of inherent “spiritual insight,” if I may use such words in an endeavor to convey to the human mind the thought that these reflective angels thus function intuitively, inherently, and unerringly. When the Universal Censors behold these presentations, they are face to face with the naked soul of the reflected individual; and this very certainty and perfection of portraiture in part explains why the Censors can always function so justly as righteous judges. The discerners always accompany the Censors on any mission away from Uversa, and they are just as effective out in the universes as at their Uversa headquarters.
2000 28:5.20 이 거울 천사들이 이렇게 직관으로, 본래부터, 틀림없이 활동한다는 생각을 인간의 머리에 전하려는 노력으로, 내가 이런 표현을 써도 좋다면, 타고난 이 “영적 통찰력” 덕분에, 영 분별자들은 이러한 복잡한 봉사를 해낸다. 우주 검열자들이 이 발표를 볼 때, 그들은 거기에 비친 개인의 벌거벗은 혼과 얼굴을 마주한다. 그리고 초상이 바로 이렇게 확실하고 완전한 것은 어째서 검열자들이 올바른 재판관으로서 언제나 아주 공정하게 활동할 수 있는가 얼마큼 설명한다. 분별자는 유버르사를 떠나서 행하는 어떤 임무에도 반드시 검열자를 따라가며, 유버르사 본부에서 그런 것 같이, 그들은 여러 우주에서 똑같이 효과적이다.
2001 CM 28:5.20 이 반사하는 천사들이, 그렇게 직관으로, 본래부터, 그리고 정확하게 작용한다는 그 생각을 인간 정신에게 옮겨주려는 노력으로, 내가 이런 단어를 사용해도 괜찮다면, 영 분별자들은 타고난 “영적 통찰력” 덕분으로 이런 복잡한 봉사를 수행한다. 우주 검열관들이 이 발표문을 볼 때, 이들은 거기에 반사된 개인의 적나라한 혼과 대면할 것이며;바로 이 묘사의 확실성과 완벽성이, 검열관들이 의로운 재판관으로서 어떻게 항상 그토록 정확하게 작용할 수 있는지를 부분적으로 설명한다. 분별자들은 우버사로부터 떠나서 행하는 어떤 사명이든지 검열관들을 항상 따라가고, 우버사 본부에서 그렇듯이 우주들에서도 똑같이 효과적이다.
2007 URKA 28:5.20 영 식별자들은 선천적인 “영적 통찰력”의 덕분으로 이 까다로운 봉사들을 수행하고 있는데, 내가 만일 인간 마음에게 생각을 옮겨주려고 애쓰면서 어떤 이러한 단어들을 사용해도 된다면, 그것은 이들 반영적인 천사들이 그처럼 직관적으로, 선천적으로, 그리고 어김없이 기능하고 있다는 것이다. 우주 검열자들이 이들 발표를 볼 때, 그들은 반영된 개별존재의 적나라한 혼과 얼굴을 마주할 것이다; 묘사에 대한 바로 이 확실성과 완전성은 검열자들이 정의로운 심판관들로서 어떻게 항상 그토록 공정하게 기능할 수 있는지를 부분적으로 설명한다. 식별자들은 유버사로부터 떨어진 어떤 임무의 경우든지 검열자들을 항상 따라가며, 그들은 그들의 유버사 본부에서와 마찬가지로 우주들 안에서도 똑같이 효력이 있다.
2025 28:5.20 이 거울 천사들이 이렇게 직관으로, 본래부터, 틀림없이 활동한다는 생각을 인간의 머리에 전하려는 노력으로, 내가 이런 표현을 써도 좋다면, 타고난 이 “영적 통찰력” 덕분에, 영 분별자들은 이러한 복잡한 봉사를 해낸다. 우주 검열자들이 이 발표를 볼 때, 그들은 거기에 비친 개인의 벌거벗은 혼과 얼굴을 마주한다. 그리고 초상이 바로 이렇게 확실하고 완전한 것은 어째서 검열자들이 올바른 재판관으로서 언제나 아주 공정하게 활동할 수 있는가 얼마큼 설명한다. 분별자는 유버르사를 떠나서 행하는 어떤 임무에도 반드시 검열자를 따라가며, 유버르사 본부에서 그런 것 같이, 그들은 여러 우주에서 똑같이 효과적이다.
1955 28:5.21 I assure you that all these transactions of the spirit world are real, that they take place in accordance with established usages and in harmony with the immutable laws of the universal domains. The beings of every newly created order, immediately upon receiving the breath of life, are instantly reflected on high; a living portrayal of the creature nature and potential is flashed to the superuniverse headquarters. Thus, by means of the discerners, are the Censors made fully cognizant of exactly “what manner of spirit” has been born on the worlds of space.
2000 28:5.21 영 세계의 이 모든 거래가 실재한다는 것, 우주 영토의 확정된 관례에 따라서, 그리고 변경할 수 없는 법과 조화를 이루면서, 이 거래들이 이루어진다는 것을 나는 너희에게 보장한다. 새로이 창조된 어떤 계급의 존재도 생명의 입김을 받는 즉시, 한 순간에 위로 비쳐진다. 인간의 성품과 잠재성의 생생한 그림이 초우주 본부로 번쩍 전해진다. 그래서, 분별자의 수단을 통해서, 검열자는 정확하게 “어떤 모양의 영”이 공간 세계에 태어났는가 충분히 의식하게 된다.
2001 CM 28:5.21 영 세계의 이 모든 진행사항이 실제라는 것을, 우주 영토의 불변적 법칙과 조화를 이루면서 그리고 확립된 관례에 따라서 이런 진행사항이 발생한다는 것을, 내가 너희에게 보장한다. 새롭게 창조된 모든 계층의 존재는, 생명의 호흡을 받자마자 즉시 높은 곳에 반사되며;피조물 본성과 잠재성에 대한 살아있는 어떤 묘사가, 연방우주 본부에 섬광처럼 전해진다. 그래서 검열관들은, 식별자들을 수단으로 하여, 공간 세계들에서 정확하게 “도대체 어떤 종류의 영이” 지금까지 태어났는지 충분히 인지한다.
2007 URKA 28:5.21 나는 영 세계의 이들 모든 활동행위들이 실제적이라는 것, 우주적 권역들의 변경할 수 없는 법칙들과 조화를 이루면서, 그리고 확립된 관례에 따라, 활동행위들이 이루어진다는 것을 너희에게 보장한다. 새롭게 창조된 모든 계층의 존재들은, 생명의 입김을 받는 즉시, 순간적으로 높은 곳에 반영되어진다; 창조체 본성과 잠재에 대한 살아있는 어떤 묘사가 초우주 본부에 섬광처럼 전해진다. 그래서 검열자들은, 식별자들에 의해서, 공간의 세계들에서 “어떤 영이” 지금까지 태어났는지를 충분히 인지한다.
1955 28:5.22 So it is with mortal man: The Mother Spirit of Salvington knows you fully, for the Holy Spirit on your world “searches all things,” and whatsoever the divine Spirit knows of you is immediately available whenever the secoraphic discerners reflect with the Spirit concerning the Spirit’s knowledge of you. It should, however, be mentioned that the knowledge and plans of the Father fragments are not reflectible. The discerners can and do reflect the presence of the Adjusters (and the Censors pronounce them divine), but they cannot decipher the content of the mindedness of the Mystery Monitors.
2000 28:5.22 필사 인간에게 그렇다. 너희 세계에서 성령이 “만물을 살피기” 때문에, 구원자별의 어머니 영은 너를 넉넉히 알고 있다. 너에 관한 영의 지식에 대하여 분별하는 2품 천사들이 영과 함께 비칠 때는 언제나, 너에 대하여 신성한 영이 아는 것은 무엇이든지 즉시 소용된다. 그러나 아버지 분신의 지식과 계획은 비칠 수 없다는 것을 언급해야 한다. 분별자는 조절자가 계심을 비칠 수 있고, 또 비친다. (그리고 검열자들은 조절자가 신성하다고 선언한다.) 하지만 그들은 신비의 훈계자가 무슨 생각을 하는지 그 내용을 풀이할 수 없다.
2001 CM 28:5.22 필사적 사람의 경우도 그런데:너희 세계에서 거룩한 영이 “모든 것을 감찰하기” 때문에, 살빙톤의 어머니 영이 너희를 충분히 알고 있으며, 너에 대한 영의 지식에 관해서 제2스랍 분별자들이 영과 함께 반사할 때마다, 신성한 영이 너에 대해 아는 것은 무엇이든지 즉각 유효하다. 아무튼, 아버지 단편들의 지식과 계획은 반사될 수 없음이 명시돼야할 것이다. 분별자는 섭리사가 현존함을 반사할 수 있고, 실제로 그렇게 하지만(그리고 검열관들은 섭리사가 신성하다고 선언하지만), 신비 관찰자가 무엇을 하려고 하는지 그 내용을 해독할 수는 없다.
2007 URKA 28:5.22 필사 사람의 경우에도 그러하다 즉: 구원자별의 어머니 영은 너희를 충분히 알고 있는데, 왜냐하면 너희 세계에 있는 성령이 “모든 것들을 감찰하고”, 그 신성한 영이 너희에 대해 아는 것은 무엇이든지 2품천사 식별자들이 너희에 대한 영의 지식에 관하여 영과 함께 숙고할 때마다 언제든지 즉각 유효하기 때문이다. 아무튼, 아버지 단편들의 지식과 계획들이 반영적이지 않다는 것이 명시되어야 할 것이다. 식별자들은 조절자들의 현존을 반영할 수 있고 또 그렇게 하지만(그리고 검열자들은 그들을 신성이라고 선언함), 그들은 신비 감시자들의 열심의 내용을 해독할 수 없다.
2025 28:5.22 필사 인간에게 그렇다[6]. 너희 세계에서 성령이 “만물을 살피기” 때문에, 구원자별의 어머니 영은 너를 넉넉히 알고 있다. 너에 관한 영의 지식에 대하여 분별하는 2품 천사들이 영과 함께 비칠 때는 언제나, 너에 대하여 신성한 영이 아는 것은 무엇이든지 즉시 소용된다. 그러나 아버지 분신의 지식과 계획은 비칠 수 없다는 것을 언급해야 한다. 분별자는 조절자가 계심을 비칠 수 있고, 또 비친다. (그리고 검열자들은 조절자가 신성하다고 선언한다.) 하지만 그들은 신비의 훈계자가 무슨 생각을 하는지 그 내용을 풀이할 수 없다.
6. THE TERTIARY SECONAPHIM
6. 3차 2품 천사
6. 3차 제2스라빔
6. 3차 2품천사
6. 3차 2품 천사
1955 28:6.1 In the same manner as their fellows, these angels are created serially and in seven reflective types, but these types are not assigned individually to the separate services of the superuniverse administrators. All tertiary seconaphim are collectively assigned to the Trinitized Sons of Attainment, and these ascendant sons use them interchangeably; that is, the Mighty Messengers can and do utilize any of the tertiary types, and so do their co-ordinates, Those High in Authority and Those without Name and Number. These seven types of tertiary seconaphim are:
2000 28:6.1 이 천사들은 동료들과 같은 방식으로, 일련으로, 그리고 반영하는 일곱 종류로 창조되지만, 이 부류는 초우주 행정자들의 분리된 근무에 개인적으로 배치되지 않는다. 3차 2품 천사들은 모두 집단으로 삼위일체를 체험한 달성의 아들들에게 배치되며, 이 올라가는 아들들은 이 천사들을 서로 교환하여 쓸 수 있다. 다시 말하면, 막강한 사자는 3차 부류 중에 누구라도 이용할 수 있고, 또 이용하며, 동격자인 고등 권위자와 이름도 번호도 없는 자도 그렇게 한다. 이 일곱 종류의 3차 2품 천사는 다음과 같다:
2001 CM 28:6.1 이 천사들은 동료들과 같은 방법으로, 연달아서 일곱 반사 유형으로 창조되지만, 연방우주 경영자들의 분리된 근무에 이 유형이 개별적으로 배정되지는 않는다. 삼위일체화된 달성 아들들에게 3차 제2스라빔 전체가 집단으로 배정되고, 상승한 이 아들들은 3차 제2스라빔을 바꿔서 활용할 수 있는데;즉, 강력한 사자들은 3차 유형 가운데 누구든지 활용할 수 있고 또한 실제로 활용하며, 그들의 협조자인 권세 높은 이와, 이름과 번호가 없는 이들도 마찬가지다. 이 일곱 유형의 3차 제2스라빔은 다음과 같다:
2007 URKA 28:6.1 그들의 동료들과 똑같은 방법으로, 이 천사들이 연속적으로 그리고 일곱 반영적 유형들로 창조되지만, 이 유형들은 초우주 행정-관리자의 분리된 봉사들에 개별적으로 배정되지는 않는다. 3차 2품천사들 전체는 삼위일체화 달성의 아들들에게 집단적으로 배정되고, 상승하는 이 아들들은 그들을 교환하여 활용할 수 있는데; 다시 말하자면, 막강한 메신저들은 3차 유형들 중 어떤 것이든지 활용할 수 있고 또 그렇게 하며, 그들의 조화-협동자들인 높은 권한자들과 이름-번호 없는 자들도 그렇게 한다. 3차 2품천사들의 일곱 가지 유형들은 다음과 같다:
2025 28:6.1 이 천사들은 동료들과 같은 방식으로, 일련으로, 그리고 반영하는 일곱 종류로 창조되지만, 이 부류는 초우주 행정자들의 분리된 근무에 개인적으로 배치되지 않는다. 3차 2품 천사들은 모두 집단으로 삼위일체를 체험한 달성의 아들들에게 배치되며, 이 올라가는 아들들은 이 천사들을 서로 교환하여 쓸 수 있다. 다시 말하면, 막강한 사자는 3차 부류 중에 누구라도 이용할 수 있고, 또 이용하며, 동격자인 고등 권위자와 이름도 번호도 없는 자도 그렇게 한다. 이 일곱 종류의 3차 2품 천사는 다음과 같다:
1955 28:6.2 1. The Significance of Origins. The ascendant Trinitized Sons of a superuniverse government are charged with the responsibility of dealing with all issues growing out of the origin of any individual, race, or world; and the significance of origin is the paramount question in all our plans for the cosmic advancement of the living creatures of the realm. All relationships and the application of ethics grow out of the fundamental facts of origin. Origin is the basis of the relational reaction of the Gods. Always does the Conjoint Actor “take note of the man, in what manner he was born.”
2000 28:6.2 1. 기원의 중요성. 한 초우주 정부에 속하는, 삼위일체를 체험한 올라가는 아들들에게는 어떤 개인이나 민족이나 세계에서 기원을 가짐으로 생기는 모든 논점을 다루는 책임이 지워진다. 그리고 기원의 중요성은 그 영역에 살아 있는 인간을 우주에서 진보시키려는 우리의 모든 계획에서 가장 중대한 문제이다. 윤리의 모든 관계와 그 적용은 근본적 기원의 사실에서 생겨난다. 기원은 신들과 상관되는 반응에 기초가 된다. 언제나 합동 행위자는 “사람을, 사람이 어떤 모양으로 태어났는가를 눈여겨본다.”
2001 CM 28:6.2 1. 기원의 중요성. 연방우주 정부에 속하는 상승한 삼위일체화된 아들들에게는, 어떤 개인이나 인종이나 세계가 기원{起源}됨으로 생기는 모든 사안을 다루는 책임이 부과돼있으며;기원의 중요성은, 그 영역의 살아있는 피조물을 시공우주에서 진보시키려는 우리의 전체 계획에서 가장 중대한 문제다. 윤리의 모든 관계와 적용은, 기원이라는 근본적인 사실에서 생겨난다. 관계에 대해 하나님들이 반응하는 기준은 기원이다. 공동 행위자는 항상 “그가 어떤 식으로 태어났는지, 그것으로 그 사람을 알아차린다.”
2007 URKA 28:6.2 1. 기원의 의의(意義). 초우주 정부의 상승한 삼위일체화 아들들에게는 어떤 개별 종족 또는 세계든지 그 기원으로부터 나오는 모든 결과들을 다루는 책임이 부과되어 있다; 기원의 의의(意義).는 영역의 살아있는 창조체들의 조화우주 진보를 위한 우리들의 계획 전체 안에 있는 가장 절실한 문제이다. 모든 관계들과 윤리의 적용은 기원되는 근본적 사실들로부터 나온다. 기원은 하느님들의 상호 관계적 반응의 기초이다. 공동 행위자는 항상 “그가 어떤 방법으로 태어났는지를 주목한다.”
2025 28:6.2 1. 기원의 중요성. 한 초우주 정부에 속하는, 삼위일체를 체험한 올라가는 아들들에게는 어떤 개인이나 민족이나 세계에서 기원을 가짐으로 생기는 모든 논점을 다루는 책임이 지워진다. 그리고 기원의 중요성은 그 영역에 살아 있는 인간을 우주에서 진보시키려는 우리의 모든 계획에서 가장 중대한 문제이다. 윤리의 모든 관계와 그 적용은 근본적 기원의 사실에서 생겨난다. 기원은 신들과 상관되는 반응에 기초가 된다. 언제나 합동 행위자는 “사람을, 사람이 어떤 모양으로 태어났는가를 눈여겨본다.”
1955 28:6.3 With the higher descendant beings, origin is simply a fact to be ascertained; but with the ascending beings, including the lower orders of angels, the nature and circumstances of origin are not always so clear, though of equally vital importance at almost every turn of universe affairs—hence the value of having at our disposal a series of reflective seconaphim who can instantly portray anything required respecting the genesis of any being in either the central universe or throughout the entire realm of a superuniverse.
2000 28:6.3 내려오는 상급 존재의 경우에, 기원은 다만 확인되어야 할 사실이다. 그러나 낮은 계급의 천사를 포함하여, 하늘 가는 존재의 경우에 그 기원의 성질과 주위 상황은 우주 사무에서 거의 어디에나 똑같이 중대하지만, 반드시 그렇게 뚜렷하지는 않다―따라서 중앙 우주에서나 한 초우주의 전체 영역에 두루, 어떤 존재의 시작에 관하여 무엇이 요구되든지 순간적으로 묘사할 수 있는, 일련의 반영하는 2품 천사를 마음대로 이용하는 것이 가치가 있다.
2001 CM 28:6.3 하강하는 고등 존재의 경우에, 기원은 단순히 확인돼야 할 어떤 사실에 불과하지만;하위 계층의 천사를 포함하여, 상승하는 존재의 경우에, 기원의 본질과 환경은 우주 직무가 변화되는 거의 모든 순간마다 똑같이 지극히 중요하지만, 항상 그렇게 분명하지는 않다--따라서 중앙우주에서 또는 한 연방우주의 전체 영역에 두루, 어떤 존재든지 그 발생에 관해 무엇이 요구되든지 즉시 설명할 수 있는, 일련의 반사하는 제2스라빔을 우리 마음대로 이용하는 것이 쓸모 있다.
2007 URKA 28:6.3 비교적 높은 하강하는 존재들에 있어서, 기원은 단순히 확인되어야 할 사실이다; 그러나 천사들 중 비교적 낮은 계층들을 포함하여, 상승하는 존재들의 경우에는, 우주적 관련사들이 중요하여─따라서 중앙 우주 안에 있거나 초우주의 전체 영역에 두루 있거나 그 어떤 존재의 탄생에 관하여 요구되는 그 어떤 것도 즉시 묘사할 수 있는 반영하는 2품천사들의 계열을 우리의 활용에 배치할만한 가치가 있는─그러한 우주적 관련사들의 변곡점과 동등하게 치명적인 중요성이 있음에도 불구하고, 기원의 본성과 정황은 항상 그렇게 분명한 것은 아니다.
2025 28:6.3 내려오는 상급 존재의 경우에, 기원은 다만 확인되어야 할 사실이다. 그러나 낮은 계급의 천사를 포함하여, 하늘 가는 존재의 경우에 그 기원의 성질과 주위 상황은 우주 사무에서 거의 어디에나 똑같이 중대하지만, 반드시 그렇게 뚜렷하지는 않다 ― 따라서 중앙 우주에서나 한 초우주의 전체 영역에 두루, 어떤 존재의 시작에 관하여 무엇이 요구되든지 순간적으로 묘사할 수 있는, 일련의 반영하는 2품 천사를 마음대로 이용하는 것이 가치가 있다.
1955 28:6.4 The Significances of Origins are the living ready-reference genealogies of the vast hosts of beings—men, angels, and others—who inhabit the seven superuniverses. They are always ready to supply their superiors with an up-to-date, replete, and trustworthy estimate of the ancestral factors and the current actual status of any individual on any world of their respective superuniverses; and their computation of possessed facts is always up to the minute.
2000 28:6.4 기원의 중요성은 일곱 초우주에 사는 광대한 무리의 존재―사람, 천사 및 다른 자―가 즉시 참조할 수 있는 살아 있는 족보(族譜)이다. 각 초우주의 어느 세계에서 어느 개인의 조상 요소와 현재의 실제 지위에 관하여도 그들은 언제나 충분하고 믿을 만한 최신 평가를 상관에게 제공할 준비가 되어 있다. 그리고 소지한 사실에 관하여, 언제나 분(分)마다 그들의 계산이 새롭게 되어 있다.
2001 CM 28:6.4 기원의 중요성들은, 일곱 연방우주에 거주하는 방대한 무리의 존재가--곧 사람과 천사와 기타 존재들이-- 즉석에서-참조할 수 있는 살아있는 계보{系譜}다. 이들은 각 연방우주에 속한 어떤 세계든지, 거기 있는 모든 개인의 실제 현 상태와 조상 요소들에 대한, 최신의 충분하고 믿을만한 평가서를 상관에게 제공할 준비가 항상 돼있으며;보존하고 있는 사실에 대한 평가는 항상 최신의 정보를 담고 있다.
2007 URKA 28:6.4 기원의 의의(意義)들은 일곱 초우주들에 거주하는 광대한 존재들의 무리─사람들, 천사들, 그리고 다른 존재들─의 살아있는 준비된-참고 계보들이다. 그들은 그들 각각의 초우주들에 속한 어떤 세계든지 그 위에 있는 모든 개별존재의 현재적 실재 지위와 조상 요소들에 대한 최신의, 충분한, 그리고 믿을만한 평가서를 그들의 상급자들에게 제공할 준비가 항상 되어 있다; 소유하고 있는 사실들에 대한 그들의 계산은 항상 분(分) 단위까지 되어 있다.
2025 28:6.4 기원의 중요성은 일곱 초우주에 사는 광대한 무리의 존재 ― 사람, 천사 및 다른 자 ― 가 즉시 참조할 수 있는 살아 있는 족보(族譜)이다. 각 초우주의 어느 세계에서 어느 개인의 조상 요소와 현재의 실제 지위에 관하여도 그들은 언제나 충분하고 믿을 만한 최신 평가를 상관에게 제공할 준비가 되어 있다. 그리고 소지한 사실에 관하여, 언제나 분(分)마다 그들의 계산이 새롭게 되어 있다.
1955 28:6.5 2. The Memory of Mercy. These are the actual, full and replete, living records of the mercy which has been extended to individuals and races by the tender ministrations of the instrumentalities of the Infinite Spirit in the mission of adapting the justice of righteousness to the status of the realms, as disclosed by the portrayals of the Significance of Origins. The Memory of Mercy discloses the moral debt of the children of mercy—their spiritual liabilities—to be set down against their assets of the saving provision established by the Sons of God. In revealing the Father’s pre-existent mercy, the Sons of God establish the necessary credit to insure the survival of all. And then, in accordance with the findings of the Significance of Origins, a mercy credit is established for the survival of each rational creature, a credit of lavish proportions and one of sufficient grace to insure the survival of every soul who really desires divine citizenship.
2000 28:6.5 2. 자비의 기억. 기원의 중요성이 묘사한 것이 노출하다시피, 그 영역의 상태에 올바른 응보를 조절하는 임무를 띤 자비의 기억은 무한한 영의 도구들이 부드럽게 보살핌으로 개인과 종족에게 얼마나 자비를 베풀었는가 보이는 기록, 충분하고 충만하고 살아 있는 실제 기록이다. 자비의 기억은 하나님의 아들들이 정해 놓은, 구제하려고 준비한 자산, 그리고 자비를 받는 자녀의 도덕적 빚―그들의 영적 부채(負債)―를 드러낸다. 아버지가 미리 정한 자비를 드러낼 때 하나님의 아들들은 누구나 살아남는 것을 보장하기에 필요한 용서의 한도를 정해 준다. 그리고 나서, 기원의 중요성이 조사한 결과에 따라서, 합리적인 인간 각자가 살아남도록 자비의 한도가 정해지며, 이것은 물쓰듯 헤픈 한도, 신성한 시민권을 정말로 바라는 자는 누구나 살아남는 것을 보장하기에 충분한 자비의 한도이다.
2001 CM 28:6.5 2. 자비의 기억. 이들은, 기원의 중요성에 대한 묘사가 드러냈듯이, 그 영역의 상태에 정의의 응보를 적용하는 사명을 띤 무한 영의 대행기관들이, 섬세한 보살핌으로 개인과 인종들에게 얼마나 자비를 펼쳤는지 보여주는, 실제적이고 충분하고 충만한, 살아있는 기록이다. 자비의 기억은, 하나님의 아들들이 확립한, 구원{救援}하도록 예비된 자들의 자산에 대조항목으로서 적어놓게 될, 자비를 받은 자녀의 도덕적 채무--곧 저희의 영적 부채--를 드러낸다. 하나님의 아들들은 아버지의 선재{先在}하는 자비를 드러낼 때, 누구나 생존하도록 보장할 만큼 넉넉한 신용한도{信用限度}를 확보한다. 그리고 나서, 기원의 중요성들이 조사한 바에 따라, 자비의 신용한도, 즉 신성한 시민권을 정말로 열망하는 각각의 혼의 생존을 보장하기에 충분한 자비 및 충분한 비율의 신용한도가, 각 이성적 피조물의 생존을 위해 확립된다.
2007 URKA 28:6.5 2. 자비의 기억. 이들은, 기원의 의의(意義)들에 대한 묘사에 의해 계시(啓示)된 바와 같이, 영역들의 지위에 정의로움의 공의(公義)를 적응시키는 임무에 있어서 무한한 영의 대행기관들의 섬세한 보살핌에 의해 개별존재들과 종족들에게 확장되어 온 실재적이고 충만하며 충분한, 살아있는 기록들이다. 자비의 기억은 하느님의 아들들에 의해 확립된 구원 준비에서의 그들 자산에 대응하여 내려놓아야 할 자비의 자녀들의 도덕적 채무─그들의 영적 부채들─를 드러낸다. 아버지의 실존-이전(以前) 자비를 계시함에 있어서, 하느님의 아들들은 전체의 생존을 보장하기 위해 필요한 신용을 확정한다. 그러고 나서, 기원의 의의(意義)들의 조사에 따라, 자비에서의 신용, 신성한 시민권을 실제로 바라는 각각의 혼의 생존을 보장하기에 충분한 자비에서의 신용 그리고 충분한 비율의 신용이 각 이성적 창조체의 생존을 위해 확립된다.
2025 28:6.5 2. 자비의 기억. 기원의 중요성의 묘사가 노출하다시피, 그 영역의 상태에 올바른 응보를 조절하는 임무를 띤 자비의 기억은 무한한 영의 도구들이 부드럽게 보살핌으로 개인과 종족에게 얼마나 자비를 베풀었는가 보이는 기록, 충분하고 충만하고 살아 있는 실제 기록이다. 자비의 기억은 하나님의 아들들이 정해 놓은, 구제하려고 준비한 자산, 그리고 자비를 받는 자녀의 도덕적 빚 ― 그들의 영적 부채(負債) ― 를 드러낸다. 아버지가 미리 정한 자비를 드러낼 때 하나님의 아들들은 누구나 살아남는 것을 보장하기에 필요한 용서의 한도를 정해 준다. 다음에, 기원의 중요성이 조사한 결과에 따라서, 합리적인 인간 각자가 살아남도록 자비의 한도가 정해지며, 이것은 물쓰듯 헤픈 한도, 신성한 시민권을 정말로 바라는 자는 누구나 살아남는 것을 보장하기에 충분한 자비의 한도이다.
1955 28:6.6 The Memory of Mercy is a living trial balance, a current statement of your account with the supernatural forces of the realms. These are the living records of mercy ministration which are read into the testimony of the courts of Uversa when each individual’s right to unending life comes up for adjudication, when “thrones are cast up and the Ancients of Days are seated. The broadcasts of Uversa issue and come forth from before them; thousands upon thousands minister to them, and ten thousand times ten thousand stand before them. The judgment is set, and the books are opened.” And the books which are opened on such a momentous occasion are the living records of the tertiary seconaphim of the superuniverses. The formal records are on file to corroborate the testimony of the Memories of Mercy if they are required.
2000 28:6.6 자비의 기억은 살아 있는 시산표(試算表), 그 영역의 초자연 세력 은행에 있는 네 계좌(計座)의 현재 계산서이다. 이것은 각 개인이 끝없이 살 권리가 판결에 오를 때, 유버르사 법정의 증언에 기록되는, 베풀어진 자비를 적은 살아 있는 기록부이다. 그때에 “보좌가 세워지고 옛적부터 늘 계신 이들이 앉으시도다. 유버르사 방송이 저희 앞에서 시작되고 공표되도다. 수천 명이 저희에게 시중들며, 수억 명이 저희 앞에 서니라. 재판이 준비되고, 책들이 열려지니라.” 그렇게 중대한 계제에 펼쳐지는 책들은 살아 있는 기록부, 초우주의 3차 2품 천사이다. 필요하다면, 자비의 기억들의 증언을 확인하기 위하여, 공식 기록은 철이 되어 있다.
2001 CM 28:6.6 자비의 기억은 살아있는 시산표{試算表}, 즉 그 영역의 초자연적 무리에 대한 너의 계정의 현 대차대조표다. 끝나지 않은 생애에 대한 각 개인의 권리가 판결 받을 때, 이들은 우버사 법정 증거에 기록되는, 베풀어진 자비를 적은 살아있는 기록부인데, 그때에는 “보좌들이 세워지고 태고 항존자들이 권좌에 앉는다. 우버사 방송이 그들 앞에 반포되어 제시되며;수천 명이 그들에게 수종들고, 수억 명이 그들 앞에 서있다. 심판이 준비되고, 책들이 열려 있다.” 이런 중대한 행사에서 열려 있는 책들은, 연방우주의 3차 제2스라빔이라는 살아있는 기록이다. 필요하다면 자비의 기억들의 증언을 입증하기 위해 공식 기록이 정리 보관돼있다.
2007 URKA 28:6.6 자비의 기억은 살아있는 시산표(試算表), 영역들의 초자연적 무리들에 대한 너희 계정의 현재적 대차대조표이다. 이들은 끝나지 않은 삶에 대한 각 개별존재의 권리가 판결을 받게 될 때 유버사의 법정의 증언으로 읽혀지는 자비 직무의 살아있는 기록들인데, 그 때에는 “보좌들이 세워지고 옛적으로 늘 계신이가 권좌에 앉는다. 유버사의 방송이 반포되고 그들 앞으로부터 나아오며; 수 천 명이 그들에게 시중들고, 수 천 명의 수 천 배가 넘는 많은 숫자가 그들 앞에 선다. 심판이 내려지고, 책들이 열려 있다.” 그리고 그러한 중요한 시기에 열려 있는 책들은 초우주들의 3차 2품천사들의 살아있는 기록들이다. 만일에 그것들이 요구된다면, 자비의 기억들의 증언을 정식으로 확인하기 위해 공식 기록들이 정리 보관된다.
2025 28:6.6 자비의 기억은 살아 있는 시산표(試算表), 그 영역의 초자연 세력 은행에 있는 네 계좌(計座)의 현재 계산서이다. 이것은 각 개인이 끝없이 살 권리가 판결에 오를 때, 유버르사 법정의 증언에 기록되는, 베풀어진 자비를 적은 살아 있는 기록부이다. 그때에 “보좌가 세워지고 옛적부터 늘 계신 이들이 앉으시도다. 유버르사 방송이 저희 앞에서 시작되고 공표되도다[7]. 수천 명이 저희에게 시중들며, 수억 명이 저희 앞에 서니라. 재판이 준비되고, 책들이 열려지니라.” 그렇게 중대한 계제에 펼쳐지는 책들은 살아 있는 기록부, 초우주의 3차 2품 천사이다. 필요하다면, 자비의 기억들의 증언을 확인하기 위하여, 공식 기록은 철이 되어 있다.
1955 28:6.7 The Memory of Mercy must show that the saving credit established by the Sons of God has been fully and faithfully paid out in the loving ministry of the patient personalities of the Third Source and Center. But when mercy is exhausted, when the “memory” thereof testifies to its depletion, then does justice prevail and righteousness decree. For mercy is not to be thrust upon those who despise it; mercy is not a gift to be trampled under foot by the persistent rebels of time. Nevertheless, though mercy is thus precious and dearly bestowed, your individual drawing credits are always far in excess of your ability to exhaust the reserve if you are sincere of purpose and honest of heart.
2000 28:6.7 하나님의 아들들이 정해 놓은 구제 한도까지 셋째 근원 중심의 참을성 있는 성격자들이 사랑으로 베푸는 봉사로 충분하고 충실하게 용서했다는 것을 자비의 기억이 보여야 한다. 그러나 자비가 소모되었을 때, 자비의 “기억”이 자비가 소모되었음을 증언할 때, 그때 응보가 지배하고 공정이 선포된다. 자비를 비웃는 자에게 자비를 떠밀어 주어서는 안 되기 때문이다. 자비는 시간 세계의 끈질긴 반역자들의 발길에 짓밟혀야 되는 선물이 아니다. 그런데도, 자비를 이렇게 값지고 귀중하게 베풀지만, 너의 목적이 성실하고 마음이 정직하면, 너 개인이 쓸 수 있는 용서의 한도는 언제나 예비된 용서를 이용할 수 있는 너의 능력보다 훨씬 크다.
2001 CM 28:6.7 하나님의 아들들에게 구원받음으로 확립된 외상대금을, 제3 근원 및 중심의 끈기 있는 인격체들이 사랑으로 베푸는 보살핌으로 충분하고 충실하게 지불했다는 것을, 자비의 기억이 보여줘야 한다. 그러나 자비가 다 소진되면, 자비가 고갈됐음을 자비의 “기억”이 입증하면, 응보가 압도하고 정의가 판결한다. 자비를 비웃는 자들에게는 자비가 억지로 적용되지 않기 때문이며;자비는 시간세계에서 끈질기게 반역하는 자들에게 짓밟혀도 괜찮은 그런 선물이 아니다. 그럼에도, 자비가 이렇게 귀중하고 비싸게 증여되지만 네가 진지한 목적과 정직한 마음만 갖는다면, 너 개인의 인출 신용한도는, 너의 역량이 그 한도를 도저히 초과할 수 없을 만큼 항상 크게 허락돼있다.
2007 URKA 28:6.7 자비의 기억은 셋째근원이며 중심의 참을성 많은 개인성들의 사랑스러운 사명활동에 있어서 하느님의 아들들에 의해 확립된 구원하는 신용이 충분히 그리고 신실하게 지불되어 왔음을 보여주어야만 한다. 그러나 자비가 다 소모되면, 그 “기억”이 그것의 고갈을 그로서 증언하면, 공의(公義)가 널리 퍼져 지배하고 정의(正義)가 선포된다. 자비는 그것을 경멸하는 자들에게 끼어들어 떠밀어주지는 않기 때문에; 자비가 시간의 끈질긴 반역자들의 발길아래에서 짓밟혀야하는 선물이 아니다. 자비는 그와 같이 귀중하고 값지게 증여되는 것이지만, 그럼에도 불구하고 너희 개별존재가 끌어내어 사용하는 신용들은, 너희가 만일 목적에서의 진지함과 가슴에서의 정직함이 있다면, 항상 그 예비된 비축량을 고갈시키는 너희 능력을 훨씬 초과한다.
2025 28:6.7 하나님의 아들들이 정해 놓은 구제 한도까지 셋째 근원 중심의 참을성 있는 성격자들이 사랑으로 베푸는 봉사로 충분히, 충실하게 용서했다는 것을 자비의 기억이 보여야 한다. 그러나 자비가 소모되었을 때, 자비의 “기억”이 자비가 소모되었음을 증언할 때, 그때 응보가 지배하고 공정이 선포된다. 자비를 비웃는 자에게 자비를 떠밀어 주어서는 안 되기 때문이다. 자비는 시간 세계의 끈질긴 반역자들의 발길에 짓밟혀야 되는 선물이 아니다. 그런데도, 자비를 이렇게 값지고 귀중하게 베풀지만, 너의 목적이 성실하고 마음이 정직하면, 너 개인이 쓸 수 있는 용서의 한도는 언제나 예비된 용서를 이용할 수 있는 너의 능력보다 훨씬 크다.
1955 28:6.8 The mercy reflectors, with their tertiary associates, engage in numerous superuniverse ministries, including the teaching of the ascending creatures. Among many other things the Significances of Origins teach these ascenders how to apply spirit ethics, and following such training, the Memories of Mercy teach them how to be truly merciful. While the spirit techniques of mercy ministry are beyond your concept, you should even now understand that mercy is a quality of growth. You should realize that there is a great reward of personal satisfaction in being first just, next fair, then patient, then kind. And then, on that foundation, if you choose and have it in your heart, you can take the next step and really show mercy; but you cannot exhibit mercy in and of itself. These steps must be traversed; otherwise there can be no genuine mercy. There may be patronage, condescension, or charity—even pity—but not mercy. True mercy comes only as the beautiful climax to these preceding adjuncts to group understanding, mutual appreciation, fraternal fellowship, spiritual communion, and divine harmony.
2000 28:6.8 베푼 자비의 반영자는 3차 동료들과 함께, 수많은 초우주 봉사에 종사하며, 이것은 하늘 가는 인간의 교육을 포함한다. 많은 다른 것 가운데, 기원의 중요성은 이 승천자들에게 어떻게 영 윤리를 적용하는가 가르치며, 그러한 훈련이 있은 다음에 자비의 기억은 어떻게 참으로 자비롭게 되는가 가르친다. 자비를 베푸는 영적 기법이 너희의 개념을 뛰어넘지만, 자비가 성장하는 품질이라는 것을 너희는 이제라도 이해해야 한다. 처음에는 정당하고, 다음에 공평하고, 다음에 참으며, 다음에 친절한 데서 개인적으로 만족하는 큰 보상이 있음을 너희가 깨달아야 한다. 그리고 나서, 그 기초 위에, 너희가 선택하고 마음 속에 열심이 있으면, 너희는 그 다음 걸음을 밟고 정말로 자비를 보일 수 있다. 그러나 너희는 자비 그 자체를 따로 나타낼 수 없다. 이 여러 단계를 거쳐야 하고, 그렇지 않으면 진정한 자비가 있을 수 없다. 후원이나 생색(生色)이나 혹은 자선이―아니 불쌍히 여기는 마음도―있을지 모르지만, 자비는 아니다. 집단을 이해하고, 서로 고맙게 여기고, 형제 같은 친교, 영적 교통, 신다운 조화가 있고 나서, 이것들에 부속되어, 앞에 적은 것들의 아름다운 절정으로서, 참된 자비가 생긴다.
2001 CM 28:6.8 자비 반사자들은 3차 동역자들과 함께, 상승 피조물 훈련을 포함하는 수많은 연방우주 직무에 참여한다. 많은 다른 것 가운데, 기원의 중요성들은 이 상승자들에게 영 윤리를 어떻게 적용하는지 가르치고, 그런 훈련이 끝나면, 어떻게 정말로 자비롭게 되는지를, 자비의 기억들이 그들에게 가르친다. 자비로 보살피는 영 기법이 너희의 개념을 벗어나지만, 성장시키는 특성이 자비에 있다는 것을, 너희는 이제라도 이해해야한다. 처음에는 정당하고, 그다음에 공평하고, 그다음에 인내하고, 그다음에 친절하게 대하는 데에는 개인적 만족이라는 큰 보상이 있다는 것을 깨달아야한다. 그리고 나서, 그 기초 위에서 네가 선택하고, 선택한 그것을 너의 마음에 간직한다면, 그다음 단계를 밟을 수 있고 정말로 자비를 보여줄 수 있지만;자비를 그 자체로 보여줄 수는 없다. 이 단계들을 반드시 거쳐야하며;그렇지 않으면 참된 자비란 있을 수 없다. 후원이나 공손함이나 자선이 --심지어 연민도-- 있을 수 있지만, 자비는 아니다. 집단을 이해함, 서로 존중함, 우애로운 친교, 영적 교류, 및 신성한 조화가 있고 나서, 이에 부가적으로, 오직 앞에서 언급한 것들의 뛰어난 절정으로서, 참된 자비가 올 수 있다.
2007 URKA 28:6.8 자비 반영자들은, 그들의 3차 연관-동료들과 함께, 상승하는 창조체들에 대한 훈련을 포함하여, 수많은 초우주 사명활동에 참여한다. 많은 다른 것들 중에서 기원의 의의(意義)들은 이 상승자들에게 영 윤리를 어떻게 적용하는지를 가르치고, 그러한 훈련 이후에는, 자비의 기억들이 어떻게 정말로 자비로울 수 있는지를 그들에게 가르친다. 자비라는 봉사의 영 기법들이 너희 개념을 초월하는 것이긴 하지만, 너희는 자비가 성장의 본질특성임을 이제라도 납득해야만 할 것이다. 너희는 처음에는 바르고, 다음에는 공평하고, 그 다음에는 참고, 그 다음에는 친절하게 되면서 그로서 개인성 만족이라는 커다란 보상이 있다는 사실을 실현해야만 한다. 그리고 그 다음에, 만일 너희가 그것을 택하여 너희 가슴속에 간직한다면, 그 기초 위에서, 너희는 그 다음 걸음을 내딛어 정말로 자비를 보일 수 있다; 너희는 스스로 그리고 저절로 자비를 보여줄 수는 없다. 이 단계들을 지나가지 않으면 안 된다; 그렇지 않으면 거기에는 참된 자비가 존재할 수 없다. 후원이나 겸양 또는 자선─심지어는 연민의 정─이 있을 수는 있지만 자비는 아니다. 참된 자비는 집단에 대한 납득, 상호적 존중, 형제우애에서의 동료관계, 영적 교제, 그리고 신성한 조화에 대하여 선행하는 이들 보조들이 아름다운 절정을 이룸으로서 오직 나올 수 있다.
2025 28:6.8 베푼 자비의 반영자는 3차 동료들과 함께, 수많은 초우주 봉사에 종사하며, 이것은 하늘 가는 인간의 교육을 포함한다. 많은 다른 것 가운데, 기원의 중요성은 이 승천자들에게 어떻게 영 윤리를 적용하는가 가르치며, 그러한 훈련이 있은 다음에 자비의 기억은 어떻게 참으로 자비롭게 되는가 가르친다. 자비를 베푸는 영적 기법이 너희의 개념을 뛰어넘지만, 자비가 성장하는 품질이라는 것을 너희는 이제라도 이해해야 한다. 처음에는 정당하고, 다음에 공평하고, 다음에 참으며, 다음에 친절한 데서 개인적으로 만족하는 큰 보상이 있음을 너희가 깨달아야 한다. 다음에, 그 기초 위에, 너희가 선택하고 마음 속에 열심이 있으면, 너희는 그 다음 걸음을 밟고 정말로 자비를 보일 수 있다. 그러나 너희는 자비 그 자체를 따로 나타낼 수 없다. 이 여러 단계를 거쳐야 하고, 그렇지 않으면 진정한 자비가 있을 수 없다. 후원이나 생색(生色)이나 혹은 자선 ― 아니 불쌍히 여기는 마음 ― 도 있을지 모르지만, 자비는 아니다. 집단을 이해하고, 서로 고맙게 여기고, 형제 같은 친교, 영적 교통, 신다운 조화가 있고 나서, 이것들에 부속되어, 앞에 적은 것들의 아름다운 절정으로서, 참된 자비가 생긴다.
1955 28:6.9 3. The Import of Time. Time is the one universal endowment of all will creatures; it is the “one talent” intrusted to all intelligent beings. You all have time in which to insure your survival; and time is fatally squandered only when it is buried in neglect, when you fail so to utilize it as to make certain the survival of your soul. Failure to improve one’s time to the fullest extent possible does not impose fatal penalties; it merely retards the pilgrim of time in his journey of ascent. If survival is gained, all other losses can be retrieved.
2000 28:6.9 3. 시간의 중요성. 시간은 의지를 가진 모든 인간에게 주는 하나의 보편적 재산이다. 모든 지적 존재에게 맡겨 놓은 “한 달란트”이다.[1] 너희는 모두 너희가 살아남는 것을 보장해 놓을 시간이 있다. 오로지 업신여겨 시간이 파묻혀 있을 때, 너희 혼이 꼭 살아남게 만들도록 시간을 이용하지 못할 때, 시간이 치명적으로 낭비된다. 시간을 최대한으로 활용하지 못하는 것은 치명적 벌을 내리지 않으며, 다만 시간 순례자의 하늘 가는 여행을 늦출 뿐이다. 일단 살아남으면, 모든 다른 손해를 회복(回復)할 수 있다.
2001 CM 28:6.9 3. 시간의 취지. 시간은 의지를 지닌 모든 피조물에게 주어진 하나의 보편적 기증품이며;모든 지성 존재에게 위임된 “한 달란트”이다. 너희 모두는 자신의 생존을 보증할만한 시간을 갖고 있으며;방치함으로써 시간이 파묻힐 때에만, 즉 너의 혼의 생존을 보증하도록 시간을 활용하지 못할 때에만 치명적으로 낭비된다. 시간을 최대한으로 이용하지 못했다고 해서 치명적인 형벌을 받게 되지는 않으며;다만 상승하는 여행에서 시간 순례자를 지체시킬 뿐이다. 생존이 획득된다면, 다른 모든 손실은 만회될 수 있다.
2007 URKA 28:6.9 3. 시간의 의미. 시간은 모든 의지적 창조체들의 하나의 우주 자질이다; 그것은 모든 지능 존재들에게 위임된 “하나의 재능”이다. 너희 모두는 너희 생존을 보증할만한 시간을 갖고 있다; 시간은 그것이 무시됨으로써 묻힐 때에만, 너희 혼의 생존으로 보증하도록 그것을 활용하기에 실패할 때에만 치명적으로 낭비된다. 가능한 한 가장 충만한 정도까지 어떤 존재의 시간을 증진시키기에 실패하는 것이 치명적인 형벌을 요구하지는 않는다; 그것은 단순히 상승하는 그의 여행에 있어서 시간의 순례자들을 지체시킬 뿐이다. 만일 생존이 획득된다면, 다른 모든 손실들은 만회될 수 있다.
2025 28:6.9 3. 시간의 중요성. 시간은 의지를 가진 모든 인간에게 주는 하나의 보편적 재산이다[8]. 모든 지적 존재에게 맡겨 놓은 “한 달란트”이다.[27] 너희는 모두 너희가 살아남는 것을 보장해 놓을 시간이 있다. 오로지 업신여겨 시간이 파묻혀 있을 때, 너희 혼이 꼭 살아남게 만들도록 시간을 이용하지 못할 때, 시간이 치명적으로 낭비된다. 시간을 최대한으로 활용하지 못하는 것은 치명적 벌을 내리지 않으며, 다만 시간 순례자의 하늘 가는 여행을 늦출 뿐이다. 일단 살아남으면, 모든 다른 손해를 회복(回復)할 수 있다.
1955 28:6.10 In the assignment of trusts the counsel of the Imports of Time is invaluable. Time is a vital factor in everything this side of Havona and Paradise. In the final judgment before the Ancients of Days, time is an element of evidence. The Imports of Time must always afford testimony to show that every defendant has had ample time for making decisions, achieving choice.
2000 28:6.10 책임을 배당할 경우에, 시간의 중요성의 조언은 가치를 따질 수 없다. 하보나와 파라다이스의 이쪽에서는 시간이 만사에 사활(死活)을 가리는 요소이다. 옛적부터 늘 계신 이들 앞에서 마지막 판결이 있을 때, 시간은 증거의 요소이다. 시간의 중요성은 언제나 모든 피고가 결정을 내리고 선택을 하기에 넉넉한 시간이 있었다는 것을 보이는 증언을 해야 한다.
2001 CM 28:6.10 신탁{信託}을 배정할 때, 시간의 취지가 주는 조언은 몹시 귀중하다. 하보나와 낙원 이편에서 시간은 만사에 치명적인 요소다. 태고 항존자들 앞에서 마지막 판결이 있을 때, 시간은 증거물의 한 요소다. 시간의 취지는, 결정하고 선택을 완료하기에 충분한 시간이 모든 피고인에게 이미 주어졌다는 것을 보여주는 증언을 해야 한다.
2007 URKA 28:6.10 책임 있는 임무배정에 있어서 시간의 의미의 조언은 매우 귀중하다. 시간은 하보나와 파라다이스의 이쪽 편에 있는 모든 것에 있어서 치명적인 요소이다. 옛적으로 늘 계신이 앞에서의 최후 심판에 있어서, 시간은 증거의 한 요소이다. 시간의 의미들은 결정을 내리기에, 선택을 이루기에 충분한 시간을 모든 피고인이 이미 가졌음을 보여주는 증언을 항상 잘 제공해야만 한다.
2025 28:6.10 책임을 배당할 경우에, 시간의 중요성의 조언은 가치를 따질 수 없다. 하보나와 파라다이스 이쪽에서는 시간이 만사에 사활(死活)을 가리는 요소이다. 옛적부터 늘 계신 이들 앞에서 마지막 판결이 있을 때, 시간은 증거의 요소이다. 시간의 중요성은 언제나 모든 피고가 결정을 내리고 선택을 하기에 넉넉한 시간이 있었다는 것을 보이는 증언을 해야 한다.
1955 28:6.11 These time evaluators are also the secret of prophecy; they portray the element of time which will be required in the completion of any undertaking, and they are just as dependable as indicators as are the frandalanks and chronoldeks of other living orders. The Gods foresee, hence foreknow; but the ascendant authorities of the universes of time must consult the Imports of Time to be able to forecast events of the future.
2000 28:6.11 이 시간 평가자들은 또한 예언의 비밀이다. 그들은 어떤 사업이라도 이를 마치는 데 필요할 시간 요소를 보여주며, 다른 살아 있는 계급인 생계기(生計器)나 생시계와 똑같이 그들을 지표(指標)로서 믿을 수 있다. 신들은 미리 보며, 따라서 미리 안다. 그러나 시간 우주의 승천 당국은 앞날의 사건을 예측할 수 있으려면 시간의 중요성들과 의논해야 한다.
2001 CM 28:6.11 이 시간 평가자들은 또한 예언의 비밀이기도 하며;어떤 이행업무든지 이를 완성하기에 필요할 시간 요소를 묘사하고, 살아있는 다른 계층인 후랜달랭크들 및 크로놀덱들과 똑같이 지표{指標}로서 믿을 만하다. 하나님들은 미리 보며, 따라서 미리 알지만;시간세계 우주들의 상승 당국은, 미래의 사건을 예측할 수 있게 되려면 시간의 취지와 상의해야한다.
2007 URKA 28:6.11 이 시간 평가자들은 또한 예언의 비밀이기도 하다; 그들은 어떤 떠맡은 일이든지 그것을 완성하기에 필요하게 될 시간의 요소를 묘사하며, 그들은 살아있는 다른 계층들의 후란달랑크들 그리고 크로놀덱들인 경우와 마찬가지로 지표들로서 믿을만하다. 하느님들은 미리 보고, 따라서 미리 알지만; 시간의 우주들의 상승하는 권한자들은 미래의 사건들을 예측할 수 있게 되기 위하여 시간의 의미들과 상의해야만 한다.
2025 28:6.11 이 시간 평가자들은 또한 예언의 비밀이다. 그들은 어떤 사업이라도 이를 마치는 데 필요할 시간 요소를 보여주며, 다른 살아 있는 계급인 생계기(生計器)나 생시계와 똑같이 그들을 지표(指標)로서 믿을 수 있다. 신들은 미리 보며, 따라서 미리 안다. 그러나 시간 우주의 승천 당국은 앞날의 사건을 예측할 수 있으려면 시간의 중요성들과 의논해야 한다.
1955 28:6.12 You will first encounter these beings on the mansion worlds, and they will there instruct you in the advantageous use of that which you call “time,” both in its positive employment, work, and in its negative utilization, rest. Both uses of time are important.
2000 28:6.12 너희는 저택 세계에서 이 존재들과 처음으로 마주칠 것이다. 거기서 그들은 너희가 “시간”이라고 부르는 것의 유익한 이용, 적극적 이용인 노동과 소극적 사용인 휴식에 관해서 너희를 가르칠 것이다. 이 두 가지 시간 이용은 중요하다.
2001 CM 28:6.12 너희는 맨션 세계에서 이 존재들과 처음으로 만날 것이고, 거기서 이들은 너희가 “시간”이라고 부르는 그것을 유익하게 사용하는 것, 즉 적극적 이용인 노동과 소극적 활용인 휴식에 대하여 너희를 가르칠 것이다. 이 두 가지 시간 사용은 다 중요하다.
2007 URKA 28:6.12 너희는 맨션세계들에서 이 존재들과 처음으로 만나게 될 것이며, 그들은 그것의 긍정적 채용인 활동 그리고 그것의 부정적 활용인 휴식의 두 가지 면에 있어서, 너희가 “시간”이라고 부르는 그것의 유익한 활용에 대해 거기에서 너희를 가르치게 될 것이다. 시간의 두 가지 활용이 모두 중요하다.
2025 28:6.12 너희는 저택 세계에서 이 존재들과 처음으로 마주칠 것이다. 거기서 그들은 너희가 “시간”이라고 부르는 것의 유익한 이용, 적극적 이용인 노동과 소극적 사용인 휴식에 관해서 너희를 가르칠 것이다. 이 두 가지 시간 이용은 중요하다.
1955 28:6.13 4. The Solemnity of Trust. Trust is the crucial test of will creatures. Trustworthiness is the true measure of self-mastery, character. These seconaphim accomplish a double purpose in the economy of the superuniverses: They portray to all will creatures the sense of the obligation, sacredness, and solemnity of trust. At the same time they unerringly reflect to the governing authorities the exact trustworthiness of any candidate for confidence or trust.
2000 28:6.13 4. 책임의 존엄. 맡긴 책임은 의지를 가진 인간의 중대한 시험이다. 신뢰도는 자아의 통달, 곧 인품의 참된 측정이다. 이 2품 천사들은 초우주 체제에서 두 가지 목적을 달성한다. 그들은 의지를 가진 모든 인간에게 맡긴 책임이 의무이고 신성하고 존엄하다는 감각을 보여준다. 동시에 이들은 통치하는 당국에게, 신용하거나 책임을 맡길 어떤 후보자라도 그의 정확한 신뢰도를 어김없이 비쳐 준다.
2001 CM 28:6.13 4. 신용의 엄숙함. 신용은, 의지를 지닌 피조물에 대한 결정적 시험이다. 신뢰도{信賴度}는 자아-정복 곧 성품에 대한 참된 측정이다. 이 제2스라빔은 연방우주 조직체에서 이중 목적을 성취하는데:의지를 지닌 모든 피조물에게, 신용이 책무이고 신성시되고 엄중하다는 취지를 생생하게 묘사한다. 동시에 이들은, 신임할만하거나 신뢰할만한 어떤 후보자든지, 그의 정확한 신뢰도를 통치 당국에게 정확하게 비쳐준다.
2007 URKA 28:6.13 4. 신뢰의 엄숙. 신뢰는 의지적 창조체들에 대한 결정적 시험이다. 신로감 발산은 자아-정복, 곧 성격에 대한 참된 측정이다. 이 2품천사들은 초우주들의 경제에서 이중의 목적을 성취 한다: 그들은 모든 의지적 창조체들에게 신용의 의무와 신성함 그리고 엄숙함의 의미를 묘사한다. 동시에 그들은 지배하는 권한자들에게 신임 또는 신뢰를 위한 모든 후보자의 정확한 신뢰가치성을 정확하게 반영한다.
2025 28:6.13 4. 책임의 존엄성. 맡긴 책임은 의지를 가진 인간의 중대한 시험이다. 신뢰도는 자아의 통달, 곧 인품의 참된 측정이다. 이 2품 천사들은 초우주 체제에서 두 가지 목적을 달성한다. 그들은 의지를 가진 모든 인간에게 맡긴 책임이 의무요 신성하고 존엄하다는 감각을 보여준다. 동시에 이들은 통치하는 당국에게, 신용하거나 책임을 맡길 어떤 후보자이든 그의 정확한 신뢰도를 어김없이 비쳐 준다.
1955 28:6.14 On Urantia, you grotesquely essay to read character and to estimate specific abilities, but on Uversa we actually do these things in perfection. These seconaphim weigh trustworthiness in the living scales of unerring character appraisal, and when they have looked at you, we have only to look at them to know the limitations of your ability to discharge responsibility, execute trust, and fulfill missions. Your assets of trustworthiness are clearly set forth alongside your liabilities of possible default or betrayal.
2000 28:6.14 유란시아에서, 너희는 사람의 됨됨이를 판독하고 특정한 능력을 어림하려고 괴상한 시도를 하지만, 유버르사에서 우리는 실제로 이 일을 완전히 처리한다. 이 2품 천사들은 틀림없이 인품을 평가하는 저울, 살아 있는 저울에 신뢰도를 잰다. 그들이 너를 보고 나서, 네가 책임을 이행하고 맡긴 일을 집행하고 임무를 달성하는 능력의 한계를 알기 위해서, 우리는 그들만 쳐다보면 된다. 너의 재산, 신뢰도는 너의 부채, 곧 네가 불이행하거나 배반하는 가능성과 나란히, 뚜렷하게 진술된다.
2001 CM 28:6.14 유란시아 경우에, 너희는 성품을 파악하고 특유한 재능을 평가하려고 우스꽝스럽게 시도해보지만, 우리는 우버사에서 실제로 이 일을 완벽하게 처리한다. 이 제2스라빔은 정확하게 특성을 평가하는 살아있는 저울로 신뢰도를 재며, 이들이 너를 다 검사한 후에, 책임을 이행하고 신임 받고 사명을 완수할만한 너의 역량의 한계를 알기 위해서, 우리는 이들을 바라보기만 하면 된다. 너의 신뢰도라는 자산은, 태만하거나 배반할 수 있는 가능성이라는 너의 부채 바로 옆에 분명하게 제시된다.
2007 URKA 28:6.14 유란시아의 경우에, 너희는 성격을 읽고 특별한 능력을 평가하기 위하여 우스꽝스럽게 시험을 치르지만, 유버사에서 우리는 실재적으로 이 일들을 완전함 안에서 행한다. 이 2품천사들은 오치없는 성격 평가의 살아있는 저울로 신뢰감 발산의 무게를 재며, 그들이 너희를 다 검사한 후에, 우리는 책임을 이행하고 신임을 받고 임무들을 완수할만한 너희의 능력의 한계들을 알기 위하여 그들을 바라보기만 하면 된다. 너희의 신뢰감 발산의 자산은 가능한 불이행 또는 배반에 속하는 너희의 부채와 나란히 분명하게 놓여진다.
2025 28:6.14 유란시아에서, 너희는 사람의 됨됨이를 판독하고 특정한 능력을 어림하려고 괴상한 시도를 하지만, 유버르사에서 우리는 실제로 이 일을 완전히 처리한다. 이 2품 천사들은 틀림없이 인품을 평가하는 저울, 살아 있는 저울에 신뢰도를 잰다. 그들이 너를 보고 나서, 네가 책임을 이행하고 맡긴 일을 집행하고 임무를 달성하는 능력의 한계를 알기 위해서, 우리는 그들만 쳐다보면 된다. 너의 재산, 신뢰도는 너의 부채, 곧 네가 불이행하거나 배반하는 가능성과 나란히, 뚜렷하게 진술된다.
1955 28:6.15 It is the plan of your superiors to advance you by augmented trusts just as fast as your character is sufficiently developed to gracefully bear these added responsibilities, but to overload the individual only courts disaster and insures disappointment. And the mistake of placing responsibility prematurely upon either man or angel may be avoided by utilizing the ministry of these infallible estimators of the trust capacity of the individuals of time and space. These seconaphim ever accompany Those High in Authority, and never do these executives make assignments until their candidates have been weighed in the secoraphic balances and pronounced “not wanting.”
2000 28:6.15 이 늘어난 책임을 즐겁게 맡도록 너의 인품이 충분히 성장하자마자, 늘어난 책임을 맡도록 너를 진급시키는 것이 네 상관들의 계획이다. 그러나 개인에게 지나친 짐을 지우는 것은 오직 재난을 부르고 실망을 보장할 뿐이다. 사람이나 천사에게 때 이르게 책임을 지우는 잘못은 시공에서 개인의 책임을 질 능력을 틀림없이 재는 자들의 봉사를 이용하여 피할 수 있다. 이 2품 천사들은 늘 고등 권위자들을 따라다니며, 후보자가 이 2품 천사의 저울에 달려서 “부족함이 없다”하고 선포되기까지, 이 집행자들은 결코 임무를 나눠주지 않는다.
2001 CM 28:6.15 추가된 이 책임을 너의 성품이 품위 있게 수행할 수 있을 정도로 충분히 개발되는 속도에 맞춰서, 더 많은 책임을 맡도록 너를 승진시키는 것이 너의 상급자들의 계획이지만, 개인에게 과중한 부담을 주는 일은 오직 재난을 초래하고 실망감을 안겨줄 뿐이다. 그리고 사람 또는 천사에게 시기상조로 책임을 감당케 하는 실수는, 시공간에서 개인의 신용 수용력을 평가할 때 오류가 없는 이 평가자들의 섬김을 활용함으로써 피할 수 있다. 이 제2스라빔은 권세 높은 이들을 항상 대동하며, 이 행정관들은, 후보자가 제2스랍 저울에 달리고 “모자람이 없다”고 선언될 때까지 임무배정을 결코 하지 않는다.
2007 URKA 28:6.15 너희의 성격이 이들 추가된 임무들을 품위 있게 수행할 수 있을 정도로 충분히 개발되는 속도에 맞추어서 너희를 증강된 신뢰로 진보시키는 것이 너희 상급자들의 계획이지만, 개별존재에게 과중한 부담을 주는 일은 오직 재난을 초래하고 실망감을 안겨줄 뿐이다. 그리고 책임을 사람 또는 천사에게 시기상조로 감당케 하는 오류는, 시간과 공간에 속한 개별존재들의 신뢰 수용력에 대한 이들 틀릴수가 없는 추산정자들의 사명활동을 활용함으로써 피할 수 있다. 이 2품천사들은 높은 권한자들을 항상 대동하며, 이 집행자들은 그들의 후보자들이 2품천사 저울에 달리고 “모자람이 없다”라고 선언될 때까지 임무배정을 결코 하지 않는다.
2025 28:6.15 이 늘어난 책임을 즐겁게 맡도록 너의 인품이 충분히 성장하자마자, 늘어난 책임을 맡도록 너를 진급시키는 것이 네 상관들의 계획이다. 그러나 개인에게 지나친 짐을 지우는 것은 오직 재난을 부르고 실망을 보장할 뿐이다. 사람이나 천사에게 때 이르게 책임을 지우는 잘못은 시공에서 개인의 책임을 질 능력을 틀림없이 재는 자들의 봉사를 이용하여 피할 수 있다. 이 2품 천사들은 늘 고등 권위자들을 따라다니며, 후보자가 이 2품 천사의 저울에 달려서 “부족함이 없다”하고 선포되기까지, 이 집행자들은 결코 임무를 나눠주지 않는다.
1955 28:6.16 5. The Sanctity of Service. The privilege of service immediately follows the discovery of trustworthiness. Nothing can stand between you and opportunity for increased service except your own untrustworthiness, your lack of capacity for appreciation of the solemnity of trust.
2000 28:6.16 5. 봉사의 고결. 책임을 맡길 만하다는 것이 발견되면 봉사할 특권이 즉시 따른다. 너 자신의 신뢰도의 부족, 곧 네가 책임의 존엄성을 이해하는 능력의 부족 외에, 아무것도 네가 더 크게 봉사할 기회를 얻는 것을 가로막을 수 없다.
2001 CM 28:6.16 5. 봉사의 고결함. 신뢰도가 제시되면, 봉사할 수 있는 특별혜택이 바로 따라온다. 너 자신의 신뢰도가 부족함, 즉 네가 신용의 엄중함을 이해하는 능력이 부족한 것 외에는 아무것도, 네가 더 크게 봉사할 기회를 갖지 못하도록 가로막을 수 없다.
2007 URKA 28:6.16 5. 봉사의 고결. 봉사의 특권은 신뢰감 발산의 발견에 즉각적으로 뒤따라온다. 너희 자신의 비(非)-신뢰감 발산, 신뢰의 엄숙에 대한 깊은 이해에서의 너희의 수용력 부족 이외에는, 너희와 증가되는 봉사를 위한 기회 사이를 가로막는 것이 아무 것도 없다.
2025 28:6.16 5. 봉사의 고결. 책임을 맡길 만하다는 것이 발견되면 봉사할 특권이 즉시 따른다. 너 자신의 신뢰도의 부족, 곧 네가 책임의 존엄성을 이해하는 능력의 부족 외에, 아무것도 네가 더 크게 봉사할 기회를 얻는 것을 가로막을 수 없다.
1955 28:6.17 Service—purposeful service, not slavery—is productive of the highest satisfaction and is expressive of the divinest dignity. Service—more service, increased service, difficult service, adventurous service, and at last divine and perfect service—is the goal of time and the destination of space. But ever will the play cycles of time alternate with the service cycles of progress. And after the service of time there follows the superservice of eternity. During the play of time you should envision the work of eternity, even as you will, during the service of eternity, reminisce the play of time.
2000 28:6.17 봉사는―노예 상태가 아니라, 의도하여 행하는 봉사는―가장 높은 만족감을 낳고 가장 신다운 위엄을 표현한다. 봉사―계속된 봉사, 늘어난 봉사, 어려운 봉사, 모험하는 수고, 그리고 마지막으로, 신답고 완전한 봉사―는 시간 세상에서 목표이고 공간 세계에서 목적지이다. 그러나 시간 세계의 노는 주기(週期)는 언제나 진보하는 봉사 주기와 번갈아 일어날 것이다. 시간 세계에서 봉사한 뒤에, 영원 속에서 초월적 봉사가 따른다. 영원히 봉사하는 동안에 너희는 시간 세계에서 놀던 것을 회상하리니, 그처럼 시간 세계에서 노는 동안에, 너희는 영원 속에 할 일을 상상해야 한다.
2001 CM 28:6.17 봉사--곧 굴종적이 아닌 의도적인 봉사--는 가장 고상한 만족감이 생기게 하고, 가장 신성한 존엄성을 나타낸다. 봉사--즉 계속되는 봉사, 늘어난 봉사, 어려운 봉사, 모험적인 봉사, 그리고 마지막으로 신성하고 완전한 봉사--는 시간의 목표이고 공간의 목적지다. 그러나 한때의 휴식 주기와 진보하는 봉사 주기가 항상 교대로 일어날 것이다. 한때의 봉사를 한 후에는 영원한 초월봉사가 따라온다. 너희가 영원한 봉사를 하는 동안 한때의 휴식을 추억하게 되는 것처럼, 너희는 한때의 휴식을 하는 동안 영원한 활동을 상상해야 한다.
2007 URKA 28:6.17 봉사─목적적 봉사, 노예적이 아닌─는 가장 고상한 만족감을 생기게 하며 가장 신성한 존엄성을 나타낸다. 봉사─더 많은 봉사, 증가된 봉사, 어려운 봉사, 모험적인 봉사, 그리고 마침내는 신성하고 완전한 봉사─는 시간의 목표와 공간의 목적지이다. 그러나 시간의 운행 주기들은 진보의 봉사 주기들과 영원히 교대될 것이다. 그리고 시간의 봉사 이후에는 영원의 초(超)봉사가 따라온다. 영원의 봉사 기간 동안 너희가 시간의 활동을 추억하듯이, 시간의 활동을 하는 동안 너희는 영원의 역할을 상상할 수 있어야 한다.
2025 28:6.17 봉사 ― 노예 상태가 아니라, 의도하여 행하는 봉사 ― 는 가장 높은 만족감을 낳고 가장 신다운 위엄을 표현한다. 봉사 ― 계속된 봉사, 늘어난 봉사, 어려운 봉사, 모험하는 수고, 그리고 마지막으로, 신답고 완전한 봉사 ― 는 시간 세상에서 목표이고 공간 세계에서 목적지이다. 그러나 시간 세계의 노는 주기(週期)는 언제나 진보하는 봉사 주기와 번갈아 일어날 것이다. 시간 세계에서 봉사한 뒤에, 영원 속에서 초월적 봉사가 따른다. 영원히 봉사하는 동안에 너희는 시간 세계에서 놀던 것을 회상하리니, 그처럼 시간 세계에서 노는 동안에, 너희는 영원 속에 할 일을 상상해야 한다.
1955 28:6.18 The universal economy is based on intake and output; throughout the eternal career you will never encounter monotony of inaction or stagnation of personality. Progress is made possible by inherent motion, advancement grows out of the divine capacity for action, and achievement is the child of imaginative adventure. But inherent in this capacity for achievement is the responsibility of ethics, the necessity for recognizing that the world and the universe are filled with a multitude of differing types of beings. All of this magnificent creation, including yourself, was not made just for you. This is not an egocentric universe. The Gods have decreed, “It is more blessed to give than to receive,” and said your Master Son, “He who would be greatest among you let him be server of all.”
2000 28:6.18 우주의 경제는 투입과 생산에 기초를 둔다. 영원한 생애를 통하여 내내, 너희는 결코 할 일 없어 지루하거나 인격이 활기를 잃는 일은 생기지 않을 것이다. 자생하는 운동으로 진보가 가능하게 되고, 향상은 신다운 활동 능력으로부터 생겨나며, 성취는 상상하는 모험의 소산(所産)이다. 그러나 이 성취 능력에는 윤리를 지키는 책임이 선천적으로 따르며, 이것은 세계와 우주가 수많은 다른 종류의 존재들로 채워져 있음을 깨닫는 데 필요하다. 바로 너를 포함하여 이 모든 웅장한 창조는, 꼭 너만 위하여 창조되지 않았다. 이 우주는 자기 중심의 우주가 아니다. 신들은 “주는 것이 받는 것보다 복이 있도다”하고 선포했고, 너희의 주 아들은 “너희 가운데 가장 크게 되고자 하는 자는 모두를 섬기는 자가 되라”고 말씀했다.
2001 CM 28:6.18 우주 조직체는 받아들임과 내보냄에 기초하며;영원한 생애 내내, 너희는 활동 없는 단조로움 또는 인격이 활기를 잃는 일을 결코 겪지 않을 것이다. 타고난 움직임이 진보를 가능하게 하고, 발전은 신성한 실행 능력에서 생겨나고, 성취는 상상하는 모험의 산물이다. 그러나 이 성취 능력에는 윤리를 지키는 책임이 내재하는데, 세계와 우주가 수많은 다른 유형의 존재로 채워져 있음을 깨닫는 데 필요하다. 너희 자신을 포함하여 이 장엄한 창조물 전체는, 너희를 위해서만 만들어지지는 않았다. 이 우주는 자기중심적인 우주가 아니다. 하나님들은 “받는 것보다 주는 것이 더 복되다”고 선언해오셨으며, 너희의 으뜸 아들은, “너희 가운데 가장 크고자 하는 자가 있다면 모든 사람을 섬기는 자가 되라”고 말씀했다.
2007 URKA 28:6.18 우주의 경제는 받아들임과 내보냄에 기초를 둔다; 영원한 생애에 두루 너희는 무위(無爲)의 단조로움이나 또는 개인성의 침체를 결코 만나지 않게 될 것이다. 진보는 선천적인 움직임으로 인하여 가능하게 되고, 향상은 움직임을 위한 신성한 수용능력으로부터 자라나오며, 성취는 상상력이 있는 모험여행에서의 소산(所産)이다. 그러나 성취를 위한 이 수용능력에 선천적인 것은 윤리에서의 책임, 그 세계와 우주가 서로 다른 많은 유형의 존재들로 채워져 있음을 인지하는 데에 대한 필요성이다. 너희 자신을 포함하는, 이 장엄한 창조의 모든 것이, 너희만을 위해서 만들어진 것이 아니다. 이 우주는 자기중심적인 우주가 아니다. 하느님들은 “받는 것보다 주는 것이 더 복되다”라고 선언했고, 너희 주(主)아들은 “너희 중에서 가장 크고자 하는 자는 모든 사람을 섬기는 자가 되라”고 말씀하셨다.
2025 28:6.18 우주의 경제는 투입과 생산에 기초를 둔다. 영원한 생애를 통하여 내내, 너희는 결코 할 일 없어 지루하거나 인격이 활기를 잃는 일은 생기지 않을 것이다. 자생하는 운동으로 진보가 가능하게 되고, 향상은 신다운 활동 능력에서 생겨나며, 성취는 상상하는 모험의 소산(所産)이다. 그러나 이 성취 능력에는 윤리를 지키는 책임이 선천적으로 따르며, 이것은 세계와 우주가 수많은 다른 종류의 존재들로 채워져 있음을 깨닫는 데 필요하다. 바로 너를 포함하여 이 모든 웅장한 창조는, 꼭 너만 위하여 창조되지 않았다. 이 우주는 자기 중심의 우주가 아니다[9][10]. 신들은 “주는 것이 받는 것보다 복이 있도다” 하고 선포했고, 너희의 주 아들은 “너희 가운데 가장 크게 되고자 하는 자는 모두를 섬기는 자가 되라”고 말씀했다.
1955 28:6.19 The real nature of any service, be it rendered by man or angel, is fully revealed in the faces of these secoraphic service indicators, the Sanctities of Service. The full analysis of the true and of the hidden motives is clearly shown. These angels are indeed the mind readers, heart searchers, and soul revealers of the universe. Mortals may employ words to conceal their thoughts, but these high seconaphim lay bare the deep motives of the human heart and of the angelic mind.
2000 28:6.19 어떤 봉사의 진정한 성질도, 사람이 하든 천사가 하든, 봉사의 지표인 이 2품 천사, 봉사의 고결의 얼굴에 충분히 드러난다. 참된 동기와 감추어진 동기의 완전한 분석이 뚜렷이 나타난다. 이 천사들은 정말로 우주에서 머리 속을 읽는 자요, 심중(心中)을 탐색하는 자요, 혼을 드러내는 자이다. 필사자는 자기 생각을 감추려고 말을 이용할지 모르지만, 이 높은 2품 천사들은 인간의 마음과 천사의 머리 속에 깊은 동기를 발가벗긴다.
2001 CM 28:6.19 어떤 봉사든지 그 실제 본성은, 천사가 하든지 사람이 하든지, 봉사의 척도인 이 제2스라빔 곧 봉사의 고결함들의 면전에서 충분히 드러난다. 진실에 대한, 그리고 숨겨진 동기에 대한 충분한 분석이 분명하게 제시된다. 이 천사들은 정말로 우주에 속한 정신을 읽는 자, 심정을 탐구하는 자, 그리고 혼을 드러내는 자다. 필사자들은 자신의 사고{思考}를 감추려고 말을 이용할지 모르지만, 이 높은 제2스라빔은 인간의 심정 그리고 천사의 정신 속에 있는 깊은 동기를 노출시킨다.
2007 URKA 28:6.19 어떤 봉사든지 그것의 실제 본성은, 천사가 하든 사람이 하든, 이들 2품천사의 봉사를 나타내는 얼굴인 봉사의 고결 안에서 충분히 계시된다. 참된 동기와 숨겨진 동기의 충분한 분석이 분명하게 보여 진다. 이들 천사들은 정말로 우주에서 마음을 읽는 자, 가슴 속을 턈색하는 자, 그리고 혼을 계시하는 자들이다. 필사자들은 그들의 생각들을 감추려고 말을 이용하기도 하지만, 이들 높은 2품천사들은 인간의 가슴 속에 있는 그리고 천사의 마음 속에 있는 깊은 동기들을 폭로한다.
2025 28:6.19 어떤 봉사의 진정한 성질도, 사람이 하든 천사가 하든, 봉사의 지표인 이 2품 천사, 봉사의 고결의 얼굴에 충분히 드러난다. 참된 동기와 감추어진 동기의 완전한 분석이 뚜렷이 나타난다. 이 천사들은 정말로 우주에서 머리 속을 읽는 자요, 심중(心中)을 탐색하는 자요, 혼을 드러내는 자이다. 필사자는 자기 생각을 감추려고 말을 이용할지 모르지만, 이 높은 2품 천사들은 인간의 마음과 천사의 머리 속에 깊은 동기를 발가벗긴다.
1955 28:6.20 6 and 7. The Secret of Greatness and the Soul of Goodness. The ascending pilgrims having awakened to the import of time, the way is prepared for the realization of the solemnity of trust and for the appreciation of the sanctity of service. While these are the moral elements of greatness, there are also secrets of greatness. When the spiritual tests of greatness are applied, the moral elements are not disregarded, but the quality of unselfishness revealed in disinterested labor for the welfare of one’s earthly fellows, particularly worthy beings in need and in distress, that is the real measure of planetary greatness. And the manifestation of greatness on a world like Urantia is the exhibition of self-control. The great man is not he who “takes a city” or “overthrows a nation,” but rather “he who subdues his own tongue.”
2000 28:6.20 6과 7. 위대함의 비결과 선한 혼. 하늘 가는 순례자가 시간의 중요성을 깨우치고 나서, 책임의 존엄성을 깨닫고 봉사의 고결함을 깨닫도록 길이 예비된다. 이것들은 위대함의 도덕적 요소이기는 하지만, 또한 위대하게 되는 비결도 있다. 위대함을 재는 영적 시험이 적용될 때, 도덕 요소는 무시되지 않는다. 그러나 땅에 있는 자기 동료, 특히 가난과 어려움에 빠진 귀중한 존재들의 복지를 위하여 사욕 없이 수고하는 데서 나타나는 비이기적 기품, 이것이 행성에서 위대함을 재는 참다운 척도이다. 유란시아와 같은 세계에서 사람이 위대한 표시는 자제를 보이는 것이다. 위대한 사람은 “한 도시를 정복”하거나, “한 나라를 뒤집어엎는” 자가 아니라, 오히려 “자기 혀를 복종시키는 자”이다.
2001 CM 28:6.20 6과 7. 위대함의 비결과 선함의 혼. 상승하는 순례자들이 시간의 취지를 자각하고 나서, 신용의 엄중함을 깨닫고 봉사의 고결함을 인식하도록 그 길이 마련돼 있다. 이것들이 위대함의 도덕적 요소이기는 하지만, 위대하게 되는 비결 또한 있다. 위대함을 측정하는 영적 시험이 적용될 때, 도덕적 요소는 무시되지 않으나, 어떤 사람의 이 세상 동료, 특히 빈궁하고 고뇌 속에 있는 귀중한 존재들의 복지를 위해 사욕 없이 수고할 때 나타나는 비이기주의 특성, 이것이 행성에서 위대함을 재는 실질적인 척도다. 그리고 유란시아 같은 세계에서는, 자기-통제를 나타내는 것이 곧 위대함의 징후다. 위대한 사람은 “한 도시를 장악하거나” “한 국가를 정복하는” 자가 아니라, 오히려 “자기 혀를 굴복시키는” 자다.
2007 URKA 28:6.20 6과 7. 위대함의 비밀과 선(善)의 혼. 순례자들이 시간의 의미를 자각해 왔기 때문에, 그 길은 신뢰의 엄숙의 실현을 위하여 그리고 봉사의 고결에 대한 감사를 위하여 준비되어 있다. 이것들이 위대함의 도덕적 요소들인 반면, 거기에는 또한 위대함의 비밀들도 있다. 위대함에 대한 영적 시험들이 적용될 때, 도덕적 요소들은 무시되지 않지만, 어떤 사람의 이 세상에서의 동료들의 복지를 위한 사욕 없는 수고 속에 계시되는 사심-없음에서의 본질특성, 특별히 빈궁하고 고뇌 속에 있는 가치 있는 존재들, 그것이 행성에서의 위대함의 실제 척도이다. 그리고 유란시아와 같은 세계에서의 위대함의 현시활동은 자아-통제의 표현이다. 위대한 사람은 “어떤 도시를 장악하거나” “어떤 국가를 정복하는” 자가 아니라 오히려 “자기 자신의 혀를 억누르는” 자이다.
2025 28:6.20 6과 7. 위대함의 비결과 선한 혼. 하늘 가는 순례자가 시간의 중요성을 깨우치고 나서, 책임의 존엄성을 깨닫고 봉사의 고결함을 깨닫도록 길이 예비된다. 이것들은 위대함의 도덕적 요소이기는 하지만, 또한 위대하게 되는 비결도 있다. 위대함을 재는 영적 시험이 적용될 때, 도덕 요소는 무시되지 않는다. 그러나 땅에 있는 자기 동료, 특히 가난과 어려움에 빠진 귀중한 존재들의 복지를 위하여 사욕 없이 수고하는 데서 나타나는 비이기적 기품, 이것이 행성에서 위대함을 재는 참다운 척도이다. 유란시아와 같은 세계에서 사람이 위대한 표시는 자제를 보이는 것이다[11][12]. 위대한 사람은 “한 도시를 정복”하거나, “한 나라를 뒤집어엎는” 자가 아니라, 오히려 “자기 혀를 복종시키는 자”이다.
1955 28:6.21 Greatness is synonymous with divinity. God is supremely great and good. Greatness and goodness simply cannot be divorced. They are forever made one in God. This truth is literally and strikingly illustrated by the reflective interdependence of the Secret of Greatness and the Soul of Goodness, for neither can function without the other. In reflecting other qualities of divinity, the superuniverse seconaphim can and do act alone, but the reflective estimates of greatness and of goodness appear to be inseparable. Hence, on any world, in any universe, must these reflectors of greatness and of goodness work together, always showing a dual and mutually dependent report of every being upon whom they focalize. Greatness cannot be estimated without knowing the content of goodness, while goodness cannot be portrayed without exhibiting its inherent and divine greatness.
2000 28:6.21 위대함은 신성(神性)과 비슷한 말이다. 하나님은 최고로 위대하고 선하다. 위대함과 선함은 다만 떼어놓을 수 없다. 이 둘은 언제까지나 하나님 안에서 하나가 된다. 위대함의 비결과 선한 혼이 서로 비쳐 의존하는 것이 이 진리를 글자 그대로, 놀랍게 보여주는데, 이는 어느 쪽도 다른 쪽 없이 활동할 수 없기 때문이다. 신성의 다른 품질을 비치면서 초우주의 2품 천사는 혼자 활동할 수 있고 또 그렇게 하지만, 위대함과 선함을 비치는 두 측정치는 분리할 수 없는 듯하다. 따라서, 어떤 우주의 어느 세계에서도, 위대함과 선함을 비치는 이 천사들은 함께 일하며, 언제나 그들이 집중하는 모든 존재에 대하여 2중이자 서로 의존하는 보고서를 보여준다. 얼마나 선한가 내용을 모르고서 사람의 위대함을 어림할 수 없고, 한편 본래부터 가진 신다운 위대함을 드러내지 않고 선한 정도를 묘사할 수 없다.
2001 CM 28:6.21 위대함은 신성{神性}과 비슷한 말이다. 하나님은 최고로 위대하고 선하시다. 위대함과 선함은 정말로 떼어놓을 수 없다. 위대함과 선함은 하나님 안에서 언제나 하나가 된다. 위대함의 비결과 선함의 혼이 서로 반사해서 의존하는 것이, 이 진리를 글자 그대로 설명하고 현저하게 설명하는데, 어느 한 편도 다른 편 없이 작동할 수 없기 때문이다. 신성의 기타 특성을 반사할 때, 연방우주 제2스라빔은 홀로 활동할 수 있고 실제로 그렇게 하지만, 위대함과 선함의 반사 측정치는 분리될 수 없는 듯하다. 따라서, 어느 세계에서든지, 어느 우주에서든지, 위대함에 대한 반사자와 선함에 대한 이 반사자들은 함께 일해야만 하는데, 이들이 집중하는 각 존재에 대하여 이중적이고 상호 의존적인 보고서를 항상 제시한다. 선함의 내용을 모르고는 위대함을 측정할 수 없으며, 선함은 그 내재적이고 신성한 위대함을 드러내지 않고는 묘사될 수 없다.
2007 URKA 28:6.21 위대함은 신성과 동의어이다. 하느님은 최극으로 위대하고 선하시다. 위대함과 선함은 간단하게 갈라놓을 수 있는 것이 아니다. 그것들은 하느님 안에서 언제까지나 하나를 이룬다. 이 진리는 위대함의 비밀과 선(善)의 혼의 반영적 상호의존에 의해 글자 그대로 그리고 현저하게 설명되는데, 어느 한 편도 다른 편 없이 기능할 수 없다. 신성의 다른 본질특성들을 반영함에 있어서, 초우주 2품천사들은 홀로 활동할 수 있고 또 그렇게 하지만, 위대함과 선함의 반영적 측정치들은 분리될 수 없는 것으로 나타난다. 따라서 어떤 세계에서든지, 어떤 우주에서든지, 위대함에 대한 그리고 선함에 대한 이 반영자들은 함께 일하지 않으면 안 되는데, 그들이 초점화구현하는 각 존재에 대한 2원적(二元的) 그리고 상호 의존적 보고서를 항상 제시한다. 위대함은 선함의 내용을 알지 못하고는 측정될 수 없는 반면, 선함은 그것의 선천적이고 신성한 위대함을 나타내지 않고는 묘사될 수 없다.
2025 28:6.21 위대함은 신성(神性)과 비슷한 말이다. 하나님은 최고로 위대하고 선하다[13][14]. 위대함과 선함은 다만 떼어놓을 수 없다. 이 둘은 언제까지나 하나님 안에서 하나가 된다. 위대함의 비결과 선한 혼이 서로 비쳐 의존하는 것이 이 진실을 글자 그대로, 놀랍게 보여주는데, 이는 어느 쪽도 다른 쪽 없이 활동할 수 없기 때문이다. 신성의 다른 품질을 비치면서 초우주의 2품 천사는 혼자 활동할 수 있고 또 그렇게 하지만, 위대함과 선함을 비치는 두 측정치는 분리할 수 없는 듯하다. 따라서, 어떤 우주의 어느 세계에서도, 위대함과 선함을 비치는 이 천사들은 함께 일하며, 언제나 그들이 집중하는 모든 존재에 대하여 2중이자 서로 의존하는 보고서를 보여준다. 얼마나 선한가 내용을 모르고서 사람의 위대함을 어림할 수 없고, 한편 본래부터 가진 신다운 위대함을 드러내지 않고 선한 정도를 묘사할 수 없다.
1955 28:6.22 The estimate of greatness varies from sphere to sphere. To be great is to be Godlike. And since the quality of greatness is wholly determined by the content of goodness, it follows that, even in your present human estate, if you can through grace become good, you are thereby becoming great. The more steadfastly you behold, and the more persistently you pursue, the concepts of divine goodness, the more certainly will you grow in greatness, in true magnitude of genuine survival character.
2000 28:6.22 위대함을 측정하는 것은 구체마다 다르다. 위대한 것은 하나님다운 것이다. 위대함의 질이 전적으로 선한 내용으로 결정되니까, 너의 현재 인간 지위에서도, 네가 은총을 통해서 선하게 될 수 있다면, 너는 그렇게 함으로 위대해지고 있다. 네가 신이 선하다는 개념을 굳세게 바라볼수록, 끈질기게 추구할수록, 너는 더욱 확실히 위대해지고, 진정한 살아남는 인품이 참으로 위대해질 것이다.
2001 CM 28:6.22 위대함에 대한 평가는 구체마다 다르다. 위대하게 되는 것은 하나님처럼 되는 것이다. 그리고 위대함의 질{質}은 전적으로 선함이라는 내용물로 결정되기 때문에, 심지어 너의 현 인간 지위에서도, 네가 은혜를 통해서 선하게 될 수 있다면, 너는 그렇게 됨으로써 위대하게 돼가고 있다. 신성한 선함의 개념을 더 확고하게 바라보고 더 끈질기게 추구할수록, 너의 위대함 곧 생존하는 순수한 성품의 고결함이 더 확실히 성장할 것이다.
2007 URKA 28:6.22 위대함에 대한 측정은 구체마다 다르다. 위대하게 되는 것은 하느님과-같음이 되는 것이다. 그리고 위대함의 본질특성은 전적으로 선(善)의 내용에 의해 결정되므로, 심지어는 너희의 현재 인간의 위치에서도, 만일 너희가 은혜로운 위로를 통하여 선하게 될 수 있다면, 너희는 그것으로서 위대하게 되고 있는 것이다. 너희가 더욱 확고하게 바라볼수록, 그리고 너희가 더욱 끈질지게 추구할수록, 신성한 선(善)의 개념은 더욱 분명하게 너희로 하여금 위대함으로, 진정한 생존적 성격의 참된 고결함으로 자라게 할 것이다.
2025 28:6.22 위대함을 측정하는 것은 구체마다 다르다. 위대한 것은 하나님다운 것이다. 위대함의 질이 전적으로 선한 내용에 따라 결정되니까, 너의 현재 인간 지위에서도, 네가 은총을 통해서 선하게 될 수 있다면, 너는 그렇게 함으로 위대해지고 있다. 네가 신이 선하다는 개념을 굳세게 바라볼수록, 끈질기게 추구할수록, 너는 더욱 확실히 위대해지고, 진정한 살아남는 인품이 참으로 위대해질 것이다.
7. MINISTRY OF THE SECONAPHIM
7. 2품 천사의 봉사
7. 제2스라빔의 직무
7. 2품천사들의 사명활동
7. 2품 천사의 봉사
1955 28:7.1 The seconaphim have their origin and headquarters on the capitals of the superuniverses, but with their liaison fellows they range from the shores of Paradise to the evolutionary worlds of space. They serve as valued assistants to the members of the deliberative assemblies of the supergovernments and are of great help to the courtesy colonies of Uversa: the star students, millennial tourists, celestial observers, and a host of others, including the ascendant beings in waiting for Havona transport. The Ancients of Days take pleasure in assigning certain of the primary seconaphim to assist the ascending creatures domiciled on the four hundred ninety study worlds surrounding Uversa, and here also do many of the secondary and tertiary orders serve as teachers. These Uversa satellites are the finishing schools of the universes of time, presenting the preparatory course for the seven-circuited university of Havona.
2000 28:7.1 2품 천사들은 초우주 서울에 기원이 있고, 거기에 본부가 있다. 그러나 그들의 연락하는 동료들과 함께, 2품 천사들은 파라다이스의 기슭으로부터 공간의 진화 세계들까지 돌아다닌다. 그들은 초우주 정부에서 심의하는 집회의 구성원에게 귀중한 조수로서 수고하며, 유버르사의 우대받는 거류민에게, 곧 별 학자, 1천 년마다 다니는 여행자, 천상의 관측자, 그리고 하보나까지 수송되기를 기다리는 하늘 가는 존재들을 포함하여 다른 무리에게 큰 도움이 된다. 옛적부터 늘 계신 이들은 유버르사를 둘러싸는 490 연구 세계에 거주하는 승천 인간을 돕도록, 어떤 1차 2품 천사들을 배치하기를 기뻐하며, 또한 여기서 2차와 3차 계급의 다수가 선생으로서 봉사한다. 이 유버르사 위성들은 시간 우주에서 최종 학교이며, 하보나의 일곱 회로의 대학을 위하여 예비 과정을 제공한다.
2001 CM 28:7.1 제2스라빔은 연방우주 수도에서 기원되고 거기에 본부를 두지만, 연락하는 동료들과 함께 낙원 기슭으로부터 공간 진화 세계들까지 돌아다닌다. 그들은 연방정부 심의회 구성원들에게 귀중한 보좌관으로서 근무하며, 우버사의 우대 거류민, 즉:별 연구자, 천 년 마다 다니는 여행자, 천상의 관찰자, 그리고 하보나로 운송되기 위해 기다리고 있는 상승하는 존재들을 포함하여, 기타 존재들 무리에게 큰 도움이 된다. 태고 항존자들은, 우버사 주변을 도는 490 연구 세계에 거주하는 상승하는 피조물을 보좌하도록, 어떤 1차 제2스라빔을 배정하기를 기뻐하며, 또한 여기서는 2차 및 3차 계층 가운데 다수가 선생으로서 이바지한다. 이 우버사 위성들은 시간세계 우주들에서 마무리하는 학교인데, 하보나의 일곱-회로에 있는 대학을 위한 준비 과정을 제공한다.
2007 URKA 28:7.1 2품천사들은 초우주들의 수도에서 기원되고 그 위에 본부를 두고 있지만, 그들의 연락하는 동료들과 함께 그들은 파라다이스의 해안으로부터 공간의 진화 세계들까지 이른다. 그들은 초우주 정부들의 심의 회의들의 성원들에게 귀중한 보좌관들로서 봉사하며 유버사의 우대거류민단 즉: 하보나 운송을 위하여 기다리고 있는 상승하는 존재들을 포함하여, 별 연구자들, 천 년 마다의 여행자들, 천상의 관찰자들, 그리고 다른 존재들의 어떤 무리에게 큰 도움이 된다. 옛적으로 늘 계신이는 유버사 주변을 도는 490개 연구 세계들에서 거주하는 상승하는 창조체들을 보좌하기 위하여 1차 2품천사들 중 특정인들을 배정하는 기쁨을 누리며, 여기에서는 또한 2차 그리고 3차 계층들 중 대부분이 선생들로서 봉사하기도 한다. 이 유버사 위성들은 시간의 완결하는 학교들인데, 하보나의 일곱-회로화 우주를 위한 준비 과정을 제시한다.
2025 28:7.1 2품 천사들은 초우주 수도에 기원이 있고, 거기에 본부가 있다. 그러나 그들의 연락하는 동료들과 함께, 2품 천사들은 파라다이스의 기슭에서 공간의 진화 세계들까지 돌아다닌다. 그들은 초우주 정부에서 심의하는 집회의 구성원에게 귀중한 조수로서 수고하며, 유버르사의 우대받는 거류민에게, 곧 별 학자, 1천 년마다 다니는 여행자, 천상의 관측자, 그리고 하보나까지 수송되기를 기다리는 하늘 가는 존재들을 포함하여 다른 무리에게 큰 도움이 된다. 옛적부터 늘 계신 이들은 유버르사를 둘러싸는 490 연구 세계에 거주하는 승천 인간을 돕도록, 어떤 1차 2품 천사들 배치하기를 기뻐하며, 또한 여기서 2차와 3차 계급의 다수가 선생으로서 봉사한다. 이 유버르사 위성들은 시간 우주에서 최종 학교이며, 하보나의 일곱 회로의 대학을 위하여 예비 과정을 제공한다.
1955 28:7.2 Of the three orders of seconaphim, the tertiary group, attached to the ascendant authorities, minister most extensively to the ascending creatures of time. You will on occasion meet them soon after your departure from Urantia, though you will not freely make use of their services until you reach the tarrying worlds of Orvonton. You will enjoy their companionship when you become fully acquainted with them during your sojourn on the Uversa school worlds.
2000 28:7.2 세 계급의 2품 천사 가운데, 3차 집단은 승천 당국에 부속되어 있고, 시간 세계에서 하늘 가는 인간에게 아주 널리 봉사한다. 너희가 오르본톤의 기다리는 세계들에 다다를 때까지 너희는 그들의 봉사를 자유롭게 이용하지 않을 터이지만, 유란시아를 떠난 뒤에 곧, 너희는 이따금 그들을 만날 것이다. 너희가 유버르사의 여러 학교 세계에서 머무르는 동안 그들과 충분히 얼굴을 익히게 될 때, 너희는 그들의 동반을 즐길 것이다.
2001 CM 28:7.2 세 계층의 제2스라빔 가운데, 상승 당국에 배속된 3차 집단은, 시간세계에서 상승하는 피조물을 가장 광범하게 돌본다. 기다리는 오르본톤 세계들에 도달할 때까지는 너희가 그들의 봉사를 자유롭게 활용하지 못하더라도, 유란시아에서 떠난 직후에 그들을 이따금 만날 것이다. 너희는 우버사 학교 세계들에 머무는 동안 그들과 함께 충분히 사귀게 될 때, 그들과 갖는 동무관계를 즐길 것이다.
2007 URKA 28:7.2 2품천사들의 세 계층들 중, 상승하는 권한자들에게 배정된 3차 집단은 시간의 상승하는 창조체들을 가장 광대하게 돌본다. 너희가 오르본톤의 기다리는 세계들에 너희가 도달할 때까지 그들의 봉사들을 너희가 자유롭게 활용하지 못한다 하더라도, 유란시아로부터 너희가 떠난 직후에 너희는 그들을 이따금씩 만나게 될 것이다. 너희는 유버사 학교 세계들에 너희가 머무는 동안 그들과 함께 너희가 충만하게 사귀게 될 때 그들과의 동행자신분을 즐기게 될 것이다.
2025 28:7.2 세 계급의 2품 천사 가운데, 3차 집단은 승천 당국에 부속되어 있고, 시간 세계에서 하늘 가는 인간에게 아주 널리 봉사한다. 너희가 오르본톤의 기다리는 세계들에 다다를 때까지 너희는 그들의 봉사를 자유롭게 이용하지 않을 터이지만, 유란시아를 떠난 뒤에 곧, 너희는 이따금 그들을 만날 것이다. 너희가 유버르사의 여러 학교 세계에서 머무르는 동안 그들과 충분히 얼굴을 익히게 될 때, 너희는 그들의 동반을 즐길 것이다.
1955 28:7.3 These tertiary seconaphim are the timesavers, space abridgers, error detectors, faithful teachers, and everlasting guideposts—living signs of divine surety—in mercy placed at the crossroads of time, there to guide the feet of anxious pilgrims in moments of great perplexity and spiritual uncertainty. Long before attaining the portals of perfection, you will begin to gain access to the tools of divinity and to make contact with the techniques of Deity. Increasingly, from the time you arrive on the initial mansion world until you close your eyes in the Havona sleep preparatory to your Paradise transit, you will avail yourself of the emergency help of these marvelous beings, who are so fully and freely reflective of the sure knowledge and certain wisdom of those safe and dependable pilgrims who have preceded you on the long journey to the portals of perfection.
2000 28:7.3 이 3차 2품 천사는 시간을 절약하고 공간을 단축하는 자요, 오류를 탐지하는 자, 충실한 선생, 영구한 파수―신의 보장을 보여주는 살아 있는 표시―이니, 크게 당황하고 영적으로 불안한 순간에 초조한 순례자의 발걸음을 안내하기 위해서, 그들은 세월의 십자로(十字路)에 자비롭게 배치되었다. 완전의 입구에 다다르기 훨씬 전에, 너희는 신성한 도구에 비로소 다가가고 신의 기법을 접촉하게 될 것이다. 처음 저택 세계에 다다를 때부터, 너희가 파라다이스로 이동하는 것을 준비하려고 하보나의 잠 속에서 눈을 감을 때까지, 점점 더 너희는 이 놀라운 존재들의 긴급한 도움을 이용할 것이다. 그들은 완전의 입구까지 가는 긴 여행 중에 너희 앞에 간 순례자, 안전하고 믿을 만한 순례자들의 확고한 지식과 확실한 지혜를 아주 넉넉히, 아낌없이 반영한다.
2001 CM 28:7.3 이 3차 제2스라빔은 시간-절약자, 공간 단축자, 오류 탐지자, 충실한 선생, 그리고 영원한 이정표{里程標}--곧 신{神}이 보장하는 살아있는 길잡이--인데, 시간의 교차로에 이정표로서 배치되어, 큰 혼란과 영적 불확실성의 순간에 초조한 순례자의 발걸음을 인도하는 자비로운 존재다. 완벽성 입구에 도달하기 훨씬 전에, 너희는 신성이라는 발판에 접근하여 신격 기법을 익히기 시작할 것이다. 너희가 처음 맨션 세계에 도착하는 시간부터, 낙원으로 운반되도록 하보나 수면{睡眠} 예비 상태 속에서 눈을 감게 될 때까지, 너희는 이 경이로운 존재들의 응급 도움을 점점 더 이용할 것인데, 이 존재들은 완벽성의 문을 향해서 오랫동안 여행하는 도중에 너희를 앞장서 온, 안전하고 의존할만한 순례자들의 분명한 지식과 확실한 지혜에 대하여, 아주 충만하게 아낌없이 반사하는 자들이다.
2007 URKA 28:7.3 이 3차 2품천사들은 시간-절약자들, 공간 단축자들, 실수를 탐지하는 자들, 신실한 선생들, 그리고 큰 혼란과 영적 불확실성의 순간에 불안에 떠는 순례자들의 발을 거기에서 인도하기 위하여, 시간의 교차로에 놓인 자비 안에 있는 영속하는 안내 표지판들─신성한 확실성에 대한 살아있는 표시들─이다. 완전의 입구에 도달하기 훨씬 전에, 너희는 신성의 도구에 접근하고 신(神)의 기법과 접촉을 이루기 시작할 것이다. 너희가 최초의 맨션세계에 도착하는 시간부터 너희의 파라다이스 통과를 향한 하보나 수면(睡眠) 예비 상태 속에 너희의 눈을 감게 될 때까지, 점점 더, 너희는 완전의 문을 향해 오랫동안 여행하는 도중에 너희를 앞장서 온 그 안전하고도 의존할만한 순례자들의 분명한 지식과 확실한 지혜에 대해 그토록 충만하게 그리고 자유롭게 반영하는, 이 놀라운 존재들의 응급 도움을 이용하게 될 것이다.
2025 28:7.3 이 3차 2품 천사는 시간을 절약하고 공간을 단축하는 자요, 오류를 탐지하는 자, 충실한 선생, 영구한 파수 ― 신의 보장을 보여주는 살아 있는 표시 ― 이니, 크게 당황하고 영적으로 불안한 순간에 초조한 순례자의 발걸음을 안내하기 위해서, 그들은 세월의 십자로(十字路)에 자비롭게 배치되었다. 완전의 입구에 다다르기 훨씬 전에, 너희는 신성한 도구에 비로소 다가가고 신의 기법을 접촉하게 될 것이다. 처음 저택 세계에 다다를 때부터, 너희가 파라다이스로 이동하는 것을 준비하려고 하보나의 잠 속에서 눈을 감을 때까지, 점점 더 너희는 이 놀라운 존재들의 긴급한 도움을 이용할 것이다. 그들은 완전의 입구까지 가는 긴 여행 중에 너희 앞에 간 순례자, 안전하고 믿을 만한 순례자들의 확고한 지식과 확실한 지혜를 아주 넉넉히, 아낌없이 반영한다.
1955 28:7.4 We are denied the full privilege of using these angels of the reflective order on Urantia. They are frequent visitors on your world, accompanying assigned personalities, but here they cannot freely function. This sphere is still under partial spiritual quarantine, and some of the circuits essential to their services are not here at present. When your world is once more restored to the reflective circuits concerned, much of the work of interplanetary and interuniverse communication will be greatly simplified and expedited. Celestial workers on Urantia encounter many difficulties because of this functional curtailment of their reflective associates. But we go on joyfully conducting our affairs with the instrumentalities at hand, notwithstanding our local deprivation of many of the services of these marvelous beings, the living mirrors of space and the presence projectors of time.
2000 28:7.4 우리에게는 유란시아에서 이 거울 계급 천사들을 쓰는 완전한 특권이 허락되지 않는다. 그들은 배치된 성격자들을 따라서, 너희 세계에 자주 오는 방문객이지만, 여기서 그들은 자유롭게 활동할 수 없다. 이 구체는 아직도 일부 영적으로 격리되어 있고, 그들의 서비스에 필수인 어떤 회로들이 현재 여기에 없다. 관계된 거울 회로들로 너희 세계가 다시 한 번 회복될 때, 행성간 및 우주간 통신 작업의 상당 부분이 크게 간소화되고 신속하게 될 것이다. 유란시아에서는 하늘 일꾼들이 많은 어려움에 부딪치는데, 이는 비치는 동료들이 이러한 기능의 축소를 겪기 때문이다. 그러나 공간의 살아 있는 거울이며, 시간 세계에서 계심을 투영하는 이 놀라운 존재의 많은 서비스를 우리가 지역에서 빼앗겼는데도, 우리는 손에 닿는 연장을 가지고 우리의 사무를 즐겁게 계속 수행한다.
2001 CM 28:7.4 유란시아에서 이 반사 계층의 천사들을 활용하는 충분한 특혜가 우리에게는 허락되지 않는다. 그들은 너희 세계를 자주 방문하며 배정된 인격체들을 대동하지만, 여기서는 자유롭게 활동하지 못한다. 이 구체는 여전히 부분적인 영적 격리 상태에 있으며, 그들이 이바지하는 데 필수적인 회로 가운데 일부는 지금 여기에 없다. 관련된 반사 회로에 너희 세계가 한 번 더 복귀할 때, 행성 간 및 우주 간 소통을 이루는 활동 대부분은 크게 단순화되고 촉진될 것이다. 유란시아에서 천상의 일꾼들은, 반사하는 동역자들의 이런 기능이 축소됨으로 인해 많은 어려움을 겪는다. 그러나 우리는, 공간의 살아있는 거울이요 시간세계의 현존 투영기{投影器}인 이 경이로운 존재들의 많은 봉사를 우리 지역에서 박탈당하고 있음에도, 손에 쥔 방편들을 가지고 우리 직무를 기쁘게 계속 수행하고 있다.
2007 URKA 28:7.4 우리에게는 유란시아에 있는 반영적 계층의 이 천사들을 활용하는 충분한 특권이 허락되지 않는다. 그들은 너희 세계를 자주 방문하는데, 배정된 개인성들을 대동하지만, 여기에서는 그들이 자유롭게 기능하지 못한다. 이 구체는 여전히 부분적인 영적 격리 상태에 있으며, 그들의 봉사에 필연적인 순환회로들 중 일부는 지금 여기에 있지 않다. 너희 세계가 관련된 반영적 순환회로들에게 한 번 더 반환될 때, 행성간의 그리고 우주간의 통신을 이루는 활동의 대부분은 크게 단순화되고 촉진될 것이다. 유란시아에 있는 천상의 일꾼들은 그들의 반영적 연관-동료들의 이 기능적 단축으로 인하여 많은 어려움들을 만난다. 그러나 우리는 이 경이로운 존재들, 시간의 현존 투영자들과 살아있는 공간의 거울들의 봉사들 대부분을 우리가 지역적으로 빼앗겼음에도 불구하고, 손에 지닌 도구수단들을 가지고 즐거움 넘치게 우리의 관련사들을 수행하는 것을 계속하고 있다.
2025 28:7.4 우리에게는 유란시아에서 이 거울 계급 천사들을 쓰는 완전한 특권이 허락되지 않는다. 그들은 배치된 성격자들을 따라서, 너희 세계에 자주 오는 방문객이지만, 여기서 그들은 자유롭게 활동할 수 없다. 이 구체는 아직도 일부 영적으로 격리되어 있고, 그들의 서비스에 필수인 어떤 회로들이 현재 여기에 없다. 관계된 거울 회로들 지위로 너희 세계가 다시 한 번 회복될 때, 행성간 및 우주간 통신 작업의 상당 부분이 크게 간소화되고 신속하게 될 것이다. 유란시아에서는 하늘 일꾼들이 많은 어려움에 부딪치는데, 이는 비치는 동료들이 이러한 기능의 축소를 겪기 때문이다. 그러나 공간의 살아 있는 거울이며, 시간 세계에서 계심을 투영하는 이 놀라운 존재의 많은 서비스를 우리가 지역에서 빼앗겼는데도, 우리는 손에 닿는 연장을 가지고 우리의 사무를 즐겁게 계속 수행한다.
2000 28:7.5 [유버르사의 한 막강한 사자가 후원하였다.]
2001 CM 28:7.5 [우버사의 한 강력한 사자가 후원했음.]
2007 URKA 28:7.5 [유버사의 막강한 메신저에 의해 후원되었음]
2025 28:7.5 [유버르사의 한 막강한 사자가 후원하였다.]