Книга Урантии на английском языке является общественным достоянием во всем мире с 2006 года..
Переводы: © 1997 Фонд УРАНТИЯ
Документ 116. Всемогущий-Верховный |
Индекс
Одиночная версия |
Документ 118. Верховный и Предельный — время и пространство |
GOD THE SUPREME
БОГ-ВЕРХОВНЫЙ
1955 117:0.1 TO THE extent that we do the will of God in whatever universe station we may have our existence, in that measure the almighty potential of the Supreme becomes one step more actual. The will of God is the purpose of the First Source and Center as it is potentialized in the three Absolutes, personalized in the Eternal Son, conjoined for universe action in the Infinite Spirit, and eternalized in the everlasting patterns of Paradise. And God the Supreme is becoming the highest finite manifestation of the total will of God.
1997 117:0.1 Каким бы ни было наше место во вселенной, в той мере, в какой мы выполняем волю Бога, мы способствуем актуализации всемогущего потенциала Верховного. Воля Бога есть цель Первого Источника и Центра, потенциально выраженная в трех Абсолютах, олицетворенная в Вечном Сыне, совмещенная для вселенского действия в Бесконечном Духе и увековеченная в извечных моделях Рая. И Бог-Верховный становится высочайшим конечным выражением всеобъемлющей воли Бога[1].
1955 117:0.2 If all grand universers should ever relatively achieve the full living of the will of God, then would the time-space creations be settled in light and life, and then would the Almighty, the deity potential of Supremacy, become factual in the emergence of the divine personality of God the Supreme.
1997 117:0.2 Если когда-нибудь все обитатели большой вселенной будут относительно полностью подчинять свою жизнь воле Бога, то пространственно-временны́е творения утвердятся в свете и жизни и Всемогущий – божественный потенциал Верховности – обретет фактическое существование в божественной личности Бога-Верховного.
1955 117:0.3 When an evolving mind becomes attuned to the circuits of cosmic mind, when an evolving universe becomes stabilized after the pattern of the central universe, when an advancing spirit contacts the united ministry of the Master Spirits, when an ascending mortal personality finally attunes to the divine leading of the indwelling Adjuster, then has the actuality of the Supreme become real by one more degree in the universes; then has the divinity of Supremacy advanced one more step toward cosmic realization.
1997 117:0.3 Когда эволюционирующий разум становится восприимчивым к контурам космического разума, когда эволюционирующая вселенная обретает устойчивость по образцу центральной вселенной, когда развивающийся дух соприкасается с объединенным служением Главных Духов, когда восходящая смертная личность, наконец, приучается к божественному руководству внутреннего Настройщика, – тогда еще на одну ступень возрастает реальность Верховного во вселенных, и божественность Верховного еще на один шаг приближается к своей реализации в космосе.
1955 117:0.4 The parts and individuals of the grand universe evolve as a reflection of the total evolution of the Supreme, while in turn the Supreme is the synthetic cumulative total of all grand universe evolution. From the mortal viewpoint both are evolutionary and experiential reciprocals.
1997 117:0.4 Эволюция частей и индивидуумов большой вселенной является отражением всеохватной эволюции Верховного, в то время как Верховный, в свою очередь, есть синтез совокупной всеохватности всей эволюции большой вселенной. С точки зрения смертного, и то, и другое – как в эволюционном, так и в эмпирическом аспекте – взаимообусловлено.
1. NATURE OF THE SUPREME BEING
1. ПРИРОДА ВЕРХОВНОГО СУЩЕСТВА
1955 117:1.1 The Supreme is the beauty of physical harmony, the truth of intellectual meaning, and the goodness of spiritual value. He is the sweetness of true success and the joy of everlasting achievement. He is the oversoul of the grand universe, the consciousness of the finite cosmos, the completion of finite reality, and the personification of Creator-creature experience. Throughout all future eternity God the Supreme will voice the reality of volitional experience in the trinity relationships of Deity.
1997 117:1.1 Верховный есть исполненная физической гармонии красота, наделенная интеллектуальным значением истина и порожденная духовной ценностью благость. Он есть наслаждение истинного успеха и радость вечного обретения. Он есть сверхдуша большой вселенной, сознание конечного космоса, совершенство конечной реальности и персонификация опыта Создателей и созданий. На протяжении всей вечности будущего Бог-Верховный будет являться выразителем реальности волевого опыта в троичных отношениях Божества.
1955 117:1.2 In the persons of the Supreme Creators the Gods have descended from Paradise to the domains of time and space, there to create and to evolve creatures with Paradise-attainment capacity who can ascend thereto in quest of the Father. This universe procession of descending God-revealing Creators and ascending God-seeking creatures is revelatory of the Deity evolution of the Supreme, in whom both descenders and ascenders achieve mutuality of understanding, the discovery of eternal and universal brotherhood. The Supreme Being thus becomes the finite synthesis of the experience of the perfect-Creator cause and the perfecting-creature response.
1997 117:1.2 В лице Верховных Создателей Боги спустились из Рая во владения времени и пространства, чтобы сотворить и развить создания, способные достичь Рая, – создания, которые могут совершить восхождение к Раю в поисках Отца. Эта вселенская процессия нисходящих, раскрывающих Бога Создателей и восходящих, ищущих Бога созданий вскрывает характер эволюции Верховного как Божества, в котором как нисходящие, так и восходящие существа достигают взаимопонимания, открывают вечное и всеобщее братство. Так Верховное Существо становится конечным синтезом опыта причины – совершенных Создателей, и следствия – совершенствующихся созданий.
1955 117:1.3 The grand universe contains the possibility of, and ever seeks for, complete unification, and this grows out of the fact that this cosmic existence is a consequence of the creative acts and the power mandates of the Paradise Trinity, which is unqualified unity. This very trinitarian unity is expressed in the finite cosmos in the Supreme, whose reality becomes increasingly apparent as the universes attain to the maximum level of Trinity identification.
1997 117:1.3 Большая вселенная заключает в себе возможность полного объединения и неизменно стремится к нему. Это проистекает из того, что нынешнее космическое бытие является следствием созидательных актов и властных мандатов Райской Троицы, представляющей собой безусловное единство. Именно это тринитарное единство выражается в конечном космосе в Верховном, чья реальность становится всё более явной по мере достижения вселенными максимального уровня отождествления с Троицей.
1955 117:1.4 The will of the Creator and the will of the creature are qualitatively different, but they are also experientially akin, for creature and Creator can collaborate in the achievement of universe perfection. Man can work in liaison with God and thereby cocreate an eternal finaliter. God can work even as humanity in the incarnations of his Sons, who thereby achieve the supremacy of creature experience.
1997 117:1.4 Воля Создателя и воля создания качественно различны. Однако эмпирически они схожи, ибо создание и Создатель способны сотрудничать в достижении вселенского совершенства. Человек способен трудиться совместно с Богом и тем самым участвовать в создании вечного завершителя. Бог способен действовать даже в облике человека при инкарнациях его Сынов, которые тем самым достигают верховности в опыте созданий.
1955 117:1.5 In the Supreme Being, Creator and creature are united in one Deity whose will is expressive of one divine personality. And this will of the Supreme is something more than the will of either creature or Creator, even as the sovereign will of the Master Son of Nebadon is now something more than a combination of the will of divinity and humanity. The union of Paradise perfection and time-space experience yields a new meaning value on deity levels of reality.
1997 117:1.5 В Верховном Существе Создатель и создание объединены в одном Божестве, чья воля является выражением одной божественной личности. И эта воля Верховного есть нечто большее, чем воля Создателя или создания, подобно тому, как суверенная воля Сына-Владыки Небадона является в настоящее время чем-то бóльшим, чем сочетание божественной и человеческой воли. Союз, объединяющий Райское совершенство и пространственно-временнóй опыт, порождает новую значимую ценность на божественных уровнях реальности.
1955 117:1.6 The evolving divine nature of the Supreme is becoming a faithful portrayal of the matchless experience of all creatures and of all Creators in the grand universe. In the Supreme, creatorship and creaturehood are at one; they are forever united by that experience which was born of the vicissitudes attendant upon the solution of the manifold problems which beset all finite creation as it pursues the eternal path in quest of perfection and liberation from the fetters of incompleteness.
1997 117:1.6 Эволюционирующая божественная природа Верховного становится точным отображением уникального опыта всех созданий и всех Создателей в большой вселенной. В Верховном создатель и создание слиты воедино. Они навсегда соединены тем опытом, который родился в превратностях, связанных с решениями многочисленных проблем – проблем, с которыми сталкивается всё конечное творение, следуя по вечному пути в поисках совершенства и освобождения от оков незавершенности.
1955 117:1.7 Truth, beauty, and goodness are correlated in the ministry of the Spirit, the grandeur of Paradise, the mercy of the Son, and the experience of the Supreme. God the Supreme is truth, beauty, and goodness, for these concepts of divinity represent finite maximums of ideational experience. The eternal sources of these triune qualities of divinity are on superfinite levels, but a creature could only conceive of such sources as supertruth, superbeauty, and supergoodness.
1997 117:1.7 Истина, красота и благость взаимосвязаны в служении Духа, величии Рая, милосердии Сына и опыте Верховного. Бог-Верховный есть истина, красота и благость, ибо эти присущие божественности понятия представляют собой конечные максимумы опыта формирования идей. Вечные источники этих триединых свойств божественности находятся на сверхконечном уровне, но создание способно воспринимать такие источники как сверхистину, сверхкрасоту и сверхблагость.
1955 117:1.8 Michael, a creator, revealed the divine love of the Creator Father for his terrestrial children. And having discovered and received this divine affection, men can aspire to reveal this love to their brethren in the flesh. Such creature affection is a true reflection of the love of the Supreme.
1955 117:1.9 The Supreme is symmetrically inclusive. The First Source and Center is potential in the three great Absolutes, is actual in Paradise, in the Son, and in the Spirit; but the Supreme is both actual and potential, a being of personal supremacy and of almighty power, responsive alike to creature effort and Creator purpose; self-acting upon the universe and self-reactive to the sum total of the universe; and at one and the same time the supreme creator and the supreme creature. The Deity of Supremacy is thus expressive of the sum total of the entire finite.
1997 117:1.9 Содержание Верховного отличается симметричностью. Первый Источник и Центр потенциален в трех великих Абсолютах, актуален в Раю, в Сыне и в Духе. Однако Верховный является и актуальным, и потенциальным: это существо, обладающее личной верховностью и всемогуществом, реагирует как на усилия созданий, так и на замысел Создателя. Он лично воздействует на вселенную и лично реагирует на всю совокупность вселенной; он одновременно является верховным создателем и верховным созданием. Божество Верховности выражает таким образом совокупность всего конечного.
2. THE SOURCE OF EVOLUTIONARY GROWTH
2. ИСТОЧНИК ЭВОЛЮЦИОННОГО РОСТА
1955 117:2.1 The Supreme is God-in-time; his is the secret of creature growth in time; his also is the conquest of the incomplete present and the consummation of the perfecting future. And the final fruits of all finite growth are: power controlled through mind by spirit by virtue of the unifying and creative presence of personality. The culminating consequence of all this growth is the Supreme Being.
1997 117:2.1 Верховный является Богом-во-времени; в нём заключается тайна временнóго роста созданий; он также является победой над несовершенным настоящим и достижением совершенствующегося будущего. И окончательные плоды всего конечного роста заключаются в могуществе, управляемом духом посредством разума благодаря объединяющему и созидательному присутствию личности. Кульминационным следствием всего этого роста является Верховное Существо.
1955 117:2.2 To mortal man, existence is equivalent to growth. And so indeed it would seem to be, even in the larger universe sense, for spirit-led existence does seem to result in experiential growth—augmentation of status. We have long held, however, that the present growth which characterizes creature existence in the present universe age is a function of the Supreme. We equally hold that this kind of growth is peculiar to the age of the growth of the Supreme, and that it will terminate with the completion of the growth of the Supreme.
1997 117:2.2 Для смертного человека существование эквивалентно росту. Воистину, оно может представляться таковым даже в более широком вселенском смысле, ибо управляемое духом бытие действительно представляется имеющим своим следствием эмпирический рост – повышение статуса. Однако мы уже давно полагаем, что нынешний рост, которым характеризуется существование созданий в течение данной вселенской эпохи, является функцией Верховного. Точно так же мы считаем, что такой тип роста свойственен эпохе роста Верховного и что он закончится с завершением роста Верховного.
1955 117:2.3 Consider the status of the creature-trinitized sons: They are born and live in the present universe age; they have personalities, together with mind and spirit endowments. They have experiences and the memory thereof, but they do not grow as do ascenders. It is our belief and understanding that these creature-trinitized sons, while they are in the present universe age, are really of the next universe age—the age which will follow the completion of the growth of the Supreme. Hence they are not in the Supreme as of his present status of incompleteness and consequent growth. Thus they are nonparticipating in the experiential growth of the present universe age, being held in reserve for the next universe age.
1997 117:2.3 Посмотрите на статус сынов, тринитизованных созданиями. Они рождаются и живут в нынешнюю вселенскую эпоху; у них есть личность, они наделены разумом и духом. Они обладают опытом и помнят свой опыт, но они не растут так, как восходящие существа. Согласно своему пониманию, мы полагаем, что эти сыны, тринитизованные созданиями, существуя в нынешней вселенской эпохе, принадлежат следующей вселенской эпохе, которая начнется после завершения роста Верховного. Поэтому они не принадлежат Верховному в его нынешнем статусе, для которого характерна незавершенность и проистекающий из нее рост. Следовательно, они не принимают участия в эмпирическом росте в течение нынешней вселенской эпохи и находятся в резерве для использования в следующую вселенскую эпоху.
1955 117:2.4 My own order, the Mighty Messengers, being Trinity embraced, are nonparticipating in the growth of the present universe age. In a sense we are in status as of the preceding universe age as in fact are the Stationary Sons of the Trinity. One thing is certain: Our status is fixed by the Trinity embrace, and experience no longer eventuates in growth.
1997 117:2.4 Члены моей собственной категории – Могущественные Посланники, – будучи объятыми Троицей, не участвуют в росте в нынешнюю вселенскую эпоху. В определенном смысле, по своему статусу мы относимся к предыдущей вселенской эпохе – как, фактически, и Неизменные Сыны Троицы. Ясно одно: наш статус закреплен объятиями Троицы, вследствие чего опыт не приводит к дальнейшему росту.
1955 117:2.5 This is not true of the finaliters nor of any other of the evolutionary and experiential orders which are participants in the growth process of the Supreme. You mortals now living on Urantia who may aspire to Paradise attainment and finaliter status should understand that such a destiny is only realizable because you are in and of the Supreme, hence are participants in the cycle of the growth of the Supreme.
1997 117:2.5 Это не относится к завершителям или любым другим эволюционным и эмпирическим категориям, участвующим в процессе роста Верховного. Вы, смертные, живущие в настоящее время на Урантии, обладающие возможностью стремиться к достижению Рая и статусу завершителей, должны понять, что такое предназначение реализуемо только потому, что вы – от Верховного и принадлежите ему и тем самым участвуете в цикле роста Верховного.
1955 117:2.6 There will come an end sometime to the growth of the Supreme; his status will achieve completion (in the energy-spirit sense). This termination of the evolution of the Supreme will also witness the ending of creature evolution as a part of Supremacy. What kind of growth may characterize the universes of outer space, we do not know. But we are very sure that it will be something very different from anything that has been seen in the present age of the evolution of the seven superuniverses. It will undoubtedly be the function of the evolutionary citizens of the grand universe to compensate the outer-spacers for this deprivation of the growth of Supremacy.
1997 117:2.6 Когда-нибудь рост Верховного прекратится; его статус будет завершенным (в энергетически-духовном смысле). Это завершение эволюции Верховного ознаменует собой также окончание эволюции созданий как части Верховности. Мы не знаем, какой тип роста может быть характерным для вселенных внешнего пространства. Однако мы совершенно уверены в том, что он будет полностью отличаться от всего, что известно в нынешнюю эпоху эволюции семи сверхвселенных. Функция эволюционных граждан большой вселенной несомненно будет заключаться в компенсирующей деятельности по отношению к обитателям внешнего пространства, лишенным роста Верховности.
1955 117:2.7 As existent upon the consummation of the present universe age, the Supreme Being will function as an experiential sovereign in the grand universe. Outer-spacers—citizens of the next universe age—will have a postsuperuniverse growth potential, a capacity for evolutionary attainment presupposing the sovereignty of the Almighty Supreme, hence excluding creature participation in the power-personality synthesis of the present universe age.
1997 117:2.7 При завершении нынешней вселенской эпохи Верховное Существо будет действовать в качестве эмпирического властелина большой вселенной. Обитатели внешнего пространства – граждане следующей вселенской эпохи – будут обладать постсверхвселенским потенциалом роста, способностью к эволюционным достижениям, предполагающей полновластие Всемогущего-Верховного, что исключает участие созданий в энерго-личностном синтезе, происходящем в нынешнюю вселенскую эпоху.
1955 117:2.8 Thus may the incompleteness of the Supreme be regarded as a virtue since it makes possible the evolutionary growth of the creature-creation of the present universes. Emptiness does have its virtue, for it may become experientially filled.
1997 117:2.8 Поэтому незавершенность Верховного можно рассматривать как благо, ибо она делает возможным эволюционный рост сотворенных созданий нынешних вселенных. У пустоты действительно есть свое достоинство: она может быть эмпирически заполнена.
1955 117:2.9 One of the most intriguing questions in finite philosophy is this: Does the Supreme Being actualize in response to the evolution of the grand universe, or does this finite cosmos progressively evolve in response to the gradual actualization of the Supreme? Or is it possible that they are mutually interdependent for their development? that they are evolutionary reciprocals, each initiating the growth of the other? Of this we are certain: Creatures and universes, high and low, are evolving within the Supreme, and as they evolve, there is appearing the unified summation of the entire finite activity of this universe age. And this is the appearance of the Supreme Being, to all personalities the evolution of the almighty power of God the Supreme.
1997 117:2.9 Один из самых интересных вопросов конечной философии – следующий: происходит ли актуализация Верховного Существа в ответ на эволюцию большой вселенной, или же конечный космос постепенно эволюционирует в ответ на постепенную актуализацию Верховного? Или, быть может, в своем развитии они взаимозависимы и являются эволюционными противоположностями, каждая из которых вызывает рост другой? В одном мы уверены: создания и вселенные, высокие и низкие, развиваются в Верховном, и по мере их развития возникает объединенная совокупность всей конечной активности в эту вселенскую эпоху. Таково появление Верховного Существа, что для всех личностей является эволюцией всемогущества Бога-Верховного.
3. SIGNIFICANCE OF THE SUPREME TO UNIVERSE CREATURES
3. ЗНАЧЕНИЕ ВЕРХОВНОГО ДЛЯ ВСЕЛЕНСКИХ СОЗДАНИЙ
1955 117:3.1 The cosmic reality variously designated as the Supreme Being, God the Supreme, and the Almighty Supreme, is the complex and universal synthesis of the emerging phases of all finite realities. The far-flung diversification of eternal energy, divine spirit, and universal mind attains finite culmination in the evolution of the Supreme, who is the sum total of all finite growth, self-realized on deity levels of finite maximum completion.
1997 117:3.1 Космическая реальность, по-разному определяемая как Верховное Существо, Бог-Верховный и Всемогущий-Верховный, есть комплексный и всеобщий синтез возникающих фаз всех конечных реальностей. Огромное разнообразие вечной энергии, божественного духа и всеобщего разума достигает конечной кульминации в эволюции Верховного, который является совокупным выражением всего конечного роста, самореализуемого на божественных уровнях максимального конечного завершения.
1955 117:3.2 The Supreme is the divine channel through which flows the creative infinity of the triodities that crystallizes into the galactic panorama of space, against which takes place the magnificent personality drama of time: the spirit conquest of energy-matter through the mediation of mind.
1997 117:3.2 Верховное Существо – это то божественное русло, по которому течет созидательная бесконечность тройственных союзов, кристаллизующаяся в галактической панораме пространства, на фоне которой разворачивается величественная личностная драма времени: покорение энергии-вещества духом через посредство разума.
1955 117:3.3 Said Jesus: “I am the living way,” and so he is the living way from the material level of self-consciousness to the spiritual level of God-consciousness. And even as he is this living way of ascension from the self to God, so is the Supreme the living way from finite consciousness to transcendence of consciousness, even to the insight of absonity.
1997 117:3.3 Иисус сказал: «Я есть живой путь» – он и является живым путем от материального уровня самосознания до духовного уровня богосознания[3]. И так же, как он представляет собой живой путь восхождения от «я» до Бога, так и Верховный – это живой путь от конечного сознания до трансцендентности сознания, вплоть до проницательности абсонитности.
1955 117:3.4 Your Creator Son can actually be such a living channel from humanity to divinity since he has personally experienced the fullness of the traversal of this universe path of progression, from the true humanity of Joshua ben Joseph, the Son of Man, to the Paradise divinity of Michael of Nebadon, the Son of the infinite God. Similarly can the Supreme Being function as the universe approach to the transcendence of finite limitations, for he is the actual embodiment and personal epitome of all creature evolution, progression, and spiritualization. Even the grand universe experiences of the descending personalities from Paradise are that part of his experience which is complemental to his summation of the ascending experiences of the pilgrims of time.
1997 117:3.4 Ваш Сын-Создатель действительно может служить таким живым путем, ведущим от человечности к божественности, ибо он лично, в собственном опыте, прошел всю эту вселенскую стезю развития – от истинной человечности Иешуа бен Иосифа, Сына Человеческого, до Райской божественности Михаила Небадонского – Сына бесконечного Бога. Так же и Верховное Существо может функционировать как вселенский путь преодоления ограничений конечного статуса, ибо оно является действительным воплощением и личностным олицетворением эволюции, прогресса и одухотворения всех созданий. Равным образом и опыт нисходящих из Рая личностей, приобретаемый в большой вселенной, является частью его опыта, дополняя его совокупный восходящий опыт паломников времени.
1955 117:3.5 Mortal man is more than figuratively made in the image of God. From a physical standpoint this statement is hardly true, but with reference to certain universe potentialities it is an actual fact. In the human race, something of the same drama of evolutionary attainment is being unfolded as takes place, on a vastly larger scale, in the universe of universes. Man, a volitional personality, becomes creative in liaison with an Adjuster, an impersonal entity, in the presence of the finite potentialities of the Supreme, and the result is the flowering of an immortal soul. In the universes the Creator personalities of time and space function in liaison with the impersonal spirit of the Paradise Trinity and become thereby creative of a new power potential of Deity reality.
1997 117:3.5 То, что смертный человек сотворен по образу Божьему, – это не только метафора[4]. С физической точки зрения, это утверждение едва ли верно, однако в отношении некоторых вселенских потенциальностей оно является подлинным фактом. В человеческом роде разворачивается нечто подобное той драме эволюционного достижения, которая, в неизмеримо большем масштабе, происходит во вселенной вселенных. В присутствии конечных потенциальностей Верховного, человек – волевая личность – обретает созидательные черты в союзе с Настройщиком – безличностной сущностью, в результате чего расцветает бессмертная душа. Во вселенных пространственно-временны́е личности Создателей действуют совместно с безличностным духом Райской Троицы, благодаря чему они становятся создателями нового энергетического потенциала, присущего реальности Божества.
1955 117:3.6 Mortal man, being a creature, is not exactly like the Supreme Being, who is deity, but man’s evolution does in some ways resemble the growth of the Supreme. Man consciously grows from the material toward the spiritual by the strength, power, and persistency of his own decisions; he also grows as his Thought Adjuster develops new techniques for reaching down from the spiritual to the morontial soul levels; and once the soul comes into being, it begins to grow in and of itself.
1997 117:3.6 Будучи созданием, смертный человек не есть точное подобие Верховного Существа, которое является божеством. Однако в некотором смысле эволюция человека действительно напоминает рост Верховного. Человек осознанно проходит путь развития от материального к духовному посредством твердости, силы и настойчивости своих собственных решений. Он растет также по мере того, как Настройщик Мышления создает новые методы, позволяющие ему спуститься с духовного на моронтийный уровень души, и, однажды появившись, душа начинает расти самостоятельно.
1955 117:3.7 This is somewhat like the way in which the Supreme Being expands. His sovereignty grows in and out of the acts and achievements of the Supreme Creator Personalities; that is the evolution of the majesty of his power as the ruler of the grand universe. His deity nature is likewise dependent on the pre-existent unity of the Paradise Trinity. But there is still another aspect to the evolution of God the Supreme: He is not only Creator-evolved and Trinity-derived; he is also self-evolved and self-derived. God the Supreme is himself a volitional, creative participant in his own deity actualization. The human morontial soul is likewise a volitional, cocreative partner in its own immortalization.
1997 117:3.7 Это отчасти напоминает метод распространения Верховного Существа. Его полновластие растет через деяния и достижения Верховных Создателей. Такова эволюция величия его могущества как правителя большой вселенной. Природа его божества зависит также от предсущего единства Райской Троицы. Однако есть еще один аспект эволюции Бога-Верховного: он не только развивается Создателями и происходит из Троицы – он также развивает сам себя и происходит из самого себя. Бог-Верховный сам является волевым, созидательным участником своей собственной актуализации как божества. Так же и моронтийная человеческая душа является волевым, созидательным партнером в обеспечении своего собственного бессмертия.
1955 117:3.8 The Father collaborates with the Conjoint Actor in manipulating the energies of Paradise and in rendering these responsive to the Supreme. The Father collaborates with the Eternal Son in the production of Creator personalities whose acts will sometime culminate in the sovereignty of the Supreme. The Father collaborates with both Son and Spirit in the creation of Trinity personalities to function as rulers of the grand universe until such time as the completed evolution of the Supreme qualifies him to assume that sovereignty. The Father co-operates with his Deity and non-Deity co-ordinates in these and many other ways in the furtherance of the evolution of Supremacy, but he also functions alone in these matters. And his solitary function is probably best revealed in the ministry of the Thought Adjusters and their associated entities.
1997 117:3.8 В сотрудничестве с Совместным Вершителем Отец управляет энергиями Рая, наделяя их восприимчивостью к Верховному. В сотрудничестве с Вечным Сыном Отец сотворяет личности Создателей, чьи действия со временем приведут к полновластию Верховного. Вместе с Сыном и Духом Отец создает троичных личностей, призванных действовать в качестве правителей в большой вселенной вплоть до наступления такого времени, когда завершение эволюции Верховного позволит ему принять на себя это полновластие. Этим и многими другими путями Отец сотрудничает с другими равными ему существами – Божествами и не-Божествами, – помогая эволюции Верховности. Однако он также действует в этих областях самостоятельно. Эта самостоятельная функция Отца, вероятно, лучше всего раскрывается в служении Настройщиков и связанных с ними сущностей.
1955 117:3.9 Deity is unity, existential in the Trinity, experiential in the Supreme, and, in mortals, creature-realized in Adjuster fusion. The presence of the Thought Adjusters in mortal man reveals the essential unity of the universe, for man, the lowest possible type of universe personality, contains within himself an actual fragment of the highest and eternal reality, even the original Father of all personalities.
1997 117:3.9 Божество есть единство – экзистенциальное в Троице, эмпирическое в Верховном, реализованное на уровне смертных созданий в слиянии с Настройщиками. Присутствие Настройщика Мышления в смертном человеке раскрывает принципиальное единство вселенной, ибо человек – низший возможный тип вселенской личности – содержит в себе действительную частицу высшей и вечной реальности, частицу самого Отца всех личностей.
1955 117:3.10 The Supreme Being evolves by virtue of his liaison with the Paradise Trinity and in consequence of the divinity successes of the creator and administrator children of that Trinity. Man’s immortal soul evolves its own eternal destiny by association with the divine presence of the Paradise Father and in accordance with the personality decisions of the human mind. What the Trinity is to God the Supreme, the Adjuster is to evolving man.
1997 117:3.10 Верховное Существо эволюционирует благодаря своей связи с Райской Троицей и вследствие успеха божественности детей этой Троицы из числа создателей и администраторов. Бессмертная душа человека раскрывает свое собственное вечное предназначение благодаря связи с божественным присутствием Райского Отца и в согласии с личностными решениями человеческого разума. Троица является для Бога-Верховного тем же, чем Настройщик – для эволюционирующего человека.
1955 117:3.11 During the present universe age the Supreme Being is apparently unable to function directly as a creator except in those instances where the finite possibilities of action have been exhausted by the creative agencies of time and space. Thus far in universe history this has transpired but once; when the possibilities of finite action in the matter of universe reflectivity had been exhausted, then did the Supreme function as the creative culminator of all antecedent creator actions. And we believe he will again function as a culminator in future ages whenever antecedent creatorship has completed an appropriate cycle of creative activity.
1997 117:3.11 В течение нынешней вселенской эпохи Верховное Существо, очевидно, неспособно функционировать непосредственно в качестве создателя, за исключением тех случаев, когда творческие силы времени и пространства исчерпали конечные возможности действия. До сих пор в истории вселенных такое случалось только один раз: когда были исчерпаны возможности конечного действия в области вселенского отражения, Верховный проявил себя как созидательный завершитель всех предшествующих действий создателей. Мы полагаем, что и в будущем он будет действовать в этом качестве всякий раз, когда предшествующая созидательность будет завершать соответствующий цикл творческой активности.
1955 117:3.12 The Supreme Being did not create man, but man was literally created out of, his very life was derived from, the potentiality of the Supreme. Nor does he evolve man; yet is the Supreme himself the very essence of evolution. From the finite standpoint, we actually live, move, and have our being within the immanence of the Supreme.
1997 117:3.12 Верховное Существо не создавало человека, однако человек был в буквальном смысле слова создан из потенциальности Верховного; сама его жизнь происходит из этой потенциальности. Не занимается Верховное Существо и развитием человека. И тем не менее, сам Верховный есть сущность развития[5]. С конечной точки зрения, мы действительно живем, движемся и существуем в имманентности Верховного.
1955 117:3.13 The Supreme apparently cannot initiate original causation but appears to be the catalyzer of all universe growth and is seemingly destined to provide totality culmination as regards the destiny of all experiential-evolutionary beings. The Father originates the concept of a finite cosmos; the Creator Sons factualize this idea in time and space with the consent and co-operation of the Creative Spirits; the Supreme culminates the total finite and establishes its relationship with the destiny of the absonite.
1997 117:3.13 Очевидно, Верховный неспособен инициировать изначальную причинность, но он выступает катализатором всякого вселенского роста и, по-видимому, ему суждено обеспечить всеобъемлющее завершение предназначения всех эмпирических эволюционных существ. Отец порождает концепцию конечного космоса; Сыны-Создатели претворяют эту идею во времени и пространстве с согласия и в сотрудничестве с Созидательными Духами; Верховный доводит до кульминации совокупное развитие конечного и устанавливает его связь с предназначением абсонитного.
4. THE FINITE GOD
4. КОНЕЧНЫЙ БОГ
1955 117:4.1 As we view the ceaseless struggles of the creature creation for perfection of status and divinity of being, we cannot but believe that these unending efforts bespeak the unceasing struggle of the Supreme for divine self-realization. God the Supreme is the finite Deity, and he must cope with the problems of the finite in the total sense of that word. Our struggles with the vicissitudes of time in the evolutions of space are reflections of his efforts to achieve reality of self and completion of sovereignty within the sphere of action which his evolving nature is expanding to the outermost limits of possibility.
1997 117:4.1 Наблюдая постоянную борьбу сотворенных созданий за совершенство статуса и божественность бытия, мы неизбежно приходим к мысли о том, что эти нескончаемые усилия свидетельствуют о непрерывной борьбе Верховного за божественную самореализацию. Бог-Верховный является конечным Божеством, и он должен справляться с проблемами конечного во всеобъемлющем смысле этого слова. Наши усилия в борьбе с превратностями времени в эволюционных процессах пространства являются отражениями его усилий, направленных на достижение реальности «я» и завершение полновластия в пределах сферы действия, которая расширяется его эволюционирующей сущностью до крайних возможных пределов.
1955 117:4.2 Throughout the grand universe the Supreme struggles for expression. His divine evolution is in measure predicated on the wisdom-action of every personality in existence. When a human being chooses eternal survival, he is cocreating destiny; and in the life of this ascending mortal the finite God finds an increased measure of personality self-realization and an enlargement of experiential sovereignty. But if a creature rejects the eternal career, that part of the Supreme which was dependent on this creature’s choice experiences inescapable delay, a deprivation which must be compensated by substitutional or collateral experience; as for the personality of the nonsurvivor, it is absorbed into the oversoul of creation, becoming a part of the Deity of the Supreme.
1997 117:4.2 По всей большой вселенной Верховный борется за самовыражение. Его божественная эволюция в определенной мере зависит от мудрости поступков, совершаемых каждой существующей личностью. Когда человек избирает вечную жизнь, он становится сотворцом судьбы; и в жизни такого восходящего смертного конечный Бог обретает еще бóльшую степень самореализации личности и расширяет свое эмпирическое полновластие. Однако если создание отвергает вечный путь, то эволюция той части Верховного, которая зависела от выбора этого создания, претерпевает неизбежную задержку; такую потерю можно компенсировать аналогичным или сопоставимым опытом. Что же касается личности несохранившегося существа, то она поглощается сверхдушой творения, становясь частью Божества Верховного.
1955 117:4.3 God is so trusting, so loving, that he gives a portion of his divine nature into the hands of even human beings for safekeeping and self-realization. The Father nature, the Adjuster presence, is indestructible regardless of the choice of the mortal being. The child of the Supreme, the evolving self, can be destroyed notwithstanding that the potentially unifying personality of such a misguided self will persist as a factor of the Deity of Supremacy.
1997 117:4.3 Бог отличается таким доверием и любовью, что даже людям он вверяет частицу своей божественной сущности для хранения и самореализации. Сущность Отца – духовное присутствие Настройщика – неразрушима, каким бы ни был выбор смертного существа. Дитя Верховного – развивающееся «я» – может быть разрушено, несмотря на то что потенциально объединяющая личность такого заблудшего «я» сохранится как фактор Божества Верховности.
1955 117:4.4 The human personality can truly destroy individuality of creaturehood, and though all that was worth while in the life of such a cosmic suicide will persist, these qualities will not persist as an individual creature. The Supreme will again find expression in the creatures of the universes but never again as that particular person; the unique personality of a nonascender returns to the Supreme as a drop of water returns to the sea.
1997 117:4.4 Человеческая личность действительно способна разрушить индивидуальность создания, и хотя всё то, что было ценным в жизни такого космического самоубийцы сохранится, эти качества не сохранятся как индивидуальное создание. Верховный снова проявится в созданиях вселенных, но никогда больше в виде того же самого лица; уникальная личность отклонившего восхождение существа вернется к Верховному, как капля воды возвращается в море.
1955 117:4.5 Any isolated action of the personal parts of the finite is comparatively irrelevant to the eventual appearance of the Supreme Whole, but the whole is nonetheless dependent on the total acts of the manifold parts. The personality of the individual mortal is insignificant in the face of the total of Supremacy, but the personality of each human being represents an irreplaceable meaning-value in the finite; personality, having once been expressed, never again finds identical expression except in the continuing existence of that living personality.
1997 117:4.5 Любое изолированное действие личностных частей конечного является относительно несущественным по отношению к грядущему появлению Верховного Целого, однако целое, тем не менее, зависит от совокупных действий многочисленных частей. Личность индивидуального смертного незначительна на фоне всеобъемлющей Верховности, но личность каждого человека представляет собой незаменимое значение-ценность в составе конечного: однажды выраженная, личность никогда уже не находит идентичного выражения, кроме как в продолжающемся существовании этой живой личности.
1955 117:4.6 And so, as we strive for self-expression, the Supreme is striving in us, and with us, for deity expression. As we find the Father, so has the Supreme again found the Paradise Creator of all things. As we master the problems of self-realization, so is the God of experience achieving almighty supremacy in the universes of time and space.
1997 117:4.6 Так, одновременно с нашим стремлением к самовыражению, Верховный – в нас и вместе с нами – стремится выразить себя как божество. Всякий раз, когда мы приходим к Отцу, Верховный приходит к Райскому Создателю всего сущего. По мере того как мы решаем проблемы самореализации, Бог опыта достигает всемогущей верховности во вселенных времени и пространства.
1955 117:4.7 Mankind does not ascend effortlessly in the universe, neither does the Supreme evolve without purposeful and intelligent action. Creatures do not attain perfection by mere passivity, nor can the spirit of Supremacy factualize the power of the Almighty without unceasing service ministry to the finite creation.
1997 117:4.7 Восхождение человечества во вселенной требует усилий; эволюция Верховного также невозможна без целенаправленных и разумных действий. Только сохраняя активность, создания могут достигнуть совершенства; только в непрестанной опеке конечного творения дух Верховности способен реализовать могущество Всемогущего.
1955 117:4.8 The temporal relation of man to the Supreme is the foundation for cosmic morality, the universal sensitivity to, and acceptance of, duty. This is a morality which transcends the temporal sense of relative right and wrong; it is a morality directly predicated on the self-conscious creature’s appreciation of experiential obligation to experiential Deity. Mortal man and all other finite creatures are created out of the living potential of energy, mind, and spirit existent in the Supreme. It is upon the Supreme that the Adjuster-mortal ascender draws for the creation of the immortal and divine character of a finaliter. It is out of the very reality of the Supreme that the Adjuster, with the consent of the human will, weaves the patterns of the eternal nature of an ascending son of God.
1997 117:4.8 Временнáя связь человека с Верховным служит основанием для космической морали – всеобщей чувствительности к долгу и его принятию. Эта мораль превосходит временнóе восприятие относительного добра и зла; такая мораль непосредственно основана на признании эмпирического обязательства по отношению к эмпирическому Божеству – признании, присущем самосознающему созданию. Смертный человек и все остальные конечные создания сотворены из живого потенциала энергии, разума и духа, заключенного в Верховном. Именно на Верховного опирается союз Настройщика и восходящего смертного существа для создания бессмертного и божественного характера завершителя. Именно из самóй реальности Верховного Настройщик, с согласия человеческой воли, сплетает узоры вечной природы восходящего Божьего сына.
1955 117:4.9 The evolution of Adjuster progress in the spiritualizing and eternalizing of a human personality is directly productive of an enlargement of the sovereignty of the Supreme. Such achievements in human evolution are at the same time achievements in the evolutionary actualization of the Supreme. While it is true that creatures could not evolve without the Supreme, it is probably also true that the evolution of the Supreme can never be fully attained independent of the completed evolution of all creatures. Herein lies the great cosmic responsibility of self-conscious personalities: That Supreme Deity is in a certain sense dependent on the choosing of the mortal will. And the mutual progression of creature evolution and of Supreme evolution is faithfully and fully indicated to the Ancients of Days over the inscrutable mechanisms of universe reflectivity.
1997 117:4.9 Развитие прогресса Настройщика в одухотворении и увековечении человеческой личности прямо способствует расширению полновластия Верховного. Такие достижения в человеческой эволюции одновременно являются и достижениями в эволюционной актуализации Верховного. Хотя то, что создания не эволюционируют без Верховного, и является истиной, возможно, что полная эволюция Верховного точно так же недостижима без завершения эволюции всех созданий. В этом состоит великая космическая ответственность самосознающих личностей: Верховное Божество в определенном смысле зависит от выбора смертных созданий. И с помощью непостижимых механизмов вселенского отражения Древние Дней получают точное и полное представление о взаимном прогрессе эволюции созданий и эволюции Верховного.
1955 117:4.10 The great challenge that has been given to mortal man is this: Will you decide to personalize the experiencible value meanings of the cosmos into your own evolving selfhood? or by rejecting survival, will you allow these secrets of Supremacy to lie dormant, awaiting the action of another creature at some other time who will in his way attempt a creature contribution to the evolution of the finite God? But that will be his contribution to the Supreme, not yours.
1997 117:4.10 Великий вызов, брошенный смертному человеку, заключается в следующем: решите ли вы воплотить познаваемые в опыте ценностные значения космоса в своей собственной развивающейся индивидуальности, или же, отвергнув продолжение жизни, допустите, чтобы эти тайны Верховности остались нераскрывшимися, ожидающими действия другого создания в другое время, которое по-своему постарается внести собственный вклад в эволюцию конечного Бога? Однако это будет уже его вкладом в Верховного, а не вашим.
1955 117:4.11 The great struggle of this universe age is between the potential and the actual—the seeking for actualization by all that is as yet unexpressed. If mortal man proceeds upon the Paradise adventure, he is following the motions of time, which flow as currents within the stream of eternity; if mortal man rejects the eternal career, he is moving counter to the stream of events in the finite universes. The mechanical creation moves on inexorably in accordance with the unfolding purpose of the Paradise Father, but the volitional creation has the choice of accepting or of rejecting the role of personality participation in the adventure of eternity. Mortal man cannot destroy the supreme values of human existence, but he can very definitely prevent the evolution of these values in his own personal experience. To the extent that the human self thus refuses to take part in the Paradise ascent, to just that extent is the Supreme delayed in achieving divinity expression in the grand universe.
1997 117:4.11 Великая борьба данной вселенской эпохи – это борьба между потенциальным и актуальным, стремление к актуализации всего того, что еще не нашло своего выражения. Если смертный человек отправляется в путешествие к Раю, то тем самым он следует движениям времени, которые, подобно струям, текут в потоке вечности; если же смертный человек отвергает продолжение жизни, то он движется против течения событий в конечных вселенных. Механическое творение неумолимо движется в соответствии с раскрывающимся замыслом Райского Отца, но волевое творение обладает выбором – принять или отвергнуть роль личностного участия в вечном путешествии. Смертный человек неспособен уничтожить высшие ценности человеческого существования, но он совершенно определенно способен воспрепятствовать эволюции этих ценностей в своем собственном личном опыте. В той и только в той мере, в какой человеческое «я» отказывается, таким образом, принять участие в восхождении к Раю, происходит задержка в достижении Верховным выражения своей божественности в большой вселенной.
1955 117:4.12 Into the keeping of mortal man has been given not only the Adjuster presence of the Paradise Father but also control over the destiny of an infinitesimal fraction of the future of the Supreme. For as man attains human destiny, so does the Supreme achieve destiny on deity levels.
1997 117:4.12 Смертному человеку было доверено не только присутствие Райского Отца – Настройщик, – но и распоряжение судьбой бесконечно малой частицы грядущего Верховного. Ибо как человек достигает предназначенного человеку, так Верховный обретает свое предназначение на уровнях божества.
1955 117:4.13 And so the decision awaits each of you as it once awaited each of us: Will you fail the God of time, who is so dependent upon the decisions of the finite mind? will you fail the Supreme personality of the universes by the slothfulness of animalistic retrogression? will you fail the great brother of all creatures, who is so dependent on each creature? can you allow yourself to pass into the realm of the unrealized when before you lies the enchanting vista of the universe career—the divine discovery of the Paradise Father and the divine participation in the search for, and the evolution of, the God of Supremacy?
1997 117:4.13 Поэтому каждый из вас стоит перед решением, которое когда-то стояло перед каждым из нас: подведете ли вы Бога времени, который столь зависим от решений конечного разума? Подведете ли вы Верховную личность во вселенных из-за лени – признака животного регресса? Подведете ли вы возвышенного брата всех созданий, который так зависит от каждого из созданий? Сможете ли вы позволить себе перейти в мир нереализованного, когда перед вами лежит чарующая перспектива вселенского пути – божественное открытие Райского Отца и божественное участие в поисках и эволюции Бога Верховности?
1955 117:4.14 God’s gifts—his bestowal of reality—are not divorcements from himself; he does not alienate creation from himself, but he has set up tensions in the creations circling Paradise. God first loves man and confers upon him the potential of immortality—eternal reality. And as man loves God, so does man become eternal in actuality. And here is mystery: The more closely man approaches God through love, the greater the reality—actuality—of that man. The more man withdraws from God, the more nearly he approaches nonreality—cessation of existence. When man consecrates his will to the doing of the Father’s will, when man gives God all that he has, then does God make that man more than he is.
1997 117:4.14 Дары Бога – его посвящение реальности – не являются отчуждениями; он не отдаляет от себя творение, однако он создал напряжения в творениях, обращающихся вокруг Рая. Бог прежде всего любит человека и дарует ему потенциальное бессмертие – вечную реальность. И любящий Бога человек действительно становится вечным. И вот в чём тайна: чем больше приближается человек к Богу в любви, тем большей становится реальность – действительность – такого человека. Чем больше человек удаляется от Бога, тем больше он приближается к нереальности – прекращению существования. Когда человек посвящает свою волю выполнению воли Отца, когда человек отдает Богу всё, что имеет, тогда Бог делает человека большим, чем он есть[6].
5. THE OVERSOUL OF CREATION
5. СВЕРХДУША ТВОРЕНИЯ
1955 117:5.1 The great Supreme is the cosmic oversoul of the grand universe. In him the qualities and quantities of the cosmos do find their deity reflection; his deity nature is the mosaic composite of the total vastness of all creature-Creator nature throughout the evolving universes. And the Supreme is also an actualizing Deity embodying a creative will which embraces an evolving universe purpose.
1997 117:5.1 Великий Верховный – это космическая сверхдуша большой вселенной. В нём качества и количества космоса действительно находят присущее божеству выражение. Природа его божества представляет собой мозаичную картину совокупной громадности всей природы созданий и Создателей во всех эволюционирующих вселенных. И Верховный является также актуализирующимся Божеством, воплощающим созидательную волю, которая охватывает выявляющийся замысел вселенной.
1955 117:5.2 The intellectual, potentially personal selves of the finite emerge from the Third Source and Center and achieve finite time-space Deity synthesis in the Supreme. When the creature submits to the will of the Creator, he does not submerge or surrender his personality; the individual personality participants in the actualization of the finite God do not lose their volitional selfhood by so functioning. Rather are such personalities progressively augmented by participation in this great Deity adventure; by such union with divinity man exalts, enriches, spiritualizes, and unifies his evolving self to the very threshold of supremacy.
1997 117:5.2 Интеллектуальные, потенциально личностные «я» конечного уровня возникают из Третьего Источника и Центра и достигают в Верховном синтеза конечного пространственно-временнóго Божества. Когда создание подчиняется воле Создателя, оно не подавляет свою личность и не отказывается от нее; действуя таким образом, индивидуальные личностные участники актуализации конечного Бога не теряют самостоятельности своей воли. Наоборот, такие личности всё больше растут благодаря участию в этом великом становлении Божества; в этом союзе с божественностью человек возвышает, обогащает, одухотворяет и объединяет свое эволюционирующее «я», достигая преддверия верховности.
1955 117:5.3 The evolving immortal soul of man, the joint creation of the material mind and the Adjuster, ascends as such to Paradise and subsequently, when mustered into the Corps of the Finality, becomes allied in some new way with the spirit-gravity circuit of the Eternal Son by a technique of experience known as finaliter transcendation. Such finaliters thus become acceptable candidates for experiential recognition as personalities of God the Supreme. And when these mortal intellects in the unrevealed future assignments of the Corps of the Finality attain the seventh stage of spirit existence, such dual minds will become triune. These two attuned minds, the human and the divine, will become glorified in union with the experiential mind of the then actualized Supreme Being.
1997 117:5.3 Эволюционирующая бессмертная душа человека – совместное творение материального разума и Настройщика – восходит как таковая к Раю и впоследствии, после зачисления в Корпус Завершения, обретает новую связь с контуром духовной гравитации Вечного Сына, что достигается при помощи эмпирического метода, известного как трансцендентация завершителя. В итоге такие завершители становятся приемлемыми кандидатами для эмпирического признания в качестве личностей Бога-Верховного. И когда эти смертные разумные существа, выполняя неизвестные будущие задания Корпуса Завершения, достигнут седьмой ступени духовного бытия, их двуединый интеллект станет триединым. Два созвучных разума – человеческий и божественный – возвысятся в союзе с эмпирическим разумом Верховного Существа, который к тому времени уже завершит свою актуализацию.
1955 117:5.4 In the eternal future, God the Supreme will be actualized—creatively expressed and spiritually portrayed—in the spiritualized mind, the immortal soul, of ascendant man, even as the Universal Father was so revealed in the earth life of Jesus.
1997 117:5.4 В вечном будущем актуализация Бога-Верховного – его созидательное выражение и духовное отображение – осуществится в одухотворенном разуме, бессмертной душе восходящего человека, так же как раскрытие Всеобщего Отца произошло в земной жизни Иисуса.
1955 117:5.5 Man does not unite with the Supreme and submerge his personal identity, but the universe repercussions of the experience of all men do thus form a part of the divine experiencing of the Supreme. “The act is ours, the consequences God’s.”
1955 117:5.6 The progressing personality leaves a trail of actualized reality as it passes through the ascending levels of the universes. Be they mind, spirit, or energy, the growing creations of time and space are modified by the progression of personality through their domains. When man acts, the Supreme reacts, and this transaction constitutes the fact of progression.
1997 117:5.6 Проходя через возрастающие уровни вселенных, прогрессирующая личность оставляет за собой след актуализированной реальности. Растущие творения времени и пространства, будь то разум, дух или энергия, видоизменяются при прохождении личности через их сферы. Когда человек действует, Верховный реагирует, и это взаимодействие представляет собой факт прогресса.
1955 117:5.7 The great circuits of energy, mind, and spirit are never the permanent possessions of ascending personality; these ministries remain forever a part of Supremacy. In the mortal experience the human intellect resides in the rhythmic pulsations of the adjutant mind-spirits and effects its decisions within the arena produced by encircuitment within this ministry. Upon mortal death the human self is everlastingly divorced from the adjutant circuit. While these adjutants never seem to transmit experience from one personality to another, they can and do transmit the impersonal repercussions of decision-action through God the Sevenfold to God the Supreme. (At least this is true of the adjutants of worship and wisdom.)
1997 117:5.7 Великие контуры энергии, разума и духа никогда не находятся в постоянном владении восходящей личности; эти виды служения извечно являются частью Верховности. В смертном опыте человеческий интеллект приналежит ритмическим пульсациям вспомогательных духов разума и осуществляет свои решения в той области, которая образуется благодаря контуру этой духовной опеки. После естественной смерти человеческое «я» навечно отделяется от контура вспомогательных духов. Хотя эти вспомогательные духи, по-видимому, никогда не передают одной личности опыт другой, они способны передавать и передают безличностные последствия решений и действий через Бога-Семичастного Богу-Верховному. (По крайней мере, это относится к вспомогательным духам поклонения и мудрости.)
1955 117:5.8 And so it is with the spiritual circuits: Man utilizes these in his ascent through the universes, but he never possesses them as a part of his eternal personality. But these circuits of spiritual ministry, whether Spirit of Truth, Holy Spirit, or superuniverse spirit presences, are receptive and reactive to the emerging values in ascending personality, and these values are faithfully transmitted through the Sevenfold to the Supreme.
1997 117:5.8 Так обстоит дело и с духовными контурами: человек использует их во время своего восхождения во вселенных, но они никогда не принадлежат ему как часть его вечной личности. Однако эти контуры духовной опеки, будь то Дух Истины, Святой Дух или духовные присутствия сверхвселенной, восприимчивы и чувствительны к выявляющимся ценностям восходящей личности, и эти ценности в точности передаются через Семичастного Верховному.
1955 117:5.9 While such spiritual influences as the Holy Spirit and the Spirit of Truth are local universe ministrations, their guidance is not wholly confined to the geographic limitations of a given local creation. As the ascending mortal passes beyond the boundaries of his local universe of origin, he is not entirely deprived of the ministry of the Spirit of Truth which has so constantly taught and guided him through the philosophic mazes of the material and morontial worlds, in every crisis of ascension unfailingly directing the Paradise pilgrim, ever saying: “This is the way.” When you leave the domains of the local universe, through the ministry of the spirit of the emerging Supreme Being and through the provisions of superuniverse reflectivity, you will still be guided in your Paradise ascent by the comforting directive spirit of the Paradise bestowal Sons of God.
1997 117:5.9 Хотя такие духовные влияния как Святой Дух и Дух Истины относятся к опеке, осуществляемой в локальной вселенной, их руководство не ограничивается только географическими пределами данного локального творения. Покинув границы своей родной локальной вселенной, восходящий смертный не лишается всей опеки Духа Истины, который с таким постоянством наставлял его и выводил из философских лабиринтов материальных и моронтийных миров, при каждом кризисе восхождения неизменно направляя Райского паломника и всегда говоря ему: «Вот путь»[8]. Когда с помощью духа выявляющегося Верховного Существа и службы сверхвселенского отражения вы покинете владения локальной вселенной, то вас и дальше будет вести к Раю утешающий и направляющий дух посвященческих Райских Божьих Сынов.
1955 117:5.10 How do these manifold circuits of cosmic ministry register the meanings, values, and facts of evolutionary experience in the Supreme? We are not exactly certain, but we believe that this registry takes place through the persons of the Supreme Creators of Paradise origin who are the immediate bestowers of these circuits of time and space. The mind-experience accumulations of the seven adjutant mind-spirits, in their ministry to the physical level of intellect, are a part of the local universe experience of the Divine Minister, and through this Creative Spirit they probably find registry in the mind of Supremacy. Likewise are mortal experiences with the Spirit of Truth and the Holy Spirit probably registered by similar techniques in the person of Supremacy.
1997 117:5.10 Каким образом эти многочисленные контуры космического служения регистрируют значения, ценности и факты эволюционного опыта в Верховном? Мы не знаем этого наверняка, однако полагаем, что такая регистрация происходит через лица Верховных Создателей Райского происхождения, непосредственно посвящающих эти пространственно-временны́е контуры. Интеллектуально-эмпирические аккумуляции вспомогательных духов разума, опекающих физический уровень интеллекта, являются частью опыта Божественной Попечительницы локальной вселенной, и через этот Созидательный Дух они, возможно, регистрируются в разуме Верховности. Вероятно, таким же образом, с помощью аналогичных методов, в лице Верховности регистрируется и опыт смертных, полученный в общении с Духом Истины и Святым Духом.
1955 117:5.11 Even the experience of man and Adjuster must find echo in the divinity of God the Supreme, for, as the Adjusters experience, they are like the Supreme, and the evolving soul of mortal man is created out of the pre-existent possibility for such experience within the Supreme.
1997 117:5.11 Так и опыт человека и Настройщика должен отражаться в божественности Бога-Верховного, ибо когда Настройщики приобретают опыт, они становятся сродни Верховному, а эволюционирующая душа смертного человека создается из предсущей возможности такого опыта в пределах Верховного.
1955 117:5.12 In this manner do the manifold experiences of all creation become a part of the evolution of Supremacy. Creatures merely utilize the qualities and quantities of the finite as they ascend to the Father; the impersonal consequences of such utilization remain forever a part of the living cosmos, the Supreme person.
1997 117:5.12 Так разнообразный опыт всего творения действительно становится частью эволюции Верховности. Создания всего лишь используют качества и количества конечного в своем восхождении к Отцу; безличностные последствия такого использования навечно остаются частью живого космоса – Верховного лица.
1955 117:5.13 What man himself takes with him as a personality possession are the character consequences of the experience of having used the mind and spirit circuits of the grand universe in his Paradise ascent. When man decides, and when he consummates this decision in action, man experiences, and the meanings and the values of this experience are forever a part of his eternal character on all levels, from the finite to the final. Cosmically moral and divinely spiritual character represents the creature’s capital accumulation of personal decisions which have been illuminated by sincere worship, glorified by intelligent love, and consummated in brotherly service.
1997 117:5.13 То, чтó сам человек берет с собой как принадлежность своей личности, есть запечатленный в его характере опыт использования интеллектуальных и духовных контуров большой вселенной при восхождении к Раю. Когда человек принимает решение и когда он претворяет это решение в действие, он приобретает опыт, и значения и ценности этого опыта навсегда остаются частью его вечного характера на всех уровнях, от конечного до окончательного. Обладающий космической нравственностью и божественной духовностью характер представляет собой главную аккумуляцию личных решений создания, озаренных искренним поклонением, прославленных разумной любовью и претворенных в братском служении.
1955 117:5.14 The evolving Supreme will eventually compensate finite creatures for their inability ever to achieve more than limited experience contact with the universe of universes. Creatures can attain the Paradise Father, but their evolutionary minds, being finite, are incapable of really understanding the infinite and absolute Father. But since all creature experiencing registers in, and is a part of, the Supreme, when all creatures attain the final level of finite existence, and after total universe development makes possible their attainment of God the Supreme as an actual divinity presence, then, inherent in the fact of such contact, is contact with total experience. The finite of time contains within itself the seeds of eternity; and we are taught that, when the fullness of evolution witnesses the exhaustion of the capacity for cosmic growth, the total finite will embark upon the absonite phases of the eternal career in quest of the Father as Ultimate.
1997 117:5.14 Со временем эволюционирующий Верховный компенсирует неспособность конечных созданий достигнуть большего, чем ограниченной эмпирической связи со вселенной вселенных. Создания способны достигнуть Райского Отца, однако их эволюционный разум, являясь конечным, неспособен действительно понять бесконечного и абсолютного Отца. Тем не менее, благодаря тому, что весь опыт созданий регистрируется в Верховном и становится его частью, после того как все создания достигнут последнего уровня конечного существования и после того как совокупное развитие вселенной сделает возможным достижение ими Бога-Верховного как действительного присутствия божественности, тогда – в силу самого факта такой связи – устанавливается связь со всеобъемлющим опытом. Временнóе конечное таит в себе семена вечности; нас учат, что после того как результатом завершения эволюции станет истощение способности к космическому росту, всеобъемлющее конечное перейдет к абсонитным стадиям вечного пути в поисках Отца как Предельного.
6. THE QUEST FOR THE SUPREME
6. ПОИСК ВЕРХОВНОГО
1955 117:6.1 We seek the Supreme in the universes, but we find him not. “He is the within and the without of all things and beings, moving and quiescent. Unrecognizable in his mystery, though distant, yet is he near.” The Almighty Supreme is “the form of the yet unformed, the pattern of the yet uncreated.” The Supreme is your universe home, and when you find him, it will be like returning home. He is your experiential parent, and even as in the experience of human beings, so has he grown in the experience of divine parenthood. He knows you because he is creaturelike as well as creatorlike.
1997 117:6.1 Мы ищем Верховного во вселенных, но не находим его. «Он есть внутреннее и внешнее всех вещей и существ, движущихся и неподвижных. Оставаясь дальним, он близок, неузнаваемый в своей тайне»[9]. Всемогущий-Верховный – это «форма того, что еще не оформлено, модель того, что еще не создано». Бог-Верховный – это ваш вселенский дом, и когда вы найдете его, это будет подобно возвращению домой. Он является вашим эмпирическим родителем; он вырос в опыте божественного родителя точно так же, как и в опыте людей. Он знает вас, потому что он подобен и создателю, и созданию.
1955 117:6.2 If you truly desire to find God, you cannot help having born in your minds the consciousness of the Supreme. As God is your divine Father, so is the Supreme your divine Mother, in whom you are nurtured throughout your lives as universe creatures. “How universal is the Supreme—he is on all sides! The limitless things of creation depend on his presence for life, and none are refused.”
1997 117:6.2 Если вы действительно желаете найти Бога, то в вашем разуме не может не появиться осознание Верховного. Так же как Бог является вашим божественным Отцом, так Верховный является вашей божественной Матерью, которая вскармливает вас в течение ваших жизней, проживаемых в качестве вселенских созданий. «Каким всеохватным является Верховный – он повсюду! От его присутствия зависит жизнь бесчисленных сотворенных существ, и ни одно не отвергается».
1955 117:6.3 What Michael is to Nebadon, the Supreme is to the finite cosmos; his Deity is the great avenue through which the love of the Father flows outward to all creation, and he is the great avenue through which finite creatures pass inward in their quest of the Father, who is love. Even Thought Adjusters are related to him; in original nature and divinity they are like the Father, but when they experience the transactions of time in the universes of space, they become like the Supreme.
1997 117:6.3 То, чем Михаил является для Небадона, Верховный является для конечного космоса; его Божество – это великий путь, по которому любовь Отца течет вовне ко всему творению, и он же является великим путем, по которому конечные создания идут к центру в поисках Отца, который есть любовь. Даже Настройщики Мышления связаны с ним: по своей изначальной божественной сущности они подобны Отцу, но приобретая опыт процессов времени, происходящих во вселенных пространства, они становятся подобными Верховному.
1955 117:6.4 The act of the creature’s choosing to do the will of the Creator is a cosmic value and has a universe meaning which is immediately reacted to by some unrevealed but ubiquitous force of co-ordination, probably the functioning of the ever-enlarging action of the Supreme Being.
1997 117:6.4 Принятие созданием решения исполнять волю Создателя представляет собой космическую ценность вселенского значения, что сразу же вызывает реакцию некоторой нераскрытой, но повсеместной координационной силы, возможно, проявления всё более широкого действия Верховного Существа.
1955 117:6.5 The morontia soul of an evolving mortal is really the son of the Adjuster action of the Universal Father and the child of the cosmic reaction of the Supreme Being, the Universal Mother. The mother influence dominates the human personality throughout the local universe childhood of the growing soul. The influence of the Deity parents becomes more equal after the Adjuster fusion and during the superuniverse career, but when the creatures of time begin the traversal of the central universe of eternity, the Father nature becomes increasingly manifest, attaining its height of finite manifestation upon the recognition of the Universal Father and the admission into the Corps of the Finality.
1997 117:6.5 Моронтийная душа эволюционирующего смертного поистине является сыном действующего через Настройщика Всеобщего Отца и дитя ответного космического действия Верховного Существа – Всеобщей Матери. Материнское влияние преобладает в человеческой личности в течение всего детства растущей души в локальной вселенной. Влияние божественных родителей становится более сбалансированным после слияния с Настройщиком и в течение пребывания в сверхвселенной. Однако когда создание времени начинает пересекать вечную центральную вселенную, природа Отца становится всё более очевидной, достигая вершин конечного выражения, после того как создание узнаёт Всеобщего Отца и принимается в Корпус Завершения.
1955 117:6.6 In and through the experience of finaliter attainment the experiential mother qualities of the ascending self become tremendously affected by contact and infusion with the spirit presence of the Eternal Son and the mind presence of the Infinite Spirit. Then, throughout the realms of finaliter activity in the grand universe, there appears a new awakening of the latent mother potential of the Supreme, a new realization of experiential meanings, and a new synthesis of experiential values of the entire ascension career. It appears that this realization of self will continue in the universe careers of the sixth-stage finaliters until the mother inheritance of the Supreme attains to finite synchrony with the Adjuster inheritance of the Father. This intriguing period of grand universe function represents the continuing adult career of the ascendant and perfected mortal.
1997 117:6.6 В опыте и через опыт достижения восходящим «я» статуса завершителя колоссальное воздействие на его эмпирические материнские качества оказывают присутствие духа Вечного Сына и присутствие разума Бесконечного Духа, которые соприкасаются с таким «я» и наполняют его. Позднее, в сферах активности завершителей в большой вселенной, происходит новое пробуждение скрытого материнского потенциала Верховного – новая реализация эмпирических значений, новый синтез эмпирических ценностей всего восходящего пути. Нам представляется, что это самопретворение будет продолжаться в жизни завершителей шестой ступени до тех пор, пока материнское наследие Верховного не достигнет конечной синхронности с наследием Отца, заключенным в Настройщике. Этот увлекательный период функционирования большой вселенной есть продолжение зрелого этапа пути усовершенствованного восходящего смертного.
1955 117:6.7 Upon the completion of the sixth stage of existence and the entrance upon the seventh and final stage of spirit status, there will probably ensue the advancing ages of enriching experience, ripening wisdom, and divinity realization. In the nature of the finaliter this will probably equal the completed attainment of the mind struggle for spirit self-realization, the completion of the co-ordination of the ascendant man-nature with the divine Adjuster-nature within the limits of finite possibilities. Such a magnificent universe self thus becomes the eternal finaliter son of the Paradise Father as well as the eternal universe child of the Mother Supreme, a universe self qualified to represent both the Father and Mother of universes and personalities in any activity or undertaking pertaining to the finite administration of created, creating, or evolving things and beings.
1997 117:6.7 Возможно, что после завершения шестой ступени существования и с началом седьмой, завершающей ступени духовного статуса, наступит время прогрессивных эпох обогащения опыта, углубления мудрости и реализации божественности. Для сущности завершителя это, видимо, будет аналогично успешному окончанию борьбы разума за самореализацию духа, завершению согласования восходящей сущности человека с божественной сущностью Настройщика в пределах конечных возможностей. Так это величественное вселенское «я» становится вечным сыном-завершителем Райского Отца, равно как и вечным вселенским дитя Матери-Верховной, – вселенским «я», способным представлять как Отца, так и Мать вселенных и личностей в любой деятельности или начинании, которые относятся к конечному управлению созданных, создающих или эволюционирующих вещей и существ.
1955 117:6.8 All soul-evolving humans are literally the evolutionary sons of God the Father and God the Mother, the Supreme Being. But until such time as mortal man becomes soul-conscious of his divine heritage, this assurance of Deity kinship must be faith realized. Human life experience is the cosmic cocoon in which the universe endowments of the Supreme Being and the universe presence of the Universal Father (none of which are personalities) are evolving the morontia soul of time and the human-divine finaliter character of universe destiny and eternal service.
1997 117:6.8 Все развивающие свою душу люди в буквальном смысле являются эволюционными сынами Бога-Отца и Бога-Матери – Верховного Существа. Но до тех пор, пока смертный человек не осознáет этого божественного наследия в своей душе, его уверенность в родстве с Божеством должна воплощаться в вере. Опыт человеческой жизни – это космический кокон, в котором вселенские дары Верховного Существа и вселенское присутствие Всеобщего Отца (не являющиеся личностями) развивают временнýю моронтийную душу и характер завершителя, соединяющий в себе человеческое и божественное начала для вселенского предназначения и вечного служения.
1955 117:6.9 Men all too often forget that God is the greatest experience in human existence. Other experiences are limited in their nature and content, but the experience of God has no limits save those of the creature’s comprehension capacity, and this very experience is in itself capacity enlarging. When men search for God, they are searching for everything. When they find God, they have found everything. The search for God is the unstinted bestowal of love attended by amazing discoveries of new and greater love to be bestowed.
1997 117:6.9 Люди слишком часто забывают о том, что Бог является величайшим опытом в человеческом существовании. Другие виды опыта ограничены по своему характеру и содержанию, однако опыт Бога ограничен только способностями постижения, которыми обладает создание, и такой опыт сам по себе расширяет эти способности. Когда люди ищут Бога, они ищут всё. Когда они находят Бога, они находят всё. Поиск Бога есть безмерное посвящение любви, которое влечет за собой поразительные открытия новой, еще большей любви, ждущей своего посвящения.
1955 117:6.10 All true love is from God, and man receives the divine affection as he himself bestows this love upon his fellows. Love is dynamic. It can never be captured; it is alive, free, thrilling, and always moving. Man can never take the love of the Father and imprison it within his heart. The Father’s love can become real to mortal man only by passing through that man’s personality as he in turn bestows this love upon his fellows. The great circuit of love is from the Father, through sons to brothers, and hence to the Supreme. The love of the Father appears in the mortal personality by the ministry of the indwelling Adjuster. Such a God-knowing son reveals this love to his universe brethren, and this fraternal affection is the essence of the love of the Supreme.
1997 117:6.10 Всякая истинная любовь – от Бога, и человек получает божественную любовь, посвящая ее своим товарищам[10]. Любовь динамична. Ее невозможно удержать, она полна жизни, она свободна, она волнует и всегда находится в движении. Человеку никогда не удастся взять любовь Отца и заключить ее в своем сердце. Любовь Отца может стать истинной для смертного человека только при прохождении через его личность, когда он, в свою очередь, посвящает эту любовь своим товарищам. Великий круговорот любви истекает от Отца через его сынов к братьям и, таким образом, к Верховному. Любовь Отца проявляется в смертной личности благодаря служению внутреннего Настройщика. Такой богопознавший сын раскрывает эту любовь своим вселенским братьям, и это братское чувство является основой любви Верховного.
1955 117:6.11 There is no approach to the Supreme except through experience, and in the current epochs of creation there are only three avenues of creature approach to Supremacy:
1997 117:6.11 Путь к Верховному лежит только через опыт, и в нынешние эпохи творения известны только три пути подходов созданий к Верховности:
1955 117:6.12 1. The Paradise Citizens descend from the eternal Isle through Havona, where they acquire capacity for Supremacy comprehension through observation of the Paradise-Havona reality differential and by exploratory discovery of the manifold activities of the Supreme Creator Personalities, ranging from the Master Spirits to the Creator Sons.
1997 117:6.12 1. Граждане Рая нисходят из вечного Острова через Хавону, где они обретают способность понимания Верховности путем наблюдения различий между реальностями Рая и Хавоны и с помощью исследований многочисленных видов деятельности Верховных Создателей, от Главных Духов до Сынов-Создателей.
1955 117:6.13 2. The time-space ascenders coming up from the evolutionary universes of the Supreme Creators make close approach to the Supreme in the traversal of Havona as a preliminary to the augmenting appreciation of the unity of the Paradise Trinity.
1997 117:6.13 2. Пространственно-временны́е восходящие создания из эволюционных вселенных Верховных Создателей вплотную приближаются к Верховному при пересечении Хавоны в качестве первого шага для лучшего осознания единства Райской Троицы.
1955 117:6.14 3. The Havona natives acquire a comprehension of the Supreme through contacts with descending pilgrims from Paradise and ascending pilgrims from the seven superuniverses. Havona natives are inherently in position to harmonize the essentially different viewpoints of the citizens of the eternal Isle and the citizens of the evolutionary universes.
1997 117:6.14 3. Уроженцы Хавоны приобретают понимание Верховного в общении с нисходящими паломниками Рая и восходящими паломниками семи сверхвселенных. Уроженцы Хавоны по своей природе способны гармонизовать принципиально различные воззрения граждан вечного Острова и граждан эволюционных вселенных.
1955 117:6.15 To evolutionary creatures there are seven great approaches to the Universal Father, and each of these Paradise ascensions passes through the divinity of one of the Seven Master Spirits; and each such approach is made possible by an enlargement of experience receptivity consequent upon the creature’s having served in the superuniverse reflective of the nature of that Master Spirit. The sum total of these seven experiences constitutes the present-known limits of a creature’s consciousness of the reality and actuality of God the Supreme.
1997 117:6.15 Для эволюционных созданий существует семь великих подходов к Всеобщему Отцу. Путь каждого из таких восхождений к Раю лежит через божественность одного из Семи Главных Духов, и каждый такой подход становится возможным благодаря расширению восприимчивости к опыту, появляющейся у создания в результате служения в той сверхвселенной, которая отражает природу соответствующего Главного Духа. Совокупность семи таких опытов очерчивает известные в настоящее время пределы осмысления созданием реальности и актуальности Бога-Верховного.
1955 117:6.16 It is not only man’s own limitations which prevent him from finding the finite God; it is also the incompletion of the universe; even the incompletion of all creatures—past, present, and future—makes the Supreme inaccessible. God the Father can be found by any individual who has attained the divine level of Godlikeness, but God the Supreme will never be personally discovered by any one creature until that far-distant time when, through the universal attainment of perfection, all creatures will simultaneously find him.
1997 117:6.16 Не только собственная ограниченность человека мешает ему найти конечного Бога. Причина заключается также в незавершенности вселенной: именно незавершенность всех созданий – прошлых, настоящих и будущих – делает Верховного недостижимым. Любой индивидуум, достигший божественных уровней богоподобия, способен найти Бога-Отца, однако личное достижение Бога-Верховного будет возможным для отдельного создания лишь тогда, когда в далеком будущем всеобщего достижения совершенства его найдут все создания одновременно.
1955 117:6.17 Despite the fact that you cannot, in this universe age, personally find him as you can and will find the Father, the Son, and the Spirit, nevertheless, the Paradise ascent and subsequent universe career will gradually create in your consciousness the recognition of the universe presence and the cosmic action of the God of all experience. The fruits of the spirit are the substance of the Supreme as he is realizable in human experience.
1997 117:6.17 Несмотря на то что в нынешнюю вселенскую эпоху вы неспособны лично найти его так же, как вы способны найти и найдете Отца, Сына и Духа, восхождение к Раю и последующая деятельность во вселенной постепенно научат вас распознавать вселенское присутствие и космическое действие Бога всякого опыта. Плоды духа – это сущность Верховного, реализуемая в человеческом опыте.
1955 117:6.18 Man’s sometime attainment of the Supreme is consequent upon his fusion with the spirit of Paradise Deity. With Urantians this spirit is the Adjuster presence of the Universal Father; and though the Mystery Monitor is from the Father and like the Father, we doubt that even such a divine gift can achieve the impossible task of revealing the nature of the infinite God to a finite creature. We suspect that what the Adjusters will reveal to future seventh-stage finaliters will be the divinity and nature of God the Supreme. And this revelation will be to a finite creature what the revelation of the Infinite would be to an absolute being.
1997 117:6.18 Предстоящее человеку в будущем достижение Верховного станет результатом его слияния с духом Райского Божества. Для урантийцев этим духом является присутствие Райского Отца в Настройщике. И хотя Таинственный Наставник исходит от Отца и подобен Отцу, мы сомневаемся, чтобы даже такой божественный дар был способен исполнить неисполнимое – раскрыть сущность бесконечного Бога конечному созданию. Как мы полагаем, то, что Настройщики раскроют грядущим завершителям седьмой ступени, будет божественностью и сущностью Бога-Верховного. И это раскрытие будет означать для конечного существа то же, что раскрытие Бесконечного означало бы для абсолютного существа.
1955 117:6.19 The Supreme is not infinite, but he probably embraces all of infinity that a finite creature can ever really comprehend. To understand more than the Supreme is to be more than finite!
1997 117:6.19 Верховный не является бесконечным, однако он, вероятно, охватывает всю бесконечность, которую когда-либо сможет осознать конечное создание. Для того, чтобы понять нечто большее, чем Верховный, нужно быть более, чем конечным!
1955 117:6.20 All experiential creations are interdependent in their realization of destiny. Only existential reality is self-contained and self-existent. Havona and the seven superuniverses require each other to achieve the maximum of finite attainment; likewise will they be sometime dependent on the future universes of outer space for finite transcendence.
1997 117:6.20 Все эмпирические творения взаимозависимы в реализации своего предназначения. Только экзистенциальная реальность самодостаточна и самосущна. Хавона и семь сверхвселенных необходимы друг другу для достижения максимальной степени конечного обретения; точно так же когда-нибудь они будут зависеть от будущих вселенных внешнего пространства для преодоления конечного статуса.
1955 117:6.21 A human ascender can find the Father; God is existential and therefore real, irrespective of the status of experience in the total universe. But no single ascender will ever find the Supreme until all ascenders have reached that maximum universe maturity which qualifies them simultaneously to participate in this discovery.
1997 117:6.21 Восходящий человек способен найти Отца; Бог экзистенциален и потому реален, независимо от статуса опыта, достигнутого всей вселенной. Однако ни одно отдельно взятое восходящее создание не сможет когда-либо найти Верховного, пока все восходящие существа не достигнут максимальной вселенской зрелости, которая позволит им одновременно принять участие в этом открытии.
1955 117:6.22 The Father is no respecter of persons; he treats each of his ascending sons as cosmic individuals. The Supreme likewise is no respecter of persons; he treats his experiential children as a single cosmic total.
1955 117:6.23 Man can discover the Father in his heart, but he will have to search for the Supreme in the hearts of all other men; and when all creatures perfectly reveal the love of the Supreme, then will he become a universe actuality to all creatures. And that is just another way of saying that the universes will be settled in light and life.
1997 117:6.23 Человек может найти Отца в своем сердце, но он должен искать Верховного в сердцах всех других людей. И когда все создания в совершенстве раскроют любовь Верховного, тогда он станет вселенской действительностью для всех созданий. И это лишь один из способов выразить ту мысль, что вселенные перейдут в устойчивое состояние света и жизни.
1955 117:6.24 The attainment of perfected self-realization by all personalities plus the attainment of perfected equilibrium throughout the universes equals the attainment of the Supreme and witnesses the liberation of all finite reality from the limitations of incomplete existence. Such an exhaustion of all finite potentials yields the completed attainment of the Supreme and may be otherwise defined as the completed evolutionary actualization of the Supreme Being himself.
1997 117:6.24 Достижение совершенной самореализации всеми личностями и достижение совершенной устойчивости всеми вселенными равносильно достижению Верховного и свидетельствует об освобождении всей конечной реальности от ограничений, свойственных несовершенству бытия. Такое истощение всех конечных потенциалов приводит к завершению достижения Верховного и, с другой стороны, может определяться как завершенная эволюционная актуализация самого Верховного Существа.
1955 117:6.25 Men do not find the Supreme suddenly and spectacularly as an earthquake tears chasms into the rocks, but they find him slowly and patiently as a river quietly wears away the soil beneath.
1997 117:6.25 Люди находят Верховного не внезапно и зрелищно, подобно землетрясению, которое разрывает скалы, образуя ущелья, а медленно и терпеливо, подобно реке, которая спокойно вымывает почву из своего русла.
1955 117:6.26 When you find the Father, you will find the great cause of your spiritual ascent in the universes; when you find the Supreme, you will discover the great result of your career of Paradise progression.
1997 117:6.26 Когда вы найдете Отца, вы найдете великую причину вашего духовного восхождения во вселенных; когда вы найдете Верховного, вы найдете великое следствие вашего продвижения к Раю.
7. THE FUTURE OF THE SUPREME
7. БУДУЩЕЕ ВЕРХОВНОГО
1955 117:7.1 The completed realization of all finite potentials equals the completion of the realization of all evolutionary experience. This suggests the final emergence of the Supreme as an almighty Deity presence in the universes. We believe that the Supreme, in this stage of development, will be as discretely personalized as is the Eternal Son, as concretely powerized as is the Isle of Paradise, as completely unified as is the Conjoint Actor, and all of this within the limitations of the finite possibilities of Supremacy at the culmination of the present universe age.
1997 117:7.1 Завершение реализации всех конечных потенциалов равносильно завершению реализации всего эволюционного опыта. Это предполагает окончательное выявление Верховного в качестве всемогущего присутствия Божества во вселенных. Мы считаем, что на этой стадии развития Верховный будет столь же явно персонализован, сколь и Вечный Сын, будет столь же реально наделен энергией, сколь и Остров Рай, будет столь же всецело объединенным, сколь и Совместный Вершитель. И всё это произойдет в пределах, ограниченных конечными возможностями Верховности в кульминационном развитии нынешней вселенской эпохи.
1955 117:7.2 While this is an entirely proper concept of the future of the Supreme, we would call attention to certain problems inherent in this concept:
1997 117:7.2 Хотя такая концепция будущего Верховного является абсолютно правильной, мы хотели бы обратить внимание на некоторые проблемы, связанные с этим представлением:
1955 117:7.3 1. The Unqualified Supervisors of the Supreme could hardly be deitized at any stage prior to his completed evolution, and yet these same supervisors even now qualifiedly exercise the sovereignty of supremacy concerning the universes settled in light and life.
1997 117:7.3 1. Безусловные Смотрители Верховного вряд ли могут обрести божественное содержание на какой-либо стадии до завершения его эволюции, и, тем не менее, те же самые наблюдатели уже сейчас условно пользуются полновластием верховности в отношении вселенных, утвердившихся в свете и жизни.
1955 117:7.4 2. The Supreme could hardly function in the Trinity Ultimate until he had attained complete actuality of universe status, and yet the Trinity Ultimate is even now a qualified reality, and you have been informed of the existence of the Qualified Vicegerents of the Ultimate.
1997 117:7.4 2. Верховный вряд ли мог бы функционировать в Предельной Троице, не достигнув полной актуальности вселенского статуса, и тем не менее, Предельная Троица уже сейчас является условной реальностью, и вы уже знаете о существовании Условных Наместников Предельного.
1955 117:7.5 3. The Supreme is not completely real to universe creatures, but there are many reasons for deducing that he is quite real to the Sevenfold Deity, extending from the Universal Father on Paradise to the Creator Sons and the Creative Spirits of the local universes.
1997 117:7.5 3. Верховный не является целиком реальным существом для вселенских созданий, однако есть много оснований, позволяющих сделать вывод о том, что он вполне реален для Семичастного Божества, простирающегося от Всеобщего Отца в Раю до Сынов-Создателей и Созидательных Духов локальных вселенных.
1955 117:7.6 It may be that on the upper limits of the finite, where time conjoins transcended time, there is some sort of blurring and blending of sequence. It may be that the Supreme is able to forecast his universe presence onto these supertime levels and then to a limited degree anticipate future evolution by reflecting this future forecast back to the created levels as the Immanence of the Projected Incomplete. Such phenomena may be observed wherever finite makes contact with superfinite, as in the experiences of human beings who are indwelt by Thought Adjusters that are veritable predictions of man’s future universe attainments throughout all eternity.
1997 117:7.6 Возможно, что у верхних пределов конечного уровня – там, где время соединяется с областью преодоленного времени, – последовательность становится неясной и стертой. Возможно, что Верховный способен предвидеть свое вселенское присутствие на сверхвременных уровнях и затем, в ограниченных пределах, прогнозировать будущую эволюцию, отражая это прогнозируемое будущее назад, на созданные уровни Имманентности Проецированной Незавершенности. Такие явления могут наблюдаться всякий раз, когда конечное вступает в контакт со сверхконечным, как это происходит в опыте людей, наделенных Настройщиками Мышления, – истинным предвосхищением будущих вселенских достижений человека на протяжении всей вечности.
1955 117:7.7 When mortal ascenders are admitted to the finaliter corps of Paradise, they take an oath to the Paradise Trinity, and in taking this oath of allegiance, they are thereby pledging eternal fidelity to God the Supreme, who is the Trinity as comprehended by all finite creature personalities. Subsequently, as the finaliter companies function throughout the evolving universes, they are solely amenable to the mandates of Paradise origin until the eventful times of the settling of local universes in light and life. As the new governmental organizations of these perfected creations begin to be reflective of the emerging sovereignty of the Supreme, we observe that the outlying finaliter companies then acknowledge the jurisdictional authority of such new governments. It appears that God the Supreme is evolving as the unifier of the evolutionary Corps of the Finality, but it is highly probable that the eternal destiny of these seven corps will be directed by the Supreme as a member of the Ultimate Trinity.
1997 117:7.7 Когда восходящие смертные принимаются в корпус завершения Рая, они дают клятву верности Райской Троице, и, давая эту клятву, они тем самым клянутся в вечной верности Богу-Верховному, который является Троицей в понимании всех конечных созданных личностей. Впоследствии, в процессе функционирования завершителей в эволюционирующих вселенных, они подчиняются исключительно распоряжениям Рая, вплоть до эпохального утверждения локальных вселенных в свете и жизни. По мере того, как новые организации управления этими усовершенствованными творениями начинают отражать выявляющееся полновластие Верховного, мы замечаем, что далекие отряды завершителей признаю́т юрисдикцию этих новых правлений. Представляется, что Бог-Верховный развивается в качестве объединителя эволюционных Корпусов Завершения, однако весьма вероятно, что Верховный, как член Предельной Троицы, будет руководить вечной судьбой этих семи корпусов.
1955 117:7.8 The Supreme Being contains three superfinite possibilities for universe manifestation:
1997 117:7.8 Верховное Существо заключает в себе три сверхконечные возможности проявления во вселенной:
1997 117:7.9 1. Абсонитное сотрудничество в первой эмпирической Троице.
1955 117:7.10 2. Coabsolute relationship in the second experiential Trinity.
1997 117:7.10 2. Коабсолютные взаимоотношения во второй эмпирической Троице.
1955 117:7.11 3. Coinfinite participation in the Trinity of Trinities, but we have no satisfactory concept as to what this really means.
1997 117:7.11 3. Собесконечное участие в Троице Троиц; однако у нас нет удовлетворительного представления о том, что это действительно означает.
1955 117:7.12 This is one of the generally accepted hypotheses of the future of the Supreme, but there are also many speculations concerning his relations to the present grand universe subsequent to its attainment of the status of light and life.
1997 117:7.12 Это одна из общепринятых гипотез относительно будущего, которое ожидает Верховного, но существует также много предположений о его связях с нынешней большой вселенной после достижения ею статуса света и жизни.
1955 117:7.13 The present goal of the superuniverses is to become, as they are and within their potentials, perfect, even as is Havona. This perfection pertains to physical and spiritual attainment, even to administrative, governmental, and fraternal development. It is believed that, in the ages to come, the possibilities for disharmony, maladjustment, and misadaptation will be eventually exhausted in the superuniverses. The energy circuits will be in perfect balance and in complete subjugation to mind, while spirit, in the presence of personality, will have achieved the dominance of mind.
1997 117:7.13 Нынешняя цель сверхвселенных заключается в том, чтобы, исходя из своего состояния и в пределах своих возможностей, стать такими же совершенными, как Хавона. Это совершенство касается физических и духовных достижений и включает в себя также развитие администрации, системы правления и братских взаимоотношений. Считается, что в грядущие эпохи в сверхвселенных постепенно будут изжиты возможности дисгармонии, несогласованности и неправильных решений. Энергетические контуры будут полностью сбалансированы и целиком подчинены разуму, в то время как дух, в присутствии личности, достигнет господства над разумом.
1955 117:7.14 It is conjectured that at this far-distant time the spirit person of the Supreme and attained power of the Almighty will have achieved co-ordinate development, and that both, as unified in and by the Supreme Mind, will factualize as the Supreme Being, a completed actuality in the universes—an actuality which will be observable by all creature intelligences, reacted to by all created energies, co-ordinated in all spiritual entities, and experienced by all universe personalities.
1997 117:7.14 Предполагается, что в это находящееся в далеком будущем время духовное лицо Верховного и обретенная Всемогущим энергия достигнут согласованности развития и что оба они, объединенные в Верховном Разуме и с его помощью, реализуются в качестве Верховного Существа, завершенной актуальности во вселенных – актуальности, которую смогут наблюдать все виды разумных созданий, вызывающей реакции всех созданных энергий, согласованной во всех духовных сущностях и познаваемой в опыте всеми вселенскими личностями.
1955 117:7.15 This concept implies the actual sovereignty of the Supreme in the grand universe. It is altogether likely that the present Trinity administrators will continue as his vicegerents, but we believe that the present demarcations between the seven superuniverses will gradually disappear, and that the entire grand universe will function as a perfected whole.
1997 117:7.15 Эта концепция предполагает истинное полновластие Верховного в большой вселенной. Вполне возможно, что нынешние Троичные администраторы продолжат действовать в качестве его наместников, но мы полагаем, что существующие сегодня границы между семью сверхвселенными постепенно исчезнут и вся большая вселенная будет функционировать как усовершенствованное целое.
1955 117:7.16 It is possible that the Supreme may then be personally resident on Uversa, the headquarters of Orvonton, from which he will direct the administration of the time creations, but this is really only a conjecture. Certainly, though, the personality of the Supreme Being will be definitely contactable at some specific locality, although the ubiquity of his Deity presence will probably continue to permeate the universe of universes. What the relation of the superuniverse citizens of that age will be to the Supreme we do not know, but it may be something like the present relationship between the Havona natives and the Paradise Trinity.
1997 117:7.16 Возможно, что Верховный будет тогда лично находиться на Уверсе, центральной сфере Орвонтона, откуда он будет руководить управлением временны́х творений, но это всего лишь предположение. Однако несомненно то, что личность Верховного Существа определенно будет доступной в каком-то конкретном месте, хотя его вездесущее Божество будет, вероятно, по-прежнему насыщать собой вселенную вселенных. Мы не знаем, какой будет связь граждан сверхвселенной с Верховным той эпохи, но она может напоминать нынешнее взаимоотношение уроженцев Хавоны с Райской Троицей.
1955 117:7.17 The perfected grand universe of those future days will be vastly different from what it is at present. Gone will be the thrilling adventures of the organization of the galaxies of space, the planting of life on the uncertain worlds of time, and the evolving of harmony out of chaos, beauty out of potentials, truth out of meanings, and goodness out of values. The time universes will have achieved the fulfillment of finite destiny! And perhaps for a space there will be rest, relaxation from the agelong struggle for evolutionary perfection. But not for long! Certainly, surely, and inexorably the enigma of the emerging Deity of God the Ultimate will challenge these perfected citizens of the settled universes just as their struggling evolutionary forebears were once challenged by the quest for God the Supreme. The curtain of cosmic destiny will draw back to reveal the transcendent grandeur of the alluring absonite quest for the attainment of the Universal Father on those new and higher levels revealed in the ultimate of creature experience.
1997 117:7.17 Усовершенствованная большая вселенная тех грядущих дней будет значительно отличаться от того, чем она является сегодня. Уйдут в прошлое увлекательные начинания – организации галактик пространства, внедрение жизни в изменчивых мирах времени и развитие гармонии из хаоса, красоты – из потенциалов, истины – из значений, благости – из ценностей. Свершится конечное предназначение временны́х вселенных! Возможно, что наступит период покоя, отдыха от вековой борьбы за эволюционное совершенство. Но ненадолго! Несомненно, уверенно и неотвратимо загадка возникающего Божества Бога-Предельного бросит вызов этим усовершенствованным гражданам устойчивых вселенных точно так же, как некогда поиски Бога-Верховного стали испытанием для их борющихся эволюционных предков. Занавес космической судьбы поднимется, чтобы открыть трансцендентное величие манящего абсонитного пути достижения Всеобщего Отца на тех новых, более высоких уровнях, которые раскрываются в предельном опыте созданий.
1997 117:7.18 [Подготовлено Могущественным Посланником, временно пребывающим на Урантии.]
Документ 116. Всемогущий-Верховный |
Индекс
Одиночная версия |
Документ 118. Верховный и Предельный — время и пространство |