영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
THE MESSENGER HOSTS OF SPACE
제 25 편공간의 사자 무리
제25편: 공간의 사자 무리
제 25 편: 공간의 메신저 무리
공간의 사자 무리
1955 25:0.1 RANKING intermediately in the family of the Infinite Spirit are the Messenger Hosts of Space. These versatile beings function as the connecting links between the higher personalities and the ministering spirits. The messenger hosts include the following orders of celestial beings:
2000 25:0.1 무한한 영의 집단에서 중간에 자리잡은 자는 공간의 사자(使者) 무리이다. 다능한 이 존재들은 고등 성격자와 봉사하는 영들 사이에 연결하는 고리로서 활동한다. 사자 무리는 다음 계급의 하늘 존재들을 포함한다:
2001 CM 25:0.1 무한 영 계보에서 중간에 위치한 존재는 공간의 사자{使者} 무리다. 이 다재다능한 존재들은 고등 인격체들 및 돌보는 영들 사이에서 연결고리 역할을 한다. 사자 무리는 다음과 같은 천상의 존재 계층을 포함한다:
2007 URKA 25:0.1 무한한 영의 계보 중 중간에 위치한 것은 공간의 메신저 무리이다. 이 다재다능한 존재들은 높은 개인성들 그리고 사명활동 영들 사이를 연결하는 고리 역할을 한다. 그 메신저 무리는 다음과 같은 계층의 천상의 존재들을 포함한다:하보나 봉사원.우주화해자.기술 충고자.파라다이스 기록의 보호관리자.천상의 기록자.모론시아 동행자.파라다이스 동행자.
2025 25:0.1 무한한 영의 집단에서 중간에 자리잡은 자는 공간의 사자(使者) 무리이다. 다능한 이 존재들은 고등 성격자와 봉사하는 영들 사이에 연결하는 고리로서 활동한다. 사자 무리는 다음 계급의 하늘 존재들을 포함한다:
1955 25:0.2 1. Havona Servitals.
2000 25:0.2 1. 하보나 일꾼.
2001 CM 25:0.2 1. 하보나 하인.
2007 URKA 25:0.2 하보나 봉사원.
2025 25:0.2 1. 하보나 일꾼.
1955 25:0.3 2. Universal Conciliators.
2000 25:0.3 2. 우주 화해자.
2001 CM 25:0.3 2. 우주 화해자.
2007 URKA 25:0.3 우주화해자.
2025 25:0.3 2. 우주 화해자.
1955 25:0.4 3. Technical Advisers.
2000 25:0.4 3. 법률 고문.
2001 CM 25:0.4 3. 법해석 고문.
2007 URKA 25:0.4 기술 충고자.
2025 25:0.4 3. 법률 고문.
1955 25:0.5 4. Custodians of Records on Paradise.
2000 25:0.5 4. 파라다이스의 기록 관리자.
2001 CM 25:0.5 4. 낙원의 기록 관리인.
2007 URKA 25:0.5 파라다이스 기록의 보호관리자.
2025 25:0.5 4. 파라다이스의 기록 관리자.
1955 25:0.6 5. Celestial Recorders.
2000 25:0.6 5. 하늘 기록자.
2001 CM 25:0.6 5. 천상의 기록원.
2007 URKA 25:0.6 천상의 기록자.
2025 25:0.6 5. 하늘 기록자.
1955 25:0.7 6. Morontia Companions.
2000 25:0.7 6. 상물질 동반자.
2001 CM 25:0.7 6. 모론시아 동무.
2007 URKA 25:0.7 모론시아 동행자.
2025 25:0.7 6. 상물질 동반자.
1955 25:0.8 7. Paradise Companions.
2000 25:0.8 7. 파라다이스 동반자.
2001 CM 25:0.8 7. 낙원 동무.
2007 URKA 25:0.8 파라다이스 동행자.
2025 25:0.8 7. 파라다이스 동반자.
1955 25:0.9 Of the seven groups enumerated, only three—servitals, conciliators, and Morontia Companions—are created as such; the remaining four represent attainment levels of the angelic orders. In accordance with inherent nature and attained status, the messenger hosts variously serve in the universe of universes but always subject to the direction of those who rule the realms of their assignment.
2000 25:0.9 열거한 일곱 무리 가운데 세 계급―일꾼, 화해자, 상물질 동반자―만 그렇게 창조되었고, 나머지 넷은 도달하는 수준의 천사 계급이다. 본래의 성품과 도달한 지위에 따라서, 사자 무리들은 온 우주에서 다양하게 수고하지만, 그들은 언제나 배치받은 영역을 다스리는 자들의 지휘 하에 있다.
2001 CM 25:0.9 열거된 일곱 집단 중에서, 오직 셋--곧 하인과 화해자와 모론시아 동무--만이 그렇게 창조됐으며;나머지 넷은 달성하는 천사 계층 수준들을 대표한다. 타고난 본성과 달성된 신분에 따라서, 사자 무리는 온갖 우주에서 다양하게 이바지하지만, 그들은 언제나, 배정받은 영역을 통치하는 자들의 지휘 아래에 있다.
2007 URKA 25:0.9 열거된 일곱 집단들 중에서, 오직 셋만이─봉사원들, 화해자들, 그리고 모론시아 동행자들─그렇게 창조되었다; 나머지 넷은 천사 계층의 달성 차원들을 대변(代辯)한다. 선천적인 본성과 달성된 지위에 따라서, 그 메신저 무리는 우주들의 우주 안에서 다양하게 봉사하지만, 그들이 배정된 그 영역들을 통치하는 자들의 지도에 항상 복종한다.
2025 25:0.9 열거한 일곱 무리 가운데 세 계급 ― 일꾼, 화해자, 상물질 동반자만 ― 그렇게 창조되었고, 나머지 넷은 도달하는 수준의 천사 계급이다. 본래의 성품과 도달한 지위에 따라서, 사자 무리들은 온 우주에서 다양하게 수고하지만, 그들은 언제나 배치받은 영역을 다스리는 자들의 지휘 하에 있다.
1. THE HAVONA SERVITALS
1. 하보나 일꾼
1. 하보나 하인
1. 하보나 봉사원
1. 하보나 일꾼
1955 25:1.1 Though denominated servitals, these “midway creatures” of the central universe are not servants in any menial sense of the word. In the spiritual world there is no such thing as menial work; all service is sacred and exhilarating; neither do the higher orders of beings look down upon the lower orders of existence.
2000 25:1.1 일꾼이라고 이름지었지만, 중앙 우주의 이 “중도인”은 조금도 그 낱말이 가지는 비천한 뜻으로 일꾼이 아니다. 영적 세계에는 비천한 일 같은 것이 없으니, 모든 봉사가 거룩하고 자극을 주며, 높은 계급의 존재가 낮은 계급의 존재를 업신여기지도 않는다.
2001 CM 25:1.1 하인이라고 부르지만, 중앙우주의 이 “중도 피조물”은, 그 단어가 갖는 비천한 의미의 종들이 아니다. 영적 세계에서는 하찮은 업무란 존재하지 않으며;모든 봉사는 성스럽고 신나는 일이며;높은 계층의 존재가 낮은 계층의 실존을 무시하지도 않는다.
2007 URKA 25:1.1 봉사원이라고 명명됨에도 불구하고, 중앙우주의 이 “중도(中途) 창조체들”은 그 말의 경멸적인 의미를 담은 하인들이 아니다. 영적 세계들에는 그러한 것이 시시한 일이 아니며; 모든 봉사는 신성하고 기분 좋은 일이다; 비교적 높은 계층의 존재들이 비교적 낮은 실존 계층들을 내려다보지도 않는다.
2025 25:1.1 일꾼이라고 이름 지었지만, 중앙 우주의 이 “중도인”은 조금도 그 낱말이 가지는 비천한 뜻으로 일꾼이 아니다. 영적 세계에는 비천한 일 같은 것이 없으니, 모든 봉사가 거룩하고 자극을 주며, 높은 계급의 존재가 낮은 계급의 존재를 업신여기지도 않는다.
1955 25:1.2 The Havona Servitals are the joint creative work of the Seven Master Spirits and their associates, the Seven Supreme Power Directors. This creative collaboration comes the nearest to being the pattern for the long list of reproductions of the dual order in the evolutionary universes, extending from the creation of a Bright and Morning Star by a Creator Son-Creative Spirit liaison down to sex procreation on worlds like Urantia.
2000 25:1.2 하보나 일꾼은 일곱 으뜸 영과 그 동료인 일곱 최상 동력 지휘자가 함께 창조한 작품이다. 이러한 창조적 협동은 진화 우주에서 목록이 긴 이중 계급을 번식하는 원본에 가장 가깝고, 이것은 창조 아들과 창조 영의 결합으로 생기는 밝은 아침별의 창조를 비롯하여 유란시아와 같은 세계에서 성교로 번식하는 것까지 포함한다.
2001 CM 25:1.2 하보나 하인들은 일곱 으뜸 영 및 그 동역자인 일곱 최상급 동력 지휘자의 공동 창작품이다. 이 창조적 협동은, 창조주 아들과-창조적 영의 접촉으로 생기는 빛나는 새벽별의 창조부터, 유란시아 같은 세계들에서 성교{性交}로 자식을 낳는 것에 이르기까지, 진화 우주에서 이중{二重} 계층의 긴 재생산 목록 패턴{pattern 원형}에 가장 가깝다.
2007 URKA 25:1.2 하보나 봉사원은 일곱 주(主) 영들 그리고 그들의 연관-동료들, 일곱 최극 힘 지도자들의 공동창조적 작품이다. 이러한 창조적 협동은 진화적 우주들 안에 있는 2원(二元) 계층의 긴 재생산 목록들을 위한 원형틀이 되기에 가장 근접하게 되는데, 위로는 창조자 아들-창조 영 연락에 의한 빛나는 새벽별의 창조로부터 아래로는 유란시아와 같은 세계들에서의 성적(性的) 출산에까지 이른다.
2025 25:1.2 하보나 일꾼은 일곱 으뜸 영과 그 동료, 일곱 최상 동력 지휘자가 함께 창조한 작품이다. 이러한 창조적 협동은 진화 우주에서 목록이 긴 이중 계급을 번식하는 원본에 가장 가깝고, 이것은 창조 아들과 창조 영의 결합으로 생기는 밝은 아침별의 창조를 비롯하여, 유란시아와 같은 세계에서 성교로 번식하는 것까지 포함한다.
1955 25:1.3 The number of servitals is prodigious, and more are being created all the time. They appear in groups of one thousand on the third moment following the assembly of the Master Spirits and the Supreme Power Directors at their joint area in the far northerly sector of Paradise. Every fourth servital is more physical in type than the others; that is, out of each thousand, seven hundred and fifty are apparently true to spirit type, but two hundred and fifty are semiphysical in nature. These fourth creatures are somewhat on the order of material beings (material in the Havona sense), resembling the physical power directors more than the Master Spirits.
2000 25:1.3 일꾼의 수는 막대하며, 항상 더 창조된다. 으뜸 영과 최상 동력 지휘자들의 집회가 끝난 뒤에, 파라다이스의 먼 북쪽 구역에 그들의 합동 지역에서, 셋째 순간에 일꾼이 1천 명씩 무리를 이루어 나타난다. 네 명에 하나는 다른 자보다 더 물리적인 종류이다. 다시 말하면, 1천 명마다, 750명은 정확히 영 형태인 것이 분명하지만, 250명은 반(半)물리적 성질을 가진다. 이 넷째 생물은 얼마큼 물질 (하보나 의미에서 물질) 존재의 계급이며, 으뜸 영들보다 물리적인 동력 지휘자들을 더 닮는다.
2001 CM 25:1.3 하인의 수는 엄청나며, 더 많은 하인이 계속 창조되고 있다. 으뜸 영들과 지존 동력 지휘자들의 모임이 있은 후에, 낙원의 가장 북쪽 구역에 있는 그들의 공동 지역에서 셋째 순간에 1,000명씩 무리지어 하인이 나타난다. 넷째 하인마다, 다른 경우들보다 더 물리적인 유형이며;다시 말하자면, 각 1,000명마다, 750명은 영 유형에 가까운 것처럼 보이지만, 250명은 본성적으로 반{半}물리적이다. 이 넷째 피조물은 어느 정도 물리적 존재 계층에 속하는데(하보나 의미로는 물질적인데), 으뜸 영보다는 물리적 동력 지휘자를 더 닮는다.
2007 URKA 25:1.3 봉사원들의 숫자는 엄청나며, 항상 더 많이 창조되고 있다. 그들은 파라다이스의 가장 북쪽 구역에 있는 그들의 공동 경기장에서 주(主) 영들과 최극 힘 지도자들의 조합 이후 세 번째 순간에 1,000명 단위로 나타난다. 네 번째 봉사원마다 다른 경우보다 더 물질적인 유형을 가지며; 다시 말하자면, 각 1,000명마다, 750명은 영 유형에 가까운 것처럼 보이지만, 250명은 본질적으로 반(半)-물리적이다. 이 네 번째 창조체들은 어느 정도 물리적 존재들의 계층에 해당되는데(하보나 의미로는 물질적), 주(主) 영들 보다는 물리적 힘 지도자들을 더 닮는다.
2025 25:1.3 일꾼의 수는 막대하며, 항상 더 창조된다. 으뜸 영과 최상 동력 지휘자들의 집회가 끝난 뒤에, 파라다이스의 먼 북쪽 구역에 그들의 합동 지역에서, 셋째 순간에 일꾼이 1천 명씩 무리를 이루어 나타난다. 네 명에 하나는 다른 자보다 더 물리적인 종류이다. 다시 말하면, 1천 명마다, 750명은 정확히 영 형태인 것이 분명하지만, 250명은 반(半)물리적 성질을 가진다. 이 넷째 생물은 얼마큼 물질 (하보나 의미에서 물질) 존재의 계급이며, 으뜸 영들보다 물리적 동력 지휘자들을 더 닮는다.
1955 25:1.4 In personality relationships the spiritual is dominant over the material, even though it does not now so appear on Urantia; and in the production of Havona Servitals the law of spirit dominance prevails; the established ratio yields three spiritual beings to one semiphysical.
2000 25:1.4 유란시아에서 지금은 그렇게 보이지 않지만, 성격자의 관계에서 영적인 자는 물질인 자를 지배한다. 하보나 일꾼의 생산에는 영 지배의 법칙이 작용한다. 세 영적 존재에 반물리적 존재 하나씩, 고정된 비율로 생산된다.
2001 CM 25:1.4 지금 유란시아에서는 그렇게 나타나지 않더라도, 인격적 관계에서는 영적 존재가 물질 존재보다 우세하며;하보나 하인을 생산하는 데는 영 우위{優位} 법칙이 지배하며;한 명의 반물리적 존재마다 세 영적 존재가 고정된 비율로 생산된다.
2007 URKA 25:1.4 개인성 관계들 안에서, 비록 유란시아에서는 지금 그렇게 나타나지는 않고 있지만, 영적인 것이 물질적인 것을 지배한다; 하보나 봉사원의 생산에 있어서는 영 지배의 법칙이 우세하다; 확정된 비율로 한 명의 반(半)물리적 존재마다 세 영적 존재들이 산출된다.
2025 25:1.4 유란시아에서 지금은 그렇게 보이지 않지만, 성격자의 관계에서 영적인 자는 물질인 자를 지배한다. 하보나 일꾼의 생산에는 영 지배의 법칙이 작용한다. 세 영적 존재에 반물리적 존재 하나씩, 고정된 비율로 생산된다.
1955 25:1.5 The newly created servitals, together with newly appearing Graduate Guides, all pass through the courses of training which the senior guides continuously conduct on each of the seven Havona circuits. Servitals are then assigned to the activities for which they are best adapted, and since they are of two types—spiritual and semiphysical—there are few limits to the range of work these versatile beings can do. The higher or spirit groups are assigned selectively to the services of the Father, the Son, and the Spirit, and to the work of the Seven Master Spirits. In large numbers they are dispatched, from time to time, to serve on the study worlds encircling the headquarters spheres of the seven superuniverses, the worlds devoted to the final training and spiritual culture of the ascending souls of time who are preparing for advancement to the circuits of Havona. Both spirit servitals and their more physical fellows are also designated assistants and associates of the Graduate Guides in helping and instructing the various orders of ascending creatures who have attained Havona, and who seek to attain Paradise.
2000 25:1.5 새로 창조된 일꾼들은, 새로 나타나는 졸업생 안내자들과 함께 모두 훈련 과정을 겪으며, 일곱 하보나 회로의 각 곳에서 상급 안내자들이 줄곧 그 과정을 지도한다. 그리고 나서 일꾼들은 가장 적합한 활동에 배치되며, 그들이 두 가지 부류―영적 부류와 반물리적 부류―이니까, 이 다능한 존재들이 할 수 있는 일의 범위에 별로 제한이 없다. 상급 집단, 곧 영적 집단은 선택하여 아버지ㆍ아들ㆍ영을 위한 봉사에, 그리고 일곱 으뜸 영의 근무에 배치된다. 때때로 그들은 일곱 초우주의 본부 세계를 돌고 있는 여러 연구 세계에서 근무하도록 큰 무리를 지어 파송된다. 이 세계들은 하보나 회로까지 진급하기 위하여 준비하는 사람, 시간 세계에서 승천하는 사람들이 거치는 마지막 훈련과 영적 교양에 전념한다. 영 일꾼 및 더 물리적인 동료들은, 하보나에 이미 다다르고 파라다이스에 이르려고 애쓰는 다양한 계급의 하늘 가는 인간을 돕고 가르치는 일에 졸업생 안내자의 조수(助手)와 동료로서 임명된다.
2001 CM 25:1.5 새로 창조된 하인은 모두, 새로 출현하는 졸업생 안내자들과 함께 훈련 과정을 거치는데, 그 과정을 일곱 하보나 회로 각각에서 선배{先輩} 안내자들이 계속 지도한다. 그다음에 하인들은 자신에게 가장 적합한 활동에 배정되며, --영적이거나 반물리적인-- 두 유형이 있기 때문에, 이 다재다능한 존재들이 할 수 있는 일의 범위에는 거의 제한이 없다. 고등 집단 곧 영{靈} 집단은, 아버지와 아들과 영의 봉사에 그리고 일곱 으뜸 영의 활동에 선택적으로 배정된다. 그들은 일곱 연방우주 본부 구체 주위를 돌고 있는 연구{硏究} 세계들에서 근무하도록, 때때로 큰 무리를 지어 파송되는데, 이 세계들은 하보나 회로들로 나아가기 위해 준비하는 시간세계에서 상승하는 혼들의 최종 훈련과 영적 문화에 헌신돼있다. 영 하인들 및 더 물리적인 그 동료들은, 하보나를 달성하고 나서 낙원을 달성하려고 애쓰는 다양한 계층의 상승하는 피조물을 돕고 가르치는 일에, 졸업생 안내자들의 보좌관이나 동역자로서 지명되기도 한다.
2007 URKA 25:1.5 새롭게 창조된 봉사원들은 모두, 새롭게 출현하는 졸업생 안내자들과 함께, 일곱 하보나 순환회로들 각각에서 선배(先輩) 안내자들이 계속해서 행위로 이끄는 훈련 과정들을 통과한다. 봉사원들은 그 때 그들이 가장 잘 적응되는 활동들에게 배정되며, 그 후로 그들은 두 유형들─영적 그리고 반-물리적─이 되는데 이 다재다능한 존재들이 할 수 있는 일의 범위에는 거의 제한이 없다. 비교적 높은 집단들 또는 영(靈) 집단들은 아버지와 아들과 영에 대한 봉사에 그리고 일곱 주(主) 영들의 활동에 선택적으로 배정된다. 그들은 일곱 초우주들의 본부 구체들을 돌고 있는 연구(硏究) 세계들에서 봉사하도록 때때로 큰 무리를 지어 보냄을 받는데, 그 세계들은 하보나의 순환회로들에게 나아가기 위해 준비하는 시간의 상승하는 혼들의 최종적 훈련 그리고 영적 문화에 헌신되어 있다. 영 봉사원들 그리고 더욱 물리적인 그들의 동료들 모두는, 하보나를 달성한 그리고 파라다이스 달성을 추구하는 상승하는 창조체들의 다양한 계층들에 대한 도움과 가르침에 있어서, 졸업생 안내자들의 보좌관들 그리고 연관-동료들로 지명되기도 한다.
2025 25:1.5 새로 창조된 일꾼들은, 새로 나타나는 졸업생 안내자들과 함께 모두 훈련 과정을 겪으며, 일곱 하보나 회로의 각 곳에서 상급 안내자들이 줄곧 그 과정을 지도한다. 다음에 일꾼들은 가장 적합한 활동에 배치되며, 그들이 두 가지 부류 ― 영적 부류와 반물리적 부류 ― 이니까, 이 다능한 존재들이 할 수 있는 일의 범위에 별로 제한이 없다. 상급 집단, 곧 영적 집단은 선택하여 아버지ㆍ아들ㆍ영을 위한 봉사에, 그리고 일곱 으뜸 영의 근무에 배치된다. 때때로 그들은 일곱 초우주의 본부 세계를 도는 여러 연구 세계에서 근무하도록 큰 무리를 지어 파송된다. 이 세계들은 하보나 회로까지 진급하기 위하여 준비하는 사람, 시간 세계에서 승천하는 사람들이 거치는 마지막 훈련과 영적 교양에 전념한다. 영 일꾼 및 더 물리적인 동료들은, 하보나에 이미 다다르고 파라다이스에 이르려고 애쓰는 다양한 계급의 하늘 가는 인간을 돕고 가르치는 일에 졸업생 안내자의 조수(助手)와 동료로서 임명된다.
1955 25:1.6 The Havona Servitals and the Graduate Guides manifest a transcendent devotion to their work and a touching affection for one another, an affection which, while spiritual, you could only understand by comparison with the phenomenon of human love. There is divine pathos in the separation of the servitals from the guides, as so often occurs when the servitals are dispatched on missions beyond the limits of the central universe; but they go with joy and not with sorrow. The satisfying joy of high duty is the eclipsing emotion of spiritual beings. Sorrow cannot exist in the face of the consciousness of divine duty faithfully performed. And when man’s ascending soul stands before the Supreme Judge, the decision of eternal import will not be determined by material successes or quantitative achievements; the verdict reverberating through the high courts declares: “Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few essentials; you shall be made ruler over universe realities.”
2000 25:1.6 하보나 일꾼과 졸업생 안내자는 자기 일에 초월하여 헌신하는 태도와 서로에게 감동적인 애정을 드러낸다. 이러한 사랑은 영적이지만, 오직 인간이 사랑하는 현상과 견주어야 너희는 이해할 수 있다. 일꾼을 안내자와 떼어놓는 데 신다운 연민이 있는데, 일꾼들이 중앙 우주의 한계 바깥에 임무를 띠고 파송될 때 이런 일이 자주 일어난다. 그러나 그들은 슬퍼하지 않고 기쁘게 떠난다. 높은 임무로부터 오는 흐뭇한 기쁨은 영적 존재에게 앞서는 감정이다. 충실하게 실행한 신성한 의무를 의식하는 마당에 슬픔이 있을 수 없다. 사람의 하늘 가는 혼이 최상의 심판관 앞에 설 때, 영원한 중요성을 가진 판결은 물질적 성공이나 양적 성과에 좌우되지 않는다. 높은 법정을 통해서 메아리치는 판결문은 선포한다: “잘했도다, 착하고 충실한 일꾼아. 네가 몇 가지 필요한 일에 충실하였으니, 너는 우주 현실을 다스리는 통치자가 될지니라.”
2001 CM 25:1.6 하보나 하인과 졸업생 안내자들은, 자신의 활동에 초월적으로 헌신하고 감동적인 애정을 서로에게 나타내는데, 이 애정이 영적이기는 해도, 너희는 오직 사랑하는 인간 현상과 비교함으로써만 이 애정을 이해할 수 있다. 하인들이 사명을 띠고 중앙우주 한계 밖으로 파송될 때 그렇게 종종 발생하듯이, 안내자들로부터 하인들이 분리될 때 신성한 애절함이 있지만;그들은 슬픔으로가 아니라 기쁨으로 떠난다. 고귀한 임무에 대한 만족스런 기쁨이 영적 존재들의 감정을 무색하게 만든다. 충실하게 수행되는 신성한 임무를 의식{意識}하는 마당에, 슬픔이란 있을 수 없다. 그리고 사람의 상승하는 혼이 최상급 재판관 앞에 설 때, 물질적 성공 또는 양적 성취에 좌우되지 않는 영원한 중요성을 가진 결정이 내려질 것이며;고등 법정을 통해서 울려 퍼지는 평결은:“잘했다, 착하고 충성된 종아;너는 몇 가지 기본적인 것에 충실했으니;우주 실체들을 통치하는 자가 될 것이라”고 선언한다.
2007 URKA 25:1.6 하보나 봉사원과 졸업생 안내자들은 그들의 일에 초월적인 헌신을 그리고 서로를 위한 감동적인 애정, 너희가 오직 인간 사랑의 현상으로서만 납득할 수 있는, 그러나 전혀 영적인 애정을 현시한다. 봉사원들이, 종종 발생하고 있듯이, 중앙우주의 한계를 넘어서 임무를 띠고 파송될 때, 안내자들과 봉사원들의 이별에는 신성한 애절함이 있다; 그러나 그들은 슬픔으로가 아니라 기쁨을 가지고 간다. 높은 의무에 대한 만족스러운 기쁨은 영적 존재들에게 앞서는 감정이다. 신실하게 수행되는 신성한 의무에 대한 의식(意識) 앞에서 슬픔은 존재할 수 없다. 그리고 사람의 상승하는 혼이 최극 심판관 앞에 설 때, 영원한 의미에서의 결정은 물질적인 성공 또는 양적인 성취에 의해 결정되지 않을 것이다; 고등 법원들을 통해 울려 퍼지는 판결은 이렇게 선언한다: “잘하였다. 착하고 신실한 종아; 너는 몇 가지 기본적인 것들에 신실하였다; 너는 우주 실체들을 통치하는 통치자로 될 것이다.”
2025 25:1.6 하보나 일꾼과 졸업생 안내자는 자기 일에 초월하여 헌신하는 태도, 그리고 서로를 위하는 감동적 애정을 드러낸다. 이러한 사랑은 영적이지만, 오직 인간이 사랑하는 현상과 견주어야 너희는 이해할 수 있다. 일꾼을 안내자와 떼어놓는 데 신다운 연민이 있는데, 일꾼들이 중앙 우주의 한계 바깥에 임무를 띠고 파송될 때 이런 일이 자주 일어난다. 그러나 그들은 슬퍼하지 않고 기쁘게 떠난다. 높은 임무에서 생기는 흐뭇한 기쁨은 영적 존재에게 앞서는 감정이다[1]. 충실하게 실행한 신성한 의무를 의식하는 마당에 슬픔이 있을 수 없다. 사람의 하늘 가는 혼이 최상의 심판관 앞에 설 때, 영원한 중요성을 가진 판결은 물질적 성공이나 양적 성과에 좌우되지 않는다. 높은 법정을 통해서 메아리치는 판결문은 선포한다: “잘했도다, 착하고 충실한 일꾼아. 네가 몇 가지 필요한 일에 충실하였으니, 너는 우주 현실을 다스리는 통치자가 될지니라.”
1955 25:1.7 On superuniverse service the Havona Servitals are always assigned to that domain presided over by the Master Spirit whom they most resemble in general and special spirit prerogatives. They serve only on the educational worlds surrounding the capitals of the seven superuniverses, and the last report of Uversa indicates that almost 138 billion servitals were ministering on its 490 satellites. They engage in an endless variety of activities in connection with the work of these educational worlds comprising the superuniversities of the superuniverse of Orvonton. Here they are your companions; they have come down from your next career to study you and to inspire you with the reality and certainty of your eventual graduation from the universes of time to the realms of eternity. And in these contacts the servitals gain that preliminary experience of ministering to the ascending creatures of time which is so helpful in their subsequent work on the Havona circuits as associates of the Graduate Guides or—as translated servitals—as Graduate Guides themselves.
2000 25:1.7 초우주에서 근무할 때 하보나 일꾼은, 일반 권리 및 특별한 영적 특권 면에서 그들이 가장 닮은 으뜸 영이 주관하는 영역에 반드시 배치된다. 그들은 오직 일곱 초우주의 서울을 둘러싸는 여러 교육 세계에서 근무하며, 최근의 유버르사 보고서는 거의 1조 380억 명의 일꾼이 490개 위성(衛星)에서 봉사하고 있다는 것을 가리킨다. 오르본톤 초우주의 초월 대학을 구성하는 이 교육 세계의 일과 관련하여, 그들은 끝없이 다양한 활동에 종사한다. 여기서 그들은 너희의 동반자이다. 너희를 연구하며 실제로, 너희가 궁극에 시간 세계의 우주를 졸업하여 영원의 궤도에 이르는 현실과 확신으로 너희에게 영감을 주려고 너희의 다음 생애로부터 내려온다. 이렇게 접촉하면서, 일꾼들은 시간 세계에서 승천하는 인간에게 시중드는 예비 체험을 얻는데, 이것은 그들이 하보나 회로에서 졸업생 안내자의 동료로서, 또는 자신이 졸업생 안내자로서―변신된 일꾼으로서―나중에 하는 일에 아주 유익하다.
2001 CM 25:1.7 연방우주 봉사에 임할 때 하보나 하인들은 반드시, 일반 특권 및 특별한 영 특권 면에서 자신이 가장 닮은 으뜸 영이 지배하는 그 영토에 배정된다. 그들은 일곱 연방우주 수도를 돌고 있는 교육 세계들에서만 근무하며, 최근 우버사 보고서는, 490개 위성{衛星}에서 거의 1,380억 하인이 섬기고 있음을 보여준다. 오르본톤 연방우주의 초월-대학들을 포함하는 이 교육 세계의 업무와 연결돼있는, 끝없이 다양한 활동에 참여한다. 그들은 이곳에서 너희의 동무가 되며;너희를 연구하고, 영원성 영역들을 향해 시간세계 우주들에서 너희가 결국 졸업하게 되는 그 실체성과 확실성을 너희에게 고취시키려고, 너희의 다음 생애로부터 내려왔다. 그리고 이 하인들은 이렇게 접촉함으로써 시간세계의 상승하는 피조물을 돌보는 예비 체험을 획득하는데, 하보나 회로들에서 그 체험은, 졸업생 안내자들의 동역자로서 또는 졸업생 안내자 자신으로서--곧 전환된 하인으로서-- 나중에 하는 일에 매우 유익하다.
2007 URKA 25:1.7 초우주 봉사에 임할 때 하보나 봉사원은 일반적으로 그리고 특별한 영 특권들에 있어서 그들이 가장 닮은 주(主) 영에 의해 지배되는 그 권역에 항상 배정된다. 그들은 일곱 초우주들의 수도를 돌고 있는 교육적 세계들에서만 봉사하며, 유버사의 최종 보고서는 그것의 490개 위성들에서 거의 1,380억 명의 봉사원들이 사명활동하고 있음을 보여준다. 그들은 오르본톤 초우주의 초월적-대학들을 포함하는 이 교육적 세계들의 활동과 연결되어 있는 끝없이 다양한 활동들에 참여한다. 이곳에서 그들은 너희의 동행자가 된다; 그들은 너희를 연구하기 위해 그리고 영원의 영역들을 향해 시간의 우주들로부터 너희가 결국 생겨나는 졸업의 실체성과 확실성을 너희에게 고취시키기 위해 너희의 다음 생애로부터 내려왔다. 그리고 이러한 접촉들을 함에 있어서, 그 봉사원들은 졸업생 안내자들의 연관-동료들로서 또는─변형된 봉사원들로서─졸업생 안내자들 자신들로서 하보나 순환회로들 위에서 그들이 그 후에 일할 때 큰 도움을 얻는 시간의 상승하는 창조체들을 사명활동 예비적인 체험을 획득한다.
2025 25:1.7 초우주에서 근무할 때 하보나 일꾼은, 일반적 권리 및 특별한 영적 특권 면에서 그들이 가장 닮은 으뜸 영이 주관하는 영역에 반드시 배치된다. 그들은 오직 일곱 초우주의 수도를 둘러싸는 여러 교육 세계에서 근무하며, 최근의 유버르사 보고서는 거의 1조 380억 명의 일꾼이 490개 위성(衛星)에서 봉사하고 있음을 가리킨다. 오르본톤 초우주의 초월 대학을 구성하는 이 교육 세계의 일과 관련하여, 그들은 끝없이 다양한 활동에 종사한다. 여기서 그들은 너희의 동반자이다. 너희를 연구하며 실제로, 너희가 궁극에 시간 세계의 우주를 졸업하여 영원의 궤도에 이르는 현실과 확신으로 너희에게 영감을 주려고 너희의 다음 생애로부터 내려온다. 이렇게 접촉하면서, 일꾼들은 시간 세계에서 승천하는 인간에게 시중드는 예비 체험을 얻는데, 이것은 그들이 하보나 회로에서 졸업생 안내자의 동료로서, 또는 자신이 졸업생 안내자 ― 변신된 일꾼 ― 으로서 나중에 하는 일에 아주 유익하다.
2. THE UNIVERSAL CONCILIATORS
2. 우주 화해자
2. 우주 화해자
2. 우주화해자
2. 우주 화해자
1955 25:2.1 For every Havona Servital created, seven Universal Conciliators are brought into being, one in each superuniverse. This creative enactment involves a definite superuniverse technique of reflective response to transactions taking place on Paradise.
2000 25:2.1 창조된 하보나 일꾼 하나에 대하여, 각 초우주에 하나씩, 일곱 우주 화해자가 창조된다. 이 창조 행위는 파라다이스에서 일어나는 거래에 그림자처럼 반응하는 분명한 초우주 기법이 관계된다.
2001 CM 25:2.1 창조된 각 하보나 하인을 위하여 각 연방우주에 하나씩, 일곱 우주 화해자{和解者}가 존재하게 된다. 이 독창적 규정은, 낙원에서 발생하는 처리사항에 반사{反射}함으로 반응하는 어떤 분명한 연방우주 기법을 필요로 한다.
2007 URKA 25:2.1 창조된 각각의 하보나 봉사원 마다, 각 초우주에서 한 명씩, 일곱 우주화해자가 존재하게 된다. 이 창조적 사건은 파라다이스에서 발생하는 활동행위들에 대해 반영적으로 응답하는 분명한 초우주 기법을 포함한다.
2025 25:2.1 창조된 하보나 일꾼 하나에 대하여, 각 초우주에 하나씩, 일곱 우주 화해자가 창조된다. 이 창조 행위는 파라다이스에서 일어나는 거래에 그림자처럼 반응하는 분명한 초우주 기법이 관계된다.
1955 25:2.2 On the headquarters worlds of the seven superuniverses there function the seven reflections of the Seven Master Spirits. It is difficult to undertake to portray the natures of these Reflective Spirits to material minds. They are true personalities; still each member of a superuniverse group is perfectly reflective of just one of the Seven Master Spirits. And every time the Master Spirits associate themselves with the power directors for the purpose of creating a group of Havona Servitals, there is a simultaneous focalization upon one of the Reflective Spirits in each of the superuniverse groups, and forthwith and full-fledgedly an equal number of Universal Conciliators appear on the headquarters worlds of the supercreations. If, in the creation of servitals, Master Spirit Number Seven should take the initiative, none but the Reflective Spirits of the seventh order would become pregnant with conciliators; and concurrently with the creation of one thousand Orvontonlike servitals, one thousand of the seventh-order conciliators would appear on each superuniverse capital. Out of these episodes, reflecting the sevenfold nature of the Master Spirits, arise the seven created orders of conciliators serving in each superuniverse.
2000 25:2.2 일곱 초우주의 본부 세계에는, 일곱 으뜸 영의 일곱 그림자가 활동한다. 이러한 거울 영의 성품을 물질 지성에게 그리려는 시도는 쉽지 않다. 그들은 참 성격자이다. 그래도 한 초우주 집단의 각 구성원은 일곱 으뜸 영 가운데 꼭 한 분을 완전히 비친다. 한 집단의 하보나 일꾼을 창조할 목적으로 으뜸 영들이 동력 지휘자들과 연합할 때마다, 각 초우주 집단에 있는 한 거울 영에게 동시 집중이 일어나며, 초우주의 본부 세계들에, 당장에 똑같은 수의 우주 화해자가 완전히 성장하여 나타난다. 일꾼들을 창조할 때 으뜸 영 7번이 주도한다면, 제7 등급의 거울 영들 외에 아무도 화해자를 잉태하지 않을 것이다. 오르본톤을 닮은 일꾼 1천 명의 창조와 동시에, 제7 등급 화해자 1천 명이 각 초우주 서울에 나타날 것이다. 으뜸 영들의 일곱 가지 성품을 비치는 이 사건들로부터, 각 초우주에서 봉사하는, 일곱 등급의 창조된 화해자들이 생긴다.
2001 CM 25:2.2 일곱 연방우주 본부 세계에서는 일곱 으뜸 영의 일곱 반사가 작용한다. 이 반사 영들의 본성을 물질 정신에게 묘사하기는 어렵다. 그들은 진정한 인격체지만;연방우주 집단의 각 요원{要員}은 여전히 일곱 으뜸 영 가운데 단 하나만을 완전하게 반사한다. 그리고 하보나 하인 가운데 어떤 집단을 창조할 목적으로 으뜸 영들이 힘 지휘자들과 스스로 연합할 때마다, 각 연방우주 집단에서 반사 영들 중 하나에게 동시에 집중되고, 같은 수의 우주 화해자가 연방창조물들의 본부 세계에 다-자란-모습으로 즉시 나타난다. 하인들을 창조할 때 만일 칠{7}번 으뜸 영이 주도권{主導權}을 잡아야한다면, 오직 일곱째 계층의 반사 영만이 화해자들을 잉태할 것이며;오르본톤을-닮은 1,000명의 하인이 창조됨과 동시에, 1,000명의 일곱째-계층 화해자가 각 연방우주 수도{首都}에 나타날 것이다. 으뜸 영들의 칠중{七重} 본성을 반사하는 이 사건들로부터, 각 연방우주에서 근무하는 창조된 일곱 계층의 화해자가 출현한다.
2007 URKA 25:2.2 일곱 초우주들의 본부 세계에서는 일곱 주(主) 영들의 일곱 반영들이 기능한다. 이 반영 영들의 본성들을 물질적 마음들에게 묘사하는 일은 어렵다. 그들은 진정한 개인성들이지만; 초우주 집단의 각 성원(要員)은 일곱 주(主) 영들 중 단 하나를 완전하게 반영한다. 그리고 하보나 봉사원의 어떤 집단을 창조하는 목적으로 주(主) 영들이 힘 지도자들과 스스로 연관할 때마다, 그 초우주 집단들 각각에 반영 영들 중 하나에 동시적 초점화구현이 일어나고, 같은 숫자의 우주화해자가 그 초(超)창조들의 본부 세계들 위에 즉시 그리고 성숙된 모습으로 나타난다. 봉사원들의 창조에 있어서 만일 7번 주(主) 영이 주도권을 잡아야 한다면, 오직 일곱 번째 계층의 반영 영들만이 화해자들을 품게 될 것이다; 오르본톤을-닮은 1,000명의 봉사원들이 창조됨과 동시에, 1,000명의 일곱 번째 계층 화해자들이 각 초우주 수도에 나타날 것이다. 주(主) 영들의 칠중 본성을 반영하는, 이들 에피소드로부터, 각 초우주에서 봉사하는 창조된 일곱 계층들의 화해자들이 출현한다.
2025 25:2.2 일곱 초우주의 본부 세계에는, 일곱 으뜸 영의 일곱 그림자가 활동한다. 이러한 거울 영의 성품을 물질 지성에게 그리려는 시도는 쉽지 않다. 그들은 참 성격자이다. 그래도 한 초우주 집단의 각 구성원은 일곱 으뜸 영 가운데 꼭 한 분을 완전히 비친다. 한 집단의 하보나 일꾼을 창조할 목적으로 으뜸 영들이 동력 지휘자들과 연합할 때마다, 각 초우주 집단에 있는 한 거울 영에게 동시 집중이 일어나며, 초우주의 본부 세계들에, 당장 똑같은 수의 우주 화해자가 완전히 성장하여 나타난다. 일꾼들을 창조할 때 으뜸 영 7번이 주도한다면, 제7 등급의 거울 영들 외에 아무도 화해자를 잉태하지 않을 것이다. 오르본톤을 닮은 일꾼 1천 명이 창조됨과 동시에, 제7 등급 화해자 1천 명이 각 초우주 수도에 나타날 것이다. 으뜸 영들의 일곱 가지 성품을 비치는 이 사건들로부터, 각 초우주에서 봉사하는, 일곱 등급의 창조된 화해자들이 생긴다.
1955 25:2.3 Conciliators of pre-Paradise status do not serve interchangeably between superuniverses, being restricted to their native segments of creation. Every superuniverse corps, embracing one seventh of each created order, therefore spends a very long time under the influence of one of the Master Spirits to the exclusion of the others, for, while all seven are reflected on the superuniverse capitals, only one is dominant in each supercreation.
2000 25:2.3 파라다이스 이전 지위를 가진 화해자들은 초우주들 사이에 서로 바꾸어서 봉사하지 않으며, 그들이 태어난 창조 구역에 제한되어 있다. 따라서 창조된 각 계급의 7분의 1을 포함하는 어떤 초우주 군단도, 으뜸 영들 가운데 다른 분들을 제외하고 한 분의 영향 밑에서, 아주 오랜 시간을 보낸다. 초우주 서울에서 일곱 분 모두가 비치지만, 오직 한 분이 각 초우주에서 지배한다.
2001 CM 25:2.3 낙원-이전{以前} 신분을 지닌 화해자는 연방우주들 사이를 오가면서 근무하지는 않는데, 자신이 태어난 창조 구획에 제한돼있다. 그러므로 창조된 각 계층 중에서 7분의 1을 포함하는 각 연방우주 단체마다, 으뜸 영들 가운데 다른 분들을 제외하고 한 분의 영향 아래서 무척 긴 기간을 보내는데, 연방우주 수도{首都}들에서 일곱 분 전체가 반사하는 반면, 오직 한 분만이 각 연방창조물에서 우세하기 때문이다.
2007 URKA 25:2.3 파라다이스-이전(以前) 지위의 화해자들은 초우주들 사이를 오가며 봉사하지는 않는데, 그들이 태어난 창조 지역에 제한된다. 그러므로 창조된 각 계층 중 7분의 1을 포함하여, 각 초우주 무리단은 다른 존재들을 제외할 정도로 주(主) 영들의 영향 아래에서 매우 긴 기간을 보내는데, 왜냐하면 일곱 전체가 초우주 수도들에서 반영되는 반면 오직 하나만이 각 초(超)창조를 지배하기 때문이다.
2025 25:2.3 파라다이스 이전 지위를 가진 화해자들은 초우주들 사이에 서로 바꾸어서 봉사하지 않으며, 그들이 태어난 창조 구역에 제한되어 있다. 따라서 창조된 각 계급의 7분의 1을 포함하는 어떤 초우주 군단도, 으뜸 영들 가운데 다른 분들을 제외하고 한 분의 영향 밑에서, 아주 오랜 시간을 보낸다. 초우주 수도에서 일곱 분 모두가 비치지만, 오직 한 분이 각 초우주에서 지배한다.
1955 25:2.4 Each of the seven supercreations is actually pervaded by that one of the Master Spirits who presides over its destinies. Each superuniverse thus becomes like a gigantic mirror reflecting the nature and character of the supervising Master Spirit, and all of this is further continued in every subsidiary local universe by the presence and function of the Creative Mother Spirits. The effect of such an environment upon evolutionary growth is so profound that in their postsuperuniverse careers the conciliators collectively manifest forty-nine experiential viewpoints, or insights, each angular—hence incomplete—but all mutually compensatory and together tending to encompass the circle of Supremacy.
2000 25:2.4 일곱 초우주에는 각각 그 운명을 주관하는 으뜸 영 한 분이 실제로 스며든다. 이렇게 각 초우주는 감독하는 으뜸 영의 성품과 기질을 비치는 거대한 거울처럼 된다. 어머니인 창조 영들의 계심과 작용으로 말미암아, 부속된 각 지역 우주에서 이 모든 것이 더 계속된다. 그러한 환경이 진화적 성장에 아주 깊은 영향을 미치기 때문에, 초우주 이후 생애에서 화해자들은 집단으로 49가지의 체험적 관점 또는 식견을 드러내며, 이것은 하나하나 모나고―따라서 불완전하지만―모두가 서로 보완하고, 함께 최상위의 영역을 둘러싸는 경향이 있다.
2001 CM 25:2.4 일곱 연방창조물 각각에는, 그 운명을 관장하는 으뜸 영 한 분이 실제로 스며든다. 그래서 각 연방우주는, 감독하는 으뜸 영의 본성과 성품을 반사하는 어떤 거대한 거울처럼 되며, 또한 이 모든 것은, 창조적 어머니 영들의 현존과 기능으로 말미암아 각 하위 지방우주에서 더욱 계속된다. 이런 환경이 진화 성장에 지대한 영향을 미치기 때문에, 연방우주-이후 생애에서 화해자들은 집단으로 마흔아홉 가지의 체험적 관점 또는 통찰력을 나타내는데, 이것은 각각 원활하지 못하고 --따라서 미완성이지만-- 모두가 서로 보완하며, 또한 함께 지존성 궤도를 둘러싸는 경향이 있다.
2007 URKA 25:2.4 일곱 초(超)창조들 각각에는 그것의 운명을 주관하는 주(主) 영들 중 하나가 실재적으로 널리 퍼져 있다. 그래서 각 초우주는 감독하는 주(主) 영의 본성과 성격을 반영하는 거대한 거울처럼 되며, 또한 이 모두는 창조 어머니 영들의 현존과 기능에 의해 각 하위(下位) 지역우주 안에서 더욱 계속된다. 진화적 성장에 대한 그러한 환경의 영향이 너무나 심오하기 때문에, 그들의 초우주-이후 생애에서 화해자들은 49개 체험적 관점들, 곧 통찰력들을, 각자가 각도를 이루면서─이에 따라서 불완전하게─현시 하는 데, 그러나 모두가 상호 보완적이며 또한 함께 최극위의 순환계를 둘러싸는 경향이 있다.
2025 25:2.4 일곱 초우주에는 각각 그 운명을 주관하는 으뜸 영 한 분이 실제로 스며든다. 이렇게 각 초우주는 감독하는 으뜸 영의 성품과 기질을 비치는 거대한 거울처럼 된다. 어머니인 창조 영들의 계심과 작용으로 말미암아, 부속된 각 지역 우주에서 이 모든 것이 더 계속된다. 그러한 환경이 진화적 성장에 아주 깊은 영향을 미치기 때문에, 초우주 이후 생애에서 화해자들은 집단으로 49가지의 체험적 관점 또는 식견을 드러내며, 이것은 하나하나 모나고 ― 따라서 불완전하지만 ― 모두가 서로 보완하고, 함께 최상위의 영역을 둘러싸는 경향이 있다.
1955 25:2.5 In each superuniverse the Universal Conciliators find themselves strangely and innately segregated into groups of four, associations in which they continue to serve. In each group, three are spirit personalities, and one, like the fourth creatures of the servitals, is a semimaterial being. This quartet constitutes a conciliating commission and is made up as follows:
2000 25:2.5 각 초우주에서 우주 화해자들은 이상하게도 자신들이 날 때부터 네 명씩 집단으로 갈라지고, 그러한 관계에서 줄곧 봉사하는 것을 발견한다. 각 집단에서 셋은 영 성격자이고, 하나는, 넷째 일꾼처럼 반(半)물질 존재이다. 이 사원조(四員組)가 화해 위원회를 이루며 다음과 같이 구성되어 있다:
2001 CM 25:2.5 각 연방우주에서 우주 화해자들은 기묘하게도 날 때부터 네 명씩 집단으로 갈라져있고, 그런 가운데서 계속 근무하고 있음을 발견한다. 각 집단마다, 셋은 영 인격체이고, 하나는 하인 중에서 넷째 피조물처럼 반{半}물질 존재다. 이 4인조가 한 회유 위원단을 이루고, 다음과 같이 구성된다:
2007 URKA 25:2.5 각 초우주 안에서 우주화해자는 자신들이 기묘하게, 그리고 네 개의 집단, 그들이 계속 봉사하는 관계적-연합들로 태생적으로 갈라져 있음을 발견한다. 각 집단마다, 셋은 영 개인성들이고, 하나는 봉사원들 중 네 번째 창조체와 마찬가지로 반-물질적 존재이다. 이 4인조가 화해 위원회를 구성하고 다음과 같이 이루어진다:
2025 25:2.5 각 초우주에서 우주 화해자들은 이상하게도 자신들이 날 때부터 네 명씩 집단으로 갈라지고, 그러한 관계에서 줄곧 봉사하는 것을 발견한다. 각 집단에서 셋은 영 성격자이고, 하나는, 넷째 일꾼처럼 반(半)물질 존재이다. 이 사원조(四員組)가 화해 위원회를 이루며 다음과 같이 구성되어 있다:
1955 25:2.6 1. The Judge-Arbiter. The one unanimously designated by the other three as the most competent and best qualified to act as judicial head of the group.
2000 25:2.6 1. 판사인 중재자. 그 집단에서 재판장으로 행동하기에 가장 유능하고 자격 있는 자로서, 다른 삼자가 만장 일치로 지명한 자.
2001 CM 25:2.6 1. 재판관-중재인. 그 집단의 법적 우두머리 역할을 하기에 가장 적합하고 유능하다고, 다른 세 화해자가 만장일치로 지명한 자.
2007 URKA 25:2.6 1. 심판-중재자. 그 집단의 법적 우두머리 역할을 하기에 가장 적합하고 최상으로 분별화되었다고 다른 셋에 의해 만장일치로 지명된 자.
2025 25:2.6 1. 판사인 중재자. 그 집단에서 재판장으로 행동하기에 가장 유능하고 자격 있는 자로서, 다른 삼자가 만장 일치로 지명한 자.
1955 25:2.7 2. The Spirit-Advocate. The one appointed by the judge-arbiter to present evidence and to safeguard the rights of all personalities involved in any matter assigned to the adjudication of the conciliating commission.
2000 25:2.7 2. 영 변호사. 화해(和解) 위원회가 판결하라고 위탁받은 어떤 문제에도, 증거를 제시하고, 관련된 모든 성격자의 권리를 보호하라고 판사 중재자에게 지명받은 자.
2001 CM 25:2.7 2. 영-옹호자. 판결하라고 회유 위원단에 배정된 어떤 문제든지, 그 안에 포함된 모든 인격체의 권리를 보호하고 증거물을 제시하도록, 재판관-중재인에게서 지명 받은 자.
2007 URKA 25:2.7 2. 영-대변자. 화해 위원회가 판결하도록 배정된 어떤 문제 안에 포함된 모든 개인성들의 권리를 보호하고 증거를 제시하도록 심판-중재자에 의해 지명된 자.
2025 25:2.7 2. 영 변호사. 화해(和解) 위원회가 판결하라고 위탁받은 어떤 문제에도, 증거를 제시하고, 관련된 모든 성격자의 권리를 보호하라고 판사 중재자에게 지명받은 자.
1955 25:2.8 3. The Divine Executioner. The conciliator qualified by inherent nature to make contact with the material beings of the realms and to execute the decisions of the commission. Divine executioners, being fourth creatures—quasi-material beings—are almost, but not quite, visible to the short-range vision of the mortal races.
2000 25:2.8 3. 신성한 집행자. 본래의 성질로 말미암아, 그 영역의 물질 존재들과 연락하고 그 위원회의 결정을 집행할 자격을 갖춘 화해자. 신성한 집행자들은, 넷째 생물―준(準)물질 존재―이니까 필사 민족들의 단거리 시력(視力)에 거의 보일 듯하지만, 보이지 않는다.
2001 CM 25:2.8 3. 신성한 집행인. 그 영역의 물질 존재와 접촉하기에, 그리고 그 위원단의 결정을 실행하기에 선천적 본성이 적합한 화해자. 넷째 피조물--곧 유사{類似}-물질 존재--이므로, 필사 인종의 짧은 시야로도 신성한 집행인들을 거의 볼 수 있지만, 전적으로 그렇지는 않다.
2007 URKA 25:2.8 3. 신성한 집행자. 영역들의 물질적 존재들과 접촉을 이룩하기 위해 그리고 그 위원회의 결정들을 실행하기 위해 선천적 본성에 따라 분별화되는 화해자. 네 번째 창조체들─제4 물질적 존재들─인, 신성한 집행자들은 필사자 인종들의 짧은 시야로 충분하지는 않지만 거의 볼 수 있다.
2025 25:2.8 3. 신성한 집행자. 본래의 성질로 말미암아, 그 영역의 물질 존재들과 연락하고 그 위원회의 결정을 집행할 자격을 갖춘 화해자. 신성한 집행자들은, 넷째 생물 ― 준(準)물질 존재 ― 이니까, 필사 민족들의 단거리 시력(視力)에 거의 보일 듯하지만, 보이지 않는다.
1955 25:2.9 4. The Recorder. The remaining member of the commission automatically becomes the recorder, the clerk of the tribunal. He makes certain that all records are properly prepared for the archives of the superuniverse and for the records of the local universe. If the commission is serving on an evolutionary world, a third report, with the assistance of the executioner, is prepared for the physical records of the system government of jurisdiction.
2000 25:2.9 4. 기록자. 그 위원회의 나머지 회원은 자동으로 기록자, 법정의 서기(書記)가 된다. 그는 모든 기록이 초우주의 기록 보관소와 지역 우주의 기록을 위해 알맞게 준비된 것을 확인한다. 그 위원회가 한 진화 우주에서 근무하고 있으면, 집행자의 도움을 받아 제3 보고서가 그 체계 사법부의 물리적 기록을 위하여 준비된다.
2001 CM 25:2.9 4. 기록원. 그 위원단의 나머지 요원은 자동으로 기록원 곧 법정 서기{書記}가 된다. 그는 지방우주 기록을 위하여 그리고 연방우주 문서를 위하여, 모든 자료가 잘 준비되도록 확인한다. 그 위원단이 어떤 진화 세계에서 근무하고 있다면, 집행인의 보조를 받아서, 세 번째 보고서가 체계 정부 사법부의 물리적 기록을 위해 준비된다.
2007 URKA 25:2.9 4. 기록자. 위원회의 나머지 성원은 자동적으로 기록자, 법정 서기가 된다. 그는 그 지역우주의 기록들을 위하여 그리고 그 초우주의 문서들을 위하여 모든 자료들이 잘 준비되도록 확인한다. 만일 그 위원회가 진화 세계에서 봉사하고 있다면, 세 번째 보고서가, 집행자의 보조를 받아, 사법권의 체계 정부의 물리적 기록들을 위해 준비된다.
2025 25:2.9 4. 기록자. 그 위원회의 나머지 회원은 자동으로 기록자, 법정의 서기(書記)가 된다. 그는 모든 기록이 초우주의 기록 보관소와 지역 우주의 기록을 위해 알맞게 준비된 것을 확인한다. 그 위원회가 한 진화 우주에서 근무하고 있으면, 집행자의 도움을 받아 제3 보고서가 그 체계 사법부의 물리적 기록을 위하여 준비된다.
1955 25:2.10 When in session a commission functions as a group of three since the advocate is detached during adjudication and participates in the formulation of the verdict only at the conclusion of the hearing. Hence these commissions are sometimes called referee trios.
2000 25:2.10 심리(審理) 중에 한 위원회는 3자의 집단으로서 활동하는데, 이는 변호사가 재판 중에 분리되고, 청문회가 끝날 때에만 판결의 작성에 참여하기 때문이다. 따라서 이 위원회는 때때로 심판 삼원조라 부른다.
2001 CM 25:2.10 심리 중에 있는 위원단은 세 명이 집단을 이뤄서 활동하는데, 이는 옹호자가 재판 중에는 분리돼있고 청문회의 결론 부분에서만 판결문 작성에 참여하기 때문이다. 따라서 이 위원단은 때로 3원조 심판관이라고 불린다.
2007 URKA 25:2.10 심리 중에 있는 위원회는 3명이 집단을 이루어 기능하는데 이것은 변호사가 재판 중에는 분리되어 있고 청문회의 결론 부분에서만 판결문 작성에 참여하기 때문이다. 따라서 이 위원회들은 3인조 심판관들이라고 불린다.
2025 25:2.10 한 위원회는 심리(審理) 중에 3자의 집단으로서 활동하는데, 이는 변호사가 재판 중에 분리되고, 청문회가 끝날 때만 판결의 작성에 참여하기 때문이다. 따라서 이 위원회는 때때로 심판 삼원조라 부른다.
1955 25:2.11 The conciliators are of great value in keeping the universe of universes running smoothly. Traversing space at the seraphic rate of triple velocity, they serve as the traveling courts of the worlds, commissions devoted to the quick adjudication of minor difficulties. Were it not for these mobile and eminently fair commissions, the tribunals of the spheres would be hopelessly overspread with the minor misunderstandings of the realms.
2000 25:2.11 화해자들은 온 우주의 순조로운 운영을 유지하는 데 크게 소용된다. 3배 속도인 천사 속도로 공간을 통과하면서, 그들은 여러 세계의 이동 법정, 곧 사소한 어려움을 빨리 해결하는 데 전념하는 위원회로서 봉사한다. 발이 빠르고 탁월하게 공정한 이 위원회가 없다면, 여러 구체의 법정에는 그 영역의 하찮은 오해가 희망 없이 넘쳐흐르게 될 것이다.
2001 CM 25:2.11 화해자들은 온갖 우주의 순조로운 운행을 유지하는 데 큰 역할을 한다. 그들은 스랍보다 3배 속도 비율로 공간을 가로지르면서, 여러 세계의 이동 법정, 즉 사소한 어려움을 빨리 판결하도록 헌신된 위원단으로서 이바지한다. 기동력 있고 매우 공평한 이 위원단이 없었다면, 구체의 법정은 그 영역의 사소한 오해들로 가득차서 희망을 잃을 것이다.
2007 URKA 25:2.11 화해자들은 우주들의 우주가 잘 운행되도록 하는 일에 큰 역할을 한다. 세라핌천사의 3배 속도 비율로 공간을 가로지르면서, 그들은 그 세계들의 이동 법정, 사소한 어려움들을 빨리 판결하도록 헌신된 위원회로서 봉사한다. 기동력이 있고 매우 공정한 이 위원회가 없었다면, 그 구체들의 법정들은 영역들의 사소한 오해들로 뒤덮여서 소망을 잃을 것이다.
2025 25:2.11 화해자들은 온 우주의 순조로운 운영을 유지하는 데 크게 소용된다. 3배 속도인 천사 속도로 공간을 통과하면서, 그들은 여러 세계의 이동 법정, 곧 사소한 어려움을 빨리 해결하는 데 전념하는 위원회로서 봉사한다. 발이 빠르고 탁월하게 공정한 이 위원회가 없다면, 여러 구체의 법정에는 그 영역의 하찮은 오해가 희망 없이 넘쳐흐르게 될 것이다.
1955 25:2.12 These referee trios do not pass upon matters of eternal import; the soul, the eternal prospects of a creature of time, is never placed in jeopardy by their acts. Conciliators do not deal with questions extending beyond the temporal existence and the cosmic welfare of the creatures of time. But when a commission has once accepted jurisdiction of a problem, its rulings are final and always unanimous; there is no appeal from the decision of the judge-arbiter.
2000 25:2.12 이 심판 삼원조는 영원한 중요성을 가진 문제를 판결하지 않는다. 혼, 곧 시간 세계의 인간의 영원한 전망은 결코 그들의 행위로 위태롭게 되지 않는다. 화해자들은 시간 세계에서 인간의 현세 존재와 우주의 복지를 초월하는 문제를 다루지 않는다. 그러나 한 위원회가 일단 한 문제의 재판권을 받아들였을 때, 그 판결은 최종이고 언제나 만장일치이며, 그 판사 중재자의 결정에 대하여 아무런 상고(上告)가 없다.
2001 CM 25:2.12 이 3원조 심판관은, 영원한 의미를 지닌 문제에 대해서는 판결하지 않으며;혼은 시간세계 피조물이 영원하게 될 가능성인데, 이는 그들의 행위로 인해 결코 위험에 처하지 않는다. 화해자들은, 시간세계 피조물의 일시적 실존과 시공우주 복지를 벗어나는 문제는 취급하지 않는다. 그러나 위원단이 어떤 문제에 대한 사법권을 일단 받아들였을 때, 그 판결은 최종적이고 반드시 만장일치이며;재판관-중재인의 결정에 대한 이의는 없다.
2007 URKA 25:2.12 이 3인조 심판관들은 영원한 중요성을 가진 문제들에 대해서는 판결하지 않는다; 혼, 시간의 창조체의 영원한 가능성은 그들의 활동에 의해 유죄 판결을 받는 법이 없다. 화해자들은 시간의 창조체들의 일시적 실존과 조화우주 복지를 넘어서는 문제들은 취급하지 않는다. 그러나 위원회가 문제에 대한 판결을 일단 받아들인 후에는, 그것의 통치가 최종적이고 항상 일치 한다; 심판-중재자의 결정에 대한 이의가 없다.
2025 25:2.12 이 심판 삼원조는 영원한 중요성을 가진 문제를 판결하지 않는다. 혼, 곧 시간 세계의 인간의 영원한 전망은 결코 그들의 행위로 위태롭게 되지 않는다. 화해자들은 시간 세계에서 인간의 현세 존재와 우주의 복지를 초월하는 문제를 다루지 않는다. 그러나 한 위원회가 일단 한 문제의 재판권을 받아들였을 때, 그 판결은 최종이고 언제나 만장일치이며, 그 판사 중재자의 결정에 대하여 아무런 상고(上告)가 없다.
3. THE FAR-REACHING SERVICE OF CONCILIATORS
3. 화해자의 멀리 미치는 봉사
3. 화해자의 멀리-도달하는 봉사
3. 화해자의 멀리-미치는 봉사
3. 화해자의 멀리 미치는 봉사
1955 25:3.1 Conciliators maintain group headquarters on the capital of their superuniverse, where their primary reserve corps is held. Their secondary reserves are stationed on the capitals of the local universes. The younger and less experienced commissioners begin their service on the lower worlds, worlds like Urantia, and are advanced to the adjudication of greater problems after they have acquired riper experience.
2000 25:3.1 화해자들은 그들의 초우주 서울에 집단 본부를 유지하며, 거기에 그들의 1차 예비군이 주둔한다. 그들의 2차 예비군은 지역 우주의 서울에 주둔한다. 젊고 경험이 적은 위원들은 유란시아처럼 낮은 세계에서 근무를 시작하고, 숙달된 체험을 얻은 뒤에 더 큰 문제를 판결하는 일로 진급된다.
2001 CM 25:3.1 화해자들은 자신의 연방우주 수도에 집단 본부를 유지하며, 그들의 1차 예비 단체가 거기에 주둔한다. 그들의 2차 예비군은 지방우주 수도에 주둔한다. 젊고 체험을 적게 한 위원들은, 유란시아 같은 낮은 세계에서 근무를 시작하고, 성숙한 체험을 획득한 후에, 더 큰 문제를 판결하도록 파견된다.
2007 URKA 25:3.1 화해자들은 그들의 초우주의 수도에 집단 본부를 유지하는데, 그곳에 그들의 1차 예비무리단들이 주둔한다. 그들의 2차 예비무리단들은 지역우주들의 수도에 주둔한다. 비교적 나이가 어리고 체험이 적은 위원들은 비교적 낮은 세계들, 유란시아와 같은 세계들에서 그들의 봉사를 시작하며, 그들이 성숙한 체험을 이룬 후에 더 큰 문제들을 판결하도록 파견된다.
2025 25:3.1 화해자들은 그들의 초우주 수도에 집단 본부를 유지하며, 거기에 그들의 1차 예비군이 주둔한다. 그들의 2차 예비군은 지역 우주의 수도에 주둔한다. 젊고 경험이 적은 위원들은 유란시아처럼 낮은 세계에서 근무를 시작하고, 숙달된 체험을 얻은 뒤에 더 큰 문제를 판결하는 일로 진급된다.
1955 25:3.2 The order of conciliators is wholly dependable; not one has ever gone astray. Though not infallible in wisdom and judgment, they are of unquestioned reliability and unerring in faithfulness. They take origin on the headquarters of a superuniverse and eventually return thereto, advancing through the following levels of universe service:
2000 25:3.2 화해자 계급은 전적으로 의지할 만하고, 하나도 결코 타락한 적이 없다. 그들의 지혜와 판단이 절대로 잘못이 없지 않지만, 의문의 여지없이 그들은 믿을 만하고, 어김없이 충실하다. 그들은 한 초우주 본부에 기원을 가지고, 다음과 같이 우주에서 봉사하는 수준을 거쳐 승진하면서, 궁국에 본부로 돌아간다.
2001 CM 25:3.2 화해자 계층은 전적으로 의존할 만하며;어느 하나도 타락한 적이 없다. 지혜와 판결에 오류가 없더라도, 그들은 명백한 신빙성을 지니고 어김없이 충실하다. 그들은 연방우주 본부에서 기원되고 결국 거기로 돌아가는데, 다음과 같은 우주 봉사 수준을 거쳐서 진보한다:
2007 URKA 25:3.2 화해자들의 계층은 전적으로 신뢰할 만하다; 어느 하나도 타락한 적이 없다. 지혜와 판결에 오류가 없다 하더라도, 그들은 명백한 의존성을 가지며 충성심에 있어서 틀림이 없다. 그들은 초우주의 본부에서 기원되고 결국에는 그곳으로 돌아가는데, 다음과 같은 우주 봉사 차원들을 통해 진보 한다:
2025 25:3.2 화해자 계급은 전적으로 의지할 만하고, 하나도 결코 타락한 적이 없다. 그들의 지혜와 판단이 절대로 잘못이 없지는 않지만, 의문의 여지없이 그들은 믿을 만하고, 어김없이 충실하다. 그들은 한 초우주 본부에 기원을 가지고, 다음과 같이 우주에서 봉사하는 수준을 거쳐 승진하면서, 궁극에 본부로 돌아간다.
1955 25:3.3 1. Conciliators to the Worlds. Whenever the supervising personalities of the individual worlds become greatly perplexed or actually deadlocked concerning the proper procedure under existing circumstances, and if the matter is not of sufficient importance to be brought before the regularly constituted tribunals of the realm, then, upon the receipt of a petition of two personalities, one from each contention, a conciliating commission will begin to function forthwith.
2000 25:3.3 1. 세계의 화해자. 개별 세계를 감독하는 성격자들이 기존 상황 밑에서 적절한 절차에 관하여 크게 당황하거나 실제로 벽에 부딪칠 때는 언제나, 그리고 그 문제가 지역에서 정식으로 구성된 법정 앞으로 가져갈 정도로 충분히 중요하지 않으면, 그때 다투는 편에서 하나씩, 두 성격자의 탄원을 받고 나서, 화해 위원회가 당장에 활동하기 시작할 것이다.
2001 CM 25:3.3 1. 세계들에 대한 화해자. 개별 세계를 감독하는 인격체들이, 기존 환경 하에서 적절한 과정과 관련하여 크게 난처하게 되고 실제로 벽에 부딪칠 때에는 언제나, 그리고 문제가 그 영역에서 정기적으로 열리는 법정 앞으로 가져갈 만큼 중요성이 없을 경우에, 그때 다투는 편마다 하나씩, 두 인격체의 청원을 받아서, 화해 위원단{委員團}이 즉시 활동하기 시작한다.
2007 URKA 25:3.3 1. 세계에 대한 화해자. 개별 세계들의 감독하는 개인성들이 존재하는 환경 하에서의 적절한 과정과 관련하여 크게 난처하게 되고 실재적으로 막다른 골목에 다다를 때마다, 그리고 그 문제가 영역의 정기적으로 열리는 법정 앞으로 가져갈 만큼 중요성이 없을 경우에는, 각 논쟁 편마다 하나씩, 두 개인성들의 청원을 받아, 화해하는 위원회가 즉시 기능을 발휘하기 시작한다.
2025 25:3.3 1. 세계의 화해자. 개별 세계를 감독하는 성격자들이 기존 상황 밑에서 적절한 절차에 관하여 크게 당황하거나 실제로 벽에 부딪칠 때는 언제나, 그리고 그 문제가 지역에서 정식으로 구성된 법정 앞으로 가져갈 정도로 충분히 중요하지 않으면, 그때 다투는 편에서 하나씩, 두 성격자의 탄원을 받고 나서, 화해 위원회가 당장에 활동하기 시작할 것이다.
1955 25:3.4 When these administrative and jurisdictional difficulties have been placed in the hands of the conciliators for study and adjudication, they are supreme in authority. But they will not formulate a decision until all the evidence has been heard, and there is absolutely no limit to their authority to call witnesses from anywhere and everywhere. And while their decisions may not be appealed, sometimes matters so develop that the commission closes its records at a given point, concludes its opinions, and transfers the whole question to the higher tribunals of the realm.
2000 25:3.4 이러한 행정 및 사법 문제가 조사와 판결을 받으려고 화해자들의 손에 넘어갔을 때, 그들은 최고의 권한을 가진다. 그러나 증언을 모두 듣기 전에는 판결문을 작성하지 않으며, 그들은 근원을 막론하고, 어디서든지 증인을 부르는 이 권한에 절대로 제한이 없다. 그들의 판결은 상소(上訴)될 수 없지만, 그 위원회가 어떤 시점에 기록을 마치고, 그들의 의견에 결론을 내리며, 그 문제 전체를 그 지역의 더 높은 법정에 옮기도록 가끔 문제가 발전되기도 한다.
2001 CM 25:3.4 이런 경영 및 사법 문제가 심리와 판결을 받으려고 화해자들의 손에 맡겨졌을 때, 그들은 최고 권세를 갖는다. 그러나 그들은 모든 증거를 청취하기 전에는 결정을 내리지 않을 것이며, 어느 곳에서든지 그리고 모든 곳에서 증인을 소환하는 그들의 권위에 어떤 제한도 없다. 그들의 결정에 이의를 제기할 수 없지만, 그 위원단이 정해진 어떤 시점에서 기록을 중단하고, 그들의 의견에 결론을 내리고, 그 문제 전체를 그 영역의 더 높은 법정으로 보낼 만큼, 문제가 가끔 진전되기도 한다.
2007 URKA 25:3.4 이러한 행정-관리적 그리고 사법적 문제들이 심리와 판결을 위해 그 화해자들에게 부여될 때, 그들은 최극의 권한을 갖는다. 그러나 그들은 모든 증거를 청취하기 전에는 결정을 내리지 않을 것이며, 어느 곳에서든지 그리고 어디서든지 증인을 소환하는 그들의 권한에 어떤 제한도 없다. 그리고 그들의 결정에 이의를 제기할 수 없는 반면, 어떤 때에는 문제들이 너무 진전되어서 그 위원회가 주어진 어떤 관점에서 그 기록들을 중단하고, 그 견해들을 결론지으며, 모든 질문들을 영역의 더 높은 법정으로 보낸다.
2025 25:3.4 이러한 행정 및 사법 문제가 조사와 판결을 받으려고 화해자들의 손에 넘어갔을 때, 그들은 최고의 권한을 가진다. 그러나 증언을 모두 듣기 전에는 판결문을 작성하지 않으며, 그들은 근원을 막론하고, 어디서든지 증인을 부르는 이 권한에 절대로 제한이 없다. 그들의 판결은 상소(上訴)될 수 없지만, 그 위원회가 어떤 시점에 기록을 마치고, 그들의 의견에 결론을 내리며, 그 문제 전체를 그 지역의 더 높은 법정에 옮기도록 가끔 문제가 발전되기도 한다.
1955 25:3.5 The commissioners’ decisions are placed on the planetary records and, if necessary, are put into effect by the divine executioner. His power is very great, and the range of his activities on an inhabited world is very wide. Divine executioners are masterful manipulators of that which is in the interests of that which ought to be. Their work is sometimes carried out for the apparent welfare of the realm, and sometimes their acts on the worlds of time and space are difficult of explanation. Though executing decrees in defiance of neither natural law nor the ordained usages of the realm, they do ofttimes effect their strange doings and enforce the mandates of the conciliators in accordance with the higher laws of the system administration.
2000 25:3.5 위원장의 판결은 행성의 기록부에 남으며, 필요하면 신성한 집행자가 그 판결을 집행한다. 그의 권력은 몹시 크고, 사람이 사는 한 세계에서 그의 활동 범위는 아주 넓다. 신성한 집행자는 마땅히 되어야 할 일에 유리한 것을 솜씨 있게 조종하는 자이다. 그들이 하는 일은 때때로 그 영역의 분명한 복지를 위하여 집행되며, 여러 시공 세계에서 그들의 행위는 때때로 설명하기 힘들다. 자연 법칙이나 그 영역의 정해진 관습에 어긋나지 않게 판결을 집행하지만, 그들은 흔히 체계 행정의 상급 법규에 따라서, 그들의 이상한 할 일을 수행하며 화해자들의 명령을 집행한다.
2001 CM 25:3.5 그 위원들의 결정은 행성 기록부에 기록되고, 필요하다면 신성한 집행인이 그 결정을 집행한다. 그의 능력은 아주 크고, 인간이 거주하는 세계에서 그의 활동 범위는 매우 넓다. 신성한 집행인들은, 마땅히 돼야만 할 일에 유익이 되는 것을 노련하게 조종하는 자다. 그들의 업무는 때로 그 영역의 명백한 복지를 위하여 수행되지만, 때로는 시공간 세계들에서 그들이 행동하는 것을 설명하기 어렵다. 자연 법칙 또는 그 영역의 정해진 관습에 어긋나지 않게 법령을 집행함에도, 그들은 흔히 체계 경영에 대한 더 높은 법률에 따라서 자신의 비범한 일을 수행하고 화해자들의 명령을 집행한다.
2007 URKA 25:3.5 그 위원들의 결정들은 행성 기록부에 기록되고, 만일 필요하다면 신성한 집행자들에 의해 시행된다. 이 권세는 매우 크고, 거주민이 사는 세계에서의 그의 활동들의 범위는 매우 넓다. 신성한 집행자들은 그렇게 되어야만 하는 그것에 대한 흥미 속에 있는 그것에 대한 능란한 조종자들이다. 그들의 활동은 때로 영역의 명백한 복지를 위해 수행되고, 때로는 시간과 공간 세계에서의 그들의 행동이 설명되기 어렵다. 자연 법칙이나 영역의 정해진 관습에 어긋나지 않게 법령을 집행하지만, 그들은 흔히 체계 관리-행정 중 비교적 높은 법에 따라 그들의 비범한 일들을 수행하고 화해자들의 명령을 집행한다.
2025 25:3.5 위원장의 판결은 행성의 기록부에 남으며, 필요하면 신성한 집행자가 그 판결을 집행한다. 그의 권력은 몹시 크고, 사람이 사는 한 세계에서 그의 활동 범위는 아주 넓다. 신성한 집행자는 마땅히 되어야 할 일에 유리한 것을 솜씨 있게 조종하는 자이다. 그들이 하는 일은 때때로 그 영역의 분명한 복지를 위하여 집행되며, 여러 시공 세계에서 그들의 행위는 때때로 설명하기 힘들다. 자연 법칙이나 그 영역의 정해진 관습에 어긋나지 않게 판결을 집행하지만, 그들은 흔히 체계 행정의 상급 법규에 따라서, 그들의 이상한 할 일을 수행하며 화해자들의 명령을 집행한다.
1955 25:3.6 2. Conciliators to the System Headquarters. From service on the evolutionary worlds these commissions of four are advanced to duty on a system headquarters. Here they have much work to do, and they prove to be the understanding friends of men, angels, and other spirit beings. The referee trios are not so much concerned with personal differences as with group contentions and with misunderstandings arising between different orders of creatures; and on a system headquarters there live both spiritual and material beings, as well as the combined types, such as the Material Sons.
2000 25:3.6 2. 체계 본부의 화해자. 진화 세계의 근무로부터 이 4자 위원회는 체계 본부의 임무로 진급된다. 여기서 그들은 할 일이 많고, 사람과 천사와 기타 영 존재들에게 이해심 있는 친구가 된다. 심판 삼원조는 개인의 차이보다, 집단의 주장, 그리고 다른 계급의 생물 사이에서 생겨나는 오해에 오히려 관심이 있다. 체계 본부에는 영적 존재와 물질 존재, 그리고 물질 아들처럼 통합된 존재들도 살고 있다.
2001 CM 25:3.6 2. 체계 본부에 대한 화해자. 이 4인 위원단은 체계 본부에서 근무하도록 진화 세계 봉사로부터 진급된다. 이들은 여기서 할 일이 많고, 사람과 천사와 기타 영 존재들의 이해심 많은 친구가 된다. 3원조 심판관은 개인의 의견 차이보다는 집단의 다툼이나 서로 다른 피조물 계층 사이에서 일어나는 오해에 더 관심이 있으며;체계 본부에는 영적 존재 및 물질적 존재뿐 아니라, 물질 아들 같은 혼합된 유형도 살고 있다.
2007 URKA 25:3.6 2. 체계 본부에 대한 화해자. 진화 세계들에서의 봉사로부터, 이 4인 위원회는 체계 본부에서의 임무로 향상된다. 여기에서 그들이 할 일이 많으며, 그들은 사람들과 천사들 그리고 다른 영 존재들의 납득하는 친구가 되는 것을 입증한다. 3인조 심판관들은 개인적 차이들보다는 집단 주장에 그리고 서로 다른 창조체 계층들 사이에서 일어나는 오해에 오히려 더 관심이 있다; 체계 본부에서는 영적인 존재들과 물질적인 존재들뿐만 아니라 물질아들들과 같은 병합된 유형들도 살고 있다.
2025 25:3.6 2. 체계 본부의 화해자. 진화 세계의 근무로부터 이 4자 위원회는 체계 본부의 임무로 진급된다. 여기서 그들은 할 일이 많고, 사람과 천사와 기타 영 존재들에게 이해심 있는 친구가 된다. 심판 삼원조는 개인의 차이보다, 집단의 주장, 그리고 다른 계급의 생물 사이에서 생겨나는 오해에 오히려 관심이 있다. 체계 본부에는 영적 존재와 물질 존재, 그리고 물질 아들처럼 통합된 존재들도 살고 있다.
1955 25:3.7 The moment the Creators bring into existence evolving individuals with the power of choice, that moment a departure is made from the smooth working of divine perfection; misunderstandings are certain to arise, and provision for the fair adjustment of these honest differences of viewpoint must be made. We should all remember that the all-wise and all-powerful Creators could have made the local universes just as perfect as Havona. No conciliating commissions need function in the central universe. But the Creators did not choose in their all-wisdom to do this. And while they have produced universes which abound in differences and teem with difficulties, they have likewise provided the mechanisms and the means for composing all these differences and for harmonizing all this seeming confusion.
2000 25:3.7 창조자들이 선택하는 힘을 가진 진화하는 개인들을 만드는 순간, 바로 그때, 신답게 완전한 순조로운 작용으로부터 일이 빗나간다. 오해는 분명히 생기고, 이러한 정직한 관점의 차이에 대하여 공정(公正)한 조정이 마련되어야 한다. 전적으로 슬기롭고 전능한 창조자들은 하보나와 똑같이 완전하게 지역 우주들을 만들 수 있었다는 것을 우리 모두가 기억해야 한다. 중앙 우주에는 아무런 화해 위원회가 활동할 필요가 없다. 그러나 창조자들은 온통 지혜로워 이렇게 하지 않기로 하였다. 그들은 차이가 많고 어려움이 가득한 우주들을 만들어냈지만, 마찬가지로 이 모든 차이를 수습하고 혼란으로 보이는 이 모든 것을 조화시키는 장치와 수단을 마련했다.
2001 CM 25:3.7 창조주들이, 선택 능력을 지닌 진화하는 개인들을 실존하게 만드는 순간, 그 순간에 신의 완벽성으로 순조롭게 작업하던 것으로부터 이탈{離脫}하게 되며;오해가 분명히 생기고, 이런 정직한 관점의 차이를 공평하게 조정하기 위한 준비가 마련돼야한다. 온전히-지혜롭고 전능{全能}한 창조주들이, 하보나와 똑같이 완전한 지방우주를 만들 수 있었음을, 우리 모두 기억해야한다. 중앙우주에서는 어떤 화해 위원단도 작동할 필요가 없다. 그러나 창조주들은 그렇게 하지 않기로, 자신의 모든-지혜를 동원해서 선택했다. 그리고 그들은, 차이가 많고 어려움이 가득한 우주들을 만들어 왔지만, 마찬가지로 이 모든 차이를 수습하고 이 모든 외견상 혼란을 조화시키는 장치와 수단을 제공해왔다.
2007 URKA 25:3.7 창조자들이 진화하는 개별존재들로 하여금 선택의 힘을 가지고 실존하게 만드는 순간, 그 순간 신성한 완전의 순조로운 작업으로부터의 이탈이 만들어진다; 오해들이 일어나는 것이 분명하고, 그리고 관점에서의 이들 정직한 차이에 대한 공정한 조절이 마련되어야만 한다. 우리는 모든-지혜와 모든-힘을 지니고 있는 창조자들이 지역우주를 하보나와 똑같이 완전하게 만들 수 있었다는 것을 모두 기억해야만 한다. 중앙우주에서는 그 어떤 화해하는 위원회의 기능도 필요치 않다. 그러나 창조자들은 자신들의 모든-지혜 안에서 이렇게 하기를 선택하지 않았다. 그렇게 그들은 차이가 넘치고 그리고 어려움이 가득한 우주들을 산출해 온 것이지만, 마찬가지로 이 모든 차이들을 수습하고 이 모든 나타나 보이고 있는 혼란을 조화시키기 위한 기능구조와 수단들을 마련하였다.
2025 25:3.7 선택하는 힘을 가진 진화하는 개인들을 창조자들이 만드는 순간, 바로 그때, 신답게 완전한 순조로운 작용에서 일이 빗나간다. 오해는 분명히 생기고, 이러한 정직한 관점의 차이에 대하여 공정(公正)한 조정이 마련되어야 한다. 전적으로 슬기롭고 전능한 창조자들은 하보나와 똑같이 완전하게 지역 우주들을 만들 수 있었다는 것을 우리 모두가 기억해야 한다. 중앙 우주에는 아무런 화해 위원회가 활동할 필요가 없다. 그러나 창조자들은 온통 지혜로워 이렇게 하지 않기로 하였다. 그들은 차이가 많고 어려움이 가득한 우주들을 만들어냈지만, 마찬가지로 이 모든 차이를 수습하고 혼란으로 보이는 이 모든 것을 조화시키는 장치와 수단을 마련했다.
1955 25:3.8 3. The Constellation Conciliators. From service in the systems the conciliators are promoted to the adjudication of the problems of a constellation, taking up the minor difficulties arising between its one hundred systems of inhabited worlds. Not many problems developing on the constellation headquarters fall under their jurisdiction, but they are kept busy going from system to system gathering evidence and preparing preliminary statements. If the contention is honest, if the difficulties arise out of sincere differences of opinion and honest diversity of viewpoints, no matter how few persons may be involved, no matter how apparently trivial the misunderstanding, a conciliating commission can always be had to pass upon the merits of the controversy.
2000 25:3.8 3. 별자리 화해자. 화해자들은 체계의 근무로부터 한 별자리의 문제들을 재판하는 일로 진급되어, 1백 체계의 사람 사는 세상들 사이에서 일어나는 사소한 문제들을 맡는다. 별자리 본부에서 일어나는 문제들이 그들의 관할에 속하는 경우는 많지 않지만, 한 체계에서 다른 체계로 증거를 수집하고 예비 진술을 준비하느라고 그들은 바쁘게 지낸다. 그 주장이 정직하고, 그 문제가 진정한 의견 차이와 정직한 관점의 다양성에서 생겨나면, 아무리 소수의 사람들이 관계되었다 하더라도, 그 오해가 아무리 하찮게 보이더라도, 그 논쟁의 옳고 그름에 대하여 판결을 내리도록 화해 위원회가 열릴 수 있다.
2001 CM 25:3.8 3. 성좌 화해자. 화해자들은 체계에서 하는 근무로부터, 성좌{星座}의 문제를 판결하는 일로 승진하는데, 인간거주 세계들로 이뤄진 1백 체계 사이에서 발생하는 사소한 문제를 맡는다. 성좌 본부에서 형성되는 문제가 그들의 관할권 아래로 들어가는 경우는 많지 않으나, 그들은 예비 서술문을 준비하고 증거를 수집하면서 체계에서 체계로 바쁘게 계속 움직인다. 그 주장이 정직하다면, 진정한 의견 차이와 정직한 관점의 다양성에서 비롯된 어려움이라면, 아무리 소수 인격자가 관련됐더라도, 오해가 아무리 시시하게 보일지라도, 논쟁의 옳고 그름에 대한 판결을 내리도록 화해 위원단이 모일 수 있다.
2007 URKA 25:3.8 3. 별자리 화해자. 화해자들은 체계들 안에서의 봉사로부터 별자리의 문제들을 판결하는 일로 승진되어, 거주민이 사는 세계들로 이루어진 100개 체계들 사이에서 일어나는 사소한 문제들을 맡는다. 별자리 본부에서 발전되는 문제들에서 그들의 관할권 아래로 떨어지는 것은 많지 않지만, 그들은 증거를 수집하고 그리고 예비적인 진술문들을 준비하느라고 체계에서 체계로 계속 바쁘게 움직인다. 만일 주장이 정직하다면, 어려움들이 진정한 의견 차이와 정직한 관점의 다양성으로부터 일어난다면, 아무리 소수의 개인들이 포함되었다 하더라도, 그 오해가 아무리 하찮게 보일지라도, 그 논쟁의 옳고 그름에 대한 판결을 내리기 위하여 화해 위원회가 열릴 수 있다.
2025 25:3.8 3. 별자리 화해자. 화해자들은 체계의 근무에서 한 별자리의 문제들을 재판하는 일로 진급되어, 1백 체계의 사람 사는 세상들 사이에서 일어나는 사소한 문제들을 맡는다. 별자리 본부에서 일어나는 문제들이 그들의 관할에 속하는 경우는 많지 않지만, 한 체계에서 다른 체계로 증거를 수집하고 예비 진술을 준비하느라고 그들은 바쁘게 지낸다. 그 주장이 정직하고, 그 문제가 진정한 의견 차이와 정직한 관점의 다양성에서 생겨나면, 아무리 소수의 사람들이 관계되었다 하더라도, 그 오해가 아무리 하찮게 보이더라도, 그 논쟁의 옳고 그름에 대하여 판결을 내리도록 화해 위원회가 열릴 수 있다.
1955 25:3.9 4. Conciliators to the Local Universes. In this larger work of a universe the commissioners are of great assistance to both the Melchizedeks and the Magisterial Sons and to the constellation rulers and the hosts of personalities concerned with the co-ordination and administration of the one hundred constellations. The different orders of seraphim and other residents of the headquarters spheres of a local universe also avail themselves of the help and decisions of the referee trios.
2000 25:3.9 4. 지역 우주의 화해자. 한 우주에서 규모가 더 큰 이 일을 하면서, 위원들은 멜기세덱과 심판 아들들에게, 그리고 1백 별자리의 조정과 행정에 관여하는 별자리 통치자, 그리고 성격자 집단에게 크게 도움이 된다. 지역 우주의 본부 구체에 있는 다른 계급의 세라핌과 기타 거주민도 심판 삼원조에게 소용이 되고 그들의 결정에 도움이 된다.
2001 CM 25:3.9 4. 지방우주 담당 화해자. 한 우주에서 비교적 큰 이런 일을 하면서, 위원들은 멜기세덱과 집정관 아들들에게, 그리고 1백 성좌에 대한 협조와 경영에 관여하는 성좌 통치자 및 인격체 무리에게 큰 도움이 된다. 지방우주 본부 구체에 속한 다른 계층의 스라빔 및 다른 거주민들 역시, 3원조 심판관의 도움과 결정을 적절히 이용한다.
2007 URKA 25:3.9 4. 지역우주에 대한 화해자. 우주의 비교적 큰 이 일에서 위원들은 멜기세덱들과 치안법관 아들들에게, 그리고 100개 별자리들에 대한 조화-협동과 관리-행정에 관여하는 별자리 통치자들 그리고 개인성들의 무리들에게 크게 도움이 된다. 지역우주의 본부 구체에 속한 다른 세라핌천사 계층들 그리고 다른 거주민들 역시 3인조 심판관들의 도움과 결정에 참여한다.
2025 25:3.9 4. 지역 우주의 화해자. 한 우주에서 규모가 더 큰 이 일을 하면서, 위원들은 멜기세덱과 심판 아들들에게, 그리고 1백 별자리의 조정과 행정에 관여하는 별자리 통치자, 그리고 성격자 집단에게 크게 도움이 된다. 지역 우주의 본부 구체에 있는 다른 계급의 세라핌과 기타 거주민도 심판 삼원조에게 소용이 되고 그들의 결정에 도움이 된다.
1955 25:3.10 It is almost impossible to explain the nature of those differences which may arise in the detailed affairs of a system, a constellation, or a universe. Difficulties do develop, but they are very unlike the petty trials and travails of material existence as it is lived on the evolutionary worlds.
2000 25:3.10 한 체계나 별자리나 또는 지역 우주의 상세한 사무에서 생길 수도 있는 그러한 차이의 본질을 설명하기는 거의 불가능하다. 문제들이 생기지만, 이것은 진화 세계에서 사는 물질적 존재의 하찮은 시련과 산고(産苦)와 아주 다르다.
2001 CM 25:3.10 어떤 체계나 성좌 또는 우주의 상세한 직무에서 발생할 수 있는 그런 차이의 본질을 설명하기는 거의 불가능하다. 어려움이 조성되지만, 진화 세계에서 살아가는 물질적 실존의 하찮은 시련이나 고난과는 매우 다르다.
2007 URKA 25:3.10 체계, 별자리, 또는 우주의 자세한 관련사들 안에서 발생할 수 있는 그 차이들의 본성을 설명하는 일은 거의 불가능하다. 어려움들이 조성되지만, 그것들은 진화 세계들에서 사는 것과 같은 물질적 실존의 하찮은 시련들 그리고 진통들과는 매우 다르다.
2025 25:3.10 한 체계나 별자리나 또는 지역 우주의 상세한 사무에서 생길 수도 있는 그러한 차이의 본질이 무엇인가 설명하기는 거의 불가능하다. 문제들이 생기지만, 이것은 진화 세계에서 사는 물질적 존재의 하찮은 시련과 산고(産苦)와 아주 다르다.
1955 25:3.11 5. Conciliators to the Superuniverse Minor Sectors. From the problems of local universes the commissioners are advanced to the study of questions arising in the minor sectors of their superuniverse. The farther they ascend inward from the individual planets, the fewer are the material duties of the divine executioner; gradually he assumes a new role of mercy-justice interpreter, at the same time—being quasi-material—keeping the commission as a whole in sympathetic touch with the material aspects of its investigations.
2000 25:3.11 5. 초우주 소구역 담당 화해자. 지역 우주의 문제로부터, 위원들은 초우주 소구역에서 생기는 문제의 연구로 진급된다. 개별 행성으로부터 안으로 그들이 멀리 올라갈수록, 신성한 집행자의 물질적 의무는 적어진다. 차츰 그는 자비와 응보를 해석하는 자로서 새로운 기능을 맡으며, 동시에―준물질이니까―그 조사의 물질적 면에 대하여 그 위원회 전체가 동정적 손길을 유지하게 만든다.
2001 CM 25:3.11 5. 연방우주 소구역 담당 화해자. 위원들은 지방우주의 문제로부터, 연방우주의 소구역에서 발생하는 의문점을 연구하도록 진급된다. 이들이 개별 행성으로부터 안쪽으로 멀리 상승할수록, 신성한 집행인의 물질적 임무는 점점 줄어들며;점차 자비와-응보를 해석하는 자로서 새 역할을 감당하는 동시에, --유사{類似}-물질이므로-- 그 조사의 물질적 측면에 대해 그 위원단 전체가 공감하도록 마련한다.
2007 URKA 25:3.11 5. 초우주 소구역에 대한 화해자. 지역우주들의 문제들로부터, 취역자들은 그들의 초우주의 소구역들에서 발생하는 의문점들을 연구하기 위하여 나아간다. 그들이 개별 행성들로부터 안쪽을 향하여 멀리 상승하면 할수록, 신성한 집행자의 물질적 의무들은 숫자가 점점 더 줄어들며; 그는 점차적으로 자비-공의 통역자로서의 새로운 역할을 감당하는데, 동시에─제4의 물질적─그 조사의 물질적 측면과의 동정심 어린 접촉에 있어서 전체로서 위원회를 유지한다.
2025 25:3.11 5. 초우주 소구역 담당 화해자. 지역 우주의 문제로부터, 위원들은 초우주 소구역에서 생기는 문제의 연구로 진급된다. 개별 행성에서 안으로 그들이 멀리 올라갈수록, 신성한 집행자의 물질적 의무는 적어진다. 차츰 그는 자비와 응보를 해석하는 자로서 새로운 기능을 맡으며, 동시에 ― 준물질이니까 ― 그 조사의 물질적 면에 대하여 그 위원회 전체가 동정적 손길을 유지하게 만든다.
1955 25:3.12 6. Conciliators to the Superuniverse Major Sectors. The character of the work of the commissioners continues to change as they advance. There is less and less of misunderstanding to adjudicate and more and more of mysterious phenomena to explain and interpret. From stage to stage they are evolving from arbiters of differences to explainers of mysteries—judges evolving into interpretative teachers. Arbiters of those who through ignorance permit difficulties and misunderstandings to arise, they once were; but they are now becoming instructors of those who are sufficiently intelligent and tolerant to avoid clashes of mind and wars of opinions. The higher a creature’s education, the more respect he has for the knowledge, experience, and opinions of others.
2000 25:3.12 6. 초우주 대구역 담당 화해자. 위원들이 하는 일의 특징은 그들이 진급함에 따라서 계속 바뀐다. 오해를 판단해야 할 경우가 자꾸 줄어들고, 설명하고 해석해야 될 신비한 현상들이 자꾸 늘어난다. 한 무대에서 다른 무대로, 그들은 견해 차이를 중재하는 자의 위치로부터 신비를 설명하는 자로 바뀐다―판사들이 해석하는 선생으로 바뀐다. 그들은 한때, 무지(無知) 때문에 어려움과 오해가 생기게 하는 자들을 중재하는 자였으나, 이제는 생각의 충돌과 의견의 싸움을 피할 만큼 충분히 영리하고 관대한 자들의 선생이 되고 있다. 한 생물이 높은 교육을 받을수록, 남의 지식ㆍ경험ㆍ의견을 더욱 존중한다.
2001 CM 25:3.12 6. 연방우주 대구역 담당 화해자. 위원들의 업무 성격은, 이들이 진보함에 따라서 계속 변화한다. 판결해야 할 오해는 점점 줄어들고, 설명하고 해석해야 할 신비로운 현상은 더욱 늘어난다. 이들은 이 단계에서 저 단계로, 차이를 중재하는 자의 위치로부터 신비 해석가로 진화한다--재판관들이, 해석하는 선생으로 진화한다. 이들은 한때, 무지로 인해 어려움과 오해가 발생되게 하는 자들을 중재하는 자였으나;이제는 정신의 충돌과 견해의 투쟁을 피하기에 충분할 정도로 지성적이고 인내심 있는 자들의 교관{敎官}이 되고 있다. 피조물의 교육 수준이 높을수록, 다른 피조물의 지식과 체험과 견해를 더욱 존중한다.
2007 URKA 25:3.12 6. 초우주 대구역에 대한 화해자. 위원장들의 활동의 성격은 그들이 진보함에 따라 계속 변화한다. 판단해야 할 오해는 점점 줄어들고, 설명하고 해석해야 할 신비한 현상들은 점점 더 늘어난다. 이 단계에서 저 단계로, 그들은 차이들의 중재자들로부터 신비 해석가들─해석하는 선생들로 진화하는 심판관들─로 진화한다. 그들은 한때, 무지로 인하여 어려움들과 오해들이 발생되게 하는 그들의 중재자였지만, 그들은 이제 마음의 충돌과 견해의 투쟁을 피하기에 충분할 정도로 지능적이고 인내심이 있는 자들의 강사들이 되고 있다. 창조체의 교육 수준이 높을수록, 그는 다른 창조체들의 지식과 체험과 견해들을 더욱 존중한다.
2025 25:3.12 6. 초우주 대구역 담당 화해자. 위원들이 하는 일의 특징은 그들이 진급함에 따라서 계속 바뀐다. 오해를 판단해야 할 경우가 자꾸 줄어들고, 설명하고 해석해야 될 신비한 현상들이 자꾸 늘어난다. 한 무대에서 다른 무대로, 그들은 견해 차이를 중재하는 자의 위치로부터 신비를 설명하는 자로 바뀐다 ― 판사들이 해석하는 선생으로 바뀐다. 그들은 한때, 무지(無知) 때문에 어려움과 오해가 생기게 하는 자들을 중재하는 자였으나, 이제는 생각의 충돌과 의견의 싸움을 피할 만큼 충분히 영리하고 관대한 자들의 선생이 되고 있다. 한 생물이 높은 교육을 받을수록, 남의 지식ㆍ경험ㆍ의견을 더욱 존중한다.
1955 25:3.13 7. Conciliators to the Superuniverse. Here the conciliators become co-ordinate—four mutually understood and perfectly functioning arbiter-teachers. The divine executioner is divested of retributive power and becomes the physical voice of the spirit trio. By this time these counselors and teachers have become expertly familiar with most of the actual problems and difficulties encountered in the conduct of superuniverse affairs. Thus they become wonderful advisers and wise teachers of the ascending pilgrims who are in residence on the educational spheres surrounding the headquarters worlds of the superuniverses.
2000 25:3.13 7. 초우주 담당 화해자. 여기서 화해자들은 동격이 된다―서로 이해하고 완전히 활동하는, 4명의 중재자요 교육자가 된다. 신성한 집행자는 벌주는 권력을 벗어버리고, 영 삼원조의 실제 목소리가 된다. 이때가 되면 이 상담자인 선생들은 초우주 사무를 처리하면서 부딪치게 되는 대부분의 실제 문제와 어려움에 노련하게 통달하게 된다. 그래서 그들은 초우주의 본부 세계들을 둘러싼 여러 교육 구체에서 하늘 가는 순례자에게 놀라운 고문(顧問)이자 현명한 선생이 된다.
2001 CM 25:3.13 7. 연방우주 담당 화해자. 여기서 화해자들이 조정자--곧 서로 이해하고 완전하게 활동하는, 네 명의 중재자-교사--가 된다. 신성한 집행인은, 인과응보를 집행하는 능력이 제거되고 3원조 영의 실제 대변자가 된다. 이때가 되면, 상담자요 선생인 그들은 연방우주 직무를 처리하면서 만나는 대부분의 실제 문제와 어려움에 대해 노련하게 숙달돼있다. 그래서 그들은 연방우주 본부 세계를 둘러싼 교육 구체 거주지에서, 상승하는 순례자들에게 훌륭한 자문가이자 현명한 선생이 된다.
2007 URKA 25:3.13 7. 초우주에 대한 화해자. 여기에서 화해자들은 조화-협동하는─4명의 상호 납득하고 완전하게 기능하는, 중재자-교사들이 된다. 신성한 집행자는 되갚는 능력을 제거 당하고 삼인조 영의 물리적 음성이 된다. 이때가 되면 이 조언자들과 선생들은 초우주 관련사들을 수행하면서 만나는 실재적 문제들과 어려움들 중 대부분에 노련하게 숙달된다. 그래서 그들은 초우주들의 본부 세계들을 둘러싸고 있는 교육 구체들의 거주지에 있는 상승하는 순례자들에 대한 훌륭한 충고자들 그리고 현명한 선생들이 된다.
2025 25:3.13 7. 초우주 담당 화해자. 여기서 화해자들은 동격이 된다 ― 서로 이해하고 완전히 활동하는, 4명의 중재자인 교육자가 된다. 신성한 집행자는 벌을 주는 권력을 벗어버리고, 영 삼원조의 실제 목소리가 된다. 이때가 되면 이 상담자와 선생들은 초우주 사무를 처리하면서 부딪치게 되는 대부분의 실제 문제와 어려움에 노련하게 통달하게 된다. 그래서 그들은 초우주의 본부 세계들을 둘러싼 여러 교육 구체에서 하늘 가는 순례자에게 놀라운 고문(顧問)이요 현명한 선생이 된다.
1955 25:3.14 All conciliators serve under the general supervision of the Ancients of Days and under the immediate direction of the Image Aids until such time as they are advanced to Paradise. During the Paradise sojourn they report to the Master Spirit who presides over the superuniverse of their origin.
2000 25:3.14 모든 화해자는 파라다이스로 진급할 때까지, 옛적부터 늘 계신 이들의 일반 감독 밑에서, 영상 보조자들의 직접 지도를 받으며 근무한다. 파라다이스에서 머무르는 동안, 그들은 자기들이 기원을 가진 초우주를 주관하는 으뜸 영에게 보고한다.
2001 CM 25:3.14 모든 화해자는, 태고 항존자들의 전반적 감독 아래, 형상 조력자들의 직접 지휘를 받으면서 낙원으로 진보할 때까지 근무한다. 낙원에 머무는 동안, 그들은 자신이 기원된 연방우주를 관장하는 으뜸 영에게 보고한다.
2007 URKA 25:3.14 모든 화해자들은 옛적으로 늘 계신이의 전반적 감독 아래에서 그리고 영상 도움자들의 직접적 지도 아래에서 그들이 파라다이스로 진보할 그러한 때까지 봉사한다. 파라다이스에 머무는 동안 그들은 그들이 기원된 그 초우주를 관장하는 주(主) 영에게 보고한다.
2025 25:3.14 모든 화해자는 파라다이스로 진급할 때까지, 옛적부터 늘 계신 이들의 일반적 감독 밑에서, 영상 보조자들의 직접 지도를 받으며 근무한다. 파라다이스에서 머무르는 동안, 그들은 자기들이 기원을 가진 초우주를 주관하는 으뜸 영에게 보고한다.
1955 25:3.15 The superuniverse registries do not enumerate those conciliators who have passed beyond their jurisdiction, and such commissions are widely scattered through the grand universe. The last report of registry on Uversa gives the number operating in Orvonton as almost eighteen trillion commissions—over seventy trillion individuals. But these are only a very small fraction of the multitude of conciliators that have been created in Orvonton; that number is of an altogether higher magnitude and is the equivalent of the total number of Havona Servitals, with allowances for the transmutation into Graduate Guides.
2000 25:3.15 초우주 기록부는 그 관할권을 거쳐 간 화해자들을 열거하지 않으며, 그러한 위원회는 대우주에 널리 흩어져 있다. 유버르사 기록부의 최근 보고서는 오르본톤에서 활약하는 위원회의 수가 거의 18조―70조가 넘는 개인―이라고 기록한다. 그러나 그들은 오르본톤에서 창조된 화해자 무리의 아주 극히 작은 부분이다. 이 수는 아주 훨씬 더 크고, 졸업생 안내자로 변화한 것을 참작하면 하보나 일꾼의 총수와 맞먹는다.
2001 CM 25:3.15 연방우주 기록부는, 그들의 관할권 밖에 벗어나 있었던 화해자들은 계수{計數}하지 않으며, 그런 위원단은 광우주 전반에 널리 흩어져있다. 우버사의 최근 등록 보고서에 따르면, 오르본톤에서 운영되는 위원단의 수가 거의 18조{兆}--곧 70조 이상의 개체--에 이른다고 말한다. 그러나 이것은 오직 오르본톤에서 창조돼온 무수한 화해자 중에서 아주 작은 부분에 불과하며;그 수는 훨씬 더 많고, 졸업생 안내자들로 변환된 것을 고려하면 전체 하보나 하인 수와 일치한다.
2007 URKA 25:3.15 초우주 기록부는 그들의 관할권 밖에 벗어나 있었던 그 화해자들을 계수(計數)하지 않으며, 그러한 위원회들은 대우주 전반에 널리 흩어져 있다. 유버사에서의 최종 등록 보고서는 오르본톤 안에서 활동하는 그 숫자가 거의 18조(兆)개의 위원회─70조(兆) 명 이상의 개별존재들─에 이르는 것으로 말한다. 그러나 이것들은 오직 오르본톤 안에서 창조되어 온 화해자들 군중의 매우 작은 부분에 불과하다; 그 숫자는 훨씬 더 크고, 졸업생 안내자들로 변화된 것을 고려한다면 하보나 봉사원의 전체 숫자와 동등하다.
2025 25:3.15 초우주 기록부는 그 관할권을 거쳐 간 화해자들을 열거하지 않으며, 그러한 위원회는 대우주에 널리 흩어져 있다. 유버르사 기록부의 최근 보고서는 오르본톤에서 활약하는 위원회의 수가 거의 18조 ― 70조 명이 넘는 개인 ― 이라고 기록한다. 그러나 그들은 오르본톤에서 창조된 화해자 무리의 아주 극히 작은 부분이다. 이 수는 아주 훨씬 더 크고, 졸업생 안내자로 변화한 것을 참작하면 하보나 일꾼의 총 숫자와 맞먹는다.
1955 25:3.16 From time to time, as the numbers of the superuniverse conciliators increase, they are translated to the council of perfection on Paradise, from which they subsequently emerge as the co-ordinating corps evolved by the Infinite Spirit for the universe of universes, a marvelous group of beings which is constantly increasing in numbers and efficiency. By experiential ascent and Paradise training they have acquired a unique grasp of the emerging reality of the Supreme Being, and they roam the universe of universes on special assignment.
2000 25:3.16 초우주의 화해자 수가 늘어남에 따라서, 때때로 그들은 파라다이스에 있는 완전의 회의로 변신하며, 거기서부터 그들은 나중에 무한한 영이 온 우주를 위해서 진화시키는, 하나의 조정하는 집단으로서 솟아난다. 그들은 수와 효율성이 항상 늘어나는 놀라운 무리의 존재이다. 체험으로 승천하고 파라다이스에서 훈련을 받음으로, 그들은 최상 존재의 태어나는 실체를 독특하게 이해했으며, 특별한 임무를 띠고 온 우주를 돌아다닌다.
2001 CM 25:3.16 연방우주 화해자의 수가 증가함에 따라, 그들은 때때로 낙원에서 완벽성 협의회로 전환되는데, 그후로 무한 영이 온갖 우주를 위해 진화시킨 하나의 협조하는 단체로서, 그 수와 효율성이 끊임없이 증가하는 경이로운 존재들 집단으로 등장한다. 그들은 체험으로 상승하고 낙원에서 훈련받음으로써, 지존하신 분이라는 떠오르는 실체를 독특하게 파악해왔고, 특별한 임무를 띠고 온갖 우주를 돌아다닌다.
2007 URKA 25:3.16 때때로, 초우주 화해자들의 숫자가 증가함에 따라, 그들은 파라다이스에서 완전의 협의회로 전환되는데, 그것으로부터 우주들의 우주를 위해 무한한 영에 의해 진화된 조화-협동하는 무리단으로서 그들이 뒤이어서 창발하며, 그들은 숫자와 효율성이 계속 증가하는 훌륭한 존재들의 집단이다. 그들은 체험적 상승과 파라다이스 훈련에 의해 최극존재의 창발 하는 실체에 대한 독특한 이해를 획득해 왔으며, 그들은 특별한 임무를 띠고 우주들의 우주를 돌아다닌다.
2025 25:3.16 초우주의 화해자 수가 늘어남에 따라서, 때때로 그들은 파라다이스에 있는 완전의 회의로 변신하며, 거기서부터 그들은 나중에 무한한 영이 온 우주를 위해서 진화시키는, 하나의 조정하는 집단으로서 솟아난다. 그들은 수와 효율이 항상 늘어나는 놀라운 무리의 존재이다. 체험으로 승천하고 파라다이스에서 훈련을 받음으로, 그들은 최상 존재의 태어나는 실체를 독특하게 이해했으며, 특별한 임무를 띠고 온 우주를 돌아다닌다.
1955 25:3.17 The members of a conciliating commission are never separated. A group of four forever serve together just as they were originally associated. Even in their glorified service they continue to function as quartets of accumulated cosmic experience and perfected experiential wisdom. They are eternally associated as the embodiment of the supreme justice of time and space.
2000 25:3.17 화해 위원회의 구성원은 결코 분리되지 않는다. 4명의 무리는 처음에 결합된 그대로, 언제까지나 함께 일한다. 영화롭게 된 근무를 할 때에도, 우주에서 쌓인 체험과 완전하게 된 체험적 지혜의 사원조로서 계속 활동한다. 시공에서 최고의 정의를 표현한 존재로서 그들은 영원히 연합되어 있다.
2001 CM 25:3.17 화해시키는 위원단의 구성원은 결코 분리되지 않는다. 네 명으로 구성된 집단은 원래 연합됐던 대로, 함께 영원히 근무한다. 영화롭게 된 근무를 할 때에도, 축적된 시공우주 체험과 완전하게 된 체험 지혜에 속하는 4인조로서 계속 활동한다. 그들은 시공간에서 최상의 응보를 구현{具現}한 존재로서 영원히 연합돼있다.
2007 URKA 25:3.17 화해하는 위원회의 성원들은 결코 분리되지 않는다. 4개의 집단이, 그들이 기원적으로 연관되었던 것과 똑같이, 함께 언제까지나 봉사한다. 심지어는 그들의 영화롭게 된 봉사에 있어서도, 그들은 축적된 조화우주 체험과 완전해진 체험적 지혜의 4인조로서 계속 기능한다. 그들은 시간과 공간의 최극 공의(公義)의 체현으로서 영원히 연관되어 있다.
2025 25:3.17 화해 위원회의 구성원들은 결코 분리되지 않는다. 4명의 무리는 처음에 결합된 그대로, 언제까지나 함께 일한다. 영화롭게 된 근무를 할 때에도, 우주에서 쌓인 체험과 완전하게 된 체험적 지혜의 사원조로서 계속 활동한다. 시공에서 최고의 정의를 표현한 존재로서 그들은 영원히 연합되어 있다.
4. TECHNICAL ADVISERS
4. 법률 고문
4. 법해석 고문
4. 기술 충고자
4. 법률 고문
1955 25:4.1 These legal and technical minds of the spirit world were not created as such. From the early supernaphim and omniaphim, one million of the most orderly minds were chosen by the Infinite Spirit as the nucleus of this vast and versatile group. And ever since that far-distant time, actual experience in the application of the laws of perfection to the plans of evolutionary creation has been required of all who aspire to become Technical Advisers.
2000 25:4.1 영 세계의 법을 이해하고 전문 지식을 가진 뛰어난 지성 존재들은 그렇게 창조되지 않았다. 무한한 영이 초기의 상천사(上天使)와 전천사(全天使)로부터, 행동이 아주 바른 1백만의 지성 존재를 이 광대하고 다능한 무리의 핵심으로서 선택한다. 그리고 아주 까마득한 그 시절부터, 완전한 법을 진화적 창조 계획에 응용하면서 얻은 실제 체험이 법률 고문이 되는 포부를 품은 모든 자에게 요구되었다.
2001 CM 25:4.1 영 세계에서 법적 소양과 전문적 소양을 갖춘 이 존재들은 그렇게 창조되지 않았다. 초기의 최고스라빔 및 전{全}스라빔 중에서, 질서를 가장 잘 지키는 정신 가운데 100만 명을, 무한 영이 이 방대하고 다양한 집단의 핵심으로 선택했다. 그리고 까마득히-먼 옛 시절부터, 법해석 고문이 되기를 염원하는 모든 자에게는, 진화 창조 계획에 완벽한 법칙을 적용하면서 얻은 실제 체험이 요구돼왔다.
2007 URKA 25:4.1 영 세계의 이 법적 그리고 기술적 마음들은 그렇게 창조되었던 것은 아니다. 초기의 초(超)천사들 그리고 전(全)천사들로부터, 가장 계층적인 마음들 중 백만 명이 무한한 영에 의해 이 광대하고 다양한 집단의 핵으로 선택되었다. 그리고 그 먼 시간 이래로, 진화적 창조의 계획에 대한 완전의 법칙들을 적용함에 있어서의 실재적 체험이 기술충고자들이 되기로 열망하는 모두에게 요구되어 왔다.
2025 25:4.1 영 세계의 법을 이해하고 전문 지식을 가진 뛰어난 지성 존재들은 그렇게 창조되지 않았다. 무한한 영이 초기의 상천사(上天使)와 전천사(全天使)로부터, 행동이 아주 바른 1백만의 지성 존재를 광대하고 다능한 이 무리의 핵심으로서 선택한다. 그리고 아주 까마득한 그 시절부터, 완전한 법을 진화적 창조 계획에 응용하면서 얻은 실제 체험이 법률 고문이 되려는 포부를 품은 모든 자에게 요구되었다.
1955 25:4.2 The Technical Advisers are recruited from the ranks of the following personality orders:
2000 25:4.2 법률 고문은 다음 성격자 계급의 계층에서 모집한다:
2001 CM 25:4.2 법해석 고문은 다음과 같은 인격체 계층 직급에서 모집된다:
2007 URKA 25:4.2 기술충고자들은 다음과 같은 개인성 계층의 계층들로부터 모집된다:초(超)천사.2품천사.3품천사.전(全)천사.세라핌천사.상승하는 필사자의 특정 유형.상승하는 중도자의 특정 유형.
2025 25:4.2 법률 고문은 다음 성격자 계급의 계층에서 모집한다:
1955 25:4.3 1. The Supernaphim.
2000 25:4.3 1. 상천사.
2001 CM 25:4.3 1. 최고스라빔.
2007 URKA 25:4.3 초(超)천사.
2025 25:4.3 1. 상천사.
1955 25:4.4 2. The Seconaphim.
2000 25:4.4 2. 2품 천사.
2001 CM 25:4.4 2. 제2스라빔.
2007 URKA 25:4.4 2품천사.
2025 25:4.4 2. 2품 천사.
1955 25:4.5 3. The Tertiaphim.
2000 25:4.5 3. 3품 천사.
2001 CM 25:4.5 3. 제3스라빔.
2007 URKA 25:4.5 3품천사.
2025 25:4.5 3. 3품 천사.
1955 25:4.7 5. The Seraphim.
2000 25:4.7 5. 세라핌.
2001 CM 25:4.7 5. 스라빔.
2007 URKA 25:4.7 세라핌천사.
2025 25:4.7 5. 세라핌.
2000 25:4.8 6. 특정 부류의 하늘 가는 필사자.
2001 CM 25:4.8 6. 특정 유형의 상승하는 필사자.
2007 URKA 25:4.8 상승하는 필사자의 특정 유형.
2025 25:4.8 6. 특정 부류의 하늘 가는 필사자.
1955 25:4.9 7. Certain Types of Ascending Midwayers.
2000 25:4.9 7. 특정 부류의 하늘 가는 중도자.
2001 CM 25:4.9 7. 특정 유형의 상승하는 중도자.
2007 URKA 25:4.9 상승하는 중도자의 특정 유형.
2025 25:4.9 7. 특정 부류의 하늘 가는 중도자.
1955 25:4.10 At the present time, not counting the mortals and midwayers who are all of transient attachment, the number of Technical Advisers registered on Uversa and operating in Orvonton is slightly in excess of sixty-one trillion.
2000 25:4.10 현재, 일시 소속된 모든 필사자와 중도자를 세지 않으면, 유버르사에 등록되고 오르본톤에서 활약하는 법률 고문의 수는 61조를 조금 넘는다.
2001 CM 25:4.10 현재 우버사에 등록되어 오르본톤에서 활동하는 법해석 고문의 수는, 일시적으로 배속돼있는 모든 필사자와 중도자를 제외하면 61조를 조금 넘는다.
2007 URKA 25:4.10 현재, 모두가 과도기적으로 배정되어 있는 필사자들과 중도자들을 제외하고, 유버사에 등록되어 있고 오르본톤 안에서 활동하는 기술충고자들의 숫자는 61조(兆) 명을 조금 넘는다.
2025 25:4.10 현재, 일시 소속된 모든 필사자와 중도자를 세지 않으면, 유버르사에 등록되고 오르본톤에서 활약하는 법률 고문의 수는 61조를 조금 넘는다.
1955 25:4.11 Technical Advisers frequently function as individuals but are organized for service and maintain common headquarters on the spheres of assignment in groups of seven. In each group at least five must be of permanent status, while two may be of temporary association. Ascending mortals and ascending midway creatures serve on these advisory commissions while pursuing the Paradise ascent, but they do not enter the regular courses of training for Technical Advisers, nor do they ever become permanent members of the order.
2000 25:4.11 법률 고문은 빈번하게 개인으로서 활동하지만, 근무를 위해서 조직되며, 7명으로 무리를 이루어, 배치된 구체에서 공동 본부를 유지한다. 각 무리에서 적어도 다섯은 영구(永久) 지위를 가져야 하고, 한편 둘은 임시 관계로 있을 수 있다. 하늘 가는 필사자와 하늘 가는 중도인은 파라다이스로 올라가기를 추구하면서 이 여러 자문 위원회에서 근무하지만, 그들은 법률 고문을 위한 정규 훈련 과정을 밟지 않고, 결코 그 계급의 영구 회원이 되지도 않는다.
2001 CM 25:4.11 법해석 고문들은 종종 개인으로서 활약하기도 하지만, 근무를 위하여 조직되고, 일곱 명씩 무리지어 배정된 구체에 공동 본부를 둔다. 각 집단에서 적어도 다섯은 영원한 신분을 가져야하고, 한편 두 명은 임시로 연합해있을 수 있다. 상승하는 필사자와 상승하는 중도 피조물은, 낙원으로 상승하기를 추구하면서 이 자문 위원단들에서 근무하지만, 법해석 고문을 위한 정규 훈련 과정에 들어가지 않을 뿐만 아니라, 그 계층의 영구 회원이 되지도 않는다.
2007 URKA 25:4.11 기술충고자들은 종종 개별존재들로서 기능하기도 하지만 봉사를 위해 조직되어 있고 일곱을 집단으로 배정된 그 구체들 위에 공동 본부를 유지한다. 각 집단 안에서 적어도 다섯 명은 영원한 지위를 가져야만 되는 반면 두 명은 일시적 관계적-연합에 소속될 수 있다. 상승하는 필사자들과 상승하는 중도 창조체들은 파라다이스 상승을 추구하면서 이 자문 위원회들에서 봉사하지만, 그들은 기술충고자들을 위한 정규 훈련 과정에 들어가지도 않을 뿐만 아니라 그 계층의 영원한 일원(一員)이 결코 되지 않는다.
2025 25:4.11 법률 고문은 빈번하게 개인으로서 활동하지만, 근무를 위해서 조직되며, 7명으로 무리를 이루어, 배치된 구체에서 공동 본부를 유지한다. 각 무리에서 적어도 다섯은 영구(永久) 지위를 가져야 하고, 한편 둘은 임시 관계로 있을 수 있다. 하늘 가는 필사자와 하늘 가는 중도인은 파라다이스로 올라가기를 추구하면서 이 여러 자문 위원회에서 근무하지만, 그들은 법률 고문을 위한 정규 훈련 과정을 밟지 않고, 결코 그 계급의 영구 회원이 되지도 않는다.
1955 25:4.12 Those mortals and midwayers who serve transiently with the advisers are chosen for such work because of their expertness in the concept of universal law and supreme justice. As you journey toward your Paradise goal, constantly acquiring added knowledge and enhanced skill, you are continuously afforded the opportunity to give out to others the wisdom and experience you have already accumulated; all the way in to Havona you enact the role of a pupil-teacher. You will work your way through the ascending levels of this vast experiential university by imparting to those just below you the new-found knowledge of your advancing career. In the universal regime you are not reckoned as having possessed yourself of knowledge and truth until you have demonstrated your ability and your willingness to impart this knowledge and truth to others.
2000 25:4.12 고문들과 함께 일시 근무하는 필사자와 중도자(中道者)는 우주 법칙과 최상의 정의 개념에 관하여 그들이 가진 전문 지식 때문에, 그러한 일을 위해서 뽑힌다. 늘어난 지식과 향상된 기술을 항상 습득하면서, 너의 파라다이스 목표를 향하여 여행하는 동안에 네가 이미 쌓은 지혜와 경험을 남에게 나누어줄 기회가 너에게 계속 주어진다. 하보나까지 가는 동안 내내, 너는 생도인 선생 노릇을 해낸다. 이 광대한 체험 대학의 여러 승천 수준을 통해서, 바로 네 밑에 있는 자들에게 너의 전진하는 생애에서 새로 발견한 지식을 나누어 줌으로써, 너는 고학(苦學)하여 네 길을 갈 것이다. 우주의 체제에서, 네가 남에게 지식과 진리를 나누어줄 능력과 자진성을 보여주기까지, 바로 네가 이러한 지식과 진리를 가졌다고 간주되지 않는다.
2001 CM 25:4.12 자문가들과 함께 일시적으로 근무하는 필사자와 중도자들이 그런 일에 선택되는 것은, 우주의 법칙과 최상의 응보 개념에서 전문가이기 때문이다. 낙원 목표를 향해 여행하면서 추가된 지식과 증진된 솜씨를 변함없이 획득하게 될 때, 너는 자신이 이미 축적해온 지혜와 체험을 다른 이들에게 줄 수 있는 기회를 계속 제공받게 되며;하보나에 이르는 동안 내내 학생-선생 역할을 한다. 이 방대한 체험 대학의 상승하는 수준들을 통해서, 너는 자신의 상승 생애에서 새로-발견한 지식을 너보다 바로 밑에 있는 자들에게 나눠줌으로써 차근차근 올라갈 것이다. 우주 체제에서, 이 지식과 진리를 다른 이들에게 나눠줄 수 있는 너의 역량과 기꺼이 하는 마음을 보여주기 전에는, 지식과 진리를 너의 것으로 만들었다고 평가받지 못한다.
2007 URKA 25:4.12 충고자들과 함께 과도기적으로 봉사하는 필사자들 그리고 중도자들이 그러한 일에 선택된 것은 우주적 법칙과 최극 공의의 개념에 있어서 그들의 전문성 때문이다. 너희가 너희의 파라다이스 목표를 향해 여행하면서 추가된 지식과 증진된 기술을 계속 취득하게 될 때, 너희는 너희가 이미 축적해 온 지혜와 체험을 다른 이들에게 줄 수 있는 기회를 계속 제공받게 된다; 하보나에 이르는 동안 내내 그리고 그 안에서 너희는 학생-선생의 역할을 한다. 너희는 너희의 전진하는 생애에 대한 새로-발견된 지식을 너희들 바로 밑에 있는 그들에게 나누어줌으로써 이 광대한 체험적 대학의 상승하는 차원들을 통해 애써서 너희 길을 가게 될 것이다. 우주 체제 안에서 너희는 이 지식과 진리를 다른 이들에게 기꺼이 나누어주고자 하는 너희 기꺼운 마음과 능력을 실증하기 전까지는 지식과 진리를 너희 자신이 소유한 것으로 간주되지 않는다.
2025 25:4.12 고문들과 함께 일시 근무하는 필사자와 중도자(中道者)는 우주 법칙과 최상의 정의 개념에 관하여 그들이 가진 전문 지식 때문에, 그러한 일을 위해서 뽑힌다. 늘어난 지식과 향상된 기술을 항상 습득하면서, 너의 파라다이스 목표를 향하여 여행하는 동안에 네가 이미 쌓은 지혜와 경험을 남에게 나누어 줄 기회가 너에게 계속 주어진다. 하보나까지 가는 동안 내내, 너는 생도인 선생 노릇을 해낸다. 이 광대한 체험 대학의 여러 승천 수준을 통해서, 바로 네 밑에 있는 자들에게 너의 전진하는 생애에서 새로 발견한 지식을 나누어 줌으로써, 너는 고학(苦學)하여 네 길을 갈 것이다. 우주 체제에서, 네가 남에게 지식과 진실을 나누어 줄 능력과 자진성을 보여주기까지, 바로 네가 이러한 지식과 진실을 가졌다고 간주되지 않는다.
1955 25:4.13 After long training and actual experience, any of the ministering spirits above the status of cherubim are permitted to receive permanent appointment as Technical Advisers. All candidates voluntarily enter this order of service; but having once assumed such responsibilities, they may not relinquish them. Only the Ancients of Days can transfer these advisers to other activities.
2000 25:4.13 긴 훈련과 실제 체험을 겪은 뒤에, 케루빔 지위보다 높은 어떤 봉사 영도, 법률 고문으로서 영구히 임명받는 것이 허락된다. 모든 후보자는 자원해서 이 계급의 근무에 들어가지만, 일단 그러한 책임을 맡고 나서, 그 책임을 벗어서는 안 된다. 오로지 옛적부터 늘 계신 이들이 이 고문들을 다른 활동으로 옮길 수 있다.
2001 CM 25:4.13 긴 훈련과 실제 체험을 겪은 후에, 체루빔 신분보다 위에 있는 돌보는 영 가운데 누구든지, 법해석 고문으로서 영구히 임명받을 수 있도록 허용된다. 모든 후보자가 이 봉사 체제에 자발적으로 들어가지만;그런 임무를 일단 시작한 후에는 그만둘 수 없다. 오직 태고 항존자들만이 이 고문들을 다른 활동으로 전환시킬 수 있다.
2007 URKA 25:4.13 긴 훈련과 실재적 체험을 가진 후에는, 케루빔의 지위 상위에 있는 사명활동 영들 중 누구든지 기술충고자들로서 영원히 임명을 받아들이는 것이 허용된다. 모든 후보자들이 이 봉사 계층에 자발적으로 들어가지만; 그러한 의무들을 일단 시작한 후에는, 그들은 그것들을 포기할 수 없다. 오직 옛적으로 늘 계신이만이 이 충고자들을 다른 활동으로 전환시킬 수 있다.
2025 25:4.13 긴 훈련과 실제 체험을 겪은 뒤에, 케루빔 지위보다 높은 어떤 봉사 영도, 법률 고문으로서 영구히 임명받는 것이 허락된다. 모든 후보자는 자원해서 이 계급의 근무에 들어가지만, 일단 그러한 책임을 맡고 나서, 그 책임을 벗어서는 안 된다. 오로지 옛적부터 늘 계신 이들이 이 고문들을 다른 활동으로 옮길 수 있다.
1955 25:4.14 The training of Technical Advisers, begun in the Melchizedek colleges of the local universes, continues to the courts of the Ancients of Days. From this superuniverse training they proceed to the “schools of the seven circles” located on the pilot worlds of the Havona circuits. And from the pilot worlds they are received into the “college of the ethics of law and the technique of Supremacy,” the Paradise training school for the perfecting of Technical Advisers.
2000 25:4.14 지역 우주의 멜기세덱 학부에서 시작된 법률 고문의 훈련은 옛적부터 늘 계신 이들의 법정까지 계속된다. 이 초우주 훈련으로부터, 그들은 하보나 회로의 여러 안내 세계에 자리잡은 “일곱 궤도 학교”로 나아간다. 그들은 안내 세계들로부터, “최상위의 법 윤리 및 기술 학부”에 입학하는데, 여기는 법률 고문을 완전하게 만드는 파라다이스 훈련 학교이다.
2001 CM 25:4.14 지방우주의 멜기세덱 학부에서 시작된 법해석 고문의 훈련은, 태고 항존자 법정에 이르기까지 계속된다. 이 연방우주 훈련을 마친 후에, 하보나 회로들의 안내 세계에 자리잡은 “일곱 궤도 학교”로 나아간다. 그리고 그들은, 안내 세계들로부터, “법 윤리 및 지존성 법해석 학부”로 진학하는데, 여기는 법해석 고문들을 완전하게 만들기 위한 낙원 훈련 학교다.
2007 URKA 25:4.14 지역우주들의 멜기세덱 대학들에서 시작된 기술충고자들에 대한 훈련은, 옛적으로 늘 계신이의 법정에 이르기까지 계속된다. 이 초우주 훈련으로부터, 그들은 하보나 순환회로들의 선도(先導) 세계들에 위치한 “일곱 순환계들의 학교”에게 나아간다. 그리고 선도(先導) 세계들로부터, 그들은 “최극위의 기법과 법 윤리대학”, 기술충고자들을 완전하게 만들기 위한 파라다이스 훈련 학교에 받아들여진다.
2025 25:4.14 지역 우주의 멜기세덱 학부에서 시작된 법률 고문의 훈련은 옛적부터 늘 계신 이들의 법정까지 계속된다. 이 초우주 훈련으로부터, 그들은 하보나 회로의 여러 안내 세계에 자리잡은 “일곱 궤도 학교”로 나아간다. 그들은 안내 세계들로부터, “최상위의 법 윤리 및 기술 학부”에 입학하는데, 여기는 법률 고문을 완전하게 만드는 파라다이스 훈련 학교이다.
1955 25:4.15 These advisers are more than legal experts; they are students and teachers of applied law, the laws of the universe applied to the lives and destinies of all who inhabit the vast domains of the far-flung creation. As time passes, they become the living law libraries of time and space, preventing endless trouble and needless delays by instructing the personalities of time regarding the forms and modes of procedure most acceptable to the rulers of eternity. They are able so to counsel the workers of space as to enable them to function in harmony with the requirements of Paradise; they are the teachers of all creatures concerning the technique of the Creators.
2000 25:4.15 이 고문들은 법률 전문가보다 더한 존재이다. 그들은 응용 법칙, 곧 널리 펼쳐진 우주의 광대한 영토에 거주하는 모든 자의 생명과 운명에 적용되는 우주 법칙을 공부하는 학자요 선생이다. 시간이 지남에 따라서, 그들은 시공의 살아 있는 법률 도서관이 되며, 영원(永遠)의 통치자들이 가장 수긍할 수 있는 과정의 형태 및 절차에 관하여 시간 세계의 성격자를 가르침으로 끝없는 어려움과 필요 없는 지연을 막는다. 그들은 공간의 노동자들이 파라다이스의 요구 조건에 조화되어 활동하게 만들 수 있도록 그들에게 조언을 줄 수 있다. 그들은 창조자들의 기법에 관하여 모든 생물을 가르치는 선생이다.
2001 CM 25:4.15 이 자문가들은 법률 전문가 이상{以上}이며;적용된 법칙, 즉 광범한 창조계의 방대한 영토에 거주하는 모든 존재의 생명과 운명에 적용되는 우주 법칙을 배우는 학생인 동시에 가르치는 선생이다. 시간이 지나면서, 이들은 시공간의 살아있는 법률 도서관이 되는데, 영원성 통치자들이 가장 잘 받아들일 수 있는 과정의 형태와 방식들에 관해서 시간세계의 인격체들을 가르침으로써, 끝없는 재난과 쓸모없는 지연을 방지한다. 이들은, 공간의 일꾼들이 낙원의 요구조건에 조화를 이루면서 활동할 수 있도록, 저희에게 그렇게 조언할 수 있으며;창조주들의 기법에 관하여 모든 피조물을 가르치는 선생이다.
2007 URKA 25:4.15 이 충고자들은 법률 숙련자 이상이다; 그들은 적용되는 법, 멀리-퍼지는 창조의 광대한 권역들 안에 거주하는 모든 존재들의 삶과 운명에 적용되는 우주의 법칙들의 학생들인 동시에 선생들이다. 시간이 지나가면서, 그들은 시간과 공간의 살아있는 법 도서관이 되는데, 영원의 통치자들에게 가장 잘 받아들여질 수 있는 과정의 형태들 그리고 형식들과 관계되는 시간의 개인성들을 가르침으로써 끝없는 재난과 쓸모없는 지연을 방지한다. 그들은 그들로 하여금 파라다이스의 요구들과 조화를 이루면서 기능할 수 있게 하는 것처럼 공간의 일꾼들에게 그렇게 조언할 수 있다; 그들은 창조자들의 기법과 관계하는 모든 창조체들의 선생들이다.
2025 25:4.15 이 고문들은 법률 전문가보다 더한 존재이다. 그들은 응용 법칙, 곧 널리 펼쳐진 우주의 광대한 영토에 거주하는 모든 자의 생명과 운명에 적용되는 우주 법칙을 공부하는 학자요 선생이다. 시간이 지남에 따라서, 그들은 시공의 살아 있는 법률 도서관이 되며, 영원(永遠)의 통치자들이 가장 수긍할 수 있는 과정의 형태 및 절차에 관하여 시간 세계의 성격자를 가르침으로 끝없는 곤경과 필요 없는 지연을 막는다. 그들은 공간의 노동자들이 파라다이스의 요구 조건에 조화되어 활동하게 만들 수 있도록 그들에게 조언할 수 있다. 그들은 창조자들의 기법에 관하여 모든 생물을 가르치는 선생이다.
1955 25:4.16 Such a living library of applied law could not be created; such beings must be evolved by actual experience. The infinite Deities are existential, hence are compensated for lack of experience; they know all even before they experience all, but they do not impart this nonexperiential knowledge to their subordinate creatures.
2000 25:4.16 그러한 살아 있는 응용 율법 도서관은 창조될 수 없다. 그러한 존재는 실제 체험으로 진화되어야 한다. 무한한 신들은 실존적이며, 따라서 체험의 결핍이 보상된다. 미처 체험하기도 전에, 만사를 알고 있지만, 이 비체험 지식을 하위 생물에게 나누어 주지 않는다.
2001 CM 25:4.16 살아있는 응용 법률 도서관인 그런 자들은 창조될 수 없으며;그런 존재는 실제 체험으로 진화돼야한다. 무한한 신격들은 실존적이고, 따라서 체험의 부족을 보충하며;모든 것을 체험하기 전일지라도 모든 것을 알지만, 체험하지 않은 이 지식을 하위 피조물에게 나눠주지는 않는다.
2007 URKA 25:4.16 적용된 법의 그러한 살아있는 도서관은 창조될 수 있는 것이 아니며; 그러한 존재들은 실재적 체험에 의해 진화되어야만 한다. 무한한 신(神)들은 실존적이고, 따라서 체험 부족을 보정한다; 그들은 모든 것을 체험하기 전일지라도 모든 것을 알지만, 그들은 이러한 비(非)체험적인 지식을 그들의 종속 창조체들에게 나누어주지 않는다.
2025 25:4.16 그러한 살아 있는 응용 율법 도서관은 창조될 수 없다. 그러한 존재는 실제 체험으로 진화되어야 한다. 무한한 신들은 실존적이며, 따라서 체험의 결핍이 보상된다. 미처 체험하기도 전에, 만사를 알고 있지만, 이 비체험 지식을 하위 생물에게 나누어 주지 않는다.
1955 25:4.17 Technical Advisers are dedicated to the work of preventing delay, facilitating progress, and counseling achievement. There is always a best and right way to do things; there is always the technique of perfection, a divine method, and these advisers know how to direct us all in the finding of this better way.
2000 25:4.17 법률 고문은 지연을 방지하고, 진보를 촉진하며, 성취에 관하여 조언하는 일에 전념한다. 사물을 처리하는 데는 언제나 한 가지 최선의 옳은 방법이 있다. 반드시 완전한 기법, 신다운 방법이 하나 있고, 이 고문들은 어떻게 더 좋은 이 길을 찾도록 우리 모두를 이끄는가 알고 있다.
2001 CM 25:4.17 법해석 고문은 지연을 막고 진보를 촉진시키고 성취에 관해 충고하는 일에 헌신돼있다. 일할 수 있는 최선의 올바른 길이 항상 있으며;완벽한 기법 곧 신의 어떤 방법이 항상 있고, 이 자문가들은 더 나은 이 길을 찾도록 우리 모두를 어떻게 지도할 것인지 안다.
2007 URKA 25:4.17 기술충고자들은 지연을 막고 진보를 촉진시키고 성취를 조언하는 일에 전념되어 있다. 일들을 할 수 있는 최선의 그리고 올바른 길이 항상 존재한다; 완전의 기법, 신성한 방법이 항상 존재하고, 이 충고자들은 더 나은 이 길을 찾는데 있어서 우리 모두를 어떻게 지도할 것인가를 안다.
2025 25:4.17 법률 고문은 지연을 방지하고, 진보를 촉진하며, 성취에 관하여 조언하는 일에 전념한다. 사물을 처리하는 데는 언제나 한 가지 최선의 옳은 방법이 있다. 반드시 완전한 기법, 신다운 방법이 하나 있고, 이 고문들은 어떻게 더 좋은 이 길을 찾도록 우리 모두를 이끄는가 알고 있다.
1955 25:4.18 These exceedingly wise and practical beings are always closely associated with the service and work of the Universal Censors. The Melchizedeks are provided with an able corps. The rulers of the systems, constellations, universes, and superuniverse sectors are all bountifully supplied with these technical or legal reference minds of the spiritual world. A special group act as law counselors to the Life Carriers, advising these Sons concerning the extent of permissible departure from the established order of life propagation and otherwise instructing them respecting their prerogatives and latitudes of function. They are the advisers of all classes of beings regarding the proper usages and techniques of all spirit-world transactions. But they do not directly and personally deal with the material creatures of the realms.
2000 25:4.18 뛰어나게 지혜롭고 실용적인 이 존재들은 반드시 우주 검열자의 근무 및 작업과 밀접하게 관련되어 있다. 멜기세덱들에게 한 유능한 군단이 제공된다. 체계ㆍ별자리ㆍ우주ㆍ초우주 구역의 통치자들은 모두 영적 세계의 이러한 기술적 참고서, 곧 법적 참고서가 되는 지적 존재들을 터지게 공급받고 있다. 한 특별한 무리는 생명 운반자들에게 법률 상담자로서 행동하고, 확정된 계급의 생명 파종으로부터 얼마큼 이탈이 허용되는가에 관하여 이 아들들에게 조언하며, 그밖에 그들의 특권 및 활동 범위에 관하여 이 아들들을 가르친다. 그들은 모든 영 세계 거래의 적당한 용법과 기술에 관하여 모든 등급의 존재들에게 고문이 된다. 그러나 그들은 그 영역의 물질 생물을 직접 개인적으로 다루지는 않는다.
2001 CM 25:4.18 대단히 현명하고 실용적인 이 존재들은, 우주 검열관들의 근무 및 활동과 항상 긴밀하게 관련돼있다. 멜기세덱들에게는 유능한 단체가 제공돼있다. 체계와 성좌와 우주 그리고 연방우주 구역의 통치자 전원에게는, 영적 세계의 기술적 또는 법률적 참조 정신이 풍부하게 공급된다. 어떤 특별 집단이 생명 운반자들에게 법률 조언자로서 활동하는데, 확립된 생명체 증식 체제로부터 떠날 수 있도록 허용되는 범위에 관하여 충고하고, 그밖에 저희의 특권과 활동 범위에 관하여 가르친다. 모든 영-세계 처리사항의 적당한 용법과 기술에 관하여, 모든 계층의 존재에게 자문하는 자다. 그러나 이들은, 그 영역의 물질 피조물을 개인적으로 직접 대하지는 않는다.
2007 URKA 25:4.18 엄청나게 현명하고 실천적인 이 존재들은 우주 검열자들의 봉사 그리고 활동과 항상 긴밀하게 연관되어 있다. 멜기세덱들에게는 유능한 무리단이 제공되어 있다. 체계들과 별자리들과 우주들 그리고 초우주 구역들의 통치자들 모두에게는 영적 세계의 이들 기술적 또는 법적 참조가 되는 마음들이 풍부하게 공급되어 있다. 특별한 집단이 생명운반자들에게 법 조언자들로 활동하는데, 생명 번식에 대한 확립된 계층으로부터 떠날 수 있도록 허용되는 범위에 관하여 충고하고 아니면 기능에 대한 그들의 특권과 범위에 관하여 그들을 가르친다. 그들은 모든 영-세계 활동행위들의 적당한 활용과 기법들에 관여하는 모든 등급의 존재들에 대한 충고자들이다. 그러나 그들은 영역들의 물질적 창조체들을 직접적으로 그리고 개인적으로 대하지는 않는다.
2025 25:4.18 뛰어나게 지혜롭고 실용적인 이 존재들은 반드시 우주 검열자의 근무 및 작업과 밀접하게 관련되어 있다. 멜기세덱들에게 한 유능한 군단이 제공된다. 체계ㆍ별자리ㆍ우주ㆍ초우주 구역의 통치자들은 모두 영적 세계의 이러한 기술적 참고서, 곧 법적 참고서가 되는 지적 존재들을 터지게 공급받고 있다. 한 특별한 무리는 생명 운반자들에게 법률 상담자로서 행동하고, 확정된 계급의 생명 파종에서 얼마큼 이탈이 허용되는가 이 아들들에게 조언하며, 그밖에 그들의 특권 및 활동 범위에 관하여 이 아들들을 가르친다. 그들은 모든 영 세계 거래의 적당한 용법과 기술에 관하여 모든 등급의 존재들에게 고문이 된다. 그러나 그들은 그 영역의 물질 생물을 직접 개인적으로 다루지 않는다.
1955 25:4.19 Besides counseling regarding legal usages, Technical Advisers are equally devoted to the efficient interpretation of all laws concerning creature beings—physical, mindal, and spiritual. They are available to the Universal Conciliators and to all others who desire to know the truth of law; in other words, to know how the Supremacy of Deity may be depended upon to react in a given situation having factors of an established physical, mindal, and spiritual order. They even essay to elucidate the technique of the Ultimate.
2000 25:4.19 법적 통례(通例)에 관해서 조언하는 외에, 법률 고문들은 ―육체적ㆍ지적ㆍ영적―생물 존재에 관한 모든 법칙을 유능하게 해석하는 데 똑같이 전념한다. 그들은 우주 화해자들에게 소용되고, 또한 법의 진실을 알고 싶어 하는 모든 다른 자, 다시 말해서, 확립된 육체적ㆍ지적ㆍ영적 계급의 요인을 가진 어떤 주어진 상황에서 최상위 신이 어떻게 확실히 반응할 것인가 알고 싶어 하는 모든 다른 자에게 소용된다. 그들은 궁극위의 기법까지도 설명하려고 시도한다.
2001 CM 25:4.19 법해석 고문들은 법률 관례에 관하여 조언하는 외에도, --물질적, 정신적, 및 영적-- 피조 존재들에 관한 모든 법칙을 효과적으로 해석하는 일에도 동일하게 헌신돼있다. 이들은 우주 화해자들에게 쓸모 있고, 법의 진리를 알고자 열망하는 모든 다른 자;다시 말해서, 확립된 물질적, 정신적, 및 영적 체제의 요소들을 지니고 있는 주어진 상황에서, 신격 지존성이 어떻게 확실히 반응할 것인지 알고 싶어 하는 모든 다른 자에게도 쓸모 있다. 이들은 궁극자의 기법까지도 설명해보려고 시도한다.
2007 URKA 25:4.19 법적 활용에 관한 조언 이외에도, 기술충고자들은 창조체 존재들─물질적, 마음적, 그리고 영적─에 관한 모든 법들을 효과적으로 해석하는 일에도 동일하게 헌신되어 있다. 그들은 우주화해자에게 그리고 법의 진리를 알기를 갈망하는 모든 다른 자들에게 유용하게 가능하다; 다른 말로 하면, 어떤 확립된 물질적, 마음적, 그리고 영적 계층의 요소들을 가지고 있는 주어진 상황 안에서 반응하는 것에 신(神)의 최극위가 어떻게 의존될 수도 있는지를 알고자 하는 모든 다른 자들에게 유용하다. 그들은 심지어 궁극자의 기법까지 명료하게 하려고 시도한다.
2025 25:4.19 법적 통례(通例)에 관해서 조언하는 외에, 법률 고문들은 ― 육체적ㆍ지적ㆍ영적 ― 생물 존재에 관한 모든 법칙을 유능하게 해석하는 데 똑같이 전념한다. 그들은 우주 화해자들에게 소용되고, 또한 법의 진실을 알고 싶어 하는 모든 다른 자, 다시 말해서, 확립된 육체적ㆍ지적ㆍ영적 계급의 요인을 가진 어떤 주어진 상황에서 최상위 신이 어떻게 확실히 반응할 것인가 알고 싶어 하는 모든 다른 자에게 소용된다. 그들은 궁극위의 기법까지도 설명하려고 시도한다.
1955 25:4.20 Technical Advisers are selected and tested beings; I have never known one of them to go astray. We have no records on Uversa of their ever having been adjudged in contempt of the divine laws they so effectively interpret and so eloquently expound. There is no known limit to the domain of their service, neither has any been placed upon their progress. They continue as advisers even to the portals of Paradise; the whole universe of law and experience is open to them.
2000 25:4.20 법률 고문은 선택받고 시험을 거친 존재이다. 그들 가운데 하나도 이탈했다는 이야기를 나는 결코 들은 적이 없다. 그들이 아주 효과적으로 해석하고 우렁차게 해설하는 신의 법칙을 그들이 언제라도 무시했다고 판결 받은 기록이 유버르사에는 없다. 그들의 근무 분야에 아무런 제한이 알려지지 않았고, 그들의 진보에 대해서도 아무 제한이 부과되지 않았다. 그들은 파라다이스 입구에 이를 때까지도 고문으로서 활동하며, 율법과 체험이 가득한 우주 전체가 그들 앞에 열려 있다.
2001 CM 25:4.20 법해석 고문은, 선택받고 시험을 거친 존재이며;내가 아는 한, 이들 가운데 어느 하나도 타락하지 않았다. 이들이 그토록 효과적으로 해석하고 그토록 웅변적으로 설명하는 그 신성한 법률을 모욕했다고 판결 받았다는 기록을, 우리는 우버사에서 결코 발견하지 못한다. 근무하는 범위에는 알려진 제한이 없으며, 뿐만 아니라 이들의 진보를 방해하는 어떤 것도 없다. 심지어 낙원의 문턱에 이르기까지 자문가 역할을 계속하며;법률과 체험이라는 면에서 온 우주가 이들에게 열려 있다.
2007 URKA 25:4.20 기술충고자들은 선택되고 시험된 존재들이다; 내가 아는 한 그들 중 어느 하나도 타락하지 않았다. 그들이 그토록 효과적으로 해석하고 그토록 웅변적으로 설명하는 그 신성한 법들을 경멸하였다고 그들이 판결을 받았다는 기록을 우리는 유버사에서 결코 발견하지 못한다. 그들의 봉사 권역에는 알려진 제한이 없으며, 뿐만 아니라 그들의 진보에 방해하는 어떤 것도 없다. 그들은 심지어 파라다이스의 문지방에 이르기까지 충고자의 역할을 계속 한다; 법과 체험의 전체 우주가 그들에게 열려 있다.
2025 25:4.20 법률 고문은 선택되고 시험을 거친 존재이다. 그들 가운데 하나도 이탈했다는 이야기를 나는 결코 들은 적이 없다. 그들이 아주 효과적으로 해석하고 우렁차게 해설하는 신의 법칙을 그들이 언제라도 무시했다고 판결된 기록이 유버르사에는 없다. 그들의 근무 분야에 아무런 제한이 알려지지 않았고, 그들의 진보에 대해서도 아무 제한이 부과되지 않았다. 그들은 파라다이스 입구에 이를 때까지도 고문으로서 활동하며, 율법과 체험이 가득한 우주 전체가 그들 앞에 열려 있다.
5. THE CUSTODIANS OF RECORDS ON PARADISE
5. 파라다이스의 기록 관리자
5. 낙원의 기록 관리인
5. 파라다이스에 있는 기록보호관리자
5. 파라다이스의 기록 관리자
1955 25:5.1 From among the tertiary supernaphim in Havona, certain of the senior chief recorders are chosen as Custodians of Records, as keepers of the formal archives of the Isle of Light, those archives which stand in contrast to the living records of registry in the minds of the custodians of knowledge, sometimes designated the “living library of Paradise.”
2000 25:5.1 하보나에 있는 3차 상천사들 가운데, 어떤 선임 우두머리 기록자들은 기록 관리자, 곧 빛의 섬의 공식 기록 보관소의 관리자로 뽑힌다. 이 기록 보관소는, 지식 관리자들의 머리 속 등록부에 적힌 살아 있는 기록과 대조가 되며, 후자는 가끔 “파라다이스의 살아 있는 도서관”이라 부른다.
2001 CM 25:5.1 하보나에서 3차 최고스라빔 가운데 어떤 선임 최고책임자 기록원들이, 기록 관리인, 즉 빛의 섬의 공식 기록 보관소를 관리하는 자로서 선택되며, 이 보관소는 지식 관리자들의 정신 속에 등록된 살아있는 기록과 대조{對照}를 이루는데, 이 기록을 가끔 “살아있는 낙원 도서관”이라고 부른다.
2007 URKA 25:5.1 하보나에 있는 3차 초(超)천사들 가운데로부터, 일정한 선배 기록자 우두머리들이 기록보호관리자들로서, 빛의 섬의 공식 글들의 보관자들로서 선택되는데, 그 문서들은 때때로 “파라다이스의 살아있는 도서관”이라고 명명되는 지식 보호관리자들의 마음 안에 등록된 살아있는 기록들과 대조를 이룬다.
2025 25:5.1 하보나에 있는 3차 상천사들 가운데, 어떤 선임 우두머리 기록자들은 기록 관리자, 곧 빛의 섬의 공식 기록 보관소의 관리자로 뽑힌다. 이 기록 보관소는, 지식 관리자들의 머리 속 등록부에 적힌 살아 있는 기록과 대조가 되며, 후자는 가끔 “파라다이스의 살아 있는 도서관”이라 부른다.
1955 25:5.2 The recording angels of the inhabited planets are the source of all individual records. Throughout the universes other recorders function regarding both formal records and living records. From Urantia to Paradise, both recordings are encountered: in a local universe, more of the written records and less of the living; on Paradise, more of the living and less of the formal; on Uversa, both are equally available.
2000 25:5.2 사람이 사는 행성에서 기록하는 천사들은 모든 개인 기록의 근원이다. 여러 우주에 두루, 다른 기록자들은 공식 기록과 산 기록, 이 둘에 관하여 활동한다. 유란시아에서부터 파라다이스까지, 이 두 가지 기록과 마주친다. 지역 우주에는 문서로 된 기록이 더 많고, 산 기록은 적다. 파라다이스에는 산 기록이 많고, 공식(公式) 기록이 적다. 유버르사에서는 두 가지를 똑같이 사용할 수 있다.
2001 CM 25:5.2 인간거주 행성에서 기록하는 천사들이 모든 개별 기록의 근원이다. 우주들 전역에서, 공식 기록과 살아있는 기록, 이 두 가지에 관해서 다른 기록원들이 활동한다. 유란시아에서 낙원에 이르기까지, 이 두 가지 기록과 마주치는데:지방우주에서는, 문서화된 기록을 더 많이, 살아있는 기록은 적게;낙원에서는, 살아있는 기록을 더 많이, 공식 기록은 적게;우버사에서는 두 기록 모두 똑같이 이용할 수 있다.
2007 URKA 25:5.2 거주되는 행성들의 기록하는 천사들이 모든 개별적 기록들의 근원이다. 우주들에 두루 다른 기록자들이 공식 기록들 그리고 살아있는 기록들 둘 모두에 관하여 기능한다. 유란시아로부터 파라다이스로, 두 기록들을 모두 만나는데: 지역우주 안에서는, 더 많은 쓰인 기록들과 더 적은 살아있는 기록들이 가능하고; 파라다이스에서는, 더 많은 살아있는 기록과 더 적은 공식 기록이 가능하고; 유버사에서는 둘 모두 동일하게 가능하다.
2025 25:5.2 사람이 사는 행성에서 기록하는 천사들은 모든 개인 기록의 근원이다. 여러 우주에 두루, 다른 기록자들은 공식 기록과 산 기록, 이 둘에 관하여 활동한다. 유란시아에서 파라다이스까지, 이 두 가지 기록과 마주친다. 지역 우주에는 문서로 된 기록이 더 많고, 살아 있는 기록은 적다. 파라다이스에는 살아 있는 기록이 많고, 공식(公式) 기록이 적다. 유버르사에서는 두 가지를 똑같이 사용할 수 있다.
1955 25:5.3 Every occurrence of significance in the organized and inhabited creation is a matter of record. While events of no more than local importance find only a local recording, those of wider significance are dealt with accordingly. From the planets, systems, and constellations of Nebadon, everything of universe import is posted on Salvington; and from such universe capitals those episodes are advanced to higher recording which pertain to the affairs of the sector and supergovernments. Paradise also has a relevant summary of superuniverse and Havona data; and this historic and cumulative story of the universe of universes is in the custody of these exalted tertiary supernaphim.
2000 25:5.3 조직되어 있고 사람이 사는 우주에서 생기는 중요한 일은 무엇이나 기록된다. 지역적 중요성을 넘지 않는 사건들은 지역 기록에만 남지만, 더 널리 중요성이 있는 것은 그에 따라서 처리된다. 네바돈의 행성ㆍ체계ㆍ별자리에서부터, 지역 우주 중요성을 가지는 것은 모두 구원자별에 공시(公示)된다. 그러한 지역 우주 서울로부터 그 사건들은 구역 및 초우주 정부의 사무에 관계되는 상위의 기록으로 올라간다. 파라다이스도 또한 적절한 초우주 요약과 하보나 자료를 가지고 있다. 온 우주에 관한 역사적이고 누적된 이 이야기는 이러한 높은 3차 상천사들이 관리하고 있다.
2001 CM 25:5.3 조직돼있고 인간이 거주하는 창조계에서 발생하는 중요한 모든 사건이 기록 대상이다. 국지적 중요성에 불과한 사건은 국지적 기록에서만 발견되지만, 더 넓은 의미를 갖는 것들은 그에 따라서 취급된다. 네바돈의 행성과 체계 및 성좌들로부터, 우주 중요성을 갖는 모든 것이 살빙톤에 공표 되며;그 사건들은, 그런 우주 수도로부터 구역 직무와 연방정부 직무에 속하는 더 높은 기록부로 옮겨진다. 낙원 역시 적절한 연방우주 요약 및 하보나 자료를 소유하며;온갖 우주에 대한 역사적이고 누적된 이 진술은, 이런 고귀한 3차 최고스라빔이 보호관리한다.
2007 URKA 25:5.3 조직되고 거주민이 사는 창조 안에서 의의(意義)를 지닌 모든 발생사건이 기록의 대상이다. 지역적 중요성에 불과한 사건들은 오직 지역적 기록에서만 발견되는 반면, 비교적 넓은 의의(意義)를 갖는 것들은 거기에 따라서 취급된다. 네바돈의 행성들과 체계들과 별자리들로부터, 우주 중요성을 갖는 모든 것이 구원자별에서 공표 된다; 그 구역과 초(超)정부들의 관련사들에 속하는 비교적 높은 기록부에게로 그러한 우주 수도들로부터 그 에피소드들이 올라간다. 파라다이스 역시 초우주 그리고 하보나 자료의 관련 요약을 소유 한다; 우주들의 우주의 이 역사적 그리고 누적 진술은 고양된 이 3차 초(超)천사가 보관한다.
2025 25:5.3 조직되어 있고 사람이 사는 우주에서 생기는 중요한 일은 무엇이나 기록된다. 지역적 중요성을 넘지 않는 사건들은 지역 기록에만 남지만, 더 널리 중요성이 있는 것은 그에 따라서 처리된다. 네바돈의 행성ㆍ체계ㆍ별자리에서부터, 지역 우주 중요성을 가지는 것은 모두 구원자별에 공시(公示)된다. 그러한 지역 우주 수도로부터 그 사건들은 구역 및 초우주 정부의 사무에 관계되는 상위의 기록으로 올라간다. 파라다이스도 또한 적절한 초우주 요약과 하보나 자료를 가지고 있다. 온 우주에 관한 역사적이고 누적된 이 이야기는 이러한 높은 3차 상천사들이 관리하고 있다.
1955 25:5.4 While certain of these beings have been dispatched to the superuniverses to serve as Chiefs of Records directing the activities of the Celestial Recorders, not one has ever been transferred from the permanent roll call of their order.
2000 25:5.4 이 존재들 가운데 더러는 하늘 기록자들의 활동을 지도하는 기록장으로서 일하도록 초우주에 파송되어 왔는데, 아직 하나도 그들 계급의 영구 점호에서 다른 곳으로 전근되지 않았다.
2001 CM 25:5.4 이 존재들 가운데 더러는, 천상의 기록원들의 활동을 지휘하는 기록 최고책임자로서 근무하도록 연방우주에 파송돼왔는데, 어느 하나도 그들 계층의 영구 출석점호로부터 이적{移籍}되지 않았다.
2007 URKA 25:5.4 이 존재들 중 특정인들이 천상의 기록자들의 활동들을 지도하는 기록 우두머리들로서 봉사하도록 초우주들에게 보냄을 받는 반면, 어느 하나도 그들의 계층의 영원한 출석 점호로부터 이전(移轉)되지 않았다.
2025 25:5.4 이 존재들 가운데 더러는 하늘 기록자들의 활동을 지도하는 기록장으로서 일하도록 초우주에 파송되어 왔는데, 아직 하나도 그들 계급의 영구 점호에서 다른 곳으로 전근되지 않았다.
6. THE CELESTIAL RECORDERS
6. 하늘 기록자
6. 천상의 기록원
6. 천상의 기록자
6. 하늘 기록자
1955 25:6.1 These are the recorders who execute all records in duplicate, making an original spirit recording and a semimaterial counterpart—what might be called a carbon copy. This they can do because of their peculiar ability simultaneously to manipulate both spiritual and material energy. Celestial Recorders are not created as such; they are ascendant seraphim from the local universes. They are received, classified, and assigned to their spheres of work by the councils of the Chiefs of Records on the headquarters of the seven superuniverses. There also are located the schools for training Celestial Recorders. The school on Uversa is conducted by the Perfectors of Wisdom and the Divine Counselors.
2000 25:6.1 이들은 모든 기록을 이중으로 만드는 기록자이며, 원본인 영(靈) 기록과 ―사본(寫本)이라 불러도 좋은―반(半)물질 기록을 만든다. 그들이 이렇게 할 수 있는 것은 그들이 동시에 영적 에너지와 물질 에너지를 모두 다룰 능력이 있기 때문이다. 하늘 기록자는 그렇게 창조되지 않았다. 그들은 지역 우주에서 온 하늘 가는 세라핌이다. 일곱 초우주 본부에서 기록장들의 회의가 그들을 접수하고 분류하며, 그들의 일하는 분야로 배치한다. 거기에는 또한 하늘 기록자들을 훈련하는 학교들이 자리잡고 있다. 지혜 완성자와 신성한 조언자들이 유버르사의 학교를 운영한다.
2001 CM 25:6.1 이들은 모든 기록을 복사하는 기록원인데, 원본 영{靈} 기록과 --복사본이라고 불릴 수 있는-- 반{半}물질 사본을 만든다. 이들이 이렇게 할 수 있는 것은, 영적 에너지와 물질 에너지 양쪽을 동시에 다룰 수 있는 특별한 역량 때문이다. 천상의 기록원들은 창조되지 않으며;지방우주에서 상승한 스라빔이다. 일곱 연방우주 본부에서 기록 최고책임자들의 협의회가, 이들을 받아들이고 분류하고 이들이 일할 구체에 배정한다. 거기에는 천상의 기록원들을 위한 훈련하는 학교도 있다. 우버사에 있는 학교는 지혜 완비자와 신성한 조언자들이 운영한다.
2007 URKA 25:6.1 이들은 모든 기록들을 복사하는 기록자들인데, 원본 영 기록과 반(半)물질적 사본─복사본이라고 불릴 수 있는─을 만든다. 그들이 이것을 할 수 있는 것은 영적 그리고 물질적 에너지 둘 모두를 동시에 조종할 수 있는 그들의 특별한 능력 때문이다. 천상의 기록자들은 그렇게 창조되지는 않는다; 그들은 지역우주들로부터의 상승하는 세라핌천사들이다. 그들은 일곱 초우주들의 본부들에 있는 기록 우두머리들의 협의회에 의해 받아들여지고 분류되고 그들의 작업 구체에 배정된다. 거기에는 훈련하는 천상의 기록자들을 위한 학교도 위치하고 있다. 유버사에 있는 학교는 지혜의 완전자들과 신성한 조언자들에 의해 수행된다.
2025 25:6.1 이들은 모든 기록을 이중으로 만드는 기록자이며, 원본인 영(靈) 기록과 ― 사본(寫本)이라 불러도 좋은 ― 반(半)물질 기록을 만든다. 그들이 이렇게 할 수 있는 것은 그들이 동시에 영적 에너지와 물질 에너지를 모두 다룰 능력이 있기 때문이다. 하늘 기록자는 그렇게 창조되지 않았다. 그들은 지역 우주에서 온 하늘 가는 세라핌이다. 일곱 초우주 본부에서 기록장들의 회의가 그들을 접수하고 분류하며, 그들의 일하는 분야로 배치한다. 거기에는 또한 하늘 기록자를 훈련하는 학교들이 자리잡고 있다. 지혜 완성자와 신성한 조언자들이 유버르사의 학교를 운영한다.
1955 25:6.2 As the recorders advance in universe service, they continue their system of dual recording, thus making their records always available to all classes of beings, from those of the material order to the high spirits of light. In your transition experience, as you ascend from this material world, you will always be able to consult the records of, and to be otherwise conversant with, the history and traditions of your status sphere.
2000 25:6.2 우주의 근무에서 승진함에 따라서 기록자들은 이중 기록 체계를 계속하고, 물질 계급에서부터 높은 빛나는 영들에 이르기까지, 모든 등급의 존재들에게 언제나 기록을 소용되게 한다. 네가 이 물질 세계로부터 올라감에 따라서 과도기 체험을 겪으면서, 너는 언제나 너의 지위 구체의 역사와 전통에 관한 기록을 참조할 수 있고, 달리 그에 통달하게 될 수 있을 것이다.
2001 CM 25:6.2 우주 봉사에서 진보함에 따라, 기록원들은 이중으로 기록하는 체계를 계속 유지하고, 그리하여 그 기록이 물질 계층에서 높은 빛의 영들에 이르기까지, 모든 등급의 존재가 언제든지 이용할 수 있도록 만든다. 너희가 이 물질 세계로부터 상승함에 따라서 과도기 체험을 하는 동안, 너희의 신분과 관계되는 구체의 역사와 전통에 대한 기록을 항상 참고할 수 있고, 다른 방법으로 그것에 정통할 수 있다.
2007 URKA 25:6.2 기록자들이 우주 봉사에 있어서 진보를 이룩할 때, 그들은 2중으로 기록하는 그들의 체계를 계속 유지하며, 그리하여 그들의 기록들이 물질적 계층으로부터 높은 빛의 영들에 이르기까지 모든 등급의 존재들에게 항상 가능하게 만든다. 너희의 변환 체험에 있어서, 이 물질적 세계로부터 너희가 상승할 때, 너희는 너희가 속한 구체의 역사와 전통에 대한 기록들을 항상 참고할 수 있고 다른 방법으로 그것에 정통할 수 있다.
2025 25:6.2 우주의 근무에서 승진함에 따라서 기록자들은 이중 기록 체계를 계속하고, 물질 계급의 기록을 비롯하여 높은 빛나는 영들에 이르기까지, 모든 등급의 존재에게 언제나 기록을 소용되게 한다. 네가 이 물질 세계에서 올라감에 따라서 과도기 체험을 겪으면서, 너는 언제나 너의 지위 구체의 역사와 전통에 관한 기록을 참조할 수 있고, 달리 그에 통달하게 될 수 있을 것이다.
1955 25:6.3 The recorders are a tested and tried corps. Never have I known of the defection of a Celestial Recorder, and never has there been discovered a falsification in their records. They are subjected to a dual inspection, their records being scrutinized by their exalted fellows from Uversa and by the Mighty Messengers, who certify to the correctness of the quasi-physical duplicates of the original spirit records.
2000 25:6.3 기록자들은 시험을 거치고 단련된 군단이다. 하늘 기록자가 이탈했다는 말을 나는 결코 들은 적이 없고, 그들의 기록에서 날조가 발견된 적도 없다. 그들은 이중 검사를 받고, 그들의 기록은 유버르사에서 온 그들의 높은 동료와 막강한 사자들에게 정밀 검사를 받는데, 후자는 원본 영 기록의 준(準)물리적 사본이 정확한가 확인한다.
2001 CM 25:6.3 기록원들은 검증되고 입증된 단체다. 나는 천상의 기록원들이 변절했다는 말을 들은 적이 결코 없으며, 그들의 기록에 오류가 발견된 적이 전혀 없었다. 그들은 이중{二重} 검열을 받게 돼있는데, 우버사에서 자신의 고귀한 동료들이, 그리고 원본 영 기록의 유사{類似}-물질 사본의 정확성을 증명하는 강력한 사자들이, 그들의 기록을 세밀히 검사한다.
2007 URKA 25:6.3 기록자들은 시험을 받고 단련된 무리단이다. 천상의 기록자들이 변절하였다는 말을 나는 결코 들은 적이 없으며, 그들의 기록에 오류가 발견된 적이 전혀 없었다. 그들은 2중의 검열을 받게 되어 있는데, 그들의 기록들은 유버사로부터 고양된 그들의 동료들에 의해 그리고 원본 영 기록들의 준-물질적 사본들의 정확성을 증명하는 막강한 메신저들에 의해 세밀히 검사된다.
2025 25:6.3 기록자들은 시험을 거치고 단련된 집단이다. 하늘 기록자가 이탈했다는 말을 나는 결코 들은 적이 없고, 그들의 기록에서 날조가 발견된 적도 없다. 그들은 이중 검사를 받고, 그들의 기록은 유버르사에서 온 그들의 높은 동료와 막강한 사자들에게 정밀 검사를 받는데, 후자는 원본 영 기록의 준(準)물리적 사본이 정확한가 확인한다.
1955 25:6.4 While the advancing recorders stationed on the subordinate spheres of record in the Orvonton universes number trillions upon trillions, those of attained status on Uversa are not quite eight million in number. These senior or graduate recorders are the superuniverse custodians and forwarders of the sponsored records of time and space. Their permanent headquarters are in the circular abodes surrounding the area of records on Uversa. They never leave the custody of these records to others; as individuals they may be absent, but never in large numbers.
2000 25:6.4 오르본톤의 여러 우주의 하위 기록 구체에 주둔하는, 승진하는 기록자의 수는 몇조에 이르지만, 유버르사에서 도달한 지위를 가진 자의 수는 8백만 명이 채 되지 않는다. 이 선임 기록자, 곧 졸업한 기록자들은 초우주 관리자이고, 후원받은 시공의 기록을 발송하는 자이다. 그들의 영구 본부는 유버르사에 있는 기록 지역을 둘러싸는 둥그런 거처에 있다. 그들은 결코 이 기록의 관리를 남에게 맡기지 않는다. 개인으로서 자리를 비울지 모르지만, 결코 큰 무리가 자리를 비우지는 않는다.
2001 CM 25:6.4 오르본톤에서 하위{下位} 기록 구체에 주둔하는 승진하는 기록원이 수 조{兆}에 이르지만, 우버사에서 신분을 획득한 자의 수는 8백만이 채 되지 않는다. 이 선배 기록원 곧 졸업생 기록원들은 연방우주 관리인이고, 시공간에서 보증된 기록을 전달하는 자다. 그들의 영원한 본부는, 우버사에서 기록 지역을 에워싸는 원형{圓形} 거주지 안에 있다. 그들은 이 기록을 보호관리하는 일을 남에게 맡긴 적이 전혀 없으며;개인으로서 자리를 비울 수 있지만, 큰 무리로는 결코 그렇게 하지 않는다.
2007 URKA 25:6.4 오르본톤 안에 있는 하위 기록 구체들 위에 주둔하는 승진하는 기록자들의 숫자가 수 조(兆)에 이르지만, 유버사에서 지위를 획득한 자들의 숫자는 8백만 명이 되지 않는다. 이 선배 또는 졸업생 기록자들은 초우주 보호관리자들이며 시간과 공간의 보증된 기록들의 전달자들이다. 그들의 영원한 본부는 유버사에 있는 기록 장소 주변에 있는 원형 거주지들 안에 있다. 그들은 다른 것들을 위해 이 기록들을 보호하는 일을 떠난 적이 없으며; 그들이 개별존재로서 떠날 수는 있지만 많은 숫자로는 그렇게 하지 않는다.
2025 25:6.4 오르본톤의 여러 우주의 하위 기록 구체에 주둔하는, 승진하는 기록자의 수는 몇조에 이르지만, 유버르사에서 도달한 지위를 가진 자의 수는 8백만 명이 채 되지 않는다. 이 선임 기록자, 곧 졸업한 기록자들은 초우주 관리자이고, 후원받은 시공의 기록을 발송하는 자이다. 그들의 영구 본부는 유버르사에 있는 기록 지역을 둘러싸는 둥그런 거처에 있다. 그들은 결코 이 기록의 관리를 남에게 맡기지 않는다. 개인으로서 자리를 비울지 모르지만, 결코 큰 무리가 자리를 비우지는 않는다.
1955 25:6.5 Like those supernaphim who have become Custodians of Records, the corps of Celestial Recorders is of permanent assignment. Once seraphim and supernaphim are mustered into these services, they will respectively remain Celestial Recorders and Custodians of Records until the day of the new and modified administration of the full personalization of God the Supreme.
2000 25:6.5 기록 관리자가 된 상천사와 같이, 하늘 기록자 군단은 영구 배치를 받는다. 세라핌과 상천사(上天使)가 일단 이 근무에 소집되면, 완전히 성격화된 최상위 하나님의 새롭고 수정된 행정부의 시절이 오기까지, 각자 하늘 기록자와 기록 관리자로 남는다.
2001 CM 25:6.5 기록 관리인이 된 최고스라빔처럼, 천상의 기록원 단체는 영구히 배치된다. 스라빔과 최고스라빔이 일단 이 봉사에 모집되면, 지존자 하나님이 충분히 인격화되어 새롭고 변경된 경영을 하게 되는 날까지, 기록 관리인이나 천상의 기록원으로서 각각 남아있을 것이다.
2007 URKA 25:6.5 기록보호관리자들이 되어 온 그 초(超)천사들처럼, 천상의 기록자 무리단은 영원한 임무에 속한다. 세라핌천사들과 초(超)천사들이 일단 이 봉사에 소집되면, 그들은 최극자 하느님의 충만한 개인성구현에 대한 새롭고도 변형된 관리-행정의 그 날까지 기록보호관리자들 그리고 천상의 기록자들로서 각각 남아 있을 것이다.
2025 25:6.5 기록 관리자가 된 상천사와 같이, 하늘 기록자 집단은 영구 배치를 받는다. 세라핌과 상천사(上天使)가 일단 이 근무에 소집되면, 완전히 성격화된 최상위 하나님의 새롭고 수정된 행정부의 시절이 오기까지, 각자 하늘 기록자와 기록 관리자로서 남는다.
1955 25:6.6 On Uversa these senior Celestial Recorders can show the records of everything of cosmic import in all Orvonton since the far-distant times of the arrival of the Ancients of Days, while on the eternal Isle the Custodians of Records guard the archives of that realm which testify to the transactions of Paradise since the times of the personification of the Infinite Spirit.
2000 25:6.6 옛적부터 늘 계신 이들이 오신 아주 아득한 시절 이후로 오르본톤 전체에서 우주 중요성을 가진 모든 것의 기록을 유버르사에서 이 선임 하늘 기록자들이 보여줄 수 있다. 한편 영원한 섬에는 무한한 영이 성격화된 시절 이후에 파라다이스의 거래를 입증하는, 그 영역의 기록 보관소를 기록 관리자들이 지킨다.
2001 CM 25:6.6 태고 항존자들이 도착한 아득히 먼 옛 시절 이후로, 오르본톤 전체에서 시공우주 중요성을 지닌 모든 것의 기록을, 우버사에서 이 선배 천상의 기록원들이 보여줄 수 있으며, 한편 영원한 섬에서는 무한 영이 인격화 된 시절 이후에 낙원의 처리사항들을 입증하는 그 영역의 기록 보관소를 기록 관리인들이 지키고 있다.
2007 URKA 25:6.6 유버사에서는 옛적으로 늘 계신이가 도착한 아득히 먼 시절 이후에 오르본톤 전체에서 아주 중요성을 가진 모든 것의 기록을 이 선배 천상의 기록자들이 보여줄 수 있는 반면, 영원한 섬에서는 무한한 영이 개인화구현된 시절 이후에 파라다이스의 활동행위들을 증거 하는, 영역의 기록 보관소를 기록보호관리자들이 지킨다.
2025 25:6.6 옛적부터 늘 계신 이들이 오신 아주 아득한 시절 이후로 오르본톤 전체에서 우주 중요성을 가진 모든 것의 기록을 유버르사에서 이 선임 하늘 기록자들이 보여줄 수 있다. 한편 영원한 섬에는 무한한 영이 성격화된 시절 이후에 파라다이스의 거래를 입증하는, 그 영역의 기록 보관소를 기록 관리자들이 지킨다.
7. THE MORONTIA COMPANIONS
7. 상물질 동반자
7. 모론시아 동무
7. 모론시아 동행자
7. 상물질 동반자
1955 25:7.1 These children of the local universe Mother Spirits are the friends and associates of all who live the ascending morontia life. They are not indispensable to an ascender’s real work of creature progression, neither do they in any sense displace the work of the seraphic guardians who often accompany their mortal associates on the Paradise journey. The Morontia Companions are simply gracious hosts to those who are just beginning the long inward ascent. They are also skillful play sponsors and are ably assisted in this work by the reversion directors.
2000 25:7.1 지역 우주 어머니 영이 낳은 이 아이들은 하늘 가는 상물질 생애를 사는 어떤 자에게도 친구요 동료이다. 그들은 승천자가 인간으로서 진보하는 진짜 과제에 불가결하지 않으며, 흔히 파라다이스 여행에 필사 동료를 따라가는 보호 천사들이 하는 일을 어떤 의미에서도 대신하지 않는다. 상물질 동반자는 다만, 오랫동안 안으로 향한 승천을 막 시작하는 자를 영접하는 품위 있는 주인이다. 그들은 또한 솜씨 있는 오락 후원자요, 이 일을 하는 데 그들은 회상 지도자들의 유능한 도움을 받는다.
2001 CM 25:7.1 지방우주 어머니 영의 이 자녀들은, 상승하는 모론시아 생애를 사는 모든 자의 친구이자 동역자다. 그들은 피조물 진행과정에 해당하는 상승자의 실제 업무에 필수적이지는 않으며, 낙원 여행에서 필사 동역자를 종종 따라가는 스랍 수호자들의 활동을 어떤 면에서든 대신하지도 않는다. 모론시아 동무는 다만, 안쪽을 향한 긴 상승을 막 시작하는 자들을 맞이하는 은혜로운 집주인에 불과하다. 또한 그들은 유능한 놀이 후원자이고, 회상 지휘자들이 이 업무를 훌륭하게 돕는다.
2007 URKA 25:7.1 지역우주 어머니 영들의 이 자녀들은 상승하는 모론시아 삶을 사는 전체의 친구들 그리고 연관-동료들이다. 그들은 창조체 진보에 해당하는 상승자의 실제 활동에 필수 불가결한 것이 아니며, 뿐만 아니라 그들은 파라다이스 여행에서 그들의 필사자 연관-동료들과 종종 대동하는 세라핌천사 수호자들의 활동을 어떤 면에서도 대신하지 않는다. 모론시아 동행자들은 안쪽을 향한 긴 상승을 막 시작하는 그들에게 단순히 상냥한 집주인에 불과하다. 또한 그들은 유능한 놀이 후원자들이고 복귀 지도자들이 이 일을 훌륭하게 돕는다.
2025 25:7.1 지역 우주 어머니 영이 낳은 이 아이들은 하늘 가는 상물질 생애를 사는 모든 사람에게 친구요 동료이다. 그들은 승천자가 인간으로서 진보하는 진짜 과제에 불가결하지 않으며, 흔히 파라다이스 여행에 필사 동료를 따라가는 보호 천사들이 하는 일을 어떤 의미에서도 대신하지 않는다. 상물질 동반자는 다만, 오랫동안 안으로 향하여 승천을 막 시작하는 자를 영접하는 품위 있는 주인이다. 그들은 또한 솜씨 있는 오락 후원자요, 이 일을 하는 데 그들은 회상 지도자들의 유능한 도움을 받는다.
1955 25:7.2 Though you will have earnest and progressively difficult tasks to perform on the morontia training worlds of Nebadon, you will always be provided with regular seasons of rest and reversion. Throughout the journey to Paradise there will always be time for rest and spirit play; and in the career of light and life there is always time for worship and new achievement.
2000 25:7.2 너희는 네바돈의 여러 상물질 훈련 세계에서 수행할 중대하고 점점 더 어려운 과제를 받겠지만, 너희에게 언제나 정기적으로 휴식을 취하고 돌이켜보는 시간이 마련될 것이다. 파라다이스까지 여행하는 동안 내내, 언제나 쉬고 영적으로 노는 시간이 있을 것이다. 그리고 빛과 생명의 생애에는 언제나 신을 예배하고 새로운 것을 성취하는 시간이 있다.
2001 CM 25:7.2 너희가 네바돈의 모론시아 훈련 세계들에서 수행할 중대하고 점점 더 어려워지는 과제를 받더라도, 정기적으로 휴식하고 돌이켜보는 시절이 너희에게 늘 제공될 것이다. 낙원에 이르는 여행 내내, 휴식과 영 놀이를 위한 시간이 항상 있게 되며;빛과 생명의 생애에서는 항상, 경배와 새로운 성취를 위한 시간이 있다.
2007 URKA 25:7.2 너희가 네바돈의 모론시아 훈련세계들에서 수행하기에 중대하고도 점점 더 어려워지는 임무들을 갖게 된다 하더라도, 너희에게는 휴식과 전환의 정규기간들이 항상 제공될 것이다. 파라다이스에 이르는 여행에 두루 휴식과 영 놀이를 위한 시간이 항상 있게 될 것이다; 빛과 생명의 생애에 있어서는 경배와 새로운 성취를 위한 시간이 항상 있을 것이다.
2025 25:7.2 너희는 네바돈의 여러 상물질 훈련 세계에서 수행할 중대하고 점점 더 어려운 과제를 받겠지만, 너희에게 언제나 정기적으로 휴식을 취하고 돌이켜보는 시간이 마련될 것이다. 파라다이스까지 여행하는 동안 내내, 언제나 쉬고 영적으로 노는 시간이 있을 것이다. 그리고 빛과 생명의 생애에는 언제나 신을 예배하고 새로운 것을 성취하는 시간이 있다.
1955 25:7.3 These Morontia Companions are such friendly associates that, when you finally leave the last phase of the morontia experience, as you prepare to embark upon the superuniverse spirit adventure, you will truly regret that these companionable creatures cannot accompany you, but they serve exclusively in the local universes. At every stage of the ascending career all contactable personalities will be friendly and companionable, but not until you meet the Paradise Companions will you find another group so devoted to friendship and companionship.
2000 25:7.3 이 상물질 동반자는 너무 친절한 동료이기 때문에, 너희가 상물질 체험의 마지막 단계를 마침내 떠날 때, 초우주에서 영의 모험을 시작하려고 준비할 때, 이 붙임성 있는 생물이 너희를 따라올 수 없는 것을 참으로 섭섭히 여길 터이지만, 그들은 순전히 지역 우주에서 근무한다. 승천 생애의 단계마다, 모든 접촉 성격자는 친절하고 붙임성이 있을 것이다. 그러나 파라다이스 동반자를 만날 때까지, 너희는 그렇게 우정과 동반에 헌신하는 다른 집단을 발견하지 못할 것이다.
2001 CM 25:7.3 이 모론시아 동무들은, 너희가 마지막 모론시아 체험 국면을 최종으로 떠날 때, 너희가 연방우주 영 모험을 시작하려고 준비하면서, 붙임성 있는 이 피조물이 너희와 동행할 수 없음을 정말로 안타깝게 여길 그런 친근한 동역자지만, 그들은 오직 지방우주에서만 근무한다. 상승하는 생애의 각 단계마다 접촉 가능한 모든 인격체가 친근하고 붙임성이 있겠으나, 너희가 낙원 동무들을 만나기 전에는, 친구관계와 동무관계에 그토록 헌신된 다른 집단을 발견하지 못할 것이다.
2007 URKA 25:7.3 이들 모론시아 동행자들은, 너희가 모론시아 체험의 마지막 위상을 최종적으로 떠날 때, 너희가 초우주 영 모험여행을 시작하려고 준비하면서, 이들 동행할 창조체들이 너희를 따라올 수 없음을 정말로 안타깝게 여기게 되는 그러한 친근한 연관-동료들이지만, 그들은 오직 지역우주들 안에서만 봉사한다. 상승하는 생애의 각 단계마다 접촉 가능한 모든 개인성들이 친근하고 사귈 만 하게 되겠지만, 너희가 파라다이스 동행자들을 만나기 전까지는 그토록 친구신분과 동행자신분에 헌신된 다른 집단을 발견하지 못할 것이다.
2025 25:7.3 이 상물질 동반자는 너무 친절한 동료이기 때문에, 너희가 상물질 체험의 마지막 단계를 마침내 떠날 때, 초우주에서 영의 모험을 시작하려고 준비할 때, 이 붙임성 있는 생물이 너희를 따라올 수 없는 것을 참으로 섭섭히 여길 터이지만, 그들은 순전히 지역 우주에서 근무한다. 승천 생애의 단계마다, 모든 접촉 성격자는 친절하고 붙임성이 있을 것이다. 그러나 파라다이스 동반자를 만날 때까지, 너희는 그렇게 우정과 동반에 헌신하는 다른 집단을 발견하지 못할 것이다.
1955 25:7.4 The work of the Morontia Companions is more fully depicted in those narratives dealing with the affairs of your local universe.
2000 25:7.4 상물질 동반자가 하는 일은 너희 지역 우주의 사무를 다루는 이야기에서 더욱 자세히 묘사된다.
2001 CM 25:7.4 모론시아 동무의 업무는, 너희 지방우주의 직무와 관계되는 이야기에서 더 자세히 묘사된다.
2007 URKA 25:7.4 모론시아 동행자들의 활동은 너희 지역우주의 관련사들과 관계되는 그 이야기들 속에 더 충분히 묘사되어 있다.
2025 25:7.4 상물질 동반자가 하는 일은 너희 지역 우주의 사무를 다루는 이야기에서 더욱 자세히 묘사된다.
8. THE PARADISE COMPANIONS
8. 파라다이스 동반자
8. 낙원 동무
8. 파라다이스 동행자
8. 파라다이스 동반자
1955 25:8.1 The Paradise Companions are a composite or assembled group recruited from the ranks of the seraphim, seconaphim, supernaphim, and omniaphim. Though serving for what you would regard as an extraordinary length of time, they are not of permanent status. When this ministry has been completed, as a rule (but not invariably) they return to those duties they performed when summoned to Paradise service.
2000 25:8.1 파라다이스 동반자는 복합 집단, 곧 세라핌, 2품 천사, 상천사, 전천사(全天使)의 계층에서 뽑아서 모집한 집단이다. 터무니없이 긴 시간이라고 너희가 생각할 만큼 오랫동안 봉사하지만, 그들은 영구한 지위가 없다. 이 직책이 끝나고 나서, 그들은 보통 (항상 그렇지는 않다), 파라다이스 근무에 소집되었을 때 수행했던 임무로 되돌아간다.
2001 CM 25:8.1 낙원 동무는 혼합 집단인데, 스라빔과 제2스라빔과 최고스라빔 그리고 전{全}스라빔의 직급에서 뽑아서 모집된 집단이다. 너희가 터무니없이 긴 시간이라고 간주할 만큼 오랫동안 근무하더라도, 그들은 영구 신분을 갖지 않는다. 이 직무가 완료되면, 그들은 일반적으로 (그러나 항상 그렇지는 않고) 자신이 낙원 봉사에 호출됐을 때 수행했던 그 임무로 돌아간다.
2007 URKA 25:8.1 파라다이스 동행자들은 세라핌천사들과 2품천사들과 초(超)천사들 그리고 전(全)천사들의 계급들로부터 모집된 혼합적 또는 결집된 집단이다. 너희가 특별한 기간의 시간으로 간주하게 될 동안 봉사하더라도, 그들은 영원한 지위를 갖지 않는다. 이 사명활동이 완료되면, 일반적으로(그러나 일정한 것은 아니고) 그들은 그들이 파라다이스 봉사에 소환될 때 수행하였던 그 임무들에게로 돌아간다.
2025 25:8.1 파라다이스 동반자는 복합 집단, 곧 세라핌, 2품 천사, 상천사, 전천사(全天使)의 계층에서 뽑아서 모집한 집단이다. 터무니없이 긴 시간이라고 너희가 생각할 만큼 오랫동안 봉사하지만, 그들은 영구한 지위가 없다. 이 직책이 끝나고 나서, 그들은 보통 (항상 그렇지는 않다), 파라다이스 근무에 소집되었을 때 수행했던 임무로 되돌아간다.
1955 25:8.2 Members of the angelic hosts are nominated for this service by the local universe Mother Spirits, by the superuniverse Reflective Spirits, and by Majeston of Paradise. They are summoned to the central Isle and are commissioned as Paradise Companions by one of the Seven Master Spirits. Aside from permanent status on Paradise, this temporary service of Paradise companionship is the highest honor ever conferred upon the ministering spirits.
2000 25:8.2 지역 우주의 어머니 영과 초우주의 거울 영들, 그리고 파라다이스의 위엄자가 천사 무리의 구성원들을 이 근무에 지명한다. 이들은 중앙의 섬으로 소집되고, 일곱 으뜸 영 가운데 한 분이 이들을 파라다이스 동반자로 임명한다. 파라다이스에서 얻는 영구 지위를 별도로 하고, 파라다이스에서 동반자가 되는 이 일시 근무는 봉사하는 영들에게 수여되는 가장 높은 명예이다.
2001 CM 25:8.2 지방우주의 어머니 영과 연방우주의 반사 영 그리고 낙원의 위엄자{威嚴者}가 천사 무리의 구성원들을 이 근무에 지명한다. 중앙 섬으로 소집되며, 일곱 으뜸 영 가운데 한 분이 그들을 낙원 동무로 임명한다. 낙원에서 영구 신분을 얻는 것 외에도, 낙원에서 동무관계를 이루는 이 일시적 근무는 돌보는 영들에게 부여되는 가장 고귀한 명예다.
2007 URKA 25:8.2 천사(天使) 무리의 성원들은 지역우주 어머니 영들에 의해, 초우주 반영 영들에 의해, 그리고 파라다이스 장엄자에 의해 이 봉사에 지명된다. 그들은 중앙 섬으로 소환되고 일곱 주(主) 영들 중 하나에 의해 파라다이스 동행자들로서 임명된다. 파라다이스에서의 영원한 지위는 제외하고, 파라다이스 동행자신분의 이 일시적 봉사는 사명활동 영들에게 영원히 부여되는 가장 고귀한 명예이다.
2025 25:8.2 지역 우주의 어머니 영과 초우주의 거울 영들, 그리고 파라다이스의 위엄자가 천사 무리의 구성원들을 이 근무에 지명한다. 이들은 중앙의 섬으로 소집되고, 일곱 으뜸 영 가운데 한 분이 이들을 파라다이스 동반자로 임명한다. 파라다이스에서 얻는 영구 지위를 별도로 하고, 파라다이스에서 동반자가 되는 이 일시 근무는 봉사하는 영들에게 수여되는 가장 높은 명예이다.
1955 25:8.3 These selected angels are dedicated to the service of companionship and are assigned as associates to all classes of beings who may chance to be alone on Paradise, chiefly to the ascendant mortals but also to all others who are alone on the central Isle. Paradise Companions have nothing especial to accomplish in behalf of those with whom they fraternize; they are simply companions. Almost every other being you mortals will encounter during your Paradise sojourn—aside from your fellow pilgrims—will have something definite to do with you or for you; but these companions are assigned only to be with you and to commune with you as personality associates. They are often assisted in their ministry by the gracious and brilliant Paradise Citizens.
2000 25:8.3 이 선택된 천사들은 동반하는 봉사에 헌신하고, 파라다이스에 어쩌다 혼자 있을지 모르는 모든 등급의 존재들에게, 주로 하늘 가는 필사자이지만, 또한 가운데 섬에서 혼자 지내는 모든 다른 자에게, 동료로서 배치된다. 파라다이스 동반자는 사귀는 자를 위해서 특별히 이루어야 할 일이 하나도 없고, 다만 동반자일 따름이다. 너희가 파라다이스에서 머무르는 동안, 너희 필사자가 만나는 거의 모든 다른 존재는―너희 동료 순례자를 제외하고―무언가 분명히, 너희와 함께 또는 너희를 위해 할 일이 있을 것이다. 그러나 이 친구들은 오로지 너희와 같이 있고, 인격자의 동료로서 너희와 사귀라고 배치된다. 그들은 흔히 자기 직책에서 품위 있고 명석한 파라다이스 시민의 도움을 받는다.
2001 CM 25:8.3 선택된 이 천사들은 동무관계 봉사에 헌신하고, 홀로 낙원에 있을 기회가 있는 모든 계층의 존재에게, 즉 주로 상승한 필사자들에게 뿐만 아니라 중앙 섬에 홀로 있는 모든 다른 존재에게 동역자로서 배정된다. 낙원 동무는 자신이 친하게 사귀는 자들을 위해 특별히 이뤄야 할 일은 하나도 없으며;다만 동무일 뿐이다. 너희 필사자들이 낙원에 머무는 동안 만나게 될, --너희의 동료 순례자들은 제외하고-- 거의 모든 다른 존재는 너희와 함께 또는 너희를 위하여 할 일이 분명히 있겠지만;이 동무들은 오직 너희와 함께 있으라고, 인격체 동역자로서 너희와 사귀라고 배정된다. 상냥하고 총명한 낙원 시민이 그들의 직무를 종종 돕는다.
2007 URKA 25:8.3 선택된 이 천사들은 동행자신분의 봉사에 전념하고, 홀로 파라다이스에 있을 기회가 있는 모든 등급의 존재들에게, 주로 상승하는 필사자들에게, 또한 중앙 섬에 홀로 있는 다른 모든 존재들에게 동료들로서 배정된다. 파라다이스 동행자들은 그들이 형제우애관계를 가지는 그들을 위하여 특별히 성취해야 할 일은 아무것도 없다; 그들은 단지 동행자일 뿐이다. 너희 필사자들이 파라다이스에 머무는 동안 만나게 될 거의 모든 다른 존재는─너희 동료 순례자들은 제외하고─너희를 위하여 그리고 너희와 함께 할 분명한 어떤 일을 갖고 있지만; 이 동행자들은 오직 너희와 함께 있도록 그리고 개인성 동료들로서 너희와 교제하도록 배정된다. 상냥하고 총명한 파라다이스 시민들이 그들의 사명활동을 종종 돕는다.
2025 25:8.3 이 선택된 천사들은 동반하는 봉사에 헌신하고, 파라다이스에 어쩌다 혼자 있을지 모르는 모든 등급의 존재들에게, 주로 하늘 가는 필사자이지만, 또한 가운데 섬에서 혼자 지내는 모든 다른 자에게, 동료로서 배치된다. 파라다이스 동반자는 사귀는 자를 위해서 특별히 이루어야 할 일이 하나도 없고, 다만 동반자일 따름이다. 너희가 파라다이스에서 머무르는 동안, 너희 필사자가 만나는 거의 모든 다른 존재는 ― 너희 동료 순례자를 제외하고 ― 무언가 분명히, 너희와 함께 또는 너희를 위해 할 일이 있을 것이다. 그러나 이 친구들은 오로지 너희와 같이 있고, 인격자의 동료로서 너희와 사귀라고 배치된다. 그들은 흔히 자기 직책에서 품위 있고 명석한 파라다이스 시민의 도움을 받는다.
1955 25:8.4 Mortals come from races that are very social. The Creators well know that it is “not good for man to be alone,” and provision is accordingly made for companionship, even on Paradise.
2000 25:8.4 필사자는 아주 사회적 민족의 출신이다. 창조자들은 “사람이 혼자 있는 것이 좋지 않음”을 잘 알며, 따라서 파라다이스에서도 동무에 대한 배려가 되어 있다.
2001 CM 25:8.4 필사자는 매우 사회적인 인종 출신이다. 창조주는 “홀로 있는 것이 사람에게 좋지 않다는 것”을 잘 알며, 따라서 낙원에서도 동무관계에 대한 배려가 적절하게 조성돼있다.
2007 URKA 25:8.4 필사자들은 매우 사회적인 인종들로부터 온다. 창조자들은 “홀로 있는 것이 사람에게 좋지 않음”을 잘 알며, 심지어 파라다이스에서도 동행자신분에 대한 배려가 적절하게 이루어져 있다.
1955 25:8.5 If you, as an ascendant mortal, should reach Paradise in the company of the companion or close associate of your earthly career, or if your seraphic guardian of destiny should chance to arrive with you or were waiting for you, then no permanent companion would be assigned you. But if you arrive alone, a companion will certainly welcome you as you awaken on the Isle of Light from the terminal sleep of time. Even if it is known that you will be accompanied by someone of ascendant association, temporary companions will be designated to welcome you to the eternal shores and to escort you to the reservation made ready for the reception of you and your associates. You may be certain of being warmly welcomed when you experience the resurrection into eternity on the everlasting shores of Paradise.
2000 25:8.5 네가 하늘 가는 필사자로서, 너의 지상 생애의 동반자나 또는 가까운 동료와 함께 파라다이스에 다다르거나, 너의 운명 수호 천사가 너와 함께 어쩌다가 도착하게 되든지 또는 너를 기다리고 있다면, 너에게 아무런 영구 동반자가 배치되지 않을 것이다. 그러나 네가 혼자 도착하면, 시간 세계에서 마지막 잠에 들었다가 빛의 섬에서 깨어날 때, 한 동반자가 분명히 너를 반길 것이다. 하늘 가는 관계에 있는 누군가가 너를 따라오는 사실이 알려진다고 하더라도, 임시 동반자들이 영원의 기슭으로 너를 환영하고, 너와 네 동료들을 영접하기 위하여 예비된 장소에 너를 바래다 주라고 지정될 것이다. 네가 영원한 파라다이스 기슭에서, 영원으로 부활함을 체험할 때 너는 따뜻하게 환영받을 것을 굳게 믿어도 좋다.
2001 CM 25:8.5 네가 이 세상 생애 중에 사귄 동무 또는 가까운 동역자와 함께 상승한 필사자로서 낙원에 도착하면, 또는 너의 운명 스랍 수호자가 우연히 너와 함께 도착하거나 너를 기다리고 있다면, 어느 영원한 동무도 너에게 배정되지 않을 것이다. 그러나 네가 홀로 도착한다면, 네가 시간세계에서 마지막으로 잠들었다가 빛의 섬에서 깨어날 때, 한 동무가 분명히 너를 환영할 것이다. 상승 연합체 가운데 누군가가 너와 함께 갈 것이라고 알려진다 하더라도, 너를 영원한 기슭으로 환영하도록, 그리고 너와 동역자들을 접대하기 위해 준비된 예약석{豫約席}으로 너를 안내하도록, 일시적인 동무가 지명돼있을 것이다. 낙원의 영원한 나라에서 영원성 안으로 부활하는 체험을 할 때 따뜻하게 환영받을 것임을, 너는 굳게 믿어도 좋다.
2007 URKA 25:8.5 만일 너희가, 상승하는 필사자로서, 이 세상 생애에서의 너희의 동행자나 가까운 연관-동료와 함께 파라다이스에 도착하게 된다면, 또는 만일 너희 운명수호 세라핌천사가 어쩌다가 너희와 함께 도착하거나 너희를 기다리고 있다면, 어떤 영구적인 동행자도 너희에게 배정되지 않을 것이다. 그러나 만일 너희가 홀로 도착한다면, 빛의 섬 위에서 시간에서의 끝을 맺는 잠으로부터 너희가 깨어날 때 한 동행자가 분명히 너희를 환영할 것이다. 상승하는 어떤 동료가 너희와 함께 할 것이 알려진다 하더라도, 일시적인 동행자들이 너희를 영원한 나라로 환영하도록 그리고 너희와 너희 동료들을 접대하기 위하여 준비된 예약 석으로 너희를 안내하도록 지명되어 있을 것이다. 너희는 파라다이스의 영속하는 해안에서 영원 안으로 부활하는 체험을 할 때 따뜻하게 환영받을 것임을 굳게 믿어도 좋다.
2025 25:8.5 네가 하늘 가는 필사자로서, 너의 지상 생애의 동반자나 또는 가까운 동료와 함께 파라다이스에 다다르거나, 너의 운명 수호 천사가 너와 함께 어쩌다가 도착하게 되든지 또는 너를 기다리고 있다면, 너에게 아무런 영구 동반자가 배치되지 않을 것이다. 그러나 네가 혼자 도착하면, 시간 세계에서 마지막 잠에 들었다가 빛의 섬에서 깨어날 때, 한 동반자가 분명히 너를 반길 것이다. 하늘 가는 관계에 있는 누군가가 너를 따라오는 사실이 알려진다고 하더라도, 임시 동반자들이 영원의 기슭으로 너를 환영하고, 너와 네 동료들을 영접하기 위하여 예비된 장소에 너를 바래다주라고 지정될 것이다. 네가 영원한 파라다이스 기슭에서, 영원으로 부활함을 체험할 때 너는 따뜻하게 환영받을 것을 굳게 믿어도 좋다.
1955 25:8.6 Reception companions are assigned during the terminal days of the ascenders’ sojourn on the last circuit of Havona, and they carefully examine the records of mortal origin and eventful ascent through the worlds of space and the circles of Havona. When they greet the mortals of time, they are already well versed in the careers of these arriving pilgrims and immediately prove to be sympathetic and intriguing companions.
2000 25:8.6 영접하는 동반자들은 하보나의 마지막 회로에서 승천자가 체류하는 마지막 시절에 배치된다. 그들은 필사의 기원을 비롯하여, 공간의 세계들과 여러 하보나 궤도를 거치는 파란 많은 승천 기록을 주의 깊게 조사한다. 시간 세계의 필사자에게 인사할 때, 그들은 도착하는 이 순례자의 생애에 관하여 이미 통달해 있으며, 그들이 동정심 있고 흥미를 자아내는 동반자인 것이 즉시 판명된다.
2001 CM 25:8.6 영접하는 동무들은 상승자가 마지막 하보나 회로에 머무는 마지막 날들 동안 배정되며, 그들은 필사자의 기원을 비롯하여, 공간 세계들과 하보나 궤도들을 지나온 다사다난했던 상승에 관한 기록을 주의 깊게 검토한다. 시간세계 필사자들을 환영할 때, 그들은 도착하는 이 순례자들의 생애에 이미 잘 통달해있으며, 동정심 많고 매력적인 동무임을 즉시 입증할 것이다.
2007 URKA 25:8.6 하보나의 마지막 순환회로에 그 상승자들이 머무는 마지막 날들 동안 접대하는 동행자들이 배정되고, 그들은 공간의 세계들과 하보나의 순환계들을 통한 다사다난했던 상승과 필사자 기원에 관한 기록들을 조심스럽게 검토한다. 그들이 시간의 필사자들을 환영할 때, 그들은 도착하는 이 순례자들의 생애에 이미 잘 통달해 있으며 동정심 많고 호기심 많은 동행자들이 됨을 즉각적으로 증명한다.
2025 25:8.6 영접하는 동반자들은 하보나의 마지막 회로에서 승천자가 체류하는 마지막 시절에 배치된다. 그들은 필사의 기원을 비롯하여, 공간의 세계들과 여러 하보나 궤도를 거치는 파란 많은 승천 기록을 주의 깊게 조사한다. 시간 세계의 필사자에게 인사할 때, 그들은 도착하는 이 순례자의 생애에 관하여 이미 통달해 있으며, 그들이 동정심 있고 흥미를 자아내는 동반자인 것이 즉시 판명된다.
1955 25:8.7 During your prefinaliter sojourn on Paradise, if for any reason you should be temporarily separated from your associate of the ascending career—mortal or seraphic—a Paradise Companion would be forthwith assigned for counsel and companionship. When once assigned to an ascendant mortal of solitary residence on Paradise, the companion remains with this person until he either is rejoined by his ascendant associates or is duly mustered into the Corps of the Finality.
2000 25:8.7 파라다이스에서 네가 최후자가 되기 전의 체류 기간에, 어떠한 이유이든, 승천 생애에서 너의 동료였던 자로부터 잠깐이라도 떨어지면―그가 필사자이든 천사이든―파라다이스 동반자 하나가 즉시 상담하고 동무해 주려고 배치될 것이다. 파라다이스에서 혼자 거하는 승천 필사자에게 일단 배치되고 나서, 이 성격자가 그의 승천 동료와 다시 합치든지, 아니면 최후 군단에 정식으로 소집될 때까지, 그 동반자는 함께 남아 있다.
2001 CM 25:8.7 네가 낙원에서 완결성취자-이전{以前} 상태로 머무는 동안, 상승 생애에서 --필사자든지 스랍이든지-- 너의 동역자였던 그로부터 어떤 이유로 잠시라도 분리된다면, 조언하고 동무관계를 이루도록 낙원 동무 하나가 즉시 배정될 것이다. 이 동무는, 낙원에 홀로 거주하는 상승한 필사자에게 일단 배정되고 나면, 이 인격자가 자신의 상승 동역자와 재결합하거나 완결성취 단체에 정식으로 모집될 때까지, 그와 함께 남는다.
2007 URKA 25:8.7 너희가 파라다이스에서 최종자-이전(以前) 상태로 머무는 동안, 어떤 이유로 상승하는 생애의 너희 연관-동료─필사자 또는 세라핌천사─로부터 너희가 일시적으로 분리된다면 파라다이스 동행자가 조언과 동행자신분을 이루기 위해 즉시 배정될 것이다. 파라다이스에 홀로 거주하는 상승하는 필사자에게 일단 배정되고 나면, 그 동행자는 그가 그의 상승하는 동료들과 재결합하든지 아니면 최종의 무리단에 정식으로 소집된 때까지 이 개인과 함께 남아 있다.
2025 25:8.7 파라다이스에서 네가 최후자가 되기 전의 체류 기간에, 어떠한 이유이든, 승천 생애에서 너의 동료였던 자와 잠깐이라도 떨어지면 ― 그가 필사자이든 천사이든 ― 파라다이스 동반자 하나가 즉시 상담하고 동무해 주려고 배치될 것이다. 파라다이스에서 혼자 거하는 승천 필사자에게 일단 배치되고 나서, 이 성격자가 그의 승천 동료와 다시 합치든지, 아니면 최후 군단에 정식으로 소집될 때까지, 그 동반자는 함께 남아 있다.
1955 25:8.8 Paradise Companions are assigned in order of waiting except that an ascender is never placed in the charge of a companion whose nature is unlike his superuniverse type. If a Urantia mortal were arriving on Paradise today, there would be assigned to him the first waiting companion either of origin in Orvonton or otherwise of the nature of the Seventh Master Spirit. Hence the omniaphim serve not with the ascendant creatures from the seven superuniverses.
2000 25:8.8 승천자는 그의 초우주 부류와 다른 성품을 가진 동반자의 책임 하에 결코 맡겨지지 않는다. 이것을 제외하고, 기다리는 순서대로 파라다이스 동반자가 배치된다. 유란시아 필사자 하나가 오늘 파라다이스에 다다른다면, 오르본톤에서 기원을 가졌거나 아니면 제7 으뜸 영의 성품을 가진, 첫 번째로 기다리는 동반자가 그에게 배치될 것이다. 따라서 전천사는 일곱 초우주에서 오는 승천 인간과 함께 봉사하지 않는다.
2001 CM 25:8.8 상승자의 연방우주 유형과는 다른 본성을 지닌 동무에게 상승자가 맡겨지는 일이 결코 없다는 점을 제외하면, 낙원 동무들은 기다리는 순서대로 배치된다. 어떤 유란시아 필사자가 오늘 낙원에 도착했다면, 오르본톤에서 기원됐거나 아니면 일곱째 으뜸 영 본성을 지닌, 기다리는 첫 동무가 그에게 배정될 것이다. 따라서 전{全}스라빔은, 일곱 연방우주에서 상승한 피조물과 함께 봉사하지 않는다.
2007 URKA 25:8.8 파라다이스 동행자들은 상승자가 그 본성이 그의 초우주 유형과는 다른 동행자에게 맡겨지는 일이 결코 없다는 점을 제외하면 기다리는 순서대로 배치된다. 만일 유란시아 필사자가 오늘 파라다이스에 도착하였다면, 오르본톤에서 기원되었거나 아니면 일곱 번째 주(主) 영의 본성을 가진 기다리는 첫 번째 동료가 거기에서 그에게 배정될 것이다. 따라서 전(全)천사들은 일곱 초우주들로부터 상승하는 창조체들과 함께 봉사하지 않는다.
2025 25:8.8 승천자는 결코 그의 초우주 부류와 다른 성품을 가진 동반자의 책임 하에 맡겨지지 않는다. 이것을 제외하고, 기다리는 순서대로 파라다이스 동반자가 배치된다. 유란시아 필사자 하나가 오늘 파라다이스에 다다른다면, 오르본톤에서 기원을 가졌거나 아니면 제7 으뜸 영의 성품을 가진, 첫 번째로 기다리는 동반자가 그에게 배치될 것이다. 따라서 전천사는 일곱 초우주에서 오는 승천 인간과 함께 봉사하지 않는다.
1955 25:8.9 Many additional services are performed by the Paradise Companions: If an ascending mortal should reach the central universe alone and, while traversing Havona, should fail in some phase of the Deity adventure, in due course he would be remanded to the universes of time, and forthwith a call would be made to the reserves of the Paradise Companions. One of this order would be assigned to follow the defeated pilgrim, to be with him and to comfort and cheer him, and to remain with him until he returned to the central universe to resume the Paradise ascent.
2000 25:8.9 파라다이스 동반자는 기타 여러 가지 봉사를 수행한다. 하늘 가는 한 필사자가 중앙 우주에 혼자 다다르고, 하보나를 거치는 동안 신을 만나는 모험의 어떤 국면에 실패한다면, 그를 적당한 시기에 시간 세계의 우주들로 돌려보내며, 이내 파라다이스 동반자 예비군에게 요청이 나간다. 실패한 순례자가 파라다이스로 승천을 다시 시작하려고 중앙 우주로 돌아올 때까지, 이 계급 가운데 하나가 그를 따르고, 그와 함께 있고, 그를 위로하고 기운을 북돋아주고, 그와 남아 있으라고 배치된다.
2001 CM 25:8.9 낙원 동무들은 여러 추가 봉사를 수행하는데:상승하는 필사자가 홀로 중앙우주에 도착했다면, 그리고 하보나를 통과하는 동안에 신격을 찾아가는 모험의 어느 국면에서 실패했다면, 적당한 시기에 그를 시간세계 우주로 돌려보내고, 즉시 낙원 동무 예비군에게 호출명령을 내린다. 실패한 순례자가 낙원을 향해 다시 상승을 시작하려고 중앙우주로 돌아올 때까지, 그를 따르고 그와 함께 있고 그를 위로하고 기운을 북돋우고 그와 함께 남아있도록, 이 계층 가운데 하나가 배정된다.
2007 URKA 25:8.9 추가적인 여러 봉사들이 파라다이스 동행자들에 의해 수행 된다: 만일 상승하는 필사자가 홀로 중앙우주에 도착하였다면, 그리고 하보나를 지나가는 동안 신(神) 모험여행의 어느 위상에서 실패하였다면, 적당한 시기에 그가 시간의 우주들에게로 귀환되고, 즉시 파라다이스 동행자들의 예비자들에 소집될 것이다. 실패한 순례자가 파라다이스를 향하여 다시 상승을 시작하기 위하여 중앙우주로 돌아올 때까지, 이 계층 중 하나가 그를 따르고 그와 함께 있고 그를 위로하고 기운을 북돋아주며 그와 함께 남아 있도록 배치될 것이다.
2025 25:8.9 파라다이스 동반자는 기타 여러 가지 봉사를 수행한다. 하늘 가는 한 필사자가 중앙 우주에 혼자 다다르고, 하보나를 거치는 동안 신을 만나는 모험의 어떤 국면에 실패한다면, 그를 적당한 시기에 시간 세계의 우주들로 돌려보내며, 이내 파라다이스 동반자 예비군에게 요청이 나간다. 실패한 순례자가 파라다이스로 승천을 다시 시작하려고 중앙 우주로 돌아올 때까지, 이 계급 가운데 하나가 그를 따르고, 그와 함께 있고, 그를 위로하고 기운을 북돋아주고, 그와 함께 남아 있으라고 배치된다.
1955 25:8.10 If an ascending pilgrim met defeat in the Deity adventure while traversing Havona in the company of an ascending seraphim, the guardian angel of the mortal career, she would elect to accompany her mortal associate. These seraphim always volunteer and are permitted to accompany their long-time mortal comrades back to the service of time and space.
2000 25:8.10 하늘 가는 한 세라핌, 곧 필사 생애에서 수호(守護) 천사와 동무하여 하보나를 거쳐가는 동안에 하늘 가는 한 순례자가 신 모험에서 실패하면, 그 천사는 그 필사 동료를 동반하고 싶어한다. 이 천사들은 언제나 자원하며, 오랫동안 동료였던 필사자를 동반해서 시공 근무로 돌아가도록 허락된다.
2001 CM 25:8.10 상승하는 순례자가, 상승하는 스랍 곧 필사자 생애의 수호천사와 동행하여 하보나를 통과하는 동안 신격을 찾아가는 모험에서 실패하면, 그 수호천사는 자신의 필사 동역자를 따라가고 싶어 한다. 이 스라빔은 항상 자원하고, 시공간 근무로 돌아가는 긴 기간의 필사자 동지{同志}를 따라가도록 허용된다.
2007 URKA 25:8.10 만일 상승하는 순례자가 상승하는 세라핌천사, 필사자 생애의 수호천사와 대동하여 하보나를 지나가는 동안 신(神) 모험여행에서 패배를 맛보게 되었다면, 그녀는 그녀의 필사자 연관-동료를 따라가기로 선택할 것이다. 이 세라핌천사는 항상 자원하며, 시간과 공간의 봉사로 돌아가는 그들의 긴 기간 동안의 필사자 동료들을 따라가도록 허용된다.
2025 25:8.10 하늘 가는 한 세라핌, 곧 필사 생애에서 수호(守護) 천사와 동무하여 하보나를 거쳐가는 동안에 하늘 가는 한 순례자가 신 모험에서 실패하면, 그 천사는 그 필사 동료를 동반하고 싶어 한다. 이 천사들은 언제나 자원하며, 오랫동안 동료였던 필사자를 동반해서 시공 근무로 돌아가도록 허락된다.
1955 25:8.11 But not so with two closely associated mortal ascenders: If one attains God while the other temporarily fails, the successful individual invariably chooses to go back to the evolutionary creations with the disappointed personality, but this is not permitted. Instead, a call is made to the reserves of the Paradise Companions, and one of the volunteers is selected to accompany the disappointed pilgrim. A volunteer Paradise Citizen then becomes associated with the successful mortal, who tarries on the central Isle awaiting the Havona return of the defeated comrade and in the meantime teaches in certain Paradise schools, presenting the adventurous story of the evolutionary ascent.
2000 25:8.11 그러나 가깝게 사귀던 두 필사 승천자의 경우는 그렇지 않다. 하나가 하나님에 도달하고 다른 하나가 일시 실패하면, 성공한 자는 실망한 성격자와 함께 진화 우주로 항상 돌아가고 싶어 하지만, 이것은 허락되지 않는다. 그 대신에, 파라다이스 동반자 예비군에게 요청이 나가며, 자원자들 가운데 하나가 실망한 순례자를 따라가도록 뽑힌다. 그러면 자원하는 파라다이스 시민 하나가 성공한 필사자와 사귀게 되며, 성공한 자는 실패한 동료가 하보나로 돌아오기를 기다리면서 가운데 섬에서 머문다. 그동안에 그는 특정한 파라다이스 학교에서 가르치고, 진화로 승천하는 모험 이야기를 발표한다.
2001 CM 25:8.11 그러나 긴밀하게 연합된 두 필사 상승자의 경우는 그렇지 않다:한 편이 하나님을 성취한 반면 다른 편이 일시적으로 실패하면, 성공한 개인은 낙담한 인격체와 함께 진화 창조계로 돌아가기로 늘 선택하지만, 이것은 허용되지 않는다. 그 대신, 낙원 동무 예비군을 호출하고, 자원자 가운데 한 명이 실망한 그 순례자와 동행하도록 선택된다. 그때 자원하는 낙원 시민 하나가, 성공한 필사자와 연합하게 되는데, 성공한 자는 실패한 동료가 하보나에 돌아오기를 기다리면서 중앙 섬에 머물며, 그동안 그는 특정한 낙원 학교에서 가르치고, 진화로 상승하던 모험 이야기를 제시한다.
2007 URKA 25:8.11 그러나 긴밀하게 연관된 필사자 상승자들의 경우에는 그렇지 않다: 만일 한 편이 하느님을 달성하는 반면 다른 편이 일시적으로 실패하면, 성공한 개별존재는 실망한 그 개인성과 함께 진화적 창조계로 돌아가기로 늘 선택하지만, 이것은 허용되지 않는다. 대신에, 파라다이스 동행자들 예비자들을 호출하게 되고, 자원자들 중 한 명이 실망한 그 순례자와 동행하도록 선택된다. 그 때 한 명의 자원하는 파라다이스 시민이 성공한 필사자와 연관하게 되며, 성공한 자는 실패한 동료가 하보나에 돌아오기를 기다리면서 중앙 섬에 머물고, 그 동안 그는 일정한 파라다이스 학교들에서 가르치는데 진화적 상승에 대한 모험적인 이야기를 제시한다.
2025 25:8.11 그러나 가깝게 사귀던 두 필사 승천자의 경우는 그렇지 않다. 하나가 하나님에 도달하고 다른 하나가 일시 실패하면, 성공한 자는 실망한 성격자와 함께 진화 우주로 항상 돌아가고 싶어 하지만, 이것은 허락되지 않는다. 그 대신에, 파라다이스 동반자 예비군에게 요청이 나가며, 자원자들 가운데 하나가 실망한 순례자를 따라가도록 뽑힌다. 그러면 자원하는 파라다이스 시민 하나가 성공한 필사자와 사귀게 되며, 성공한 자는 실패한 동료가 하보나로 돌아오기를 기다리면서 가운데 섬에서 머무른다. 그동안에 그는 특정한 파라다이스 학교에서 가르치고, 진화로 승천하는 모험 이야기를 발표한다.
1955 25:8.12 [Sponsored by One High in Authority from Uversa.]
2000 25:8.12 [유버르사에서 온 한 고등 권위자가 후원했다.]
2001 CM 25:8.12 [우버사에서 온, 어느 권세를 지닌 높은 분이 후원함.]
2007 URKA 25:8.12 [유버사로부터 온 높은 권한자의 후원을 받았음]
2025 25:8.12 [유버르사에서 온 한 고등 권위자가 후원했다.]