영어로 된 유란시아 책은 2006년부터 전 세계적으로 퍼블릭 도메인입니다..
번역: © 2000, 2025 유란시아 재단
번역: © 2001, 2007 Urantia Society of Greater New York
PLANETARY MORTAL EPOCHS
제 52 편행성 필사자의 일곱 시대
제52편: 행성 필사자의 획기적시대
제 52 편: 행성 필사자 신(新)시대
행성 필사자의 일곱 시대
1955 52:0.1 FROM the inception of life on an evolutionary planet to the time of its final flowering in the era of light and life, there appear upon the stage of world action at least seven epochs of human life. These successive ages are determined by the planetary missions of the divine Sons, and on an average inhabited world these epochs appear in the following order:
2000 52:0.1 한 진화 행성에서 생명이 비롯할 때부터 빛과 생명의 시대에 그 생명이 마침내 번창할 때까지, 세상의 행동 무대에 적어도 인간 생명의 일곱 시대가 등장한다. 연속되는 이 여러 시대는 신의 아들들이 행성에서 행하는 사명에 따라서 결정되며, 사람이 사는 보통 세계에서 이 시대들은 다음 순서로 나타난다:
2001 CM 52:0.1 진화 행성에서 생명이 시작된 후부터 빛과 생명에서 최종으로 번창하는 시대에 이르기까지, 세상의 활동 무대에는 인간 생애와 관련하여 최소 일곱 시기가 나타난다. 이어지는 이 시대는 신성한 아들들의 행성 사명에 따라서 결정되며, 보통 인간거주 세계의 경우에 이 획기적시대는 다음과 같은 순서로 나타난다:
2007 URKA 52:0.1 진화적 행성에서 생명이 발단된 이후부터 빛과 생명 속에서 최종적인 꽃을 피우는 시대에 이르기까지, 세계 활동의 단계에는 최소한 일곱 가지 신(新)시대들의 인간 삶이 나타난다. 연속되는 이 시대들은 신성한 아들들의 행성 임무들에 의해 결정되며, 평균적인 거주 세계들의 경우 이 시대들은 다음과 같은 순서로 나타난다:행성영주-이전(以前) 사람.행성영주-이후(以後) 사람.아담의-이후 사람.치안법관 아들-이후 사람.증여 아들-이후 사람.교사 아들-이후 사람.빛과 생명의 시대.
2025 52:0.1 한 진화 행성에서 생명이 비롯할 때부터 빛과 생명의 시대에 그 생명이 마침내 번창할 때까지, 세상의 행동 무대에 적어도 인간 생활의 일곱 시대가 등장한다. 연속되는 이 여러 시대는 신의 아들들이 행성에서 행하는 사명에 따라서 결정되며, 사람이 사는 보통 세계에서 이 시대들은 다음 순서로 나타난다:
1955 52:0.2 1. Pre-Planetary Prince Man.
2000 52:0.2 1. 행성 영주 이전의 인간.
2001 CM 52:0.2 1. 행성 왕자-이전의 사람.
2007 URKA 52:0.2 행성영주-이전(以前) 사람.
2025 52:0.2 1. 행성 영주 이전의 인간.
1955 52:0.3 2. Post-Planetary Prince Man.
2000 52:0.3 2. 행성 영주 이후의 인간.
2001 CM 52:0.3 2. 행성 왕자-이후의 사람.
2007 URKA 52:0.3 행성영주-이후(以後) 사람.
2025 52:0.3 2. 행성 영주 이후의 인간.
1955 52:0.4 3. Post-Adamic Man.
2000 52:0.4 3. 아담 이후의 인간.
2001 CM 52:0.4 3. 아담-이후의 사람.
2007 URKA 52:0.4 아담의-이후 사람.
2025 52:0.4 3. 아담 이후의 인간.
1955 52:0.5 4. Post-Magisterial Son Man.
2000 52:0.5 4. 심판 아들 이후의 인간.
2001 CM 52:0.5 4. 집정관 아들-이후의 사람.
2007 URKA 52:0.5 치안법관 아들-이후 사람.
2025 52:0.5 4. 심판 아들 이후의 인간.
1955 52:0.6 5. Post-Bestowal Son Man.
2000 52:0.6 5. 수여 아들 이후의 인간.
2001 CM 52:0.6 5. 증여 아들-이후의 사람.
2007 URKA 52:0.6 증여 아들-이후 사람.
2025 52:0.6 5. 수여 아들 이후의 인간.
1955 52:0.7 6. Post-Teacher Son Man.
2000 52:0.7 6. 교육 아들 이후의 인간.
2001 CM 52:0.7 6. 교사 아들-이후의 사람.
2007 URKA 52:0.7 교사 아들-이후 사람.
2025 52:0.7 6. 교육 아들 이후의 인간.
1955 52:0.8 7. The Era of Light and Life.
2000 52:0.8 7. 빛과 생명의 시대.
2001 CM 52:0.8 7. 빛과 생명의 시대.
2007 URKA 52:0.8 빛과 생명의 시대.
2025 52:0.8 7. 빛과 생명의 시대.
1955 52:0.9 The worlds of space, as soon as they are physically suitable for life, are placed on the registry of the Life Carriers, and in due time these Sons are dispatched to such planets for the purpose of initiating life. The entire period from life initiation to the appearance of man is designated the prehuman era and precedes the successive mortal epochs considered in this narrative.
2000 52:0.9 공간의 세계들은 물리적으로 생명이 살기에 적당하게 되자마자 생명 운반자들의 등록부에 기록되며, 시간이 되면 이 아들들은 생명을 개시할 목적으로 그러한 행성에 파송된다. 생명이 개시될 때부터 사람이 나타날 때까지 그 기간 전체는 인간 이전 시대로 부르며, 이 이야기에서 고려되는, 필사자의 연속된 여러 시대보다 앞선다.
2001 CM 52:0.9 공간 세계들은 생명체에 물질적으로 적합하게 되자마자 생명 운반자들에게 등록되고, 때가 되면 이 아들들이 생명체를 창시할 목적으로 그런 행성에 파송된다. 생명체가 시작된 때부터 사람이 출현하기까지 전체 기간은 인간 이전 시대로 구분되고, 본 문서에서 고려될 이어지는 여러 필사자 시기보다 앞선다.
2007 URKA 52:0.9 우주에 있는 세계들은, 그들이 물질적으로 생명에 적합하게 되는 순간, 생명운반자들에게 등록되며, 때가 되면 이 아들들이 생명을 창시할 목적으로 그러한 행성들에게 보내진다. 생명이 시작된 때부터 사람이 출현하기까지의 전체 기간은 인간-이전 시대로 구분되며 이 이야기 안에서 고려되는 연속적인 필사자 신(新)시대들을 앞선다.
2025 52:0.9 공간의 세계들은 물리적으로 생명이 살기에 적당하게 되자마자 생명 운반자들의 등록부에 기록되며, 시간이 되면 이 아들들은 생명을 개시할 목적으로 그러한 행성에 파송된다. 생명이 개시될 때부터 사람이 나타날 때까지 그 기간 전체는 인간 이전 시대로 부르며, 이 이야기에서 고려되는, 필사자의 연속된 여러 시대보다 앞선다.
1. PRIMITIVE MAN
1. 원시 인간
1. 원시인
1. 원시인
1. 원시 인간
1955 52:1.1 From the time of man’s emergence from the animal level—when he can choose to worship the Creator—to the arrival of the Planetary Prince, mortal will creatures are called primitive men. There are six basic types or races of primitive men, and these early peoples successively appear in the order of the spectrum colors, beginning with the red. The length of time consumed in this early life evolution varies greatly on the different worlds, ranging from one hundred and fifty thousand years to over one million years of Urantia time.
2000 52:1.1 사람이 동물 수준에서 솟아오르는 시절부터―창조자를 숭배하기로 결심할 수 있을 때부터―행성 영주가 도착할 때까지, 의지(意志)를 가진 필사 인간을 원시인이라 부른다. 원시인에는 여섯 가지 기본 종류, 곧 종족이 있고, 이 초기 민족들은, 홍인으로부터 시작하여, 분광(分光)의 여러 색 순서대로 연달아 나타난다. 초기에 이러한 생명의 진화에 걸리는 시간은 다른 세계에서 많이 다르며, 유란시아 시간으로 15만 년에서부터 1백만 년이 넘기도 한다.
2001 CM 52:1.1 사람이 동물 수준에서 벗어나는 시기--곧 사람이 창조주를 경배하기로 선택할 수 있는 때--부터 행성 왕자가 도착할 때까지, 의지를 지닌 필사 피조물을 원시인{原始人}이라고 부른다. 원시인에는 여섯 가지 기본 유형의 인종들이 있으며, 이 초기 사람들은 스펙트럼 색조의 순서에 따라 연속으로 나타나는데, 홍색부터 시작한다. 이 초기 생명 진화에 소요되는 시간 길이는 세계마다 크게 다르고, 유란시아 시간으로 15만년부터 100만 년 이상에 이르기까지 다양하다.
2007 URKA 52:1.1 동물 차원으로부터 사람이 창발한 때─그가 창조자를 경배하기로 선택할 수 있는 때─로부터 행성영주가 도착할 때까지, 필사자 의지 창조체들은 원시인이라고 불린다. 원시인에는 여섯 가지 기본 유형 또는 종족들이 있으며, 초기의 이 민족들은 스펙트럼 색조의 순서에 따라 연속적으로 나타나는데, 적색으로부터 시작한다. 이 초기 생명 진화에 소요되는 시간의 길이는 세계들마다 크게 다른데, 유란시아 시간으로 15만년부터 100만년 이상에 이르기까지 다양하다.
2025 52:1.1 사람이 동물 수준에서 솟아오르는 시절 ― 창조자를 숭배하기로 결심할 수 있을 때 ― 부터 행성 영주가 도착할 때까지, 의지(意志)를 가진 필사 인간을 원시인이라 부른다. 원시인에는 여섯 가지 기본 종류, 곧 종족이 있고, 이 초기 민족들은, 홍인으로 시작하여, 분광(分光)의 여러 색 순서대로 연달아 나타난다. 초기에 이러한 생명의 진화에 걸리는 시간은 다른 세계에서 많이 다르며, 유란시아 시간으로 15만 년에서 1백만 년이 넘기도 한다.
1955 52:1.2 The evolutionary races of color—red, orange, yellow, green, blue, and indigo—begin to appear about the time that primitive man is developing a simple language and is beginning to exercise the creative imagination. By this time man is well accustomed to standing erect.
2000 52:1.2 진화하는 유색(有色) 종족―홍인ㆍ주황인ㆍ황인ㆍ녹색인ㆍ청인ㆍ남색인―은 원시인이 간단한 언어를 개발하고 창조적 상상력을 쓰기 시작할 무렵이 되어 비로소 나타난다. 이때가 되면 사람은 똑바로 서는 데 상당히 익숙해 있다.
2001 CM 52:1.2 진화하는 유색{有色} 인종--곧 홍색, 주황색, 황색, 녹색, 청색, 및 남색 인종--은, 원시인이 간단한 언어를 발전시키고 창조적 상상력을 발휘하기 시작할 무렵에 비로소 나타난다. 이때가 되면 사람은 똑바로 서는 데 상당히 익숙하다.
2007 URKA 52:1.2 진화하는 유색 인종들─적색, 오렌지색, 황색, 녹색, 청색, 남색─은 대략적으로 원시인이 간단한 언어를 발전시킬 때 그리고 창조적 상상력을 발휘하기 시작할 때 나타나기 시작한다. 이 때 사람은 똑바로 서는 데에 익숙해 있다.
2025 52:1.2 진화하는 유색(有色) 종족 ― 홍인ㆍ주황인ㆍ황인ㆍ녹색인ㆍ청인ㆍ남색인 ― 은 원시인이 간단한 언어를 개발하고 창조적 상상력을 쓰기 시작할 무렵이 되어 비로소 나타난다. 이때가 되면 사람은 똑바로 서는 데 상당히 익숙해 있다.
1955 52:1.3 Primitive men are mighty hunters and fierce fighters. The law of this age is the physical survival of the fittest; the government of these times is wholly tribal. During the early racial struggles on many worlds some of the evolutionary races are obliterated, as occurred on Urantia. Those who survive are usually subsequently blended with the later imported violet race, the Adamic peoples.
2000 52:1.3 원시인은 힘센 사냥꾼이요 사나운 투사이다. 이 시대의 법은 적자(適者)의 육체적 생존이며, 이 시절의 정부는 전적으로 부족에 국한된다. 많은 세계에서 초기에 종족 투쟁이 있는 기간에, 어떤 진화 민족들은 유란시아에서 일어난 바와 같이 멸종되었다. 살아남는 자들은 보통, 나중에 수입된 보라 민족, 곧 아담 민족들과 후일에 섞인다.
2001 CM 52:1.3 원시인은 대단한 사냥꾼이고 사나운 투사{鬪士}다. 이 시대의 법칙은 육체적 적자생존{適者生存}이며;이 시대의 정치 체제는 전적으로 부족{部族} 중심이다. 여러 세계에서 초기에 인종적 투쟁이 계속되는 동안, 유란시아에서 발생됐던 것처럼, 진화 인종들 가운데 일부가 멸종됐다. 살아남은 종족은 대개, 나중에 외계에서 들어오는 보라색 인종 곧 아담의 민족들과 그 다음에 섞인다.
2007 URKA 52:1.3 원시인은 힘센 사냥꾼이요 사나운 투사이다. 이 시대의 법칙은 물리적 적자생존(適者生存)이다; 이 시대의 정치 체제는 전적으로 부족적(部族的)이다. 많은 세계들의 경우, 유란시아에서 발생되었던 것과 마찬가지로, 초기의 인종적 투쟁이 계속되는 동안 진화 종족들 중 일부가 멸종된다. 살아남은 종족들은 대개 그 후에 아담의-민족들, 나중에 수입되는 보라색 종족들과 섞인다.
2025 52:1.3 원시인은 힘센 사냥꾼이요 사나운 투사이다. 이 시대의 법은 적자(適者)의 육체적 생존이며, 이 시절의 정부는 전적으로 부족에 국한된다. 많은 세계에서 초기에 종족 투쟁이 있는 기간에, 유란시아에서 일어난 바와 같이, 어떤 진화 민족들은 멸종되었다. 살아남는 자들은 보통, 나중에 수입된 보라 민족, 곧 아담 민족들과 후일에 섞인다.
1955 52:1.4 In the light of subsequent civilization, this era of primitive man is a long, dark, and bloody chapter. The ethics of the jungle and the morals of the primeval forests are not in keeping with the standards of later dispensations of revealed religion and higher spiritual development. On normal and nonexperimental worlds this epoch is very different from the prolonged and extraordinarily brutal struggles which characterized this age on Urantia. When you have emerged from your first world experience, you will begin to see why this long and painful struggle on the evolutionary worlds occurs, and as you go forward in the Paradise path, you will increasingly understand the wisdom of these apparently strange doings. But notwithstanding all the vicissitudes of the early ages of human emergence, the performances of primitive man represent a splendid, even a heroic, chapter in the annals of an evolutionary world of time and space.
2000 52:1.4 이후의 문명에 비추어 볼 때, 이 원시인 시대는 길고 어둡고, 피로 얼룩진 장(章)이다. 밀림 속의 윤리와 원시 숲속의 도덕은 계시된 종교와 상급 영적 발전이 있는 후기 섭리 시대의 기준과 걸음이 맞지 않는다. 정상이고 실험하지 않는 여러 세계에서 이 시대는 유란시아에서 이 시대의 특징을 나타냈던, 길게 이어지고 특별히 무자비했던 투쟁과 거리가 멀었다. 너희가 첫째 세상의 체험에서 솟아났을 때, 진화 세계에서 어째서 이러한 길고 쓰라린 투쟁이 일어나는가 너희는 비로소 이해하게 될 것이다. 파라다이스로 가는 길을 따라 앞으로 나아가는 동안, 너희는 이상하게 보이는 이러한 행실의 지혜를 점점 더 이해할 것이다. 그러나 인간이 등장하는 초기 시대에 온갖 역경이 있다 하더라도, 원시인의 업적은 시공의 진화 세계의 연대기(年代記)에서 하나의 훌륭한 장, 아니 영웅다운 장이다.
2001 CM 52:1.4 차후의 문명에 비춰볼 때, 이 원시인 시대는 길고 어둡고 피로 물든 부분이다. 밀림 지대의 윤리와 원시림의 도덕은, 계시된 종교 및 높은 영적 발전이 있는 후기 섭리시대의 규범과 어울리지 않는다. 실험 세계가 아닌 정상적인 여러 세계에서 이 시기는, 유란시아에서 이 시기의 특징이었던 길고 유별나게 혹독한 투쟁과는 아주 다르다. 너희가 첫 세상 경험에서 일단 벗어나게 되면, 이 길고 고통스런 투쟁이 진화 세계에서 왜 일어나는지 비로소 보게 될 것이며, 낙원으로 가는 길을 따라 전진하는 동안, 너희는 외견상 생소한 이 행위의 지혜를 더욱 이해할 것이다. 그러나 인간이 출현한 초기 시대의 모든 흥망성쇠에도, 원시인의 업적은 시공간의 진화 세계 연대기{年代記}에서 찬란하고, 심지어 영웅적인 한 부분을 나타낸다.
2007 URKA 52:1.4 뒤이어 따라오는 문명에 비취어 볼 때, 이 원시인 시대는 길고 어두우며 피로 물든 장(章)이다. 밀림의 윤리와 원시산림의 도덕은 계시된 종교와 보다 높은 영적 발달의 후기 섭리시대의 기준과 맞지 않는다. 정상적이고 실험적인-아닌 세계들의 경우, 이 신(新)시대는 유란시아에서의 이 시기의 특징을 이루는 길고도 유별나게 혹독한 투쟁과 매우 다르다. 너희가 자신의 최초 세상 체험으로부터 일단 벗어나게 되면, 너희는 진화 세계들에서의 이 길고도 고통스러운 투쟁의 이유를 보기 시작하게 될 것이며, 너희가 파라다이스 경로를 따라 전진함에 따라 너희는 겉으로 보기에 생소한 이 행위들의 지혜를 점점 더 납득하게 될 것이다. 그러나 인간이 창발한 초기 시대들의 모든 변화들에도 불구하고, 원시인의 업적은 시간과 공간으로 이루어진 진화 세계의 연대기(年代記) 속에서 찬란한 그리고 심지어 영웅적인 한 장(章)을 대표한다.
2025 52:1.4 이후의 문명에 비추어 볼 때, 이 원시인 시대는 길고 어둡고, 피로 얼룩진 장(章)이다. 밀림 속의 윤리와 원시 숲속의 도덕은 계시된 종교와 상급 영적 발전이 있는 후기 섭리 시대의 기준과 걸음이 맞지 않는다. 정상이고 실험하지 않는 여러 세계에서 이 시대는 유란시아에서 이 시대의 특징을 나타냈던, 길게 이어지고 특별히 무자비했던 투쟁과 거리가 멀었다. 너희가 첫째 세상의 체험에서 솟아났을 때, 진화 세계에서 어째서 이러한 길고 쓰라린 투쟁이 일어나는가 너희는 비로소 이해하게 될 것이다. 파라다이스로 가는 길을 따라 앞으로 나아가는 동안, 너희는 이상하게 보이는 이러한 행실의 지혜를 점점 더 이해할 것이다. 그러나 인간이 등장하는 초기 시대에 온갖 역경이 있다 하더라도, 원시인의 업적은 시공의 진화 세계 연대기(年代記)에서 하나의 훌륭한 장, 아니 영웅다운 장이다.
1955 52:1.5 Early evolutionary man is not a colorful creature. In general, these primitive mortals are cave dwellers or cliff residents. They also build crude huts in the large trees. Before they acquire a high order of intelligence, the planets are sometimes overrun with the larger types of animals. But early in this era mortals learn to kindle and maintain fire, and with the increase of inventive imagination and the improvement in tools, evolving man soon vanquishes the larger and more unwieldy animals. The early races also make extensive use of the larger flying animals. These enormous birds are able to carry one or two average-sized men for a nonstop flight of over five hundred miles. On some planets these birds are of great service since they possess a high order of intelligence, often being able to speak many words of the languages of the realm. These birds are most intelligent, very obedient, and unbelievably affectionate. Such passenger birds have been long extinct on Urantia, but your early ancestors enjoyed their services.
2000 52:1.5 초기의 진화 인간은 흥미 있는 생물이 아니다. 대체로 이 원시 필사자는 동굴이나 절벽에서 거주하는 자이다. 그들은 또한 큰 나무에 투박한 오두막을 짓는다. 그들이 높은 수준의 지능을 얻기 전에, 행성에는 가끔 더 큰 종류의 동물이 들끓는다. 그러나 이 시대에 일찍부터 사람들은 불을 지피고 간직하기를 배우며, 발명하는 상상력이 커지고 연장이 개량됨에 따라서, 진화하는 사람은 크고 다루기 힘든 여러 동물을 이내 정복한다. 초기 민족들은 또한 큰 비행하는 동물을 널리 이용한다. 이 거대한 새들은 800킬로미터가 넘는 무착륙 비행에, 보통 크기의 사람을 하나나 둘 실을 수 있다. 어떤 행성에서 이 새들은 높은 수준의 지능을 소유하고, 흔히 그 영역의 언어 중에 많은 낱말을 지껄일 수 있기 때문에, 크게 소용된다. 이 새들은 아주 총명하고, 대단히 유순하며, 믿을 수 없을 만큼 애정이 깊다. 그러한 타는 새들은 유란시아에서 멸종된 지 오래지만, 너희의 초기 조상들은 이 새들의 봉사를 즐겼다.
2001 CM 52:1.5 초기에 진화하는 사람은 유색 피조물이 아니다. 이 원시 필사자는 대개 동굴에 거주하거나 절벽에서 산다. 큰 나무에 조잡한 오두막을 짓기도 한다. 이들이 높은 지성 체제를 획득하기 전에는, 큰 유형의 동물이 행성을 지배하는 때도 있다. 그러나 필사자는 이 초기 시대에 불을 피우고 유지하기를 배우며, 진화하는 사람은 독창적인 상상력이 증가하고 도구를 개발함으로써, 더 크고 다루기 힘든 동물을 곧 정복한다. 또한 초기 인종들은, 날아다니는 큰 동물을 광범하게 활용한다. 이 거대한 새는, 한 명 또는 두 명의 보통-크기 사람을 쉬지 않고 500마일 이상 운반할 수 있다. 어떤 행성에서 이 새는 높은 계층의 지성을 지니기 때문에 큰 역할을 감당하는데, 종종 그 영역의 언어 가운데 여러 단어를 구사할 수 있다. 이 새는 가장 지성적이고, 대단히 유순하고, 믿을 수 없을 정도로 자애롭다. 이런 여객용 새는 유란시아에서 사라진지 오래 됐지만, 너희의 초기 조상은 이 새들의 도움을 누렸다.
2007 URKA 52:1.5 초기 진화에서는 사람이 유색의 창조체가 아니다. 일반적으로, 이 원시적 필사자들은 동굴에 거주하거나 절벽에서 산다. 또한 그들은 큰 나무에 조잡한 오두막을 짓기도 한다. 그들이 높은 계층의 지성을 획득하기 전에는, 행성들이 비교적 큰 유형의 동물들의 지배를 받는 경우도 있다. 그러나 이 시대 초기에 인간들은 불을 붙이고 유지하는 방법을 배우며, 독창적인 상상력의 증가와 도구의 개발과 함께, 진화하는 사람은 곧 비교적 크고 더욱 다루기 힘든 동물들을 정복하게 된다. 또한 초기 종족들은 비교적 큰 날아다니는 동물들을 광범위하게 활용한다. 이 거대한 새들은 한 명 또는 두 명의 보통-크기 사람들을 쉬지 않고 500마일 이상 운송할 수 있다. 어떤 행성들의 경우 이 새들은 그들이 높은 계층의 지능을 소유하는 때부터 큰 서비스에 활용하는데, 영역의 언어들 중 여러 말들을 할 수 있는 경우도 종종 있다. 이 새들은 가장 지능적이고, 매우 유순하며, 믿을 수 없을 정도로 자애롭다. 그러한 여객용 새들은 유란시아에서 사라진지 오래 되었지만, 너희의 초기 조상들은 그들의 봉사를 즐겼다.
2025 52:1.5 초기의 진화 인간은 흥미 있는 생물이 아니다. 대체로 이 원시 필사자는 동굴이나 절벽에서 거주하는 자이다. 그들은 또한 큰 나무에 투박한 오두막을 짓는다. 그들이 높은 수준의 지능을 얻기 전에, 행성에는 가끔 더 큰 종류의 동물이 들끓는다. 그러나 이 시대에 일찍부터 사람들은 불을 지피고 간직하기를 배우며, 발명하는 상상력이 커지고 연장이 개량됨에 따라서, 진화하는 사람은 크고 다루기 힘든 여러 동물을 이내 정복한다. 초기 민족들은 또한 큰 비행하는 동물을 널리 이용한다. 이 거대한 새들은 800킬로미터가 넘는 무착륙 비행에, 보통 크기의 사람을 하나나 둘 실을 수 있다. 어떤 행성에서 이 새들은 높은 수준의 지능을 소유하고, 흔히 그 영역의 언어 중에 많은 낱말을 지껄일 수 있기 때문에, 크게 소용된다. 이 새들은 아주 총명하고, 대단히 유순하며, 믿을 수 없을 만큼 애정이 깊다. 그러한 타는 새들은 유란시아에서 멸종된 지 오래지만, 너희의 초기 조상들은 이 새들의 봉사를 즐겼다.
1955 52:1.6 Man’s acquirement of ethical judgment, moral will, is usually coincident with the appearance of early language. Upon attaining the human level, after this emergence of mortal will, these beings become receptive to the temporary indwelling of the divine Adjusters, and upon death many are duly elected as survivors and sealed by the archangels for subsequent resurrection and Spirit fusion. The archangels always accompany the Planetary Princes, and a dispensational adjudication of the realm is simultaneous with the prince’s arrival.
2000 52:1.6 사람이 윤리적 판단, 도덕적 의지(意志)를 얻는 것은 보통, 초기의 언어가 나타남과 동시에 일어난다. 인간의 수준에 이르고 나서, 필사자의 의지가 이렇게 나타난 뒤에, 이 존재들은 신다운 조절자의 일시적 깃드심을 받아들이게 된다. 죽고 나서 많은 사람이 생존자로서 마땅히 선택되고, 차후에 부활하고 영과 융합하기 위하여 천사장들의 인가를 받는다. 천사장들은 반드시 행성 영주를 따라가며, 그 영역의 섭리 시대의 판결은 영주의 도착과 동시에 일어난다.
2001 CM 52:1.6 사람의 윤리적 판단 곧 도덕적 의지 습득은, 대개 초기 언어가 출현함과 동시에 발생한다. 인간 수준이 달성되면, 이 존재들은 필사자 의지가 이렇게 출현한 후에 신성한 섭리사의 일시적 내주{內住}를 받아들일 수 있게 되며, 죽음을 맞이할 때 많은 사람이 생존자로서 정당하게 선택되고 그다음의 부활과 영 융합을 위하여 천사장들의 인가를 받는다. 천사장들은 반드시 행성 왕자와 함께 오고, 그 영역의 섭리시대 판결은 왕자가 도착함과 동시에 발생한다.
2007 URKA 52:1.6 윤리적 판단, 도덕적 의지에 대한 사람의 성취는 대개 초기 언어의 출현과 일치한다. 인간적 차원이 달성되면, 필사자 의지가 이렇게 창발한 후에, 이 존재들은 신성한 조절자들의 일시적 내주(內住)를 받아들일 수 있게 되며, 죽음을 맞게 되면 많은 사람들이 생존자로서 정당하게 선택되고 그 다음의 부활과 영 융합을 위해 천사장들에 의해 봉인된다. 천사장들은 항상 행성영주와 같이 오며, 영역의 세대적 판결은 영주의 도착과 동시에 발생한다.
1955 52:1.7 All mortals who are indwelt by Thought Adjusters are potential worshipers; they have been “lighted by the true light,” and they possess capacity for seeking reciprocal contact with divinity. Nevertheless, the early or biologic religion of primitive man is largely a persistence of animal fear coupled with ignorant awe and tribal superstition. The survival of superstition in the Urantia races is hardly complimentary to your evolutionary development nor compatible with your otherwise splendid achievements in material progress. But this early fear religion serves a very valuable purpose in subduing the fiery tempers of these primitive creatures. It is the forerunner of civilization and the soil for the subsequent planting of the seeds of revealed religion by the Planetary Prince and his ministers.
2000 52:1.7 생각 조절자가 깃드는 필사자는 모두 예배자가 될 잠재성이 있으며, “참 빛을 받았고,” 신(神)과 서로 접촉하기를 추구할 능력을 소유한다. 그런데도 원시인의 초기 종교, 곧 생물학적 종교는 대체로, 무지한 경외감과 부족의 미신과 아울러, 동물의 두려움이 지속된 것이다. 유란시아 민족들에게 미신이 남아 있는 것은 너희의 진화적 발전을 전혀 보완하지 않으며, 물질적 진보의 다른 측면에서 너희가 이룬 훌륭한 업적과 양립하지도 않는다. 그러나 초기에 있던 이 두려움의 종교는 이 원시인의 불 같은 성질을 억제하는 데 무척 가치 있게 쓰인다. 두려움의 종교는 문명의 선구자이며, 나중에 그 토양 위에 행성 영주 및 그의 봉사자들이 계시 종교의 씨앗을 심는다.
2001 CM 52:1.7 사고 섭리사가 내주하는 모든 필사자는 잠재적 경배자이며;“참 빛을 받았고”, 신성{神性}과 상호 접촉하기를 추구할 수 있는 능력을 지닌다. 그럼에도 원시인의 초기 종교 곧 생물학적 종교는, 주로 무지로 인한 두려움과 부족의 미신이 가미된 동물적 두려움이 지속된 것이다. 유란시아 인종들에게 미신이 살아있는 것은, 너희의 진화 발달과 어울리지 않을 뿐만 아니라, 물질 진보의 다른 측면에서 너희가 이룬 훌륭한 업적과 양립할 수도 없다. 그러나 초기에 있던 이런 두려움의 종교는, 이 원시 피조물의 불같은 기질을 진압하는 데 무척 가치 있는 역할을 감당한다. 두려움의 종교는 문명화의 선구자이고, 나중에 행성 왕자와 그의 사역자들이 계시 종교의 씨앗을 심을 토양이다.
2007 URKA 52:1.7 생각 조절자가 내주하는 모든 필사자들은 잠재적 경배자들이다; 그들은 “참 빛에 의해 비추어져”왔고, 그들은 신성과의 상호보답적인 접촉을 추구할 수 있는 능력을 소유한다. 그럼에도 불구하고, 원시인의 초기 또는 생물학적 종교는 주로 무지로 인한 두려움과 부족적 미신이 가미된 동물적 두려움의 연속이다. 유란시아 종족들 속에 미신이 살아 있는 것은 물질적 진보 안에서의 너희의 다른 훌륭한 성취들과 양립할 수 없을 뿐만 아니라 너희의 진화적 발달과도 어울리지 않는다. 그러나 초기의 이 두려움의 종교는 이 원시적 창조체들의 불같은 기질을 진압하는 데 있어서 매우 가치 있는 역할을 감당한다. 그것은 행성영주와 그의 사명활동자들에 의해 계시된 종교의 씨앗들을 나중에 심기 위한 토양이며 문명화의 선구자이다.
2025 52:1.7 생각 조절자가 깃드는 필사자는 모두 예배자가 될 잠재성이 있으며, “참 빛을 받았고,” 신(神)과 서로 접촉하려고 애쓰는 능력을 소유한다[2]. 그런데도 원시인의 초기 종교, 곧 생물학적 종교는 대체로, 무지로 인한 경외감과 부족의 미신과 아울러, 동물적 두려움이 지속된 것이다. 유란시아 민족들에게 미신이 남아 있는 것은 너희의 진화적 발전을 전혀 보완하지 않으며, 물질적 진보의 다른 측면에서 너희가 이룬 훌륭한 업적과 양립하지도 않는다. 그러나 초기에 있던 이 두려움의 종교는 이 원시인의 불 같은 성질을 억제하는 데 무척 가치 있게 쓰인다. 두려움의 종교는 문명이 시작되는 징조이며, 나중에 그 토양 위에 행성 영주 및 그의 봉사자들이 계시 종교의 씨앗을 심는다.
1955 52:1.8 Within one hundred thousand years from the time man acquires erect posture, the Planetary Prince usually arrives, having been dispatched by the System Sovereign upon the report of the Life Carriers that will is functioning, even though comparatively few individuals have thus developed. Primitive mortals usually welcome the Planetary Prince and his visible staff; in fact, they often look upon them with awe and reverence, almost with worshipfulness, if they are not restrained.
2000 52:1.8 사람이 똑바로 선 자세를 얻은 때로부터 10만 년 안에, 의지(意志)가 작용한다는 생명 운반자들의 보고를 받고 나서, 비록 비교적 극소수의 사람들이 이렇게 발달했다 하더라도, 보통은 행성 영주가 체계 군주의 파송을 받고서, 도착한다. 원시 필사자들은 보통, 행성 영주와 눈에 보이는 참모진을 환영한다. 사실, 이 필사자들은 흔히 경외감과 존경심으로, 제지하지 않으면 거의 경배하는 마음으로, 그들을 바라본다.
2001 CM 52:1.8 사람이 직립{直立}을 습득한 때로부터 10만 년 이내에, 의지가 작용한다고 생명 운반자들이 보고하면, 비록 소수의 사람이 그렇게 발달했더라도 행성 왕자가 도착하는 것이 상례이며, 체계 주권자가 파송한다. 원시 필사자는 대개, 행성 왕자와 눈에 보이는 그 참모진을 환영하며;사실, 필사자들은 경외심과 존경심을 갖고 그들을 바라보는 경우가 많은데, 그들이 만류하지 않는다면 경배하려고까지 한다.
2007 URKA 52:1.8 사람이 직립(直立)하게 된 때로부터 10만년 이내에, 행성영주가 도착하는 것이 상례인데, 비교적 소수의 개별존재들이 그렇게 발달하였다 하더라도, 의지가 기능한다는 생명운반자들의 보고에 따라 체계 주권자가 파견한다. 원시 필사자들은 보통 행성영주 그리고 눈에 보이는 그의 참모진을 환영 한다; 사실 그들은 그들을 경외심과 존경심을 가지고 바라보는 경우가 많은데, 만일 그들이 만류하지 않는다면 경배를 드리려고까지 한다.
2025 52:1.8 사람이 똑바로 선 자세를 얻은 때로부터 10만 년 안에, 의지(意志)가 작용한다는 생명 운반자들의 보고를 받고 나서, 비록 비교적 극소수의 사람들이 이렇게 발달했다 하더라도, 보통은 행성 영주가 체계 군주의 파송을 받고서, 도착한다. 원시 필사자들은 보통, 행성 영주와 눈에 보이는 참모진을 환영한다. 사실, 이 필사자들은 흔히 경외감과 존경심으로, 제지하지 않으면 거의 경배하는 마음으로, 그들을 바라본다.
2. POST-PLANETARY PRINCE MAN
2. 행성 영주 이후의 인간
2. 행성 왕자-이후의 사람
2. 행성영주 이후의 사람
2. 행성 영주 이후의 인간
1955 52:2.1 With the arrival of the Planetary Prince a new dispensation begins. Government appears on earth, and the advanced tribal epoch is attained. Great social strides are made during a few thousand years of this regime. Under normal conditions mortals attain a high state of civilization during this age. They do not struggle so long in barbarism as did the Urantia races. But life on an inhabited world is so changed by rebellion that you can have little or no idea of such a regime on a normal planet.
2000 52:2.1 행성 영주가 도착하는 것과 함께 새 섭리 시대가 시작된다. 정부가 땅에서 출현하고, 진보된 부족 시대가 다가온다. 이 체제 하에 몇천 년 동안, 큰 사회적 진전이 이루어진다. 정상의 조건 밑에서, 필사자는 이 시대에 높은 상태의 문명에 도달한다. 그들은 유란시아 종족들처럼 그렇게 오랫동안 미개 상태에서 허덕이지 않는다. 그러나 사람이 사는 세계의 생활이 반란으로 인하여 너무 변화되어서, 정상 행성에서 그러한 체제가 어떠한가 너희는 거의 또는 전혀 알 수 없다.
2001 CM 52:2.1 행성 왕자가 도착함과 함께, 새 섭리시대가 시작된다. 땅 위에 정부가 태어나고, 진보된 부족 시대가 도래한다. 이 체제가 유지되는 수천 년 동안, 큰 사회적 진보가 이뤄진다. 정상 상황 하에서, 필사자는 이 시기에 높은 문명 상태에 도달한다. 유란시아 인종들이 그랬던 것과는 달리, 그들은 야만 상태에 그리 오래 머물지 않는다. 그러나 인간거주 세계의 생명체가 반역으로 인해 너무 많이 바뀌었으므로, 너희는 정상 행성에서 그런 체제가 어떤지에 대해 거의 또는 전혀 알 수 없다.
2007 URKA 52:2.1 행성영주의 도착과 함께 하나의 새로운 세대가 시작된다. 지구상에 정부가 태어나고 진보된 부족 신(新)시대가 달성된다. 이 체제가 유지되는 수 천 년 동안 위대한 사회적 진보가 이루어진다. 정상적인 조건아래에서의 필사자들은 이 시기 동안 문명의 높은 상태에 도달한다. 그들은 유란시아 종족들이 했던 것과는 달리 야만 상태에 그리 오래 머물지 않는다. 그러나 거주민이 사는 세계의 생명이 반역에 의해 너무나 많이 바뀌었기 때문에 너희는 정상적인 행성에 있는 그러한 체제에 관한 개념을 전혀 또는 거의 가질 수 없다.
2025 52:2.1 행성 영주가 도착하는 것과 함께 새 섭리 시대가 시작된다. 정부가 땅에서 출현하고, 진보된 부족 시대가 다가온다. 이 체제 하에 몇천 년 동안, 큰 사회적 진전이 이루어진다. 정상의 조건 밑에서, 필사자는 이 시대에 높은 상태의 문명에 도달한다. 그들은 유란시아 종족들처럼 그렇게 오랫동안 미개 상태에서 허덕이지 않는다. 그러나 사람이 사는 세계의 생활이 반란으로 인하여 너무 변화되어서, 정상 행성에서 그러한 체제가 어떠한가 너희는 거의 또는 전혀 알 수 없다.
1955 52:2.2 The average length of this dispensation is around five hundred thousand years, some longer, some shorter. During this era the planet is established in the circuits of the system, and a full quota of seraphic and other celestial helpers is assigned to its administration. The Thought Adjusters come in increasing numbers, and the seraphic guardians amplify their regime of mortal supervision.
2000 52:2.2 이 섭리 시대의 평균 길이는 약 50만 년이고, 더러는 더 길고 더러는 이보다 짧기도 하다. 이 시대에 행성은 체계의 회로에서 안정되며, 천사 및 다른 하늘 조수들이, 정원을 배당받은 수만큼 그 행정에 배치된다. 오는 생각 조절자들의 수가 점점 더 늘어나며, 수호 천사들은 필사자를 감독하는 그들의 체제를 확대한다.
2001 CM 52:2.2 이 섭리시대의 평균 길이는 약 50만 년이고, 더러는 이보다 길고, 더러는 이보다 짧다. 이 시기 동안, 그 행성은 체계 회로에서 안정되고, 할당된 숫자의 스랍 및 다른 천상의 도우미 전체가 그 경영에 배정된다. 사고 섭리사가 점점 더 많이 도래하고, 스랍 수호자들은 자신의 필사자 감독 체제를 확장시킨다.
2007 URKA 52:2.2 이 세대의 평균 길이는 약 50만년인데, 어떤 경우는 좀 더 길고, 어떤 경우는 좀 더 짧다. 이 시기 동안 행성은 체계의 순환회로들 안에 정착하며, 세라핌천사 그리고 다른 천상의 조력자들의 할당된 숫자 전체가 그것에 대한 관리-행정에 배정된다. 생각 조절자들이 점점 더 많이 도래하고, 세라핌천사 수호자들은 필사자 감독에 대한 그들의 체제를 확장시킨다.
2025 52:2.2 이 섭리 시대의 평균 길이는 약 50만 년이고, 더러는 더 길고 더러는 짧기도 하다. 이 시대에 행성은 체계의 회로에서 안정되며, 천사 및 다른 하늘 조수들이, 정원을 배당된 수만큼 그 행정에 배치된다. 오는 생각 조절자들의 수가 점점 더 늘어나며, 수호 천사들은 필사자를 감독하는 그들의 체제를 확대한다.
1955 52:2.3 When the Planetary Prince arrives on a primitive world, the evolved religion of fear and ignorance prevails. The prince and his staff make the first revelations of higher truth and universe organization. These initial presentations of revealed religion are very simple, and they usually pertain to the affairs of the local system. Religion is wholly an evolutionary process prior to the arrival of the Planetary Prince. Subsequently, religion progresses by graduated revelation as well as by evolutionary growth. Each dispensation, each mortal epoch, receives an enlarged presentation of spiritual truth and religious ethics. The evolution of the religious capacity of receptivity in the inhabitants of a world largely determines their rate of spiritual advancement and the extent of religious revelation.
2000 52:2.3 원시 세계에 행성 영주가 도착할 때, 두려움과 무지로 가득한 진화 종교가 지배한다. 영주와 그의 참모진은 상급 진리와 우주의 조직을 처음으로 계시한다. 계시된 종교를 가르치는 이 초기의 발표는 아주 간단하고 보통, 지역 체계의 사무에 관계된다. 행성 영주가 도착하기 전에, 종교는 온전히 진화하는 과정이다. 그 뒤에 종교는 진화로 성장할 뿐 아니라, 차츰차츰 계시로 인하여 진보한다. 각 섭리 시대에, 필사자의 각 시대에, 영적 진리와 종교적 윤리가 확대되어 발표된다. 한 세계의 거주자들이 종교적 가르침을 받는 능력의 진화가 대체로 그들의 영적 진보의 속도와 종교적 계시의 한계를 결정한다.
2001 CM 52:2.3 행성 왕자가 원시 세계에 도착할 때, 두려움과 무지로 가득한 진화 종교가 널리 퍼져있다. 왕자와 그 참모진은, 더 높은 진리와 우주 조직에 관한 첫 계시를 제공한다. 처음 제시된 이 계시 종교는 무척 단순하고, 대개 지역 체계 직무에 국한돼있다. 종교는 전적으로 행성 왕자가 도착하기 전의 진화 과정이다. 종교는, 그후에 진화로 성장할 뿐만 아니라, 누적되는 계시로 인해 진보한다. 각 섭리시대, 각 필사자 시기에, 확대된 관념의 영적 진리와 종교적 윤리가 나타난다. 한 세계의 거주민 가운데서 종교 수용 능력이 얼마나 진화하느냐가, 대체로 그들의 영적 발전 속도와 종교적 계시의 범위를 결정한다.
2007 URKA 52:2.3 행성영주가 원시 세계에 도착할 때, 두려움과 무지의 진화된 종교가 널리 퍼진다. 영주와 그의 참모진은 좀 더 높은 진리와 우주 조직에 관한 첫 번째 계시를 준다. 계시된 종교에 관한 이 첫 번째 제시는 매우 단순하며, 그것들은 보통 지역체계의 관련사들에 국한되어 있다. 종교는 전적으로 행성영주의 도착 이전의 진화적 과정이다. 그 후에 종교는 누진적인 계시에 의해서뿐만 아니라 진화적 성장에 의해 진보한다. 각각의 섭리시대, 각각의 필사자 신(新)시대는 영적 진리와 종교적 윤리의 더욱 커지게 된 표현을 받아들인다. 세계에 거주하는 사람들 속에서의 종교적 접수성의 수용능력의 진화는 영적 발전에 대한 그들의 비율과 종교적 계시의 범위를 주로 결정한다.
2025 52:2.3 원시 세계에 행성 영주가 도착할 때, 두려움과 무지로 가득한 진화 종교가 지배한다. 영주와 그의 참모진은 상급 진실과 우주의 조직을 처음으로 계시한다. 계시된 종교를 가르치는 이 초기의 발표는 아주 간단하고 보통, 지역 체계의 사무에 관계된다. 행성 영주가 도착하기 전에, 종교는 온전히 진화하는 과정이다. 그 뒤에 종교는 진화로 성장할 뿐 아니라, 차츰차츰 계시로 인하여 진보한다. 각 섭리 시대에, 필사자의 각 시대에, 영적 진실과 종교적 윤리가 확대되어 발표된다. 한 세계의 거주자들이 종교적 가르침을 받는 능력의 진화가 대체로 그들의 영적 진보의 속도와 종교적 계시의 한계를 결정한다.
1955 52:2.4 This dispensation witnesses a spiritual dawn, and the different races and their various tribes tend to develop specialized systems of religious and philosophic thought. There uniformly run through all of these racial religions two strains: the early fears of primitive men and the later revelations of the Planetary Prince. In some respects Urantians do not seem to have wholly emerged from this stage of planetary evolution. As you pursue this study, you will the more clearly discern how far your world departs from the average course of evolutionary progress and development.
2000 52:2.4 이 섭리 시대에 영적 새벽이 밝아오는 것이 보이며, 다른 민족 및 그에 속한 여러 부족들이 전문화된 체계의 종교 및 철학 사상(思想)을 개발하는 경향이 있다. 이 모든 민족 종교를 통해서 두 가지 경향이 한결같이 보이는데, 즉 원시인이 초기에 가지는 두려움과 후일에 행성 영주의 계시이다. 어떤 면에서 유란시아인은 행성의 진화에서 이 단계를 완전히 벗어나지 못한 듯하다. 너희가 이 연구를 추구함에 따라서, 진화로 진보하고 발달하는 보통 과정에서 너희의 세계가 얼마나 벗어나 있는가 더욱 똑똑히 헤아려 볼 것이다.
2001 CM 52:2.4 이 섭리시대에 영적 여명기가 이뤄지고, 다른 인종들 및 그들의 다양한 부족은, 전문화된 체계의 종교적 및 철학적 사고{思考}를 발달시키는 경향이 있다. 이 인종적 종교 전반에 두 계통이 균일하게 흐르는데:원시인의 초기 두려움과, 행성 왕자의 후기 계시들이다. 어떤 면에서, 유란시아인은 이 행성 진보 단계에서 전적으로 빠져나오지는 못한 것처럼 보인다. 너희가 이 연구를 추구함에 따라, 진화로 진보하고 발달하는 평범한 과정에서 너희 세계가 얼마나 벗어나 있는지, 더 분명히 식별할 것이다.
2007 URKA 52:2.4 이 섭리시대는 하나의 영적 여명을 목격하며, 그리고 다른 종족들과 그들의 다양한 부족들이 종교적 그리고 철학적 생각에서의 특별화된 체계들을 발달시키려는 경향을 보인다. 이들 모든 종족 종교들에 두루 두개의 기질이 한결같이 흐른다: 원시인의 초기적인 두려움과 이후의 행성영주의 후대 계시들이다. 어떤 면에 있어서 유란시아인들은 행성 진보의 이 단계에서 벗어나 총체적으로 창발된 것으로 보이지는 않는다. 너희가 이 공부를 추적하면서 그에 따라, 너희 세계가 진화적인 진보와 발달에서의 평균 과정으로부터 얼마나 멀리 떨어져 있는가를 너희는 점점 더 분명하게 식별하게 될 것이다.
2025 52:2.4 이 섭리 시대에 영적 새벽이 밝아오는 것이 보이며, 다른 민족 및 그에 속한 여러 부족들이 전문화된 체계의 종교 및 철학 사상(思想)을 개발하는 경향이 있다. 이 모든 민족 종교를 통해서 두 가지 경향이 한결같이 보이는데, 즉 원시인이 초기에 가지는 두려움과 후일에 행성 영주의 계시이다. 어떤 면에서 유란시아인은 행성의 진화에서 이 단계를 완전히 벗어나지 못한 듯하다. 너희가 이 연구를 추구함에 따라서, 진화로 진보하고 발달하는 보통 과정에서 너희의 세계가 얼마나 벗어나 있는가 더욱 똑똑히 헤아려 볼 것이다.
1955 52:2.5 But the Planetary Prince is not “the Prince of Peace.” Racial struggles and tribal wars continue over into this dispensation but with diminishing frequency and severity. This is the great age of racial dispersion, and it culminates in a period of intense nationalism. Color is the basis of tribal and national groupings, and the different races often develop separate languages. Each expanding group of mortals tends to seek isolation. This segregation is favored by the existence of many languages. Before the unification of the several races their relentless warfare sometimes results in the obliteration of whole peoples; the orange and green men are particularly subject to such extinction.
2000 52:2.5 그러나 행성 영주는 “평화의 왕”이 아니다. 종족 투쟁 및 부족 전쟁이 이 섭리 시대까지 이어지지만, 그 빈도와 정도가 줄어든다. 이때는 종족이 분산되는 중대한 시대이며, 마침내 격심한 민족주의 시기가 된다. 피부색이 부족 및 민족 분류의 기초가 되며, 다른 민족들은 흔히 다른 언어를 개발한다. 팽창하는 각 필사자 집단은 고립을 찾는 경향이 있다. 많은 언어가 존재하는 것이 이러한 분리를 촉진한다. 몇 민족이 통일되기 전에, 그들의 무자비한 전쟁은 때때로 민족 전체의 멸종을 가져온다. 특히 주황인과 녹색인이 그러한 절멸을 겪는다.
2001 CM 52:2.5 그러나 행성 왕자는 “평화의 왕자”가 아니다. 인종 간 투쟁과 부족 간 전쟁이 이 섭리시대 동안 계속되지만, 횟수와 격렬함은 줄어든다. 이때는 인종이 확산되는 중대한 시대이고, 격렬한 민족주의 시대가 절정에 달한다. 부족끼리 또는 민족끼리 무리 짓는 기초는 피부색이고, 인종마다 다른 언어를 발달시키곤 한다. 확장하는 각 필사자 집단은 격리되려는 경향이 있다. 이런 분리는 많은 언어가 생겨남으로써 촉진된다. 여러 인종이 통합되기 전에, 그들의 잔인한 전쟁은 때로 전체 민족을 소멸시키기도 하며;특히 주황색과 녹색 사람이 그런 사멸{死滅}에 해당된다.
2007 URKA 52:2.5 그러나 행성영주는 “평화의 영주”가 아니다. 인종 투쟁들과 부족 전쟁들은 이 세대 동안 계속되지만, 횟수와 심각성은 줄어든다. 이것은 인종 확산의 위대한 시대이며, 그것은 격렬한 민족주의 시대의 정점을 이룬다. 색깔은 부족 그리고 민족 집단화의 기본이며, 인종들마다 다른 언어들을 발달시키곤 한다. 각각의 확대하는 필사자 집단은 고립을 추구하는 경향이 있다. 이러한 분리는 많은 언어들의 실존에 의해 장려된다. 여러 인종들의 통일이 있기 전에 그들의 잔인한 전쟁은 때로 전체 민족들의 소멸을 초래하기도 한다; 오렌지색과 녹색 사람들은 특별히 그러한 소멸에 해당된다.
2025 52:2.5 그러나 행성 영주는 “평화의 왕”이 아니다[3]. 종족 투쟁 및 부족 전쟁이 이 섭리 시대까지 이어지지만, 그 빈도와 정도가 줄어든다. 이때는 종족이 분산되는 중대한 시대이며, 마침내 극도의 민족주의 시기가 된다. 피부색이 부족 및 민족 분류의 기초가 되며, 다른 민족들은 흔히 다른 언어를 개발한다. 팽창하는 각 필사자 집단은 고립을 찾는 경향이 있다. 많은 언어가 존재하는 것이 이러한 분리를 촉진한다. 몇 민족이 통일되기 전에, 그들의 무자비한 전쟁은 때때로 민족 전체의 멸종을 가져온다. 특히 주황인과 녹색인이 그러한 절멸을 겪는다.
1955 52:2.6 On average worlds, during the latter part of the prince’s rule, national life begins to replace tribal organization or rather to be superimposed upon the existing tribal groupings. But the great social achievement of the prince’s epoch is the emergence of family life. Heretofore, human relationships have been chiefly tribal; now, the home begins to materialize.
2000 52:2.6 보통 세계에서, 영주 통치의 후기 부분에, 국가 생활이 비로소 부족 조직을 갈아치우거나, 아니면 오히려 기존 부족 집단 위에 겹쳐지게 된다. 그러나 영주 시대의 큰 사회적 업적은 가족 생활의 출현이다. 지금까지, 인간 관계는 주로 부족의 문제였다. 이제 가정이 비로소 모습을 갖춘다.
2001 CM 52:2.6 보통 세계들에서 왕자가 통치하는 후반기에, 국가 생활이 부족 조직을 대치하거나, 아니면 오히려 기존 부족 집단 위에 겹쳐지게 된다. 그러나 왕자의 시기의 위대한 사회적 업적은 가족생활의 출현이다. 이전까지는 인간관계가 주로 부족의 문제였으나;이제는, 가정이 가시화되기 시작한다.
2007 URKA 52:2.6 평균적인 세계들의 경우, 영주의 통치 후반부 동안, 국가적 생활이 부족적 조직을 대치하거나 또는 존재하는 부족적 집단화에 첨가되기 시작한다. 그러나 영주의 신(新)시대의 위대한 사회적 성취는 가정생활의 창발이다. 이전까지는 인간관계들이 주로 부족적이었지만; 이제는, 가정이 형태를 갖추어지기 시작한다.
2025 52:2.6 보통 세계에서, 영주 통치의 후기 부분에, 국가 생활이 비로소 부족 조직을 갈아치우거나, 아니면 오히려 기존 부족 집단 위에 겹쳐지게 된다. 그러나 영주 시대의 큰 사회적 업적은 가족 생활의 출현이다. 지금까지, 인간 관계는 주로 부족의 문제였다. 이제 가정이 비로소 모습을 갖춘다.
1955 52:2.7 This is the dispensation of the realization of sex equality. On some planets the male may rule the female; on others the reverse prevails. During this age normal worlds establish full equality of the sexes, this being preliminary to the fuller realization of the ideals of home life. This is the dawn of the golden age of the home. The idea of tribal rule gradually gives way to the dual concept of national life and family life.
2000 52:2.7 이때는 남녀 평등이 실현되는 섭리 시대이다. 어떤 행성에서는 남자가 여자를 통치할 수도 있고, 다른 데서는 반대 현상이 지배한다. 이 시대에 정상 세계에서는 완전한 남녀 평등이 자리잡으며, 이것은 가정 생활의 이상을 더욱 실현하는 예비 단계이다. 이때가 가정의 황금 시대의 시작이다. 부족 통치의 관념은 차츰, 국가 생활과 가정 생활, 이 두 가지 개념에 자리를 양보한다.
2001 CM 52:2.7 이때는 남녀평등이 실현되는 섭리시대다. 어떤 행성에서는 남자가 여자를 지배할 수 있으며;다른 행성에서는 그 반대로 나타난다. 이 시대에 정상적인 세계들은 충분한 남녀평등을 이룩하는데, 이는 가정생활의 이상{理想}을 더욱 실현하게 되는 예비단계다. 이때가 가정의 황금기의 시작이다. 부족 통치 관념은, 국가 생활과 가족생활이라는 이중 개념에게 점점 길을 내준다.
2007 URKA 52:2.7 이것은 성(性)적 평등 실현의 세대이다. 어떤 행성들의 경우 남자가 여자를 지배할 수 있다; 또 다른 행성들에서는 그 반대로 나타난다. 이 시대 동안 정상적인 세계들은 성(性)의 충분한 평등을 이룩하는데, 이것은 가정생활의 이상을 보다 더욱 충분하게 실현하는 것에 예비수단이 된다. 이것은 가정의 황금기의 여명이다. 종족 통치의 개념은 민족 생활과 가정생활의 이원적(二元的) 개념에게 점진적으로 길을 내어준다.
2025 52:2.7 이때는 남녀 평등이 실현되는 섭리 시대이다. 어떤 행성에서는 남자가 여자를 통치할 수도 있고, 다른 데서는 반대 현상이 지배한다. 이 시대에 정상 세계에서는 완전한 남녀 평등이 자리잡으며, 이것은 가정 생활의 이상을 더욱 실현하는 예비 단계이다. 이때가 가정의 황금 시대의 시작이다. 부족 통치의 관념은 차츰, 국가 생활과 가정 생활, 이 두 가지 개념에 자리를 양보한다.
1955 52:2.8 During this age agriculture makes its appearance. The growth of the family idea is incompatible with the roving and unsettled life of the hunter. Gradually the practices of settled habitations and the cultivation of the soil become established. The domestication of animals and the development of home arts proceed apace. Upon reaching the apex of biologic evolution, a high level of civilization has been attained, but there is little development of a mechanical order; invention is the characteristic of the succeeding age.
2000 52:2.8 이 시대에 농업이 출현한다. 가족 관념의 성장은 방랑하며 정착하지 않는 사냥꾼의 생활과 양립할 수 없다. 정착하여 사는 관습과 토지의 경작이 차츰 자리잡는다. 동물 길들이기와 가정(家庭) 기술이 발걸음을 맞추어 발달한다. 생물학적 진화의 정점에 도달하고 나서, 높은 수준의 문명이 이루어졌다. 그러나 기계적 수준의 발전이 거의 없으며, 발명이 뒤잇는 시대의 특징을 나타낸다.
2001 CM 52:2.8 이 시기에 농업이 모습을 드러낸다. 가족 관념의 성장은, 방랑하면서 정착하지 않는 사냥꾼 생활과 양립할 수 없다. 안정된 거주지와 땅을 경작하는 풍습이 점차 수립된다. 동물 길들이기와 가사{家事} 발달이 신속히 진행된다. 생물학적 진화가 정상{頂上}에 도달함에 따라서 높은 수준의 문명이 달성되지만, 기계가 활용되는 체제는 거의 발달되지 않으며;발명은 이어지는 시대의 특질이다.
2007 URKA 52:2.8 이 시기 동안에 농업이 모습을 드러낸다. 가족 개념의 성장은 사냥꾼의 방랑과 불안정한 생활과 양립할 수 없다. 안정된 거주지들과 땅 경작의 실천 관행이 점차적으로 수립된다. 동물을 길들이기와 가사(家事)의 발달이 신속하게 진행된다. 생물학적 진화의 정상에 도달하면, 문명화의 높은 차원이 달성되지만, 기계 계층의 발달은 거의 없으며; 발명은 계속되는 시대의 특징이다.
2025 52:2.8 이 시대에 농업이 출현한다. 가족 관념의 성장은 방랑하며 정착하지 않는 사냥꾼의 생활과 양립할 수 없다. 정착하여 사는 관습과 토지의 경작이 차츰 자리잡는다. 동물 길들이기와 가정(家庭) 기술이 발걸음을 맞추어 발달한다. 생물학적 진화의 정점에 도달하고 나서, 높은 수준의 문명이 이루어졌다. 그러나 기계적 수준의 발전이 거의 없으며, 발명이 뒤잇는 시대의 특징을 나타낸다.
1955 52:2.9 The races are purified and brought up to a high state of physical perfection and intellectual strength before the end of this era. The early development of a normal world is greatly helped by the plan of promoting the increase of the higher types of mortals with proportionate curtailment of the lower. And it is the failure of your early peoples to thus discriminate between these types that accounts for the presence of so many defective and degenerate individuals among the present-day Urantia races.
2000 52:2.9 이 시대가 끝나기 전에, 민족들은 정화(淨化)되고 신체가 완전해지고 지적 힘이 있는 높은 상태로 올라간다. 정상 세계의 초기 발전은 상급 종류 필사자의 증가와 하급 종류들의 비례적 감소를 촉진하는 계획으로 말미암아 크게 도움을 받는다. 그리고 너희의 초기 민족들이 이런 부류를 이처럼 구별하지 못한 것은 오늘날 유란시아 민족들 사이에서 결함이 있고 퇴화된 사람이 아주 많이 존재하는 것을 설명한다.
2001 CM 52:2.9 이 시대가 끝나기 전에 인종들은 순화되고, 육체는 완비되고, 지력{知力}은 높은 상태로 올라간다. 정상적인 세계의 초기 발달은, 높은 유형의 필사자를 증가시키고 낮은 유형의 필사자를 균형 있게 감소시키도록 하는 계획으로 말미암아 크게 도움 받는다. 너희의 초기 민족들이 이런 유형을 구별하지 못한 것이, 오늘날 유란시아 인종들 가운데 결함있고 퇴보된 개인들이 왜 이렇게 많은지 그 이유를 설명한다.
2007 URKA 52:2.9 인종들은 세련된 상태가 되고 이 시대가 끝나기 전에 육체적 완전과 지적 능력의 높은 상태로 올라간다. 정상적인 세계의 초기 발달은 비교적 낮은 유형의 필사자들의 균형 잡힌 감소와 함께 비교적 높은 유형의 필사자들의 증가를 진행시키는 계획에 의해 크게 도움을 받는다. 너희 초기 민족들이 이들 유형들을 그처럼 구별하는 것에 실패하였다는 것이, 지금-현재 유란시아 종족들 사이에 그렇게 많은 결함이 있고 퇴보하는 개별존재들이 현존하고 있음을 설명한다.
2025 52:2.9 이 시대가 끝나기 전에, 민족들은 정화(淨化)되고 신체가 완전해지고 지적 힘이 있는 높은 상태로 올라간다. 정상 세계의 초기 발전은 상급 종류 필사자의 증가와 하급 종류들의 비례적 감소를 촉진하는 계획으로 말미암아 크게 도움을 받는다. 그리고 너희의 초기 민족들이 이런 부류를 이처럼 구별하지 못한 것은 오늘날 유란시아 민족들 사이에서 결함이 있고 퇴화된 사람이 아주 많이 존재하는 것을 설명한다.
1955 52:2.10 One of the great achievements of the age of the prince is this restriction of the multiplication of mentally defective and socially unfit individuals. Long before the times of the arrival of the second Sons, the Adams, most worlds seriously address themselves to the tasks of race purification, something which the Urantia peoples have not even yet seriously undertaken.
2000 52:2.10 영주(領主) 시대에 큰 업적 가운데 하나는 정신적 결함이 있는 자와 사회적으로 부적당한 개인들의 번식을 이렇게 제한한 것이다. 두 번째 아들, 곧 아담들이 도착하는 시절보다 오래 전에, 대부분의 세계는 종족을 정화(淨化)하는 과제를 심각하게 처리하며, 이것은 유란시아 민족들이 아직까지 심각하게 손대지 않은 일이다.
2001 CM 52:2.10 왕자 시대의 위대한 업적들 가운데 하나는, 정신적으로 결함 있고 사회적으로 적합하지 않은 개인이 증가하지 못하도록 이렇게 제한한 것이다. 두 번째 아들 곧 아담이 도착하기 훨씬 전에, 대부분의 세계는 인종을 정화{淨化}하는 과제에 심각하게 착수하는데, 이는 유란시아 사람들이 아직 심각하게 시도하지 못한 일이다.
2007 URKA 52:2.10 영주의 시대의 위대한 업적들 중 하나는 정신적으로 결함이 있고 사회적으로 적합하지 않은 개별존재들의 증가에 대한 이러한 제한이다. 두 번째 아들들, 아담들의 도착 훨씬 이전에, 대부분의 세계들은 종족 정화의 임무에 심각하게 착수하는데, 유란시아 사람들은 아직 심각하게 체험하지 못한 어떤 것이다.
2025 52:2.10 영주(領主) 시대에 큰 업적 가운데 하나는 정신적 결함이 있는 자와 사회적으로 부적당한 개인들의 번식을 이렇게 제한한 것이다. 두 번째 아들, 곧 아담들이 도착하는 시절보다 오래 전에, 대부분의 세계는 종족을 정화(淨化)하는 과제를 심각하게 처리하며, 이것은 유란시아 민족들이 아직까지 심각하게 손대지 않은 일이다.
1955 52:2.11 This problem of race improvement is not such an extensive undertaking when it is attacked at this early date in human evolution. The preceding period of tribal struggles and rugged competition in race survival has weeded out most of the abnormal and defective strains. An idiot does not have much chance of survival in a primitive and warring tribal social organization. It is the false sentiment of your partially perfected civilizations that fosters, protects, and perpetuates the hopelessly defective strains of evolutionary human stocks.
2000 52:2.11 이 종족 개량의 문제는, 인간의 진화에서 이렇게 일찍 그 일에 착수했을 때, 그렇게 광범위한 사업은 아니다. 종족이 살아남으려고 부족 투쟁과 험한 경쟁이 있던 이전의 시대는 비정상이고 결함 있는 혈통의 대부분을 뿌리 뽑아버렸다. 원시적이고 투쟁하는 부족 사회의 조직에서, 천치는 살아남을 가능성이 별로 없다. 진화하는 인간 종족 가운데서 희망 없이 결함 있는 혈통을 육성하고 보호하고 영속시키는 것은, 얼마큼 완전해진 너희 문명의 그릇된 감상(感傷)이다.
2001 CM 52:2.11 인종을 개선하는 이 문제는, 인간 진화에서 이런 초기 시대에 착수했을 때에는 그렇게 광범위한 작업이 아니었다. 종족 생존을 위한 부족 간 투쟁과 치열한 경쟁이 이어지면서, 비정상이고 결함있는 혈통들 대부분을 걸러냈다. 원시적이고 전쟁이 계속되는 부족 사회 조직에서 바보가 살아남을 가능성은 희박하다. 부분적으로 완전하게 된 너희 문명이 절망적으로 결함이 있는 진화 인간 혈통을 육성하고 보호하고 존속시키는 것은 바로 잘못된 감상주의 때문이다.
2007 URKA 52:2.11 종족 개선의 이러한 문제는 공격을 받게 되는 인간 진화에서의 이러한 초기 시대에는 그렇게 세밀하게 수행되지는 않는다. 부족 갈등과 인종 생존에서의 억센 경쟁이 있는 이전의 시대는 비정상적이고 불완전한 혈통들 대부분을 제거해 왔다. 바보는 원시적이고 전쟁이 계속되는 부족적 사회 조직 안에서 살아남을 가능성이 희박하다. 진화하는 인간 종족들 중 희망 없는 결함을 가진 혈통을 육성하고 보호하며 영속시키는 것은 부분적으로 완전하게 된 너희 문명의 잘못된 정서이다.
2025 52:2.11 이 종족 개량의 문제는, 인간의 진화에서 이렇게 일찍 그 일에 착수했을 때, 그렇게 광범위한 사업은 아니다. 종족이 살아남으려고 부족 투쟁과 험한 경쟁이 있던 이전의 시대는 비정상이고 결함 있는 혈통의 대부분을 뿌리 뽑았다. 원시적이고 투쟁하는 부족 사회의 조직에서, 천치는 살아남을 가능성이 별로 없다. 진화하는 인간 종족 가운데서 희망 없이 결함 있는 혈통을 육성하고 보호하고 영속시키는 것은, 얼마큼 완전해진 너희 문명의 그릇된 감상(感傷)이다.
1955 52:2.12 It is neither tenderness nor altruism to bestow futile sympathy upon degenerated human beings, unsalvable abnormal and inferior mortals. There exist on even the most normal of the evolutionary worlds sufficient differences between individuals and between numerous social groups to provide for the full exercise of all those noble traits of altruistic sentiment and unselfish mortal ministry without perpetuating the socially unfit and the morally degenerate strains of evolving humanity. There is abundant opportunity for the exercise of tolerance and the function of altruism in behalf of those unfortunate and needy individuals who have not irretrievably lost their moral heritage and forever destroyed their spiritual birthright.
2000 52:2.12 퇴화된 인간, 비정상이고 열등하고 구제할 수 없는 필사자에게 쓸데없는 동정을 베푸는 것은 부드러움도 이타주의도 아니다. 가장 정상인 진화 세계에서도, 진화하는 인류 중에 사회적으로 부적당한 자와 정신적으로 퇴화된 혈통을 영속시키지 않고도, 이타적 감정과 필사자에게 사심 없이 봉사하는 모든 고귀한 특성을 충분히 표현하기 위하여, 개인들 사이에, 그리고 수많은 사회 집단 사이에, 충분한 차이가 존재한다. 자신의 도덕적 유산(遺産)을 돌이킬 수 없이 잃어버리고 자신의 영적 상속권을 영원히 버리지 않은, 불행하고 빈궁한 개인들을 위하여, 관용을 베풀고 이타주의를 실천할 기회가 풍부히 있다.
2001 CM 52:2.12 퇴보된 인간, 즉 구제할 수 없는 비정상이고 열등한 인간에게 쓸데없는 연민을 기울이는 것은, 애정이 아니고 이타주의도 아니다. 가장 정상적인 진화 세계에서도, 진화하는 인류 중에서 사회적으로 부적합한 사람들과 도덕적으로 퇴보된 종족들을 존속시키지 않으면서도, 이타적 감상이라는 고귀한 특징과 필사자를 사심 없이 섬기는 고귀한 특징을 온전히 발휘하도록, 개인들 사이에 그리고 수많은 사회 집단 사이에 충분한 차이가 존재한다. 자신의 도덕적 유산을 회복할 수 없을 정도로 상실하고, 자신의 영적 권리를 영원히 파괴당한, 불운하고 가난한 개인들을 위하여 아량을 베풀고 이타주의를 실천할 수 있는 기회가 많이 있다.
2007 URKA 52:2.12 퇴보된 인간 존재들, 구제할 수 없는 비정상적이고도 열등한 필사자들에게 쓸데없는 동정심을 기울이는 일은 애정도 아니고 이타심도 아니다. 가장 정상적인 진화 세계들에서도 개별존재들 사이에 그리고 진화하는 인간성을 가진 사회적으로 부적합한 사람들과 도덕적으로 퇴보된 혈통들을 존속시키지 않으면서 이타적인 정서와 사심-없는 필사자 사명활동을 하는 모든 고귀한 특색들의 충만한 실행을 위해 제공되는 수많은 사회적 집단들 사이에 많은 차이들이 존재한다. 자신들의 도덕적 유산을 회복할 수 없을 정도로 상실하고 자신들의 영적 권리를 언제까지나 파괴당한 불운하고도 가난한 개별존재들을 위하여 인내심을 실천하고 이타심을 발휘할 수 있는 기회가 많이 있다.
2025 52:2.12 퇴화된 인간, 비정상이고 열등하고 구제할 수 없는 필사자에게 쓸데없는 동정을 베푸는 것은 부드러움도 이타주의도 아니다. 가장 정상인 진화 세계에서도, 진화하는 인류 중에 사회적으로 부적당한 자와 정신적으로 퇴화된 혈통을 영속시키지 않고도, 이타적 감정과 필사자에게 사심 없이 봉사하는 모든 고귀한 특성을 충분히 표현하기 위하여, 개인들 사이에, 그리고 수많은 사회 집단 사이에, 충분한 차이가 존재한다. 자신의 도덕적 유산(遺産)을 돌이킬 수 없이 잃어버리고 영적 상속권을 영원히 버리지 않은, 불행하고 빈궁한 개인들을 위하여, 관용을 베풀고 이타주의를 실천할 기회가 풍부하다.
3. POST-ADAMIC MAN
3. 아담 이후의 인간
3. 아담-이후 사람
3. 아담-이후의 사람
3. 아담 이후의 인간
1955 52:3.1 When the original impetus of evolutionary life has run its biologic course, when man has reached the apex of animal development, there arrives the second order of sonship, and the second dispensation of grace and ministry is inaugurated. This is true on all evolutionary worlds. When the highest possible level of evolutionary life has been attained, when primitive man has ascended as far as possible in the biologic scale, a Material Son and Daughter always appear on the planet, having been dispatched by the System Sovereign.
2000 52:3.1 진화하는 생명의 최초의 추진력이 그 생물학적 과정을 다 마쳤을 때, 동물이 발달하는 정점에 사람이 이르렀을 때, 제2 계급의 아들이 도착하며, 은총과 봉사를 베푸는 제2 섭리 시대가 시작된다. 이것이 모든 진화 세계에서 참말이다. 가능한 가장 높은 수준의 진화 생명에 도달하고, 원시인이 생물학의 눈금에서 가능한 한도까지 높이 올라갔을 때, 체계 군주의 파송을 받고서, 물질 아들과 딸이 반드시 그 행성에 나타난다.
2001 CM 52:3.1 진화 생명체의 원래 추진력이 자체의 생물학적 과정을 거치고 사람이 동물 발달의 정점에 도달했을 때, 둘째 아들신분 계층이 도착하고, 은혜와 보살핌의 둘째 섭리시대가 시작된다. 이것은 모든 진화 세계에 해당된다. 가능한 최고 수준의 진화 생명체에 도달했을 때, 원시인이 생물학적 척도에서 가능한 한 가장 높이 올라갔을 때 물질 아들과 딸이 그 행성에 반드시 나타나는데, 체계 주권자가 파송한다.
2007 URKA 52:3.1 진화적 삶의 기원적 힘이 그것의 생물학적 과정을 진행할 때, 사람이 동물적 발달의 정점에 다다랐을 때, 아들관계의 두 번째 계층이 도착하며, 은혜와 보살핌의 두 번째 세대가 시작된다. 이것은 모든 진화 세계들에게 해당된다. 진화적 생명의 가능한 최고 차원이 달성되었을 때, 원시인이 생물학적 척도에 있어서 가능한 한 가장 높이 올라갔을 때, 한 물질아들과 딸이 행성에 항상 나타나는데, 체계 주권자에 의해 보냄을 받는다.
2025 52:3.1 진화하는 생명의 최초의 추진력이 그 생물학적 과정을 다 마쳤을 때, 동물이 발달하는 정점에 사람이 이르렀을 때, 제2 계급의 아들이 도착하며, 은총과 봉사를 베푸는 제2 섭리 시대가 시작된다. 이것이 모든 진화 세계에서 참말이다. 가능한 가장 높은 수준의 진화 생명에 도달하고, 원시인이 생물학의 눈금에서 가능한 한도까지 높이 올라갔을 때, 체계 군주의 파송을 받고서, 물질 아들과 딸이 반드시 그 행성에 나타난다.
1955 52:3.2 Thought Adjusters are increasingly bestowed upon the post-Adamic men, and in constantly augmented numbers these mortals attain capacity for subsequent Adjuster fusion. While functioning as descending Sons, the Adams do not possess Adjusters, but their planetary offspring—direct and mixed—become legitimate candidates for the reception, in due time, of the Mystery Monitors. By the termination of the post-Adamic age the planet is in possession of its full quota of celestial ministers; only the fusion Adjusters are not yet universally bestowed.
2000 52:3.2 생각 조절자가 아담 이후의 사람들에게 더욱 수여되며, 나중에 조절자와 융합하는 능력을 얻는 이 필사자의 수가 항상 늘어난다. 내려오는 아들로서 활동하는 동안 아담들은 조절자를 소유하지 않지만, 행성에서 그들의 자손―직계와 혼혈―은 때가 오면, 신비의 훈계자를 받을 합당한 후보자가 된다. 아담 이후 시대가 끝날 때가 되면, 그 행성은 배당받은 수대로 하늘 봉사자를 소유하며, 오로지 융합하는 조절자만 아직 보편적으로 수여되지 않는다.
2001 CM 52:3.2 사고 섭리사가 아담 이후 사람에게 더욱 많이 부여되며, 이 필사자들은 지속적으로 증가하여 차후의 섭리사 융합을 이룰 수 있는 능력을 확보한다. 아담은, 하강하는 아들로서 활약하는 동안 섭리사를 소유하지 않지만, 때가 되면 그의 --직계 및 혼혈-- 행성 자손은 신비 관찰자를 받아들일만한 합당한 후보자가 된다. 아담-이후 시대가 끝날 때가 되면, 그 행성에는 배정받은 숫자대로 천상의 사역자들이 있게 되며;오직 융합 섭리사만 아직 보편적으로 증여되지 않는다.
2007 URKA 52:3.2 생각 조절자들이 아담의-이후 사람들에게 점점 더 많이 증여되며, 이 필사자들 중 끊임없이 증강되는 숫자가 그 후의 조절자 융합을 위한 능력을 달성한다. 하강하는 아들들로서 활동하는 동안, 아담들은 조절자들을 소유하지 않지만, 그들의 행성 자손들─직접적인 그리고 섞인─은 때가 되면 신비 감시자들을 받아들이기 위한 합법적인 후보자들이 된다. 아담의-이후 시대가 종료되면 행성은 천상의 사명활동자들의 충분한 소유가 된다; 오직 융합 조절자들만이 아직 우주적으로 증여되지 않았다.
2025 52:3.2 생각 조절자가 아담 이후의 사람들에게 더욱 수여되며, 나중에 조절자와 융합하는 능력을 얻는 이 필사자의 수가 항상 늘어난다. 내려오는 아들로서 활동하는 동안 아담들은 조절자를 소유하지 않지만, 행성에서 그들의 자손 ― 직계와 혼혈 ― 은 때가 오면, 신비의 훈계자를 받을 합당한 후보자가 된다. 아담 이후 시대가 끝날 때가 되면, 그 행성은 배당된 수대로 하늘 봉사자를 소유하며, 오로지 융합하는 조절자만 아직 보편적으로 수여되지 않는다.
1955 52:3.3 It is the prime purpose of the Adamic regime to influence evolving man to complete the transit from the hunter and herder stage of civilization to that of the agriculturist and horticulturist, to be later supplemented by the appearance of the urban and industrial adjuncts to civilization. Ten thousand years of this dispensation of the biologic uplifters is sufficient to effect a marvelous transformation. Twenty-five thousand years of such an administration of the conjoint wisdom of the Planetary Prince and the Material Sons usually ripens the sphere for the advent of a Magisterial Son.
2000 52:3.3 진화 인간을 사냥꾼ㆍ목자(牧者) 단계의 문명에서 농부ㆍ원예가 단계로 완전히 넘어가도록 영향을 주는 것이 아담 체제의 첫째가는 목적이며, 이 단계는 문명에 부수되는 도시 및 산업의 출현으로 나중에 보충된다. 생물학적 개량자가 활동하는 이 섭리 시대 1만 년은 놀라운 변화를 이룩하기에 충분하다. 행성 영주와 물질 아들들의 공동 지혜로 그런 행정을 2만 5천 년 거치면 보통, 심판 아들의 강림을 위하여 그 구체가 충분히 발달한다.
2001 CM 52:3.3 진화하는 사람이 사냥꾼과 목자{牧者} 단계의 문명에서 농업과 원예 단계로 넘어가는 변환기를 완성하도록 영향을 미치고, 문명 부수물인 도시와 산업의 출현으로 나중에 보완하는 것이 아담 체제의 주요 목적이다. 생물학적 개량자들이 활동하는 10,000년의 이 섭리시대는, 경이로운 변화를 일으키기에 충분하다. 행성 왕자와 물질 아들들의 공동 지혜로 말미암는 그런 경영을 25,000년 동안 거치면, 그 구체는 대개 집정관 아들이 도래할 수 있을 만큼 무르익는다.
2007 URKA 52:3.3 문명화에 있어서 사냥꾼 그리고 목자(牧者)의 단계로부터 농업 그리고 원예의 단계에 이르기까지의 변화를 완성하도록 진화하는 사람에게 영향을 주는 것, 그리하여 나중에 도시 그리고 산업 보조물이 문명화에 추가되는 것이 아담의-통치체제의 1차 목적이다. 생물학적 제고자들의 이 세대에 해당하는 1만년은 놀라운 변화를 일으키기에 충분하다. 행성영주와 물질아들들의 공동 지혜의 그러한 관리-행정에 해당되는 2만 5천년은 보통 치안법관 아들의 출현을 위하여 구체를 무르익게 한다.
2025 52:3.3 진화 인간을 사냥꾼ㆍ목자(牧者) 단계의 문명에서 농부ㆍ원예가 단계로 완전히 넘어가도록 영향을 주는 것이 아담 체제의 첫째가는 목적이며, 이 단계는 문명에 부수되는 도시 및 산업의 출현으로 나중에 보충된다. 생물학적 개량자가 활동하는 이 섭리 시대 1만 년은 놀라운 변화를 이룩하기에 충분하다. 행성 영주와 물질 아들들의 공동 지혜로 그런 행정을 2만5천 년 거치면 보통, 심판 아들의 강림을 위하여 그 구체가 충분히 발달한다.
1955 52:3.4 This age usually witnesses the completion of the elimination of the unfit and the still further purification of the racial strains; on normal worlds the defective bestial tendencies are very nearly eliminated from the reproducing stocks of the realm.
2000 52:3.4 이 시대에는 보통, 건전하지 않은 자를 제거하는 일을 끝마치고 종족 혈통이 더욱 정화(淨化)되는 것을 구경한다. 정상 세계에는 결함이 있는, 짐승 같은 경향이 그 영역의 번식하는 혈통으로부터 거의 제거된다.
2001 CM 52:3.4 이 시대에는 대개, 부적합한 자들을 제거하는 일이 완성되고, 인종별 혈통이 더욱 정화되는 것을 목격하게 되며;정상적인 세계에서는, 결함 있는 야만적 경향이 그 영역의 번식 혈통들에서 거의 다 제거된다.
2007 URKA 52:3.4 이 시대에는 대개 부적합한 자들의 제거와 인종적 혈통들에 대한 더욱 증진된 정화 작업의 완성이 있게 된다; 정상적인 세계들의 경우 결점이 있는 야만적 경향들이 영역의 재생산하는 계통들로부터 거의 완벽하게 제거된다.
2025 52:3.4 이 시대에는 보통, 건전하지 않은 자를 제거하는 일을 끝마치고 종족 혈통이 더욱 정화(淨化)되는 것을 구경한다. 정상 세계에는 결함이 있는, 짐승의 경향이 그 영역의 번식하는 혈통에서 거의 제거된다.
1955 52:3.5 The Adamic progeny never amalgamate with the inferior strains of the evolutionary races. Neither is it the divine plan for the Planetary Adam or Eve to mate, personally, with the evolutionary peoples. This race-improvement project is the task of their progeny. But the offspring of the Material Son and Daughter are mobilized for generations before the racial-amalgamation ministry is inaugurated.
2000 52:3.5 아담의 후손은 진화 민족들의 열등한 혈통과 결코 혼합하지 않는다. 행성 아담이나 이브가 몸소, 진화 민족들과 짝짓는 것도 신의 계획이 아니다. 이 종족 개량 계획은 그들의 후손이 할 일이다. 그러나 종족 혼합의 임무가 개시되기 전에, 물질 아들과 딸의 자손은 몇 세대 동안 동원된다.
2001 CM 52:3.5 아담의 자손은, 진화 인종들 중에서 열등한 종족과는 결코 피를 섞지 않는다. 또한 행성 아담 또는 이브가, 진화하는 사람들과 몸소 짝짓는 것은 신의 계획이 아니다. 이 인종-개선 기획은 그 후손의 과제다. 그러나 물질 아들과 딸의 후손은, 인종을-혼합하는 직무가 시작되기까지 여러 세대에 걸쳐서 준비된다.
2007 URKA 52:3.5 아담의-자손은 진화적 인종들 중 열등한 혈통들과는 결코 피를 섞지 않는다. 뿐만 아니라 행성 아담 또는 이브가 진화적 민족들과 개인적으로 결혼하는 것은 신성한 계획이 아니다. 이 인종-개선 계획은 그들의 후손의 임무이다. 그러나 물질아들과 딸의 후손은 인종적-혼합 사명활동이 시작되기 전에 여러 세대 동안 동원된다.
2025 52:3.5 아담의 후손은 진화 민족들의 열등한 혈통과 결코 혼합하지 않는다. 행성 아담이나 이브가 몸소, 진화 민족들과 짝짓는 것도 신의 계획이 아니다. 이 종족 개량 계획은 그들의 후손이 할 일이다. 그러나 종족 혼합의 임무가 개시되기 전에, 물질 아들과 딸의 자손은 몇 세대 동안 동원된다.
1955 52:3.6 The result of the gift of the Adamic life plasm to the mortal races is an immediate upstepping of intellectual capacity and an acceleration of spiritual progress. There is usually some physical improvement also. On an average world the post-Adamic dispensation is an age of great invention, energy control, and mechanical development. This is the era of the appearance of multiform manufacture and the control of natural forces; it is the golden age of exploration and the final subduing of the planet. Much of the material progress of a world occurs during this time of the inauguration of the development of the physical sciences, just such an epoch as Urantia is now experiencing. Your world is a full dispensation and more behind the average planetary schedule.
2000 52:3.6 아담의 생명 원형질을 필사 민족들에게 선물하는 것은 지적 능력을 즉시 향상시키고 영적 진보를 가속하는 결과를 낳는다. 보통은 신체적 개선도 얼마큼 따른다. 보통 세계에서 아담 이후의 섭리 시대는 위대한 발명, 에너지 통제, 기계의 발전이 있는 시대이다. 이때는 여러 형태의 제조업과 자연력의 통제가 나타나는 시대이다. 이때는 행성을 탐험하고 마침내 정복하는 황금 시대이다. 한 세계의 물질적 진보의 상당 부분은, 자연 과학의 발전이 개시되는 이 시기, 유란시아가 지금 겪고 있는 바로 그러한 시대에 일어난다. 너희 세계는 보통 행성의 계획보다, 온전히 한 섭리 시대가 넘게 뒤떨어져 있다.
2001 CM 52:3.6 필사 인종들에게 아담의 생명 원형질{原形質}을 선물한 결과로, 지적 수용력이 즉각 향상되고 영적 진보가 촉진된다. 대개 약간의 육신적 증진도 따라온다. 평범한 세계의 경우에 아담-이후 섭리시대는, 위대한 발명과 에너지 통제와 기계 발달이 이뤄지는 시대다. 이때는 여러 형태의 제조업이 출현하고 자연의 힘을 통제하는 시대이며;행성을 탐험하고 마침내 정복하는 황금기다. 한 세계의 물질적 진보 대부분은, 자연 과학의 발달이 개시되는 이 시기 동안에 발생되는데, 유란시아가 지금 체험하고 있는 것과 같은 바로 그런 시기다. 너희 세계는 평범한 행성의 시간표보다 한 섭리시대 이상 뒤떨어져있다.
2007 URKA 52:3.6 필사 종족들에게 아담의-생명 원형질이 선물로 주어진 결과는 지적 능력의 즉각적인 향상과 영적 진보의 촉진이다. 거기에는 대개 어떤 육신적 증진도 따라온다. 평균적인 세계의 경우 아담의-이후 세대는 위대한 발명과 에너지 통제 그리고 기계적 발달의 시대이다. 이때는 여러 형태의 제조업의 출현과 천연적 힘들에 대한 통제의 시대이다; 행성의 탐험과 최종적 정복의 황금기이다. 세계의 물질적 진보 대부분은 물질적 과학의 발달이 시작되는 이 시기 동안 발생되는데, 유란시아가 현재 체험하는 것과 같은 신(新)시대이다. 너희의 세계는 하나의 충만한 세대이며 평균적인 행성 시간표보다 훨씬 뒤져 있다.
2025 52:3.6 아담의 생명 원형질을 필사 민족들에게 선물하는 것은 지적 능력을 즉시 향상시키고 영적 진보를 가속하는 결과를 낳는다. 보통은 신체적 개선도 얼마큼 따른다. 보통 세계에서 아담 이후의 섭리 시대는 위대한 발명, 에너지 통제, 기계의 발전이 있는 시대이다. 이때는 여러 형태의 제조업과 자연력의 통제가 나타나는 시대이다. 이때는 행성을 탐험하고 마침내 정복하는 황금 시대이다. 한 세계의 물질적 진보의 상당 부분은, 자연 과학의 발전이 개시되는 이 시기, 유란시아가 지금 겪고 있는 바로 그러한 시대에 일어난다. 너희 세계는 보통 행성의 계획보다, 온전히 한 섭리 시대가 넘게 뒤떨어져 있다.
1955 52:3.7 By the end of the Adamic dispensation on a normal planet the races are practically blended, so that it can be truly proclaimed that “God has made of one blood all the nations,” and that his Son “has made of one color all peoples.” The color of such an amalgamated race is somewhat of an olive shade of the violet hue, the racial “white” of the spheres.
2000 52:3.7 정상(正常) 행성에서 아담의 섭리 시대가 끝날 때가 되면, 민족들이 실질적으로 혼합되고, 그래서 “하나님이 한 핏줄로부터 모든 나라를 만드셨고,” 그의 아들이 “모든 종족을 한 색으로 만드셨도다”하고 참으로 선포할 수 있다. 그러한 혼합 민족의 피부색은 보라 빛을 띤 얼마큼 올리브 빛깔, 곧 그 구체에서 종족의 “흰빛”[1]이 된다.
2001 CM 52:3.7 정상적인 행성에서는, 아담 섭리시대가 끝날 무렵에 인종들이 실질적으로 혼합되며, 그래서 “하나님이 한 피로 모든 나라를 만드셨고”, 그의 아들이 “모든 민족을 하나의 색으로 만드셨다”고 정말로 선포할 수 있다. 그렇게 피가 섞인 인종의 혈색은, 보라색 바탕에 올리브색이 깃든 어떤 색, 즉 그 구체의 인종적 “백색”이다.
2007 URKA 52:3.7 정상적인 행성에서의 아담의-섭리시대가 끝나기 전에 종족들이 실천적으로 혼합되는데, 그리하여 “하느님이 한 피로 모든 나라들을 만들었다”는 말이 정말로 선포될 수 있으며, 그것은 그의 아들이 “한 색으로 모든 민족들을 만들었다”는 것이다. 그렇게 피가 섞인 종족의 색깔은 보라색 바탕에 올리브색이 깃들여 있는 어떤 것, 구체들의 인종적 “백색”이다.
1955 52:3.8 Primitive man is for the most part carnivorous; the Material Sons and Daughters do not eat meat, but their offspring within a few generations usually gravitate to the omnivorous level, although whole groups of their descendants sometimes remain nonflesh eaters. This double origin of the post-Adamic races explains how such blended human stocks exhibit anatomic vestiges belonging to both the herbivorous and carnivorous animal groups.
2000 52:3.8 원시인은 대체로 고기를 먹는다. 물질 아들과 딸들은 고기를 먹지 않지만, 그들의 자손은 보통, 몇 세대 안에 잡식(雜食)하는 수준으로 내려간다. 하지만 그들의 자손의 집단 전체가 때때로 비육식자로 남는다. 아담 이후 민족들의 이러한 2중 기원은 어떻게 그러한 섞인 인간 혈통이, 채식과 육식을 하는 두 동물 집단에 속하는 해부학적 흔적을 나타내는가 설명한다.
2001 CM 52:3.8 원시인은 주로 육식{肉食}을 하며;물질 아들과 딸은 고기를 먹지 않지만, 몇 세대 지나지 않아서, 그 후손은 대개 잡식 수준으로 내려가는데, 때로는 그 후손 전체가 육식을 하지 않는 사람으로 남아있기도 한다. 아담-이후 인종들의 이 이중 기원은, 피가 섞인 그런 인간 혈통들이 어떻게 해서, 채식을 하는 동물 집단은 물론 육식을 하는 동물 집단의 해부학적 흔적을 함께 나타내는지 설명해준다.
2007 URKA 52:3.8 원시인은 주로 육식성이다; 물질아들들과 딸들은 고기를 먹지 않지만, 몇 세대 지나지 않은 그들의 후손들은 때로는 그들의 후예들 전체가 고기를 먹지 않는 사람들로 남아 있더라도 대개 잡식 차원으로 내려간다. 아담의-이후 인종들의 이 이중적 기원은 피가 섞인 그러한 인간 계통들이 어떻게 해서 초식성 동물 집단과 육식성 동물 집단 둘 모두에 속하는 해부학적 흔적을 나타내는지를 설명해 준다.
2025 52:3.8 원시인은 대체로 고기를 먹는다. 물질 아들과 딸들은 고기를 먹지 않지만, 그들의 자손은 보통, 몇 세대 안에 잡식(雜食)하는 수준으로 내려간다. 하지만 그들의 자손 집단 전체가 때때로 비육식자로 남는다. 아담 이후 민족들의 이러한 2중 기원은 어떻게 그러한 섞인 인간 혈통이, 채식과 육식을 하는 두 동물 집단에 속하는 해부학적 흔적을 나타내는가 설명한다.
1955 52:3.9 Within ten thousand years of racial amalgamation the resultant stocks show varying degrees of anatomic blend, some strains carrying more of the marks of the nonflesh-eating ancestry, others exhibiting more of the distinguishing traits and physical characteristics of their carnivorous evolutionary progenitors. The majority of these world races soon become omnivorous, subsisting upon a wide range of viands from both the animal and vegetable kingdoms.
2000 52:3.9 종족이 혼합되는 1만 년 동안에 그 결과로 생기는 혈통들은 다른 정도로 해부학상의 혼합을 나타낸다. 어떤 혈통은 육식하지 않는 조상의 표시를 더 지니고, 더러는 육식하는 진화적 선조의 두드러진 특성과 신체의 특징을 더 지닌다. 이 세계 민족들의 대다수는 곧 잡식을 하게 되고, 동물계 및 식물계로부터 광범위한 식품을 먹고 산다.
2001 CM 52:3.9 인종 혼합이 시작된 지 10,000년 이내에, 그 결과로 생긴 혈통들은 다양한 정도의 해부학상 혼합을 보여주는데, 어떤 종족은 고기를 먹지 않는 조상의 흔적을 더 많이 지니고, 다른 혈통은 자신의 육식성{肉食性} 진화 조상의 특색을 띤 특징과 육신적 특질을 더 많이 나타낸다. 이 세계 인종들 대부분은 곧 잡식성{雜食性}을 갖게 되는데, 동물군과 식물군 양쪽에서 광범하게 음식물을 섭취한다.
2007 URKA 52:3.9 인종적 혼합이 시작된 지 1만년 이내에, 결과적인 계통들은 해부학적 혼혈의 다양한 정도들을 보여주는데, 어떤 혈통들은 고기를 먹지 않는 조상의 흔적을 더 많이 함유하고, 다른 혈통들은 그들의 육식성 진화 조상의 독특한 특색들과 육신적 특징들을 더 많이 나타낸다. 이 세계 종족들 대부분은 곧 잡식성을 갖게 되는데, 동물계와 식물계 둘 모두로부터의 광범위한 음식물들을 섭취한다.
2025 52:3.9 종족이 혼합되는 1만 년 동안에 그 결과로 생기는 혈통들은 다른 정도로 해부학상의 혼합을 나타낸다. 어떤 혈통은 육식하지 않는 조상의 표시를 더 지니고, 더러는 육식하는 진화적 선조의 두드러진 특성과 신체의 특징을 더 지닌다. 이 세계 민족들의 대다수는 곧 잡식을 하게 되고, 동물계 및 식물계에서 광범위한 식품을 먹고 산다.
1955 52:3.10 The post-Adamic epoch is the dispensation of internationalism. With the near completion of the task of race blending, nationalism wanes, and the brotherhood of man really begins to materialize. Representative government begins to take the place of the monarchial or paternal form of rulership. The educational system becomes world-wide, and gradually the languages of the races give way to the tongue of the violet people. Universal peace and co-operation are seldom attained until the races are fairly well blended, and until they speak a common language.
2000 52:3.10 아담 이후의 시대는 국제화되는 섭리 시대이다. 종족을 혼합시키는 과업이 거의 끝나면서 민족주의는 기울며, 인간의 형제 정신이 정말로 모습을 드러내기 시작한다. 대의 정치가 군주 형태나 가장이 다스리는 형태의 통치를 비로소 대체한다. 교육 체제는 세계화되고, 차츰 종족들의 언어는 보라 민족의 언어에 길을 양보한다. 민족들이 상당히 잘 섞이기까지, 그들이 공통된 언어를 쓸 때까지, 보편적 평화와 협동이 이루어지는 일이 드물다.
2001 CM 52:3.10 아담-이후 시기는 국제화되는 섭리시대다. 인종을 혼합시키는 과제가 거의 완성되면서, 민족주의가 쇠퇴하고, 사람의 형제관계가 실제로 모습을 드러내기 시작한다. 대의정부가, 군주{君主} 형태 또는 세습 형태의 통치체제를 대신하기 시작한다. 교육 체제가 세계화되고, 인종들의 언어는 보라색 민족의 방언으로 대체된다. 보편적 평화와 협동은, 인종들이 아주 잘 혼합되기 전, 그리고 그들이 하나의 공용어를 사용하기 전에는 성취되기 힘들다.
2007 URKA 52:3.10 아담의-이후 신(新)시대는 국제주의 세대이다. 인종 혼합의 과업이 거의 완성됨과 함께, 민족주의가 쇠퇴하고 사람의 형제신분이 실제적으로 모습을 드러내기 시작한다. 대리 정부가 군주적 또는 부계(父系) 형태의 통치체제를 대신하기 시작한다. 교육 체계가 세계에 퍼지게 되고, 인종들의 언어들이 보라색 민족의 방언에게 양보한다. 보편적 평화와 협동은 인종들이 매우 잘 혼합될 때까지 그리고 그들이 하나의 공통 언어를 사용할 때까지 달성되기 힘들다.
2025 52:3.10 아담 이후의 시대는 국제화되는 섭리 시대이다. 종족을 혼합시키는 과업이 거의 끝나면서 민족주의는 기울며, 인간의 형제 정신이 정말로 모습을 드러내기 시작한다. 대의 정치가 군주 형태나 가장이 다스리는 형태의 통치를 비로소 대체한다. 교육 체제는 세계화되고, 차츰 종족들의 언어는 보라 민족의 언어에 길을 양보한다. 민족들이 상당히 잘 섞이기까지, 그들이 공통된 언어를 쓸 때까지, 보편적 평화와 협동이 이루어지는 일이 드물다.
1955 52:3.11 During the closing centuries of the post-Adamic age there develops new interest in art, music, and literature, and this world-wide awakening is the signal for the appearance of a Magisterial Son. The crowning development of this era is the universal interest in intellectual realities, true philosophy. Religion becomes less nationalistic, becomes more and more a planetary affair. New revelations of truth characterize these ages, and the Most Highs of the constellations begin to rule in the affairs of men. Truth is revealed up to the administration of the constellations.
2000 52:3.11 아담 이후 시대가 막을 내리는 몇 세기 동안에, 예술ㆍ음악ㆍ문학에 대하여 새로운 관심이 개발되며, 이러한 세계적 각성은 심판 아들이 나타날 신호가 된다. 이 시대에 최고의 발전은 지적 현실, 곧 참된 철학에 보편적 관심이 생기는 것이다. 종교는 민족주의 성향이 줄고, 갈수록 더 행성의 일거리가 된다. 진리의 새로운 계시가 이 시절의 특징이며, 별자리의 최고자들은 비로소 인간사에서 다스린다. 진리는 별자리의 행정부에 이르기까지 계시된다.
2001 CM 52:3.11 아담-이후 시대가 마감되는 세기{世紀}들 동안, 예술과 음악과 문학에 대한 새로운 관심이 발달하며, 이런 범세계적 각성은, 집정관 아들이 출현할 것이라는 신호다. 이 시대의 최고 발달은, 지적 실체 곧 참된 철학에 대한 보편적 관심이다. 종교는 민족 특성이 줄어들고, 더욱 행성의 직무가 돼간다. 새 진리 계시가 이 시절의 특징이고, 성좌의 지고자들이 사람의 직무를 통치하기 시작한다. 진리는 성좌 경영에 이르기까지 계시된다.
2007 URKA 52:3.11 아담의-이후 시대의 마감하는 세기들 동안, 예술과 음악 그리고 문학에 대한 새로운 관심이 발달하며, 이 범세계적 계몽은 치안법관 아들의 출현에 대한 신호이다. 이 시대의 최고 발달은 지적 실체들, 참된 철학에 대한 보편적 관심이다. 종교는 민족적 특성이 줄어들고 점점 더 행성 문제가 되어 간다. 진리에 대한 새로운 계시가 이 시기들의 특징을 이루며, 별자리들의 지고자들이 사람들의 관련사들을 통치하기 시작한다. 진리는 별자리들의 관리-행정에 이르기까지 계시된다.
2025 52:3.11 아담 이후 시대가 막을 내리는 몇 세기 동안에, 예술ㆍ음악ㆍ문학에 새로운 관심이 쏟아지며, 이러한 세계적 각성은 심판 아들이 나타날 신호가 된다. 이 시대에 최고의 발전은 지적 현실, 곧 참된 철학에 보편적 관심이 생기는 것이다. 종교는 민족주의 성향이 줄고, 갈수록 더 행성의 일거리가 된다. 진실의 새로운 계시가 이 시절의 특징이며, 별자리의 최고자들은 비로소 인간사에서 다스린다. 진실은 별자리의 행정부에 이르기까지 계시된다.
1955 52:3.12 Great ethical advancement characterizes this era; the brotherhood of man is the goal of its society. World-wide peace—the cessation of race conflict and national animosity—is the indicator of planetary ripeness for the advent of the third order of sonship, the Magisterial Son.
2000 52:3.12 큰 윤리적 진전이 이 시대의 특징을 나타낸다. 인간이 형제가 되는 것이 그 사회의 목표이다. 세계적 평화는―종족의 전쟁과 국가의 반목(反目)이 그치는 것은―제3 서열의 아들, 곧 심판 아들의 강림을 위하여 행성에서 때가 무르익었음을 나타내는 지표(指標)이다.
2001 CM 52:3.12 큰 윤리적 진보가 이 시대의 특징이며;사람의 형제관계가 그 사회의 목표다. 범세계적 평화--곧 인종 갈등과 민족적 증오의 중지--는 셋째 계층의 아들신분 곧 집정관 아들이 출현할 만큼 행성이 성숙됐는지를 나타내는 지표{指標}다.
2007 URKA 52:3.12 위대한 윤리적 진보가 이 시대의 특징이다; 사람의 형제신분이 사회의 목표이다. 범세계적 평화─인종 갈등과 민족적 증오의 중단─은 아들관계의 세 번째 계층, 치안법관 아들의 출현을 위한 행성 성숙의 척도이다.
2025 52:3.12 큰 윤리적 진전이 이 시대의 특징을 나타낸다. 인간이 형제가 되는 것이 그 사회의 목표이다. 세계적 평화 ― 종족의 전쟁과 국가의 반목(反目)이 그치는 것 ― 은 제3 서열의 아들, 곧 심판 아들의 강림을 위하여 행성에서 때가 무르익었음을 나타내는 지표(指標)이다.
4. POST-MAGISTERIAL SON MAN
4. 심판 아들 이후의 인간
4. 집정관 아들-이후의 사람
4. 치안법관 아들―이후의 사람
4. 심판 아들 이후의 인간
1955 52:4.1 On normal and loyal planets this age opens with the mortal races blended and biologically fit. There are no race or color problems; literally all nations and races are of one blood. The brotherhood of man flourishes, and the nations are learning to live on earth in peace and tranquillity. Such a world stands on the eve of a great and culminating intellectual development.
2000 52:4.1 정상이며 충성하는 행성에서, 이 시대는 혼합되고 생물학상으로 건전한 필사 민족들과 함께 시작된다. 종족 문제, 곧 인종(人種) 문제가 하나도 없다. 글자 그대로, 모든 나라와 민족이 한 핏줄이다. 사람의 형제 정신이 한창 퍼지고, 나라들이 땅에서 평화롭고 평온한 가운데 살기를 배운다. 그러한 세계는 위대한 지적 발전의 절정을 눈앞에 두고 있다.
2001 CM 52:4.1 정상적이고 충성스런 행성의 경우에, 이 시대는 피가 섞이고 생물학적으로 적응된 필사자 인종들과 함께 시작된다. 인종 문제 곧 색깔 문제가 없으며;정말로 모든 나라와 인종이 한 핏줄이다. 사람의 형제관계가 번성하고, 나라들은 평화와 평안함 속에서 지내기를 배운다. 그런 세계는 위대한 지적 발전의 절정기를 눈앞에 두고 있다.
2007 URKA 52:4.1 정상적이고 충성스러운 행성들의 경우에 이 시대는 피가 섞이고 생물학적으로 적응된 필사 종족들과 함께 시작한다. 거기에는 인종 또는 색깔의 문제들이 없으며; 정말로 모든 나라들과 인종들이 한 피에 속한다. 사람의 형제신분이 번창하고, 나라들은 평화와 평정 속에서 살아가기를 배우고 있다. 그러한 세계는 위대하고 전성기에 달한 지적 발전 벽두에 서 있다.
2025 52:4.1 정상이며 충성하는 행성에서, 이 시대는 혼합되고 생물학상으로 건전한 필사 민족들과 함께 시작된다. 종족 문제, 곧 인종(人種) 문제가 하나도 없다. 글자 그대로, 모든 나라와 민족이 한 핏줄이다. 사람의 형제 정신이 한창 퍼지고, 나라들이 땅에서 평화롭고 평온한 가운데 살기를 배운다. 그러한 세계는 위대한 지적 발전의 절정을 눈앞에 두고 있다.
1955 52:4.2 When an evolutionary world becomes thus ripe for the magisterial age, one of the high order of Avonal Sons makes his appearance on a magisterial mission. The Planetary Prince and the Material Sons are of local universe origin; the Magisterial Son hails from Paradise.
2000 52:4.2 진화 세계가 이처럼 심판관 시대를 위하여 무르익을 때, 높은 아보날 아들 계급 중에 하나가 심판 임무를 띠고 나타난다. 행성 영주와 물질 아들들은 지역 우주에서 기원을 가지며, 심판 아들은 파라다이스로부터 온다.
2001 CM 52:4.2 진화 세계가 이처럼 무르익어 집정관 시대가 열릴 때, 높은 계층의 아보날 아들들 가운데 하나가 집정관 사명을 띠고 모습을 드러낸다. 행성 왕자와 물질 아들들은 지방우주에서 기원되며;집정관 아들은 낙원으로부터 온다.
2007 URKA 52:4.2 진화 세계가 그렇게 해서 치안법관 시대를 위해 성숙하게 될 때, 높은 계층의 아보날 아들들 중 하나가 치안법관 임무에 모습을 드러낸다. 행성영주와 물질아들들은 지역우주 기원에 속한다; 치안법관 아들은 파라다이스로부터 온다.
2025 52:4.2 진화 세계가 이처럼 심판관 시대를 위하여 무르익을 때, 높은 아보날 아들 계급 중에 하나가 심판 임무를 띠고 나타난다. 행성 영주와 물질 아들들은 지역 우주에서 기원을 가지며, 심판 아들은 파라다이스에서 온다.
1955 52:4.3 When the Paradise Avonals come to the mortal spheres on judicial actions, solely as dispensation adjudicators, they are never incarnated. But when they come on magisterial missions, at least the initial one, they are always incarnated, though they do not experience birth, neither do they die the death of the realm. They may live on for generations in those cases where they remain as rulers on certain planets. When their missions are concluded, they yield up their planetary lives and return to their former status of divine sonship.
2000 52:4.3 필사자의 구체로 사법(司法) 행위를 하려고, 오직 섭리 시대 재판자로서 올 때, 파라다이스 아보날은 결코 육신을 입지 않는다. 그러나 심판 임무를 띠고 올 때, 적어도 처음 방문할 때 그들은 반드시 육신을 입는다. 하지만 그들은 출생을 겪지 않으며, 그 영역에서 죽음을 거치지도 않는다. 어떤 행성에서 통치자로서 남아 있는 경우에, 그들은 여러 세대 동안 살지도 모른다. 임무가 끝날 때, 그들은 행성에서 생명을 포기하고 예전 상태, 신다운 아들 신분으로 돌아간다.
2001 CM 52:4.3 오직 섭리시대 심판관으로서 사법적 조처를 위해 필사자 구체에 올 때, 낙원 아보날은 결코 육신화하지 않는다. 그러나 그가 집정관 사명을 띠고 올 때에는, 적어도 처음 한 번은 반드시 육신화하며, 출생을 체험하지 않을 뿐만 아니라 그 영역의 죽음을 맛보지도 않는다. 특정 행성에 통치자로서 남아있는 경우에는 여러 세대에 걸쳐 존속할 수도 있다. 사명이 완료되면 행성 생애를 완료하고, 이전{以前} 상태 곧 신의 아들신분으로 돌아간다.
2007 URKA 52:4.3 파라다이스 아보날들이 사법 활동을 위해 오직 세대 심판관들로서 필사자 구체들에게로 올 때, 그들은 결코 육신화하지 않는다. 그러나 그들이 치안법관 임무들을 띠고 올 때에는, 적어도 처음 한 번은, 그들이 항상 육신화 하는데, 그들은 출생을 체험하지 않으며 뿐만 아니라 영역의 죽음을 맛보지도 않는다. 그들이 특정 행성에서 통치자로서 남아 있는 그러한 경우에는 여러 세대 동안 살 수도 있다. 그들의 사명이 완료되면, 그들은 자신들의 행성 삶들을 완료하고 신성한 아들관계의 이전 지위로 돌아간다.
2025 52:4.3 필사자의 구체로 사법(司法) 행위를 하려고, 오직 섭리 시대 재판자로서 올 때, 파라다이스 아보날은 결코 육신을 입지 않는다. 그러나 심판 임무를 띠고 올 때, 적어도 처음 방문할 때 그들은 반드시 육신을 입는다. 하지만 그들은 출생을 겪지 않으며, 그 영역에서 죽음을 거치지도 않는다. 어떤 행성에서 통치자로서 남아 있는 경우에, 그들은 여러 세대 동안 살지도 모른다. 임무가 끝날 때, 그들은 행성에서 생명을 포기하고 예전 상태, 신다운 아들 신분으로 돌아간다.
1955 52:4.4 Each new dispensation extends the horizon of revealed religion, and the Magisterial Sons extend the revelation of truth to portray the affairs of the local universe and all its tributaries.
2000 52:4.4 새로운 각 섭리 시대는 계시된 종교의 시야를 연장하며, 심판 아들은 지역 우주와 그 모든 종속 지부의 사무를 보여주려고 진리의 계시를 확대한다.
2001 CM 52:4.4 각각의 새 섭리시대는 계시된 종교의 시야를 넓혀주며, 집정관 아들들은 진리 계시를 확대하여 지방우주 및 그 종속부서들의 모든 직무를 묘사한다.
2007 URKA 52:4.4 각각의 새로운 세대는 계시된 종교의 지평선을 확장하며, 치안법관 아들들은 지역우주 그리고 그것에 소속된 모든 것들의 관련사들을 묘사하기 위해 진리에 대한 계시를 확장한다.
2025 52:4.4 새로운 각 섭리 시대는 계시된 종교의 시야를 연장하며, 심판 아들은 지역 우주와 그 모든 종속 지부의 사무를 보여주려고 진실의 계시를 확대한다.
1955 52:4.5 After the initial visitation of a Magisterial Son the races soon effect their economic liberation. The daily work required to sustain one’s independence would be represented by two and one-half hours of your time. It is perfectly safe to liberate such ethical and intelligent mortals. Such refined peoples well know how to utilize leisure for self-improvement and planetary advancement. This age witnesses the further purification of the racial stocks by the restriction of reproduction among the less fit and poorly endowed individuals.
2000 52:4.5 심판 아들의 처음 방문이 있은 뒤에, 민족들은 곧 경제적 해방을 달성한다. 한 사람의 독립을 유지하는 데 소요되는 나날의 일은 너희 시간으로 두 시간 반이 될 것이다. 윤리가 있고 총명한 그러한 필사자들을 해방하는 것은 틀림없이 안전하다. 그러한 순화(純化)된 민족들은 자신을 개선하고 행성을 진보시키는 데 어떻게 여가를 이용하는가 잘 안다. 적성이 떨어지고 부족한 자질을 타고난 사람들 사이에 번식을 제한함으로 이 시대는 종족의 혈통이 더욱 정화되는 것을 보게 된다.
2001 CM 52:4.5 집정관 아들의 첫 방문이 있은 후에, 인종들은 곧 경제적 자유함을 이룩한다. 한 사람이 자립생활을 유지하는 데 필요한 하루 작업 시간은, 너희 시간으로 2시간 30분 정도일 것이다. 윤리적이고 지성적인 그런 필사자를 해방시키더라도 틀림없이 안전하다. 그런 세련된 사람들은, 자아-개선과 행성 진보를 위하여 여가 시간을 어떻게 활용할 것인지 잘 안다. 적성이 떨어지고 부족한 자질을 타고난 개인들 사이의 번식을 제한함으로써, 이 시대는 인종별 혈통이 추가적으로 정화되는 것을 보게 된다.
2007 URKA 52:4.5 치안법관 아들의 첫 번째 방문 이후에 종족들은 곧 자신들의 경제적 해방을 이룩한다. 어떤 사람의 독립성을 유지하기 위해 필요한 일상 작업은 너희 시간으로 2시간 30분에 해당한다. 그것은 그러한 윤리적이고 지능적인 필사자들을 해방시키기에 완전히 확실하다. 그러한 세련된 민족들은 자아-개선과 행성 진보를 위해 여가 시간을 어떻게 활용할 것인가를 잘 안다. 이 시대에는 덜 적응되고 미약하게 자질로서 부여받은 개별존재들 가운데 번식을 억제시킴으로써 인종적 계통들의 추가적 정화 작업이 있다.
2025 52:4.5 심판 아들의 처음 방문이 있은 뒤에, 민족들은 곧 경제적 해방을 달성한다. 한 사람의 독립을 유지하는 데 소요되는 나날의 일은 너희 시간으로 두 시간 반이 될 것이다. 윤리가 있고 총명한 그러한 필사자들을 해방하는 것은 틀림없이 안전하다. 그러한 순화(純化)된 민족들은 자신을 개선하고 행성을 진보시키는 데 어떻게 여가를 이용하는가 잘 안다. 적성이 떨어지고 부족한 자질을 타고난 사람들 사이에 번식을 제한함으로 이 시대는 종족의 혈통이 더욱 정화되는 것을 보게 된다.
1955 52:4.6 The political government and social administration of the races continue to improve, self-government being fairly well established by the end of this age. By self-government we refer to the highest type of representative government. Such worlds advance and honor only those leaders and rulers who are most fit to bear social and political responsibilities.
2000 52:4.6 민족들의 정치적 통치와 사회의 관리는 계속 개선되며, 이 시대의 끝이 되기까지 자치가 상당히 정착되어 있다. 우리가 자치 정부라 하는 것은, 가장 높은 종류의 대의 정치를 언급한다. 그러한 세계들은 오직 사회와 정치의 책임을 맡기에 가장 적당한 지도자와 통치자들을 진급시키고 그들에게 명예를 돌린다.
2001 CM 52:4.6 인종들의 정치적 통치와 사회 경영이 계속 개선되는데, 이 시대가 종료될 무렵이 되면, 자체-정부가 상당히 정착돼있다. 우리가 자체-정부라고 하는 것은, 가장 높은 유형의 대의정부를 의미한다. 그런 세계들은, 사회적 책임과 정치적 책임을 이행하기에 가장 적합한, 그런 지도자와 통치자들만 승진시키고, 그들에게 경의를 표한다.
2007 URKA 52:4.6 종족들의 정치적 정부와 사회적 관리-행정이 계속 개선되는데, 자아-관리가 이 시대의 종료와 함께 비교적 잘 수립된다. 자아-관리에 의해 우리는 대리 정부의 가장 높은 유형에 관해 설명한다. 그러한 세계들은 사회적 그리고 정치적 책임들을 이행하기에 가장 적합한 영도자들과 통치자들만을 승진시키고 경의를 표한다.
2025 52:4.6 민족들의 정치적 통치와 사회의 관리는 계속 개선되며, 이 시대의 끝이 되기까지 자치가 상당히 정착되어 있다. 우리가 자치 정부라고 하는 것은, 가장 높은 종류의 대의 정치를 언급한다. 그러한 세계들은 오직 사회와 정치의 책임을 맡기에 가장 적당한 지도자와 통치자들을 진급시키고 그들에게 명예를 돌린다.
1955 52:4.7 During this epoch the majority of the world mortals are Adjuster indwelt. But even yet the bestowal of divine Monitors is not always universal. The Adjusters of fusion destiny are not yet bestowed upon all planetary mortals; it is still necessary for the will creatures to choose the Mystery Monitors.
2000 52:4.7 이 시대에 대다수의 세상 사람들에게 조절자가 깃든다. 그러나 아직까지도 신다운 훈계자는 반드시 보편적으로 수여되지 않는다. 융합 운명을 가진 조절자가 아직도 행성의 모든 필사자에게 수여되지 않는다. 여전히 의지를 가진 인간이 신비의 훈계자를 선택하는 것이 필요하다.
2001 CM 52:4.7 이 시절에, 세상 필사자 대부분에게 섭리사가 내주한다. 그러나 아직은 신성한 관찰자 증여가 반드시 보편적이지는 않다. 융합할 운명을 지닌 섭리사는, 아직 모든 행성 필사자에게 증여되지는 않았으며;의지를 지닌 피조물이 신비 관찰자를 선택하는 것이 여전히 필요하다.
2007 URKA 52:4.7 이 신(新)시대 동안 세계 필사자들 대부분 속에는 조절자가 내주 한다. 그러나 아직도 신성한 감시자들의 증여는 항상 보편적이지 않다. 융합 운명의 조절자들은 아직 모든 행성 필사자들에게 증여되지 않았다; 의지적 창조체들에게는 신비 감시자들을 선택하는 것이 여전히 필요하다.
2025 52:4.7 이 시대에 대다수의 세상 사람들에게 조절자가 깃든다. 그러나 아직까지도 신다운 훈계자는 반드시 보편적으로 수여되지 않는다. 융합 운명을 가진 조절자가 아직도 행성의 모든 필사자에게 수여되지 않는다. 여전히 의지를 가진 인간이 신비의 훈계자를 선택하는 것이 필요하다.
1955 52:4.8 During the closing ages of this dispensation, society begins to return to more simplified forms of living. The complex nature of an advancing civilization is running its course, and mortals are learning to live more naturally and effectively. And this trend increases with each succeeding epoch. This is the age of the flowering of art, music, and higher learning. The physical sciences have already reached their height of development. The termination of this age, on an ideal world, witnesses the fullness of a great religious awakening, a world-wide spiritual enlightenment. And this extensive arousal of the spiritual natures of the races is the signal for the arrival of the bestowal Son and for the inauguration of the fifth mortal epoch.
2000 52:4.8 이 섭리 시대가 끝나는 시기에, 사회는 비교적 단순해진 형태의 생활로 비로소 돌아간다. 복잡한 성질을 가진 진보하는 문명이 그 과정을 마치고, 사람들은 더 자연스럽고 능률 있게 살기를 배운다. 그리고 이 경향은 뒤잇는 각 시대에 늘어난다. 이때는 예술과 음악과 상급의 배움이 번창하는 시대이다. 자연 과학의 발전은 이미 그 정점에 이르렀다. 이 시대가 막을 내리면, 이상적 세계에서 큰 종교적 각성이 충만해지는 것, 영적 깨우침이 세계에 널리 퍼지는 것을 구경한다. 그리고 민족들의 영적 성품이 이렇게 널리 자극받는 것은 수여 아들이 도착하고 필사자의 제5 시대가 개시된다는 신호이다.
2001 CM 52:4.8 이 섭리시대가 마감되는 시절에, 사회는 비교적 단순해진 생활 형태로 되돌아가기 시작한다. 복잡한 성질을 띤 진보하는 문명이 그 과정을 마치고, 필사자는 더 자연스럽게 능률적으로 살기를 배운다. 그리고 이런 경향은, 이어지는 각 시기마다 증가한다. 이때는 예술과 음악 그리고 더 높은 배움이 꽃피는 시대다. 자연 과학의 발달은 이미 최고의 경지에 도달했다. 이상적인 세계에서 이 시대가 끝나면, 위대한 종교적 각성 곧 범세계적인 영적 계몽이 완성되는 것을 목격한다. 그리고 인종들의 영적 본성이 이렇게 널리 각성되는 것은, 증여 아들이 도착하고 다섯째 필사자 시기가 개시된다는 신호다.
2007 URKA 52:4.8 이 세대의 마감하는 시대들 동안, 사회는 더욱 단순하게 된 살아가는 형태들로 돌아간다. 진보하는 문명의 복잡한 본성은 그것의 과정 속에서 존재하며, 필사자들은 더 자연적으로 그리고 효과적으로 살아가기를 배운다. 그리고 이러한 경향은 이어지는 각각의 신(新)시대마다 증가하는 경향이 있다. 이때는 예술과 음악 그리고 더 높은 배움이 꽃피는 시대이다. 물리적 학문들은 최고의 발달 경지에 이미 도달하였다. 이상적인 세계들의 경우 이 시대가 끝날 때 위대한 종교적 각성, 범세계적인 영적 깨우침이 완성된다. 그리고 종족들의 영적 본성들의 이 광범위한 각성은 증여 아들의 도착을 향한 그리고 다섯 번째 필사자 신(新)시대의 출발을 향한 신호이다.
2025 52:4.8 이 섭리 시대가 끝나는 시기에, 사회는 비교적 단순해진 형태의 생활로 비로소 돌아간다. 복잡한 성질을 가진 진보하는 문명이 그 과정을 마치고, 사람들은 더 자연스럽고 능률 있게 살기를 배운다. 그리고 이 경향은 뒤잇는 각 시대에 늘어난다. 이때는 예술과 음악과 상급의 배움이 번창하는 시대이다. 자연 과학의 발전은 이미 그 정점에 이르렀다. 이 시대가 막을 내리면, 이상적 세계에서 큰 종교적 각성이 충만해지는 것, 영적 깨우침이 세계에 널리 퍼지는 것을 구경한다. 그리고 민족들의 영적 성품이 이렇게 널리 자극받는 것은 수여 아들이 도착하고 필사자의 제5 시대가 개시된다는 신호이다.
1955 52:4.9 On many worlds it develops that the planet is not made ready for a bestowal Son by one magisterial mission; in that event there will be a second, even a succession of Magisterial Sons, each of whom will advance the races from one dispensation to another until the planet is made ready for the gift of the bestowal Son. On the second and subsequent missions the Magisterial Sons may or may not be incarnated. But no matter how many Magisterial Sons may appear—and they may also come as such after the bestowal Son—the advent of each one marks the end of one dispensation and the beginning of another.
2000 52:4.9 많은 세계에서, 한 번의 심판 임무로 그 행성이 수여 아들을 위하여 미처 준비되지 않는 일이 생긴다. 그 경우에 둘째, 아니 일련의 심판 아들들이 올 터이고, 행성이 수여 아들을 받도록 준비될 때까지, 각자가 한 섭리 시대로부터 다음 섭리 시대로 그 민족들을 승진시킬 것이다. 둘째 임무와 그 이후의 임무에서 심판 아들들은 육신화될 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다. 그러나 아무리 많은 심판 아들이 나타나든지 상관 없이―그리고 그들은 또한 수여 아들 뒤에 그런 자격으로 올 수도 있다―각 심판 아들의 강림은 한 섭리 시대가 끝나고 다른 섭리 시대가 시작됨을 표시한다.
2001 CM 52:4.9 많은 세계에서, 한 번의 집정관 사명으로는 증여 아들을 위한 준비가 갖춰지지 않으며;그런 경우에 두 번째 집정관 아들, 그리고 심지어 여러 집정관 아들이 이어질 것인데, 그 행성이 증여 아들을 선물로 받을 준비가 될 때까지, 각자 한 섭리시대에서 다른 섭리시대로 그 인종들을 증진시킬 것이다. 둘째 사명과 그후의 사명에서 집정관 아들들은 육신화를 할 수도 있고 하지 않을 수도 있다. 그러나 얼마나 많은 집정관 아들이 나타나게 되느냐에 상관없이 --그리고 그들은 증여 아들 이후에 그런 자격으로 올 수도 있는데-- 각 집정관 아들의 출현은 한 섭리시대의 마감과 다른 섭리시대의 시작을 표시한다.
2007 URKA 52:4.9 많은 세계들의 경우 행성이 한 명의 치안법관 임무에 의한 증여 아들을 위한 준비가 갖추어지게 된다; 그러한 사건 안에서 치안법관 아들들의 계승에도 불구하고 두 번째가 있게 되는데, 그 각각은 행성이 증여 아들의 선물을 위해 준비될 때까지 한 세대로부터 다른 세대에게로 나아가게 될 것이다. 두 번째 그리고 그 후의 임무들에 있어서 치안법관 아들들은 육신화를 할 수도 있고 안할 수도 있다. 그러나 얼마나 많은 치안법관 아들들이 나타나게 되느냐에 상관없이─그리고 그들은 증여 아들 이후에 그렇게 올 수도 있다─그 각각의 출현은 한 세대의 끝과 다른 세대의 시작을 표시한다.
2025 52:4.9 많은 세계에서, 한 번의 심판 임무로 그 행성이 수여 아들을 위하여 미처 준비되지 않는 일이 생긴다. 그 경우에 둘째, 아니 일련의 심판 아들들이 올 터이고, 행성이 수여 아들을 받도록 준비될 때까지, 각자가 한 섭리 시대에서 다음 섭리 시대로 그 민족들을 승진시킬 것이다. 둘째 임무와 그 이후의 임무에서 심판 아들들은 육신화될 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다. 그러나 아무리 많은 심판 아들이 나타나든지 상관없이 ― 그리고 그들은 또한 수여 아들 뒤에 그런 자격으로 올 수도 있다 ― 각 심판 아들의 강림은 한 섭리 시대가 끝나고 다른 섭리 시대가 시작됨을 표시한다.
1955 52:4.10 These dispensations of the Magisterial Sons cover anywhere from twenty-five thousand to fifty thousand years of Urantia time. Sometimes such an epoch is much shorter and in rare instances even longer. But in the fullness of time one of these same Magisterial Sons will be born as the Paradise bestowal Son.
2000 52:4.10 심판 아들들의 이 여러 섭리 시대는 유란시아 시간으로 2만 5천 년에서 5만 년까지, 얼마든지 시간을 차지한다. 때때로 그러한 시기는 훨씬 짧거나, 드문 경우에 더 길기도 하다. 그러나 세월이 충분히 지나면, 바로 이 심판 아들들 가운데 하나가 파라다이스 수여 아들로서 태어날 것이다.
2001 CM 52:4.10 집정관 아들들의 이 여러 섭리시대는, 유란시아 시간으로 2만5천 년에서 5만 년에 이르기까지, 어느 기간이든지 해당된다. 때로는 그런 시기가 무척 짧으며, 드물게는 더 길어지기도 한다. 그러나 때가 이르면, 바로 이 집정관 아들들 가운데 하나가 낙원 증여 아들로서 태어날 것이다.
2007 URKA 52:4.10 치안법관 아들들의 이 세대들은 유란시아 시간으로 2만 5천년부터 5만년에 이르기까지 어느 부분에 해당된다. 때로는 그러한 신(新)시대가 매우 짧으며 드문 경우에는 더 길기도 하다. 그러나 때가 이르면 동일한 이 치안법관 아들들 중 하나가 파라다이스 증여 아들로서 태어나게 될 것이다.
2025 52:4.10 심판 아들들의 이 여러 섭리 시대는 유란시아 시간으로 2만5천 년에서 5만 년까지, 얼마든지 시간을 차지한다. 때때로 그러한 시기는 훨씬 짧거나, 드문 경우에 더 길기도 하다. 그러나 세월이 충분히 지나면, 바로 이 심판 아들들 가운데 하나가 파라다이스 수여 아들로서 태어날 것이다.
5. POST-BESTOWAL SON MAN
5. 수여 아들 이후의 인간
5. 증여 아들-이후의 사람
5. 증여 아들 이후의 사람
5. 수여 아들 이후의 인간
1955 52:5.1 When a certain standard of intellectual and spiritual development is attained on an inhabited world, a Paradise bestowal Son always arrives. On normal worlds he does not appear in the flesh until the races have ascended to the highest levels of intellectual development and ethical attainment. But on Urantia the bestowal Son, even your own Creator Son, appeared at the close of the Adamic dispensation, but that is not the usual order of events on the worlds of space.
2000 52:5.1 사람 사는 세계에서 지성과 영의 발전이 어떤 기준에 이르렀을 때, 파라다이스 수여 아들 한 분이 반드시 도착한다. 정상 세계에서, 민족들이 지적 발전과 윤리적 달성의 가장 높은 수준에 올라갈 때까지, 그는 육신을 입고 나타나지 않는다. 그러나 유란시아에서, 수여 아들이, 아니 너희의 창조 아들이, 아담의 섭리 시대 끝에 나타났다. 하지만 이것은 공간 세계에서 사건들이 일어나는 보통 순서가 아니다.
2001 CM 52:5.1 인간거주 세계에서 지적 발달과 영적 발달이 어떤 기준에 도달할 때, 한 낙원 증여 아들이 반드시 도래한다. 정상적인 세계에서는 때때로, 인종들이 지적 발달과 윤리적 달성에서 최고 수준으로 올라갈 때까지 육신으로 나타나지 않는다. 그러나 유란시아에서는 그 증여 아들이, 아니 너희의 창조주 아들이, 아담 섭리시대가 마감될 때 나타났지만, 이는 공간 세계들에서 사건이 일어나는 통상적 순서가 아니다.
2007 URKA 52:5.1 지적 그리고 영적 발달의 특정한 기준이 어떤 거주 세계에서 달성될 때, 한 파라다이스 증여 아들이 항상 도착한다. 정상적인 세계들의 경우에 그는 종족들이 지적 발달 그리고 윤리적 달성의 최고 차원들로 상승을 완료할 때까지 육신적으로는 나타나지 않는다. 그러나 유란시아에서는 증여 아들이, 더군다나 너희들 자신을 만든 창조자 아들이, 아담의-섭리시대의 마감에서 나타났지만, 그것은 공간의 세계에서 일어나는 사건들의 일상적인 순서가 아니다.
2025 52:5.1 사람 사는 세계에서 지성과 영의 발전이 어떤 기준에 이르렀을 때, 파라다이스 수여 아들 한 분이 반드시 도착한다. 정상 세계에서, 민족들이 지적 발전과 윤리적 달성의 가장 높은 수준으로 올라갈 때까지, 그는 육신을 입고 나타나지 않는다. 그러나 유란시아에서, 수여 아들이, 아니 너희의 창조 아들이, 아담의 섭리 시대 끝에 나타났다. 하지만 이것은 공간 세계에서 사건들이 일어나는 보통 순서가 아니다.
1955 52:5.2 When the worlds have become ripe for spiritualization, the bestowal Son arrives. These Sons always belong to the Magisterial or Avonal order except in that case, once in each local universe, when the Creator Son prepares for his terminal bestowal on some evolutionary world, as occurred when Michael of Nebadon appeared on Urantia to bestow himself upon your mortal races. Only one world in near ten million can enjoy such a gift; all other worlds are spiritually advanced by the bestowal of a Paradise Son of the Avonal order.
2000 52:5.2 세상이 영적 변화를 위하여 충분히 준비되었을 때, 수여 아들이 도착한다. 이 아들들은 반드시 심판관 계급, 곧 아보날 계급에 속하는데, 예외는 네바돈의 미가엘이 너희 필사 민족들에게 자신을 수여하려고 유란시아에 나타났을 때와 같이, 각 지역 우주에서 한 번, 창조 아들이 어느 진화 세계에서 그의 마지막 자기 수여를 준비할 때이다. 거의 1천만 세계 중에서 오직 한 세계가 그러한 선물을 받을 수 있다. 모든 다른 세계는 아보날 계급의 파라다이스 아들이 수여됨으로 영적 진보가 일어난다.
2001 CM 52:5.2 세계들이 영성화될만큼 무르익었을 때, 증여 아들이 도래한다. 이 아들들은 반드시 집정관 계층 곧 아보날 계층에 속하는데, 예외는, 네바돈의 미가엘이 너희 필사자 인종들에게 자신을 증여하려고 유란시아에 나타났을 때처럼, 각 지방우주마다 한 번, 창조주 아들이 어느 진화 세계에서 마지막 증여를 준비할 때다. 거의 1,000만 세계 중에서 오직 한 세계만이 그런 선물을 누릴 수 있으며;모든 다른 세계는 아보날 계층의 낙원 아들이 증여됨으로써 영적으로 진보한다.
2007 URKA 52:5.2 세계들이 영성화를 위해 성숙할 때, 증여 아들이 도착한다. 이들 아들들은 치안법관 또는 아보날 계층에 항상 속하는데, 예외인 경우는, 각 지역우주마다 한 번, 진화 세계에서 창조자 아들이 그의 마지막 증여를 준비할 때, 네바돈의 미가엘이 너희 필사 종족들에게 자신을 증여하기 위해 유란시아에 나타났을 때 발생되었던 것과 같은 경우이다. 거의 천만 개 중에서 오직 한 세계만이 그러한 선물을 받을 수 있다; 모든 다른 세계들은 아보날 계층의 파라다이스 아들의 증여에 의해 영적으로 진보한다.
2025 52:5.2 세상이 영적 변화를 위하여 충분히 준비되었을 때, 수여 아들이 도착한다. 이 아들들은 반드시 심판관 계급, 곧 아보날 계급에 속하는데, 예외는 네바돈의 미가엘이 너희 필사 민족들에게 자신을 수여하려고 유란시아에 나타났을 때와 같이, 각 지역 우주에서 한 번, 창조 아들이 어느 진화 세계에서 그의 마지막 자기 수여를 준비할 때이다. 거의 1천만 세계 중에서 오직 한 세계가 그러한 선물을 받을 수 있다. 모든 다른 세계는 아보날 계급의 파라다이스 아들이 수여됨으로 영적 진보가 일어난다.
1955 52:5.3 The bestowal Son arrives on a world of high educational culture and encounters a race spiritually trained and prepared to assimilate advanced teachings and to appreciate the bestowal mission. This is an age characterized by the world-wide pursuit of moral culture and spiritual truth. The mortal passion of this dispensation is the penetration of cosmic reality and communion with spiritual reality. The revelations of truth are extended to include the superuniverse. Entirely new systems of education and government grow up to supplant the crude regimes of former times. The joy of living takes on new color, and the reactions of life are exalted to heavenly heights of tone and timbre.
2000 52:5.3 수여 아들은 높은 교육 문화를 가진 세계에 도착하며, 상급의 가르침을 소화하고 수여 임무를 고맙게 여기도록 영적 훈련을 받고 준비된 민족을 만난다. 이 시대의 특징은 도덕적 문화와 영적 진리를 세계적으로 추구하는 것이다. 이 섭리 시대에 사람의 정열은 우주의 실체를 꿰뚫고 영적 실체와 교통하는 것이다. 진리의 계시는 연장되어 초우주를 포함한다. 전혀 새로운 교육 및 정부 체계가 성장하여 지난 시대의 서투른 체제를 갈아치운다. 인생의 즐거움은 새로운 빛깔을 띠고, 생명의 반응은 하늘 같이 높은 음조와 음질로 높아진다.
2001 CM 52:5.3 증여 아들은 높은 교육 문화를 누리는 세계에 도래하며, 진보된 교훈을 받아들이고 증여 사명을 인정하도록, 영적으로 훈련되고 준비된 인종과 만난다. 이 시대의 특징은, 도덕적 문화와 영적 진리를 세계적으로 추구하는 것이다. 필사자의 이 섭리시대 열정은, 시공우주 실체를 통찰하고 영적 실체와 교류하는 것이다. 진리는 연방우주를 포함할 정도까지 확장하여 계시된다. 한결같이 새로운 교육과 정부 체계가, 이전{以前} 시대의 조잡한 체제들을 대체할 정도로 성장한다. 인생의 즐거움이 새로운 색조를 띠고, 삶의 반응은 하늘처럼 높은 음조와 음색으로 승화된다.
2007 URKA 52:5.3 증여 아들이 높은 교육 문화의 세계에 도착하며, 영적으로 훈련되고 진보된 훈련에 융화되도록 그리고 증여 임무를 인정하도록 준비된 종족과 만난다. 이때는 도덕적 문화와 영적 진리의 전 세계적 추구에 의해 특징 지워지는 시대이다. 이 세대의 도덕적 열정은 조화우주 실체에 대한 통찰이며 영적 실체와의 교제이다. 진리에 대한 계시는 초우주를 포함할 정도까지 확장된다. 교육과 정부의 전반적으로 새로운 체계들이 이전 시대들의 조잡한 체제들을 대체할 정도로 성장한다. 삶에 대한 기쁨이 새로운 색을 띠고, 생명의 반응들이 천상에 이르기까지 고양된 음조와 음색을 갖는다.
2025 52:5.3 수여 아들은 높은 교육 문화를 가진 세계에 도착하며, 상급의 가르침을 소화하고 수여 임무를 고맙게 여기도록 영적 훈련을 받고 준비된 민족을 만난다. 이 시대의 특징은 도덕적 문화와 영적 진실을 세계적으로 추구하는 것이다. 이 섭리 시대에 사람의 정열은 우주의 실체를 꿰뚫고 영적 실체와 교통하는 것이다. 진실의 계시는 연장되어 초우주를 포함한다. 전혀 새로운 교육 및 정부 체계가 성장하여 지난 시대의 서투른 체제를 갈아치운다. 인생의 즐거움은 새로운 빛깔을 띠고, 생명의 반응은 하늘 같이 높은 음조와 음질로 높아진다.
1955 52:5.4 The bestowal Son lives and dies for the spiritual uplift of the mortal races of a world. He establishes the “new and living way”; his life is an incarnation of Paradise truth in mortal flesh, that very truth—even the Spirit of Truth—in the knowledge of which men shall be free.
2000 52:5.4 수여 아들은 한 세계의 필사 민족들의 영적 향상을 위하여 살다가 죽는다. 그는 “새 생명의 길”을 자리잡게 한다. 그의 일생은 파라다이스의 진리가 필사의 몸을 입고 육신화된 것이요, 바로 그 진리를―진리의 영 까지도―알고서 사람은 자유롭게 될 것이다.
2001 CM 52:5.4 증여 아들은 한 세계의 필사자 인종들의 영적 향상을 위하여 살다가 죽는다. 그는 “새 생명의 길”을 설립하며;그의 생애는 낙원 진리가 필사자의 몸을 입고 육신화된 것인데, 바로 그 진리를 --심지어 진리의 영까지도-- 앎으로써 사람은 자유롭게 될 것이다.
2007 URKA 52:5.4 증여 아들은 어떤 세계의 필사 종족들의 영적 고양(高揚)을 위해 살다가 죽는다. 그는 “새롭고 그리고 살아있는 길”을 확립 한다; 그의 삶은 파라다이스 진리가 필사 육신으로 육신화된 것이며, 그것은 바로 그것을 아는 것 안에서 사람들을 자유롭게 할 진리─정말로 진리의 영─이다.
1955 52:5.5 On Urantia the establishment of this “new and living way” was a matter of fact as well as of truth. The isolation of Urantia in the Lucifer rebellion had suspended the procedure whereby mortals can pass, upon death, directly to the shores of the mansion worlds. Before the days of Christ Michael on Urantia all souls slept on until the dispensational or special millennial resurrections. Even Moses was not permitted to go over to the other side until the occasion of a special resurrection, the fallen Planetary Prince, Caligastia, contesting such a deliverance. But ever since the day of Pentecost, Urantia mortals again may proceed directly to the morontia spheres.
2000 52:5.5 유란시아에서 이 “새 생명의 길”이 안정되는 것은 진리의 문제일 뿐 아니라 사실의 문제였다. 루시퍼 반란이 있을 때 유란시아가 고립된 것은, 필사자가 죽고 나서 저택 세계들의 기슭으로 바로 통과할 수 있는 그 절차를 중지하게 했다. 그리스도 미가엘이 유란시아에서 계시던 시절 이전에는, 섭리 시대의 부활이나 또는 1천 년마다 특별 부활이 있을 때까지, 모든 혼이 계속 잠을 잤다. 특별 부활의 기회가 올 때까지 모세조차도 저편으로 건너가는 것이 허락되지 않았고, 타락한 행성 영주 칼리가스티아는 그러한 구원에 항의하였다. 그러나 오순절 뒤로 죽, 유란시아 필사자들은 다시 상물질 구체들로 직접 나아가도 좋다.
2001 CM 52:5.5 유란시아에서는, 이 “새 생명의 길” 수립이 진리의 문제였을 뿐만 아니라 사실의 문제이기도 했다. 루시퍼 반역이 있을 때 유란시아가 고립됨으로써, 필사자들이 죽고 나서 맨션 세계들의 기슭으로 직접 건너갈 수 있는 과정이 중지됐다. 그리스도 미가엘이 유란시아에 있던 날들 이전에는, 섭리시대 또는 1,000년마다 특별 부활이 있을 때까지, 모든 혼이 잠들어있었다. 심지어 모세도 특별 부활의 기회가 올 때까지 다른 편으로 건너가도록 허용되지 않았는데, 타락한 행성 왕자인 캘리개스챠는 그런 구원에 대하여 항의했다. 그러나 오순절 이후로 계속, 유란시아 필사자들은 다시 모론시아 구체들로 직접 나아갈 수 있다.
2007 URKA 52:5.5 유란시아에서 이 “새롭고 그리고 살아있는 길”의 확립은 진리의 문제뿐만 아니라 사실의 문제였다. 루시퍼 반란이 있었을 때의 유란시아 고립은 죽음에 이르러서 필사자들이 맨션세계들의 해안에 직접적으로 이르도록 지나갈 수 있는 과정을 중지도켰다. 그리스도 미가엘이 유란시아에 있던 날들 이전에는 모든 혼들이 섭리시대적 또는 천년마다의 특별 부활 때까지 잠을 잤다. 특별한 부활의 기회가 있기 전에는 심지어는 모세도 다른 편으로 건너가도록 허용되지 않았는데, 몰락한 행성영주, 칼리가스티아는 그러한 해방에 대해 이의를 제기하였다. 그러나 오순절 이후로는 언제라도 유란시아 필사자들이 다시 모론시아 구체들에게로 직접 나아갈 수 있게 되었다.
2025 52:5.5 유란시아에서 이 “새 생명의 길”이 안정되는 것은 진실의 문제일 뿐 아니라 사실의 문제였다[6]. 루시퍼 반란이 있을 때 유란시아가 고립된 것은, 필사자가 죽고 나서 저택 세계들의 기슭으로 바로 통과할 수 있는 그 절차를 중지하게 했다. 그리스도 미가엘이 유란시아에서 계시던 시절 이전에는, 섭리 시대의 부활이나 또는 1천 년마다 특별 부활이 있을 때까지, 모든 혼이 계속 잠을 잤다. 특별 부활의 기회가 올 때까지 모세조차 저편으로 건너가는 것이 허락되지 않았고, 타락한 행성 영주 칼리가스티아는 그러한 구원에 항의하였다
[7]. 그러나 오순절 뒤로 죽, 유란시아 필사자들은 다시 상물질 구체들로 직접 나아가도 좋다.
1955 52:5.6 Upon the resurrection of a bestowal Son, on the third day after yielding up his incarnated life, he ascends to the right hand of the Universal Father, receives the assurance of the acceptance of the bestowal mission, and returns to the Creator Son at the headquarters of the local universe. Thereupon the bestowal Avonal and the Creator Michael send their joint spirit, the Spirit of Truth, into the bestowal world. This is the occasion when the “spirit of the triumphant Son is poured out upon all flesh.” The Universe Mother Spirit also participates in this bestowal of the Spirit of Truth, and concomitant therewith there issues the bestowal edict of the Thought Adjusters. Thereafter all normal-minded will creatures of that world will receive Adjusters as soon as they attain the age of moral responsibility, of spiritual choice.
2000 52:5.6 육신화된 생명을 버린 뒤 사흘째에 수여 아들이 부활하고 나서, 그는 우주의 아버지의 바른 편으로 올라가고, 수여 임무가 승인되었다는 확언을 받고, 지역 우주 본부에 계신 창조 아들에게로 돌아간다. 그리고 나서 수여된 아보날과 창조자 미가엘은 그들의 합동 영, 곧 진리의 영을 그 수여 세계로 보낸다. 이때는 “승리한 아들 영이 모든 육체에게 쏟아지는” 기회이다. 우주 어머니 영도 또한 이렇게 진리의 영을 수여하는 데 참가하며, 이와 동시에 생각 조절자를 수여하는 칙령이 떨어진다. 그 뒤에 그 세계에서 멀쩡한 정신과 의지를 가진 모든 인간은, 도덕적 책임을 지고 영적 결정을 내릴 나이에 이르자마자, 조절자를 받을 것이다.
2001 CM 52:5.6 증여 아들이 부활하면, 그는 육신화된 생명을 버린 후 셋째 날에 우주 아버지의 오른 편으로 상승하여, 증여 사명이 인정받았음을 확인받고, 지방우주 본부의 창조주 아들에게로 돌아온다. 그 결과로, 증여된 아보날과 창조주 미가엘이 자신들의 연합 영 곧 진리의 영을 증여 세계 속으로 보낸다. 이것이, “승리의 아들의 영이 모든 육신에 부어지는” 그 사건이다. 우주 어머니 영 역시 진리의 영을 이렇게 증여하는 데 참여하며, 이와 동시에, 사고 섭리사들을 증여하라는 명령이 떨어진다. 그후로 그 세계에서 정상적인-정신과 의지를 지닌 모든 피조물은, 도덕적 책임을 지고 영적 선택을 하는 나이에 이르는 즉시 섭리사를 받을 것이다.
2007 URKA 52:5.6 그의 증여된 삶을 다 마친 후 세 번째 날에, 증여된 아들의 부활(復活)이 있게 되면, 그는 우주 아버지의 오른 편으로 상승하여, 증여 임무의 승인에 대한 확인을 받게 되며, 지역우주의 본부에 창조자 아들로 돌아온다. 그 결과 증여 아보날과 창조자 미가엘이 그들의 연관 영, 진리의 영을 증여 세계 속으로 보냈다. 이때가 “승리의 아들의 영이 모든 육신에게 부어지는” 기회이다. 우주 어머니 영 역시 진리의 영의 이 증여에 참여하며, 그것과 동시에 생각 조절자들의 증여 명령을 발한다. 그 후로 모든 정상-마음을 가진 그 세계의 의지적 창조체들은 그들이 도덕적 책임, 영적 선택의 나이를 성취하는 대로 조절자들을 받게 될 것이다.
2025 52:5.6 육신화된 생명을 버린 뒤 사흘째에 수여 아들이 부활하고 나서, 그는 우주의 아버지의 바른 편으로 올라가고, 수여 임무가 승인되었다는 확언을 받고, 지역 우주 본부에 계신 창조 아들에게로 돌아간다. 다음에 수여된 아보날과 창조자 미가엘은 그들의 합동 영, 곧 진실의 영을 그 수여 세계로 보낸다. 이때는 “승리한 아들 영이 모든 육체에게 쏟아지는” 기회이다[8]. 우주 어머니 영도 또한 이렇게 진실의 영을 수여하는 데 참가하며, 이와 동시에 생각 조절자를 수여하는 칙령이 떨어진다. 그 뒤에 그 세계에서 멀쩡한 정신과 의지를 가진 모든 인간은, 도덕적 책임을 지고 영적 결정을 내릴 나이에 이르자마자, 조절자를 받을 것이다.
1955 52:5.7 If such a bestowal Avonal should return to a world after the bestowal mission, he would not incarnate but would come “in glory with the seraphic hosts.”
2000 52:5.7 그러한 수여된 아보날이 수여 임무를 마친 뒤에 한 세계로 돌아온다면, 육신화하지 않지만 “천사의 무리와 함께 영광에 싸여” 올 것이다.
2001 CM 52:5.7 그런 증여된 아보날이 증여 사명을 마친 후에 어떤 세계로 돌아와야 한다면, 그는 육신화함으로가 아니라, “스랍 무리와 함께 영광 가운데” 올 것이다.
2007 URKA 52:5.7 만약에 그러한 증여 아보날이 증여 임무 후에 세계로 돌아와야 한다면, 그는 육신화 되지 않겠지만 “세라핌천사 무리와 함께 영광 가운데” 올 것이다.
1955 52:5.8 The postbestowal Son age may extend from ten thousand to a hundred thousand years. There is no arbitrary time allotted to any of these dispensational eras. This is a time of great ethical and spiritual progress. Under the spiritual influence of these ages, human character undergoes tremendous transformations and experiences phenomenal development. It becomes possible to put the golden rule into practical operation. The teachings of Jesus are really applicable to a mortal world which has had the preliminary training of the prebestowal Sons with their dispensations of character ennoblement and culture augmentation.
2000 52:5.8 수여 아들 이후의 시대는 1만 년에서 10만 년까지 연장될 수 있다. 이 여러 섭리 시대 중 어느 시대에도 임의로 얼마큼의 시간이 배정되지 않는다. 이때는 크게 윤리적ㆍ영적 진보가 있는 시절이다. 이 시기의 영적 영향 밑에서, 사람의 인품은 엄청난 변화를 거치며, 진기한 발전을 겪는다. 황금률을 실제로 쓰는 것이 가능하게 된다. 인품을 고상하게 하고 교양을 높이는 섭리 시대와 함께, 수여 아들들이 오기 전의 예비 훈련을 받은 그러한 필사자 세계에서는 예수의 가르침을 정말로 적용할 수 있다.
2001 CM 52:5.8 증여-아들-이후 시대는 1만 년에서 10만 년까지 확장될 수 있다. 이 섭리시대들 가운데 어떤 것에도 독단적으로 기간이 할당되지 않는다. 이때는 윤리적으로 영적으로 크게 진보하는 시기다. 이런 시절의 영적 영향 아래서, 인간 성품은 엄청난 변형을 거치고, 경이로운 발전을 체험한다. 황금률을 실질적 운영에 적용하는 것이 가능하게 된다. 성품을 고귀하게 하고 교양을 증대시키는 섭리시대들과 함께, 증여 아들들이 오기 전의 예비 훈련을 마친 그런 필사자 세계에서는, 예수의 교훈이 실제로 적용될 수 있다.
2007 URKA 52:5.8 증여 아들 이후 시대는 1만년부터 10만년까지 확장될 수 있다. 이 섭리시대적 연대들 중 그 어떤 것도 독단적으로 할당되는 시간은 없다. 이때는 위대한 윤리적 그리고 영적(靈的) 진보의 시기이다. 이 시대들의 영적인 영향 아래에서, 인간적 성격은 거대한 변혁을 거치고 괄목할만한 발달을 체험한다. 실천적 운영에 황금률을 적용하는 것이 가능하게 된다. 예수의 교훈들은, 성격을 고귀하게 하고 문화(文化)를 증강시키는 그들의 섭리시대로 이루어진 증여-이전(以前) 아들들의 예비적 훈련을 마친, 필사자 세계에 실제적으로 적용될 수 있다.
2025 52:5.8 수여 아들 이후의 시대는 1만 년에서 10만 년까지 연장될 수 있다. 이 여러 섭리 시대 중 어느 시대에도 임의로 얼마큼의 시간이 배당되지 않는다. 이때는 크게 윤리적ㆍ영적 진보가 있는 시절이다. 이 시기의 영적 영향 밑에서, 사람의 인품은 엄청난 변화를 거치며, 진기한 발전을 겪는다. 황금률을 실제로 쓰는 것이 가능하게 된다. 인품을 고상하게 하고 교양을 높이는 섭리 시대와 함께, 수여 아들들이 오기 전의 예비 훈련을 받은 그러한 필사자 세계에서는 예수의 가르침을 정말로 적용할 수 있다.
1955 52:5.9 During this era the problems of disease and delinquency are virtually solved. Degeneracy has already been largely eliminated by selective reproduction. Disease has been practically mastered through the high resistant qualities of the Adamic strains and by the intelligent and world-wide application of the discoveries of the physical sciences of preceding ages. The average length of life, during this period, climbs well above the equivalent of three hundred years of Urantia time.
2000 52:5.9 이 시기에 질병과 범죄의 문제는 거의 해결된다. 선택해서 번식함으로 퇴화는 이미 대체로 근절되었다. 아담 혈통의 높은 저항 성질을 통해서, 그리고 지난 시대에 자연 과학의 발견을 영리하게 세계에 널리 적용함으로, 질병은 실지로 정복되었다. 이 시기에, 평균 생명의 길이는 유란시아 시간으로 3백 년에 해당하는 것보다 훨씬 길어진다.
2001 CM 52:5.9 이 시대 동안에 질병과 범죄의 문제가 실질적으로 해결된다. 선택적으로 번식함으로써 퇴화가 이미 대체로 제거됐다. 아담 혈통들의 강한 저항력 특성을 통해서, 그리고 지난 시대에 자연 과학이 발견한 것들을 영리하게 범세계적으로 적용함으로써, 질병이 실질적으로 정복됐다. 이 기간에 평균 수명은 유란시아 시간으로 300년에 해당하는 것보다 훨씬 길어진다.
2007 URKA 52:5.9 이 시대 동안 질병과 범죄의 문제들이 실질적으로 해결된다. 퇴화(退化)는 이미 선택적 번식에 의해 크게 제거된다. 질병은 아담의-혈통들의 높은 저항 본질특성들을 통해서 그리고 이전 시대들의 물리학이 발견한 지능적 그리고 범세계적 적용에 의해 실천적으로 정복되어 왔다. 이 기간 동안 평균 수명은 유란시아 시간으로 300년과 맞먹는 정도 이상으로 잘 향상된다.
2025 52:5.9 이 시기에 질병과 범죄의 문제는 거의 해결된다. 선택해서 번식함으로 퇴화는 이미 대체로 근절되었다. 아담 혈통의 높은 저항 성질을 통해서, 그리고 지난 시대에 자연 과학의 발견을 영리하게 세계에 널리 적용함으로, 질병은 실지로 정복되었다. 이 시기에, 평균 생명의 길이는 유란시아 시간으로 3백 년에 해당하는 것보다 훨씬 길어진다.
1955 52:5.10 Throughout this epoch there is a gradual lessening of governmental supervision. True self-government is beginning to function; fewer and fewer restrictive laws are necessary. The military branches of national resistance are passing away; the era of international harmony is really arriving. There are many nations, mostly determined by land distribution, but only one race, one language, and one religion. Mortal affairs are almost, but not quite, utopian. This truly is a great and glorious age!
2000 52:5.10 이 시기 전체를 통해서 정부의 감독이 차츰 줄어든다. 참된 자치가 비로소 작용하고, 제한하는 법규의 필요가 자꾸 줄어든다. 국가의 저항을 담당하는 군사(軍事) 지부들이 사라져 버린다. 나라들이 사이좋게 지내는 시대가 정말로 다가오고 있다. 많은 국가가 있고, 국가는 대체로 땅의 분포에 따라서 결정되지만, 오로지 한 민족, 한 언어, 한 종교가 있다. 필사자의 사무는 완전히 이상향(理想鄕) 같지 않더라도, 거의 그렇다. 이때는 참으로 위대하고 영화로운 시대이다!
2001 CM 52:5.10 정부의 감독이 이 시기 내내 점차 감소된다. 참된 자체-정부가 활동하기 시작하며;구속하는 법률이 점점 필요 없게 된다. 국가적 저항을 담당하는 군사 분야들이 사라지며;국제적 화합 시대가 실제로 도래한다. 많은 나라가 있고, 나라는 대체로 땅 분포에 따라 결정되지만, 오직 한 인종과 한 언어 그리고 한 종교만 있다. 필사자 문제는, 상당히는 아니라도 거의 이상{理想 utopia}에 가깝다. 이때는 정말로 위대하고 영광스런 시대다!
2007 URKA 52:5.10 이 신(新)시대에 두루 정부의 감독이 점차적으로 감소한다. 참된 자아-관리가 활동하기 시작 한다; 제한적인 법칙들이 점점 필요 없게 된다. 국가적 저항의 군사 분과들이 사라지며; 국제적 화합의 시대가 실제적으로 도래 한다. 많은 나라들이 있고 대부분이 땅 분배에 의해 결정되지만, 오직 한 종족, 한 언어, 그리고 한 종교만이 있다. 필사자 관련사들은 거의 이상에 가깝지만 전적으로 그렇지는 않다. 이것은 정말로 하나의 위대하고도 영광스러운 시대이다!
2025 52:5.10 이 시기 전체를 통해서 정부의 감독이 차츰 줄어든다. 참된 자치가 비로소 작용하고, 제한하는 법규의 필요가 자꾸 줄어든다. 국가의 저항을 담당하는 군사(軍事) 지부들이 사라져 버린다. 나라들이 사이좋게 지내는 시대가 정말로 다가오고 있다. 많은 국가가 있고, 국가는 대체로 땅의 분포에 따라서 결정되지만, 오로지 한 민족, 한 언어, 한 종교가 있다. 필사자의 사무는 완전히 이상향(理想鄕) 같지 않더라도, 거의 그렇다. 이때는 참으로 위대하고 영화로운 시대이다!
6. URANTIA’S POST-BESTOWAL AGE
6. 유란시아의 수여 이후 시대
6. 유란시아의 증여-이후 시대
6. 유란시아의 증여 이후 시대
6. 유란시아의 수여 이후 시대
1955 52:6.1 The bestowal Son is the Prince of Peace. He arrives with the message, “Peace on earth and good will among men.” On normal worlds this is a dispensation of world-wide peace; the nations no more learn war. But such salutary influences did not attend the coming of your bestowal Son, Christ Michael. Urantia is not proceeding in the normal order. Your world is out of step in the planetary procession. Your Master, when on earth, warned his disciples that his advent would not bring the usual reign of peace on Urantia. He distinctly told them that there would be “wars and rumors of wars,” and that nation would rise against nation. At another time he said, “Think not that I have come to bring peace upon earth.”
2000 52:6.1 너희가 수여받은 아들은 평화의 왕이다. 그는 “땅에는 평화, 사람들 사이에는 선의가 있을지어다”하는 소식을 가지고 도착한다. 정상 세계에서 이때는 세계 평화가 오는 섭리 시대이다. 열강은 이제 더 전쟁을 연습하지 않는다. 그러나 너희의 수여 아들, 그리스도 미가엘의 강림에는 그러한 유익한 영향이 따르지 않았다. 유란시아는 정상 순서대로 나아가고 있지 않다. 너희 세계는 행성의 행렬과 발걸음이 맞지 않는다. 너희의 주는, 땅에 계실 때, 그의 강림이 보통의 평화적 통치를 유란시아에 가져오지 않으리라고 제자들에게 경고했다. 그는 “전쟁과 전쟁의 소문”이 있으리라, 나라가 나라를 대적하여 일어나리라, 그들에게 분명히 일러주었다. 또 다른 때에 “내가 땅에 평화를 가져오리라 생각지 말라”하고 말했다.
2001 CM 52:6.1 증여 아들은 평화의 왕자다. 그는, “땅에는 평화가, 사람 가운데는 선한 뜻이 임할 것이라”는 메시지와 함께 도착한다. 정상 세계에서는 이것이 전{全}-세계적 평화의 섭리시대이며;나라들은 더 이상 전쟁을 겪지 않는다. 그러나 너희의 증여 아들인 그리스도 미가엘의 도래에는, 그런 유익한 영향이 수반되지 않았다. 유란시아는 정상 순서를 밟고 있지 않다. 너희 세계는 행성의 행렬에 보조를 맞추고 있지 않다. 이 땅에 있을 때 너희의 주님은, 자신의 출현이 유란시아에서 통상적인 평화의 통치를 가져오지 않을 것이라고 제자들에게 경고했다. “전쟁과 전쟁의 소문”, 그리고 나라가 나라를 대적해서 일어날 것을 그들에게 명백히 말씀했다. 또 다른 경우에, “내가 이 땅에 평화를 주러 왔다고 생각하지 말라”고 말씀했다.
2007 URKA 52:6.1 증여 아들은 평화의 영주이다. 그는 “땅에는 평화가 사람들 가운데 선한 뜻이 임할 것이다”라는 메시지와 함께 도착한다. 정상적인 세계들에서는 이것이 전 세계적 평화의 세대이다; 나라들은 더 이상 전쟁을 벌이지 않는다. 그러나 그러한 활력이 되는 영향들은 너희의 증여 아들, 그리스도 미가엘의 도래와 함께 하지 않았다. 유란시아는 정상적인 순서를 밟고 있지 않다. 너희의 세계는 행성 행진에서 벗어나 있다. 너희들의 주(主)는, 이 땅에 왔을 때, 자기 제자들에게 자신의 출현이 유란시아에서 통상적인 평화의 주권을 가져오지 않을 것이라고 경고하였다. 그는 “전쟁들과 전쟁들에 대한 소문들”이 있게 될 것임을 그리고 나라가 나라를 배척하여 일어날 것을 명백하게 그들에게 이야기하였다. 또 어떤 경우에 그는 “내가 세상에 평화를 주러 왔다고 생각하지 말라”고 말하기도 하였다.
2025 52:6.1 수여된 아들은 평화의 왕이다. 그는 “땅에는 평화, 사람들 사이에는 선의가 있을지어다” 하는 소식을 가지고 도착한다[10]. 정상 세계에서 이때는 세계 평화가 오는 섭리 시대이다. 열강은 이제 더 전쟁을 연습하지 않는다. 그러나 너희의 수여 아들, 그리스도 미가엘의 강림에는 그러한 유익한 영향이 따르지 않았다. 유란시아는 정상 순서대로 나아가고 있지 않다. 너희 세계는 행성의 행렬과 발걸음이 맞지 않는다
[11]. 너희의 주는, 땅에 계실 때, 그의 강림이 보통의 평화적 통치를 유란시아에 가져오지 않으리라고 제자들에게 경고했다
[12]. 그는 “전쟁과 전쟁의 소문”이 있으리라, 나라가 나라를 대적하여 일어나리라, 그들에게 분명히 일러주었다
[13]. 또 다른 때에 “내가 땅에 평화를 가져오리라 생각하지 말라” 하고 말했다.
1955 52:6.2 Even on normal evolutionary worlds the realization of the world-wide brotherhood of man is not an easy accomplishment. On a confused and disordered planet like Urantia such an achievement requires a much longer time and necessitates far greater effort. Unaided social evolution can hardly achieve such happy results on a spiritually isolated sphere. Religious revelation is essential to the realization of brotherhood on Urantia. While Jesus has shown the way to the immediate attainment of spiritual brotherhood, the realization of social brotherhood on your world depends much on the achievement of the following personal transformations and planetary adjustments:
2000 52:6.2 정상의 진화 세계에서도 인간의 세계적 형제 정신을 실현하는 것은 쉬운 일이 아니다. 유란시아처럼 뒤범벅이 되고 질서가 없는 행성에서 그러한 성취는 훨씬 더 시간이 걸리고, 훨씬 더 큰 노력이 필요하다. 도움이 없이 사회의 진화는 영적으로 고립된 구체에서 도저히 그렇게 행복한 결과를 이룰 수 없다. 종교적 계시는 유란시아에서 형제 정신의 실현에 필수이다. 예수가 영적 형제 정신을 즉시 이룩하는 길을 보여주었지만, 너희 세계에서 사회적 형제 정신의 실현은 다음과 같이 개인의 변화와 행성의 적응을 마치는 데 크게 달려 있다:
2001 CM 52:6.2 심지어 정상적인 진화 세계에서도, 사람의 범-세계적 형제관계의 실현은 쉽게 성취되지 않는다. 유란시아처럼 혼동되고 질서가 없는 행성에서 그런 성취는 훨씬 긴 시간을 요구하고, 훨씬 많은 노력을 필요로 한다. 영적으로 고립된 구체에서, 도움을 받지 않은 진화로는 그런 행복한 결과를 도저히 성취할 수 없다. 유란시아에서 형제관계가 실현되려면 종교적 계시가 필수다. 예수는 영적 형제관계의 즉각적인 성취에 이르는 길을 보여줬지만, 너희 세계에서 사회적 형제관계가 실현되는 것은, 다음과 같은 개인의 변화와 행성의 조정을 성취하는 데 크게 달려있다:
2007 URKA 52:6.2 심지어는 정상적인 진화의 세계들에서도 사람의 범세계적 형제신분의 실현이 쉽게 실현되지 않는다. 유란시아처럼 혼동되고 무질서한 행성의 경우에 그러한 성취는 훨씬 더 많은 시간을 요구하며 훨씬 더 엄청난 노력을 필요로 한다. 도움을 받지 않은 사회적 진화는 영적으로 고립된 구체에서 그러한 행복한 결과들을 거의 성취할 수 없다. 종교적 계시는 유란시아에서의 형제신분 실현에 필수적이다. 예수는 영적 형제신분의 즉각적인 성취에 이르는 길을 보여준 반면, 너희 세계에서의 사회적 형제신분의 실현은 다음과 같은 개인적 변환들과 행성 조절의 성취에 많이 의존한다.
2025 52:6.2 정상의 진화 세계에서도 인간의 세계적 형제 정신을 실현하는 것은 쉬운 일이 아니다. 유란시아처럼 뒤범벅이 되고 질서 없는 행성에서 그러한 성취는 훨씬 더 시간이 걸리고, 훨씬 더 큰 노력이 필요하다. 도움이 없이 사회의 진화는 영적으로 고립된 구체에서 도저히 그렇게 행복한 결과를 이룰 수 없다. 종교적 계시는 유란시아에서 형제 정신의 실현에 필수이다. 예수가 영적 형제 정신을 즉시 이룩하는 길을 보여주었지만, 너희 세계에서 사회적 형제 정신의 실현은 다음과 같이 개인의 변화와 행성의 적응을 마치는 데 크게 달려 있다:
1955 52:6.3 1. Social fraternity. Multiplication of international and interracial social contacts and fraternal associations through travel, commerce, and competitive play. Development of a common language and the multiplication of multilinguists. The racial and national interchange of students, teachers, industrialists, and religious philosophers.
2000 52:6.3 1. 사회적 친교. 여행ㆍ상업, 그리고 경쟁하는 놀이를 통하여, 국가 및 종족 사이의 사회적 접촉과 친교 관계가 증가하는 것. 공통 언어가 발전하고 다국어 쓰는 사람들이 늘어나는 것. 종족과 국가가 학생ㆍ선생ㆍ산업가, 종교 철학가를 서로 교환하는 것.
2001 CM 52:6.3 1. 사회적 우애. 여행이나 상업이나 스포츠를 통한 국제적 및 인종 간 사회적 접촉과 우애 관계의 증가. 공통 언어 개발과 여러 언어 사용자들의 증가. 학생과 선생과 사업가 그리고 종교 철학자들의 인종 간 및 국가 간 교류.
2007 URKA 52:6.3 1. 사회적 형제우애 관계. 여행과 상업 그리고 경쟁적인 놀이를 통한 국제적 그리고 인종간의 사회적 접촉과 형제우애에서의 관계적-연합들의 증가. 공통 언어의 개발과 여러 언어 사용자들의 증가. 학생들, 선생들, 사업가들, 그리고 종교적 철학자들의 인종 간 그리고 국가 간 교류.
2025 52:6.3 1. 사회적 친교. 여행ㆍ상업, 그리고 경쟁하는 놀이를 통하여, 국가 및 종족 사이의 사회적 접촉과 친교 관계가 증가하는 것. 공통 언어가 발전되고 다국어 쓰는 사람이 늘어나는 것. 종족과 국가가 학생ㆍ선생ㆍ산업가, 종교 철학가를 서로 교환하는 것.
1955 52:6.4 2. Intellectual cross-fertilization. Brotherhood is impossible on a world whose inhabitants are so primitive that they fail to recognize the folly of unmitigated selfishness. There must occur an exchange of national and racial literature. Each race must become familiar with the thought of all races; each nation must know the feelings of all nations. Ignorance breeds suspicion, and suspicion is incompatible with the essential attitude of sympathy and love.
2000 52:6.4 2. 지적 상호 교류. 거주민이 너무 원시적이어서 염치없는 이기심(利己心)이 어리석음을 깨닫지 못하는 세계에는 형제 정신이 불가능하다. 국가와 종족의 문헌이 교류되어야 한다. 각 종족은 모든 종족의 사고(思考)에 익숙해져야 한다. 각 민족은 모든 민족이 어떻게 느끼는가 알아야 한다. 무지는 의심을 낳고, 의심은 동정심과 사랑, 이 본질적 태도와 양립하지 않는다.
2001 CM 52:6.4 2. 지적 상호-교류. 거주자들이 너무 원시적이어서, 완화되지 않은 자기중심의 어리석음을 깨닫지 못하는 세계에서는, 형제관계가 불가능하다. 국가적 및 인종적 학문 교류가 이뤄져야한다. 각 인종마다 전체 인종의 사고{思考}에 익숙해져야하고, 각 나라마다 모든 나라가 어떻게 느끼는지 알아야한다. 무지는 의심을 낳고, 의심은, 연민과 사랑이라는 필수적인 태도와 양립될 수 없다.
2007 URKA 52:6.4 2. 지적 상호-교류. 형제신분은 거주자들이 너무 원시적이어서 완화되지 않은 이기심의 어리석음을 깨닫지 못하는 세계에서는 불가능하다. 국가적 그리고 인종적 문학의 교류가 발생되어야만 한다. 각각의 인종은 모든 인종들의 생각에 익숙해져야만 하며, 각각의 나라는 모든 나라들의 느낌을 알아야만 한다. 무지는 의심을 낳고, 의심은 동정심과 사랑의 기본적 태도와 양립될 수 없다.
2025 52:6.4 2. 지적 상호 교류. 거주민이 너무 원시적이어서 염치없는 이기심(利己心)이 어리석음을 깨닫지 못하는 세계에는 형제 정신이 불가능하다. 국가와 종족의 문헌이 교류되어야 한다. 각 종족은 모든 종족의 사고(思考)에 익숙해져야 한다. 각 민족은 모든 민족이 어떻게 느끼는가 알아야 한다. 무지는 의심을 낳고, 의심은 동정심과 사랑, 이 본질적 태도와 양립하지 않는다.
1955 52:6.5 3. Ethical awakening. Only ethical consciousness can unmask the immorality of human intolerance and the sinfulness of fratricidal strife. Only a moral conscience can condemn the evils of national envy and racial jealousy. Only moral beings will ever seek for that spiritual insight which is essential to living the golden rule.
2000 52:6.5 3. 윤리적 각성. 오로지 윤리 의식이, 인간의 불관용이 부도덕하며 형제를 죽이는 싸움이 죄 많음을 폭로할 수 있다. 오로지 도덕 의식이 국가의 시기심과 종족의 질투와 같은 잘못을 규탄할 수 있다. 오로지 도덕적 존재들이 황금률을 실천하는 데 필수인 바로 그 영적 통찰력을 늘 추구할 것이다.
2001 CM 52:6.5 3. 윤리적 각성. 인간의 편협함은 부도덕하며, 동족을 죽이는 투쟁은 죄라는 것을, 오직 윤리적 의식만이 폭로할 수 있다. 국가 간 시기심과 인종 간 질투심이라는 악을, 오직 도덕적 양심만이 책망할 수 있다. 도덕적 존재들만이, 황금률을 살리기에 필수인 영적 통찰력을 계속 추구할 것이다.
2007 URKA 52:6.5 3. 윤리적 각성. 오직 윤리적 의식만이 인간적 편협의 부도덕과 동족상잔의 싸움에서의 죄 가득함을 폭로할 수 있다. 오직 도덕적 의식만이 국가적 질투와 인종적 시기심에서의 악을 폐기시킬 수 있다. 오직 도덕적 존재들만이 황금률을 살리는 데 필수인 바로 그 영적 통찰력을 언제까지나 추구할 것이다.
2025 52:6.5 3. 윤리적 각성. 오로지 윤리 의식이, 인간의 불관용이 부도덕하며 형제를 죽이는 싸움이 죄악인 것을 폭로할 수 있다. 오로지 도덕 의식이 국가의 시기심과 종족의 질투와 같은 잘못을 규탄할 수 있다. 오로지 도덕적 존재들이 황금률을 실천하는 데 필수인 바로 그 영적 통찰력을 늘 추구할 것이다.
1955 52:6.6 4. Political wisdom. Emotional maturity is essential to self-control. Only emotional maturity will insure the substitution of international techniques of civilized adjudication for the barbarous arbitrament of war. Wise statesmen will sometime work for the welfare of humanity even while they strive to promote the interest of their national or racial groups. Selfish political sagacity is ultimately suicidal—destructive of all those enduring qualities which insure planetary group survival.
2000 52:6.6 4. 정치적 지혜. 감정 면에서 성숙한 것은 자제(自制)에 필수이다. 오로지 감정 면에 성숙해야 전쟁으로 야만스런 판결을 받지 않고, 문명화된 판결을 내리는 국제적 방법으로 대신할 것을 보장한다. 지혜로운 정치가들이 자신의 국가나 종족 집단의 이익을 키우려 애쓰는 동안에도, 그들은 언젠가 인류의 복지를 위하여 일할 것이다. 이기적인 정치적 지혜는 궁극에 자살(自殺)이 된다―행성에서 집단의 생존을 보장하는 그 모든 지속하는 성질을 파괴한다.
2001 CM 52:6.6 4. 정치적 지혜. 감정의 성숙이 자아-통제에 필수다. 오로지 감정이 성숙해야만, 야만스런 전쟁으로 판결하는 대신 국제적 기법으로 개화된 판결을 내리도록 보장할 것이다. 현명한 정치가들은, 자신의 국가 또는 인종 집단들의 권익 증진을 위하여 애쓰는 동안에도, 인류 복지를 위하여 때때로 일할 것이다. 이기적인 정치적 총명함은 결국 자멸한다--행성에서 집단의 생존을 보장하는 그 모든 영속하는 특성을 파괴한다.
2007 URKA 52:6.6 4. 정치적 지혜. 감정적 성숙은 자아-통제에 필수적이다. 오직 감정적 성숙만이 전쟁의 야만스러운 중재 대신에 문명화된 판결의 국제적 기법으로 대치시키는 것을 보장할 것이다. 현명한 정치가들이 그들의 국가적 또는 인종적 집단들의 흥미를 증진시키기 위해 애쓰면서도, 인간성의 번영을 위하여 언젠가 일할 것이다. 이기적인 정치적 총명성은 궁극에는 자멸이다.─행성의 집단 생존을 보장하는 그 모든 항구성을 지닌 본질특성들을 파괴한다.
2025 52:6.6 4. 정치적 지혜. 감정 면에서 성숙한 것은 자제(自制)에 필수이다. 오로지 감정 면에 성숙해야 전쟁으로 야만스러운 판결을 받는 대신에, 국제적 방법, 곧 문명화된 판결을 받는 것을 보장한다. 지혜로운 정치가들이 자신의 국가나 종족 집단의 이익을 키우려 애쓰는 동안에도, 그들은 언젠가 인류의 복지를 위하여 일할 것이다. 이기적인 정치적 지혜는 궁극에 자살(自殺)이 된다 ― 행성에서 집단의 생존을 보장하는 그 모든 지속하는 성질을 파괴한다.
1955 52:6.7 5. Spiritual insight. The brotherhood of man is, after all, predicated on the recognition of the fatherhood of God. The quickest way to realize the brotherhood of man on Urantia is to effect the spiritual transformation of present-day humanity. The only technique for accelerating the natural trend of social evolution is that of applying spiritual pressure from above, thus augmenting moral insight while enhancing the soul capacity of every mortal to understand and love every other mortal. Mutual understanding and fraternal love are transcendent civilizers and mighty factors in the world-wide realization of the brotherhood of man.
2000 52:6.7 5. 영적 통찰력. 사람이 형제라는 정신은 결국, 하나님이 아버지임을 깨닫는 데 달려 있다. 유란시아에서 사람의 형제 정신을 실현하는 가장 빠른 방법은 오늘날 인류의 영적 변화를 일으키는 것이다. 사회가 진화하는 자연스런 경향을 가속하는 유일한 방법은 위에서 영적 압력을 적용하고, 이처럼 누구나 모든 다른 사람을 이해하고 사랑하는 혼의 능력을 향상하면서, 도덕적 통찰력을 키우는 방법이다. 서로 이해하고 형제답게 사랑하는 것은 사람을 문명화시키는 초월 처방이요, 인간의 형제 정신을 세계적으로 실현하는 데 힘찬 요소가 된다.
2001 CM 52:6.7 5. 영적 통찰력. 사람의 형제관계는 결국, 하나님이 아버지이심을 깨닫는 데 달려있다. 유란시아에서 사람의 형제관계를 실현하는 가장 빠른 길은, 오늘날 인류의 영적 변화를 일으키는 것이다. 사회가 진화하는 자연스런 추세를 촉진시키는 유일한 기법은, 위로부터 영적 압력을 적용하여, 다른 모든 필사자를 이해하고 사랑하도록 각 필사자의 혼 수용력을 증진시키면서, 도덕적 통찰력을 증대시키는 것이다. 상호 이해와 형제간 사랑은, 사람을 문명화시키는 탁월한 처방이요, 사람의 형제관계를 범-세계적으로 실현하는 데 강력한 요소다.
2007 URKA 52:6.7 5. 영적 통찰력. 사람의 형제신분은, 결국, 하느님의 아버지신분을 깨닫는 것에 입각한다. 유란시아에서 사람의 형제신분을 실현하는 가장 빠른 길은 지금-현재 인간성의 영적 변환을 일으키는 것이다. 사회적 진화의 자연적인 추세를 촉진시키는 유일한 기법은 위로부터의 영적 압력을 적용하여 다른 모든 필사자를 납득하고 사랑하도록 모든 각각의 필사자 혼 능력을 증진시키면서 도덕적 통찰력을 증강시키는 것이다. 상호 납득과 형제우애에서의 사랑은 문명화를 이루는 초월 처방이요, 사람의 형제신분의 범세계적인 실현에서 힘찬 요소가 된다.
2025 52:6.7 5. 영적 통찰력. 사람이 형제라는 정신은 결국, 하나님이 아버지임을 깨닫는 데 달려 있다. 유란시아에서 사람의 형제 정신을 실현하는 가장 빠른 방법은 오늘날 인류의 영적 변화를 일으키는 것이다. 사회가 진화하는 자연스런 경향을 가속하는 유일한 방법은 위에서 영적 압력을 적용하고, 이처럼 누구나 모든 다른 사람을 이해하고 사랑하는 혼의 능력을 향상하면서, 도덕적 통찰력을 키우는 방법이다. 서로 이해하고 형제답게 사랑하는 것은 사람을 문명화시키는 초월 처방이요, 인간의 형제 정신을 세계적으로 실현하는 데 힘찬 요소가 된다.
1955 52:6.8 If you could be transplanted from your backward and confused world to some normal planet now in the postbestowal Son age, you would think you had been translated to the heaven of your traditions. You would hardly believe that you were observing the normal evolutionary workings of a mortal sphere of human habitation. These worlds are in the spiritual circuits of their realm, and they enjoy all the advantages of the universe broadcasts and the reflectivity services of the superuniverse.
2000 52:6.8 뒤떨어지고 뒤죽박죽이 된 너희 세계로부터 수여 아들 이후 시대에 있는 어느 정상 행성으로 지금 너희를 데려갈 수 있다면, 너희는 전통에 나오는 천국으로 옮겨 갔다고 생각할 것이다. 사람이 거주하는 필사자 구체의 정상적 진화 작용을 너희가 지켜보고 있다고 도저히 믿으려 하지 않을 것이다. 이 세계들은 그들 영역의 영적 회로 속에 있으며, 그들은 모두 지역 우주 방송의 혜택과 초우주의 거울 봉사를 누린다.
2001 CM 52:6.8 뒤떨어지고 뒤죽박죽된 너희 세계로부터, 증여 아들 이후 시대에 해당하는 어떤 정상 행성으로 지금 너희를 데려갈 수만 있다면, 너희는 전승들이 말하는 그 하늘나라로 옮겨왔다고 생각할 것이다. 인간이 거주하는 어떤 필사 구체의 정상적 진화 활동을 보고 있다는 것을, 너희는 도저히 믿으려하지 않을 것이다. 이 세계들은 그들 영역의 영적 회로 속에 있으며, 그들은 모두 지방우주 방송과 연방우주 반사성 봉사의 혜택을 누린다.
2007 URKA 52:6.8 만약에 너희가 퇴보되고 혼동된 너희 세계로부터 현재 증여 아들 이후 시대에 있는 어떤 정상적 행성으로 옮겨질 수만 있다면, 너희는 너희 전승들이 말하는 천국으로 너희가 옮겨진 것처럼 생각할 것이다. 너희는 너희가 거주민이 사는 필사자 구체의 정상적인 진화적 활동들을 보고 있었다는 것을 거의 믿지 못할 것이다. 이 세계들은 그들의 영역의 영적 순환회로들 안에 있으며, 그들은 우주 방송과 초우주의 반영성 봉사의 모든 편의를 누린다.
2025 52:6.8 뒤떨어지고 뒤죽박죽이 된 너희 세계에서 수여 아들 이후 시대에 있는 어느 정상 행성으로 지금 너희를 데려갈 수 있다면, 너희는 전통에 나오는 천국으로 옮겨 갔다고 생각할 것이다. 사람이 거주하는 필사자 구체의 정상적 진화 작용을 너희가 지켜보고 있다고 도저히 믿으려 하지 않을 것이다. 이 세계들은 그들 영역의 영적 회로 속에 있으며, 그들은 모두 지역 우주 방송의 혜택과 초우주의 거울 봉사를 누린다.
7. POST-TEACHER SON MAN
7. 교육 아들 이후의 인간
7. 교사 아들-이후의 사람
7. 교사 아들 이후의 사람
7. 교육 아들 이후의 인간
1955 52:7.1 The Sons of the next order to arrive on the average evolutionary world are the Trinity Teacher Sons, the divine Sons of the Paradise Trinity. Again we find Urantia out of step with its sister spheres in that your Jesus has promised to return. That promise he will certainly fulfill, but no one knows whether his second coming will precede or follow the appearances of Magisterial or Teacher Sons on Urantia.
2000 52:7.1 보통의 진화 세계에 도착할 다음 계급의 아들은 삼위일체의 교육 아들, 곧 파라다이스 삼위일체의 신다운 아들이다. 너희의 예수가 돌아오겠다고 약속했으니까, 다시 우리는 유란시아가 그 자매 구체들과 발걸음이 맞지 않는 것을 발견한다. 그는 약속을 분명히 지키겠지만, 그의 두 번째 강림이 유란시아에서 심판 아들이나 교육 아들들이 나타나는 것보다 앞설지, 아니면 뒤설지 아무도 모른다.
2001 CM 52:7.1 평범한 진화 세계에 도착하는 그다음 계층의 아들은 삼위일체 교사 아들 곧 낙원 삼위일체의 신성한 아들이다. 너희의 예수께서 돌아오기로 약속한 것에서도, 우리는 유란시아가 이웃 구체들보다 뒤떨어졌음을 다시 발견한다. 그 약속은 분명히 이행되겠지만, 그의 두 번째 도래가 집정관 아들 또는 교사 아들이 유란시아에 출현하는 것보다 먼저 있을지, 아니면 나중에 있을지, 아무도 모른다.
2007 URKA 52:7.1 평균적인 진화 세계에 도착하는 다음 계층의 아들들은 삼위일체 교사 아들들, 파라다이스 삼위일체의 신성한 아들들이다. 우리는 너희의 예수가 돌아오기로 한 약속으로 인하여 유란시아가 그 자매 구체들과 보조를 맞추는 데서 벗어나 있음을 또 다시 발견한다. 그는 그 약속을 분명히 지킬 것이지만, 그의 두 번째 도래가 치안법관 아들 또는 교사 아들들이 유란시아에 출현하는 것보다 먼저 있을지 아니면 나중에 있을지 아무도 모른다.
2025 52:7.1 보통의 진화 세계에 도착할 다음 계급의 아들은 삼위일체의 교육 아들, 곧 파라다이스 삼위일체의 신다운 아들이다. 너희의 예수가 돌아오겠다고 약속했으니까, 다시 우리는 유란시아가 그 자매 구체들과 발걸음이 맞지 않는 것을 발견한다. 그는 약속을 분명히 지키겠지만, 그의 두 번째 강림이 유란시아에서 심판 아들이나 교육 아들들이 나타나는 것보다 앞설지, 아니면 뒤설지 아무도 모른다.
1955 52:7.2 The Teacher Sons come in groups to the spiritualizing worlds. A planetary Teacher Son is assisted and supported by seventy primary Sons, twelve secondary Sons, and three of the highest and most experienced of the supreme order of Daynals. This corps will remain for some time on the world, long enough to effect the transition from the evolutionary ages to the era of light and life—not less than one thousand years of planetary time and often considerably longer. This mission is a Trinity contribution to the antecedent efforts of all the divine personalities who have ministered to an inhabited world.
2000 52:7.2 교육 아들들은 영적 변화를 겪는 세계에 무리를 지어 온다. 행성의 한 교육 아들은 1차 아들 70명, 2차 아들 12명, 그리고 최상 계급의 데이날 가운데 가장 높고 가장 노련한 3명의 도움과 지원을 받는다. 이 단체는 세상에서 한 동안, 진화 시대로부터 빛과 생명의 시기로 이동하기에 넉넉할 만큼 오랫동안―행성 시간으로 적어도 1천 년 동안, 흔히 그보다 상당히 길게―남아 있을 것이다. 이 사명은 사람 사는 세계에 봉사한 모든 신다운 성격자가 이전에 기울인 노력에 삼위일체가 기여하는 것이다.
2001 CM 52:7.2 교사 아들은 영성화되는 그 세계들로 무리지어 도래한다. 행성 교사 아들은 1차 아들 70명, 2차 아들 12명, 그리고 최상급 계층의 데이날들 중에서 가장 높고 가장 경험이 많은 세 명의 도움과 지원을 받는다. 이 단체는 진화 시대로부터 빛과 생명의 시대로 전환되기에 충분할 만큼 오랫동안--곧 행성 시간으로 적어도 1,000년, 그리고 종종 상당히 더 길게-- 그 세계에 남아있을 것이다. 이 사명은, 인간거주 세계에 공헌한 모든 신성한 인격체가 이전에 수고한 것에 대한 삼위일체의 공헌이다.
2007 URKA 52:7.2 교사 아들들은 영성화 되는 세계들로 집단을 이루어 도래한다. 한 명의 행성 교사 아들이 70명의 1차 아들들과 12명의 2차 아들들 그리고 데이날들 중에서 3명의 가장 높고 가장 체험이 많은 최극 계층의 원조와 도움을 받는다. 이 무리단은 진화적 시대로부터 빛과 생명의 시대로 변환되기에 충분한 기간 동안─행성 시간으로 적어도 1,000년 그리고 종종 상당히 더 긴 어떤 기간─세계에 남아 있을 것이다. 이 임무는 거주민이 사는 세계에 공헌해 온 신성한 개인성들 전체의 이전(以前)의 수고들에 대한 삼위일체 기부금이다.
2025 52:7.2 교육 아들들은 영적 변화를 겪는 세계에 무리를 지어 온다. 행성의 한 교육 아들은 1차 아들 70명, 2차 아들 12명, 그리고 최상 계급의 데이날 가운데 가장 높고 가장 노련한 3명의 도움과 지원을 받는다. 이 단체는 세상에서 한 동안, 진화 시대에서 빛과 생명의 시기로 이동하기에 넉넉할 만큼 오랫동안 ― 행성 시간으로 적어도 1천 년 동안, 흔히 그보다 상당히 길게 ― 남아 있을 것이다. 이 사명은 사람 사는 세계에 봉사한 모든 신다운 성격자가 이전에 기울인 노력에 삼위일체가 기여하는 것이다.
1955 52:7.3 The revelation of truth is now extended to the central universe and to Paradise. The races are becoming highly spiritual. A great people has evolved and a great age is approaching. The educational, economic, and administrative systems of the planet are undergoing radical transformations. New values and relationships are being established. The kingdom of heaven is appearing on earth, and the glory of God is being shed abroad in the world.
2000 52:7.3 진리의 계시는 이제 중앙 우주까지, 그리고 파라다이스까지 연장된다. 민족들은 영적 성향이 상당히 높아지고 있다. 위대한 민족이 진화했고 대단한 시대가 다가오고 있다. 행성의 교육ㆍ경제ㆍ행정 체제는 철저한 변화를 겪고 있다. 새로운 가치 기준과 관계가 확립되고 있다. 하늘나라가 땅에서 나타나고 있고, 하나님의 영광이 세계에서 널리 퍼지고 있다.
2001 CM 52:7.3 진리는 이제 중앙우주와 낙원까지 확장하여 계시된다. 인종들은 고도로 영적인 상태가 되고 있다. 위대한 민족이 진화했고, 위대한 시대가 다가오고 있다. 행성의 교육 체계와 경제 체계 및 경영 체계가 급진적 변화를 겪고 있다. 새로운 가치와 관계들이 수립되고 있다. 하늘 나라가 이 세상에 나타나고, 하나님의 영광이 세계에 널리 퍼지고 있다.
2007 URKA 52:7.3 진리에 대한 계시는 이제 중앙우주와 파라다이스까지 확장된다. 종족들은 상당히 영적인 상태가 된다. 하나의 위대한 민족이 진화되고 위대한 시대가 다가온다. 행성의 교육과 경제 그리고 행정-관리적 체계들이 급진적(急進的) 변화들을 겪는다. 새로운 가치들과 관계들이 수립된다. 하늘의 왕국이 이 세상에 나타나며, 하느님의 영광이 세계에 널리 퍼진다.
2025 52:7.3 진실의 계시는 이제 중앙 우주까지, 그리고 파라다이스까지 연장된다. 민족들은 영적 성향이 상당히 높아지고 있다. 위대한 민족이 진화했고 대단한 시대가 다가오고 있다. 행성의 교육ㆍ경제ㆍ행정 체제는 철저한 변화를 겪고 있다. 새로운 가치 기준과 관계가 확립되고 있다. 하늘나라가 땅에서 나타나고 있고, 하나님의 영광이 세계에서 널리 퍼지고 있다.
1955 52:7.4 This is the dispensation when many mortals are translated from among the living. As the era of Trinity Teacher Sons progresses, the spiritual allegiance of the mortals of time becomes more and more universal. Natural death becomes less frequent as the Adjusters increasingly fuse with their subjects during the lifetime in the flesh. The planet eventually is classed as of the primary modified order of mortal ascension.
2000 52:7.4 이때는 많은 필사자가 살아 있는 자 가운데에서 옮겨지는 섭리 시대이다. 삼위일체의 교육 아들들의 시기가 진행됨에 따라서, 시간 세계에 사는 사람들의 영적 충성이 갈수록 더 일반화된다. 육체를 입은 일생 동안에 조절자가 점점 더 그 피보호자와 융합함에 따라서, 자연사는 줄어든다. 그 행성은 결국, 필사자가 승천하는, 수정된 1차 계급의 행성으로 분류된다.
2001 CM 52:7.4 이때는 살아있는 존재들 가운데로부터 많은 필사자가 옮겨지는 섭리시대다. 삼위일체 교사 아들 시대가 진행됨에 따라서, 시간세계 필사자들의 영적 충의가 더욱 보편화된다. 육신 속의 인생 동안에 섭리사가 그 상대자{相對者}와 점점 더 많이 융합됨에 따라서, 자연사는 점차 줄어든다. 이 행성은 결국 변경된 1차 계층의 필사자 상승 행성으로 분류된다.
2007 URKA 52:7.4 이것은 많은 필사자들이 살아 있는 존재들 가운데로부터 변환되는 세대이다. 삼위일체 교사 아들들의 시대가 진보됨에 따라, 시간의 필사자들의 영적인 헌신이 점점 더 보편적으로 된다. 조절자들이 육신 속에서의 생애 동안 그들의 주체들과 점점 더 많이 결합됨에 따라 자연적 죽음은 점점 줄어들게 된다. 행성은 결국에는 필사자 상승의 1차 변형 계층에 속하도록 분류된다.
2025 52:7.4 이때는 많은 필사자가 살아 있는 자 가운데에서 옮겨지는 섭리 시대이다. 삼위일체의 교육 아들들의 시기가 진행됨에 따라서, 시간 세계에 사는 사람들의 영적 충성이 갈수록 더 일반화된다. 육체를 입은 일생 동안에 조절자가 점점 더 그 피보호자와 융합함에 따라서, 자연사는 줄어든다. 그 행성은 결국, 필사자가 승천하는, 수정된 1차 계급의 행성으로 분류된다.
1955 52:7.5 Life during this era is pleasant and profitable. Degeneracy and the antisocial end products of the long evolutionary struggle have been virtually obliterated. The length of life approaches five hundred Urantia years, and the reproductive rate of racial increase is intelligently controlled. An entirely new order of society has arrived. There are still great differences among mortals, but the state of society more nearly approaches the ideals of social brotherhood and spiritual equality. Representative government is vanishing, and the world is passing under the rule of individual self-control. The function of government is chiefly directed to collective tasks of social administration and economic co-ordination. The golden age is coming on apace; the temporal goal of the long and intense planetary evolutionary struggle is in sight. The reward of the ages is soon to be realized; the wisdom of the Gods is about to be manifested.
2000 52:7.5 이 시대에 생활은 유쾌하고 유익하다. 오랜 진화적 투쟁에서 퇴화된 것과 반사회적 최종 산물은 거의 뿌리가 뽑혔다. 수명은 유란시아 시간으로 5백 년에 접근하며, 종족의 증가하는 번식률은 영리하게 통제된다. 전혀 새로운 체제의 사회가 다가온 것이다. 사람들 사이에 아직도 큰 차이가 있지만, 사회의 상태는 사회적 형제 정신과 영적 평등의 이상(理想)에 더욱 가깝게 다가간다. 대의 정치는 사라지고 있고, 세상은 개인의 자제에 지배를 받으며 지나간다. 정부의 활동은 주로 사회를 관리하고 경제적으로 조정하는 집단 과제에 집중된다. 황금 시대가 급히 다가오고 있다. 행성에서 길고도 맹렬한 진화적 투쟁이 현세에 이룰 목표가 시야에 들어온다. 오래도록 기다리던 보상이 곧 실현될 것이요, 신들의 지혜가 바야흐로 명백히 드러나려고 한다.
2001 CM 52:7.5 이 시절의 생애는 유쾌하고 유익하다. 오랜 진화 투쟁에서 퇴보된 것과, 반사회적{反社會的}인 최종 산물은 실질적으로 제거됐다. 수명은 유란시아 시간으로 500년에 이르고, 인종을 증가시키는 번식 비율이 총명하게 통제된다. 전혀 새로운 종류의 사회가 도래한 것이다. 필사자들 가운데는 여전히 큰 차이가 있지만, 사회의 상태는 사회적 형제관계와 영적 평등이라는 이상{理想}에 더 가까이 접근한다. 대의정부는 사라지고, 세상은 각 개인이 스스로-통제하는 통치 아래에 놓이고 있다. 정부의 기능은, 사회 경영과 경제 조정이라는 집단 과제에 주로 집중된다. 황금기가 신속하게 다가오며;길고 격렬한 행성 진화 투쟁이 현세에 달성할 목표가 눈앞에 있다. 오래 기다리던 보상이 곧 실현될 것이며;하나님들의 지혜가 곧 명백하게 드러날 것이다.
2007 URKA 52:7.5 이 시기 동안의 삶은 즐겁고 유익하다. 긴 진화적 투쟁의 퇴보와 반사회적 최종 산물들은 실질적으로 제거되었다. 수명은 유란시아 시간으로 500년에 이르게 되며, 인종이 증가하는 번식 비율이 이성적으로 통제된다. 전혀 새로운 계층의 사회가 도래하였다. 필사자 사이에는 여전히 엄청난 차이들이 있지만, 사회의 상태는 사회적 형제신분과 영적 평등의 이상에 더욱 가깝게 접근한다. 대의정치는 사라지고, 세계는 각 개별존재의 자아-통제의 법칙에 의해 지배된다. 정부의 기능은 사회적 관리-행정과 경제적 조화-협동의 공동 임무들에게 주로 집중된다. 황금기가 신속하게 다가오고 있다; 길고도 격렬한 행성 진화 투쟁의 현세적 목표가 눈에 보이고 있다. 시대들에 대한 보상이 곧 깨달아 실현될 것이다; 하느님들의 지혜가 곧 현시될 것이다.
2025 52:7.5 이 시대에 생활은 유쾌하고 유익하다. 오랜 진화적 투쟁에서 퇴화된 것과 반사회적 최종 산물은 거의 뿌리가 뽑혔다. 수명은 유란시아 시간으로 5백 년에 접근하며, 종족의 증가하는 번식률은 영리하게 통제된다. 전혀 새로운 체제의 사회가 다가온 것이다. 사람들 사이에 아직도 큰 차이가 있지만, 사회의 상태는 사회적 형제 정신과 영적 평등의 이상(理想)에 더욱 가깝게 다가간다. 대의 정치는 사라지고 있고, 세상은 개인의 자제에 지배를 받으며 지나간다. 정부의 활동은 주로 사회를 관리하고 경제적으로 조정하는 집단 과제에 집중된다. 황금 시대가 급히 다가오고 있다. 행성에서 길고도 맹렬한 진화적 투쟁이 현세에 이룰 목표가 시야에 들어온다. 오래도록 기다리던 보상이 곧 실현될 것이요, 신들의 지혜가 바야흐로 명백히 드러나려고 한다.
1955 52:7.6 The physical administration of a world during this age requires about one hour each day on the part of every adult individual; that is, the equivalent of one Urantia hour. The planet is in close touch with universe affairs, and its people scan the latest broadcasts with the same keen interest you now manifest in the latest editions of your daily newspapers. These races are occupied with a thousand things of interest unknown on your world.
2000 52:7.6 이 시대에 한 세계의 물리적 관리에 한 가지 요건이 있는데, 개별 어른은 누구나 하루에 약 한 시간 일하는 것이다. 다시 말해서, 유란시아의 한 시간에 해당하는 양이다. 그 행성은 우주 사무와 긴밀한 접촉을 가지며, 거기에 있는 사람들은 너희가 지금 최신판 일간 신문에 날카로운 흥미를 보이는 것과 똑같이 흥미를 가지고 최신 방송을 자세히 살핀다. 이 민족들은 너희 세상에서 알려지지 않은 수많은 관심거리에 빠진다.
2001 CM 52:7.6 이 시대에는, 어른 개인마다 세상의 물리적 경영을 위하여 매일 한 시간씩 일하는 것으로 충분한데;다시 말해서, 유란시아의 한 시간에 해당한다. 그 행성은 우주 직무와 긴밀하게 연결되고, 그곳의 사람들은, 너희가 최신판 일간 신문에 지금 흥미를 보이는 것과 똑같은 흥미를 갖고, 최근 방송을 자세히 살펴본다. 이 인종들은 너희 세상에 알려지지 않은 수많은 관심사항으로 바쁘다.
2007 URKA 52:7.6 이 시대 동안 세계의 물리적 관리-행정은 각각의 어른 개별존재에게 매일 한 시간씩을 요구 한다; 그것은 유란시아 시간과 동일하다. 행성은 우주 관련사들과 긴밀하게 연결되어 있고, 그곳에 있는 사람들은 너희의 일간 신문들 중 가장 최근 판에서 너희가 지금 현시하고 있는 것과 똑같은 예민한 관심으로 최근의 방송들을 살펴본다. 이 종족들은 너희 세계에 알려지지 않은 천여 개의 일에 관심을 쏟고 있다.
2025 52:7.6 이 시대에 한 세계의 물리적 관리에 한 가지 요건이 있는데, 개별 어른은 누구나 하루에 약 한 시간 일하는 것이다. 다시 말해서, 유란시아의 한 시간에 해당하는 양이다. 그 행성은 우주 사무와 긴밀한 접촉을 가지며, 거기에 있는 사람들은 너희가 지금 최신판 일간 신문에 날카로운 흥미를 보이는 것과 똑같이 흥미를 가지고 최신 방송을 자세히 살핀다. 이 민족들은 너희 세상에서 알려지지 않은 수많은 관심거리에 빠진다.
1955 52:7.7 Increasingly, true planetary allegiance to the Supreme Being grows. Generation after generation, more and more of the race step into line with those who practice justice and live mercy. Slowly but surely the world is being won to the joyous service of the Sons of God. The physical difficulties and material problems have been largely solved; the planet is ripening for advanced life and a more settled existence.
2000 52:7.7 최상 존재에게 바치는 행성의 참된 충성심이 갈수록 더 자란다. 대대로 이어서 종족의 더 많은 부분이, 정의를 실행하고 자비를 실천하는 자들과 발걸음을 맞춘다. 느려도 확실하게, 그 세계는 하나님의 아들들이 즐겁게 봉사하는 것에 설득된다. 물리적 어려움과 물질 문제는 대체로 해결되었고, 그 행성이 상급의 생활과 좀더 안정된 존재를 누릴 때가 되었다.
2001 CM 52:7.7 지존하신 분에 대한 행성의 충의가 점점 더 깊어진다. 대대로 점점 더 많은 인종이, 공의를 실행하고 자비를 실천하는 자들과 보조를 맞추기 시작한다. 세상은 서서히 그러나 분명히, 하나님의 아들들의 기쁨에 넘치는 봉사에 설득된다. 육신의 어려움과 물질 문제는 거의 해결됐으며;행성은 크게 진보된 생애와 더 안정된 실존을 누릴 때가 됐다.
2007 URKA 52:7.7 최극존재에 대한 행성 충성심이 점점 더 자라간다. 세대가 거듭됨에 따라, 종족은 공의(公義)와 살아있는 자비를 실천하는 그들과 함께 줄을 서기 위해 점점 더 발을 들여놓을 것이다. 세계는 서서히 그러나 분명히 하느님의 아들들의 기쁨에 넘친 봉사에 도달하고 있다. 육신적인 어려움들과 물질적인 문제들은 거의 해결되었다; 행성은 크게 진보된 삶과 더욱 안정된 실존을 위해 성숙되고 있다.
2025 52:7.7 최상 존재에게 바치는, 행성의 참된 충성심이 갈수록 더 높아진다. 대대로 이어서 종족의 더 많은 부분이, 정의를 실행하고 자비를 실천하는 자들과 발걸음을 맞춘다. 느려도 확실하게, 그 세계는 하나님의 아들들이 즐겁게 봉사하는 것에 설득된다. 물리적 어려움과 물질 문제는 대체로 해결되었고, 그 행성이 상급의 생활과 좀더 안정된 존재를 누릴 때가 되었다.
1955 52:7.8 From time to time throughout their dispensation, Teacher Sons continue to come to these peaceful worlds. They do not leave a world until they observe that the evolutionary plan, as it concerns that planet, is working smoothly. A Magisterial Son of judgment usually accompanies the Teacher Sons on their successive missions, while another such Son functions at the time of their departure, and these judicial actions continue from age to age throughout the duration of the mortal regime of time and space.
2000 52:7.8 교육 아들들은 그들의 섭리 시대 전체를 통하여, 때때로 이 평화로운 세계로 계속 온다. 그 행성과 관련된 진화 계획의 순조로운 진행을 지켜볼 때까지, 그들은 행성을 떠나지 않는다. 교육 아들들이 연속된 임무를 받을 때, 재판을 담당하는 한 심판 아들이 보통 그들을 따라가며, 한편 그들이 떠날 때 또 하나의 그러한 아들이 활동한다. 그리고 대대로, 시공의 필사자 체제가 지속되는 동안 내내, 이 사법 행위가 계속된다.
2001 CM 52:7.8 교사 아들들이, 그들의 섭리시대 내내, 이 평화로운 세계들에 때때로 계속 도래한다. 진화 계획이 그 행성에 대해 고려했던 대로 원활히 이뤄지는 것을 볼 때까지, 그들은 이 세계를 떠나지 않는다. 심판을 담당하는 집정관 아들은 교사 아들들이 계속되는 사명을 받을 때 대개 동행하며, 한편 그들이 떠날 때 그런 다른 아들이 활동하는데, 이 사법적 조처는 시공간의 필사자 체제가 지속되는 동안 내내 계속된다.
2007 URKA 52:7.8 그들의 세대에 두루 때때로 교사 아들들이 이 평화로운 세계들에게로 계속 도래한다. 그들은 진화적 계획이 행성에 대해 고려하였던 대로 원활하게 이루어지는 것을 보기 전까지는 세계를 떠나지 않는다. 심판을 하는 한 치안법관 아들이 그들의 계속되는 임무들 가운데에서 교사 아들들과 함께 오는 반면, 그러한 다른 아들은 그들이 떠나갈 때 활동하고, 이 사법적 결정들은 시간과 공간의 필사자 체제가 계속되는 데에 두루 시대에 따라 계속된다.
2025 52:7.8 교육 아들들은 그들의 섭리 시대 전체를 통하여, 때때로 이 평화로운 세계로 계속 온다. 그 행성과 관련된 진화 계획의 순조로운 진행을 지켜볼 때까지, 그들은 행성을 떠나지 않는다. 교육 아들들이 연속된 임무를 받을 때, 재판을 담당하는 한 심판 아들이 보통 그들을 따라가며, 한편 그들이 떠날 때 또 하나의 그러한 아들이 활동한다. 그리고 대대로, 시공의 필사자 체제가 지속되는 동안 내내, 이 사법 행위가 계속된다.
1955 52:7.9 Each recurring mission of the Trinity Teacher Sons successively exalts such a supernal world to ever-ascending heights of wisdom, spirituality, and cosmic illumination. But the noble natives of such a sphere are still finite and mortal. Nothing is perfect; nevertheless, there is evolving a quality of near perfection in the operation of an imperfect world and in the lives of its human inhabitants.
2000 52:7.9 삼위일체의 교육 아들들의 되풀이되는 사명은 각각 그러한 하늘 같은 세계를, 지혜롭고 영적이고 우주를 비추는 수준, 늘 올라가는 수준으로 연달아 향상시킨다. 그러나 그러한 구체의 고상한 원주민은 아직도 유한한 필사자이다. 아무것도 완전치 않다. 그렇기는 해도 불완전한 세계의 운영에, 그리고 거기 있는 인간 거주자의 생활 속에, 완전에 가까운 기질이 진화하고 있다.
2001 CM 52:7.9 삼위일체 교사 아들들의 되풀이되는 사명은 각각 그런 숭고한 세계를, 지혜와 영성{靈性}과 시공우주 계몽에서 계속-올라가는 수준으로 연달아 승진시킨다. 그러나 그런 구체의 고귀한 원주민도 여전히 유한하고 필사적이다. 아무것도 완전하지 않으며;그럼에도, 불완전한 세계의 운영에서, 그리고 거기 있는 인간 거주자의 삶에서, 완벽에 가까운 자질이 진화하고 있다.
2007 URKA 52:7.9 삼위일체 교사 아들들의 되풀이되는 각각의 임무는 지혜와 영성(靈性) 그리고 조화우주 계몽의 계속 상승하는 높이들에게로 그러한 숭고한 세계를 승진시킨다. 그러나 그러한 어떤 구체의 고귀한 원주민들은 여전히 유한한 필사자이다. 완전한 것이 아무 것도 없지만, 그럼에도 불구하고, 불완전한 세계에 있어서 그리고 그곳의 인간 거주자들의 삶에 있어서 거의 완전에 가까운 본질특성이 진화하고 있다.
2025 52:7.9 삼위일체의 교육 아들들의 되풀이되는 사명은 각각 그러한 하늘 같은 세계를, 지혜롭고 영적이고 우주를 비추는 수준, 늘 올라가는 수준까지 연달아 향상시킨다. 그러나 그러한 구체의 고상한 원주민은 아직도 유한한 필사자이다. 아무것도 완전하지 않다. 그렇기는 해도 불완전한 세계의 운영에, 그리고 거기 있는 인간 거주자의 생활 속에, 완전에 가까운 기질이 진화하고 있다.
1955 52:7.10 The Trinity Teacher Sons may return many times to the same world. But sooner or later, in connection with the termination of one of their missions, the Planetary Prince is elevated to the position of Planetary Sovereign, and the System Sovereign appears to proclaim the entrance of such a world upon the era of light and life.
2000 52:7.10 삼위일체의 교육 아들은 같은 세계로 여러 번 돌아올지 모른다. 그러나 머지 않아 그들의 한 임무가 끝나는 것과 관련하여, 행성 영주가 행성 군주의 자리로 승진되고, 그러한 세상이 빛과 생명의 시대로 들어가는 것을 선포하려고 체계 군주가 나타난다.
2001 CM 52:7.10 삼위일체 교사 아들들은 동일한 그 세계로 여러 번 돌아올 수 있다. 그러나 조만간, 그들의 사명 가운데 하나가 끝나는 것과 관련하여, 행성 왕자가 행성 주권자 자리로 승진되며, 그런 세계가 빛과 생명의 시대로 들어갔다고 선포하기 위해 체계 주권자가 나타난다.
2007 URKA 52:7.10 삼위일체 교사 아들들은 동일한 세계로 여러 번 돌아올 수 있다. 그러나 곧, 그들의 임무들 중 하나가 끝나는 것과 관련하여, 행성영주가 행성주권자의 자리로 승진되며, 그리고 그러한 세계가 빛과 생명의 시대로 들어감을 선포하기 위해 체계 주권자가 나타난다.
2025 52:7.10 삼위일체의 교육 아들은 같은 세계로 여러 번 돌아올지 모른다. 그러나 머지않아 그들의 한 임무가 끝나는 것과 관련하여, 행성 영주가 행성 군주의 자리로 승진되고, 그러한 세상이 빛과 생명의 시대로 들어가는 것을 선포하려고 체계 군주가 나타난다.
1955 52:7.11 It was of the conclusion of the terminal mission of the Teacher Sons (at least that would be the chronology on a normal world) that John wrote: “I saw a new heaven and a new earth and the new Jerusalem coming down from God out of heaven, prepared as a princess adorned for the prince.”
2000 52:7.11 “왕자를 위하여 꾸민 공주처럼 준비된 새 하늘과 새 땅과 새 예루살렘이 하늘에서, 하나님으로부터 내려오는 것을 내가 보았노라”하고 요한이 기록한 것은, 교육 아들들의 마지막 임무의 종료에 관한 것이었다. (적어도 그것이 정상 세계에서 연대 순서일 것이다.)
2001 CM 52:7.11 “새 하늘과 새 땅 그리고 새 예루살렘이, 하늘 밖에 계신 하나님으로부터 내려오는 것을 내가 봤는데, 왕자를 위해 단장한 공주처럼 준비돼있었다”고 요한이 기록한 것은, 교사 아들들의 마지막 사명이 끝나는 때였다(적어도 그것은 정상적인 세계의 연대기일 것이다).
2007 URKA 52:7.11 요한이 “새 하늘과 새 땅 그리고 새 예루살렘이 하늘 밖의 하느님으로부터 내려오는 것을 내가 보았는데, 영주를 위해 단장한 공주처럼 준비되어 있었다.”고 기록한 것은 교사 아들들의 마지막 임무가 끝나는 때였다(적어도 그것은 정상적인 세계의 연대기가 될 것이다).
1955 52:7.12 This is the same renovated earth, the advanced planetary stage, that the olden seer envisioned when he wrote: “‘For, as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, so shall you and your children survive; and it shall come to pass that from one new moon to another and from one Sabbath to another all flesh shall come to worship before me,’ says the Lord.”
2000 52:7.12 옛 예언자가 환상 속에서 본 것은 회복된 바로 그 지구, 진보된 행성 단계이니, 그는 이렇게 기록하였다. “주가 말씀하시되, ‘내가 만들 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 남아 있을 것이요, 이와 같이 너희와 너희의 자녀가 살아남을 것임이라. 새 달부터 다음 달까지, 한 안식일부터 다음 안식일까지, 모든 육체가 내 앞에 경배하러 나오는 일이 이루어질지니라.’”
2001 CM 52:7.12 옛 선각자가 환상으로 본 것은 바로 개선된 이 세상, 즉 진보된 행성 단계였으며, 이렇게 기록했다:“주께서 말씀하시기를, ‘내가 만들 새 하늘들과 새 땅이 내 앞에 남아있을 것이요, 이와 같이 너희와 너희 자녀도 생존할 것이며;새 달부터 다음 달까지, 그리고 한 안식일부터 다음 안식일까지, 모든 육체가 내 앞에 경배하러 나올 때가 이를 것이라’고 하셨다”.
2007 URKA 52:7.12 옛 선지자가 “주님께서 말씀하시기를 ‘새 하늘들과 새 땅을 내가 만들겠고 내 앞에 남아 있게 되는 것처럼, 너희와 너희 자녀들도 생존을 받게 될 것이다; 새로운 달로부터 다음 달로 그리고 한 안식일로부터 다음 안식일로 모든 육체들이 내 앞에 경배를 드리러 나올 때가 이를 것이다’라고 하셨다.”고 쓸 때 바라본 이것은, 개선된 지구, 진보된 행성 단계와 같은 것이다.
1955 52:7.13 It is the mortals of such an age who are described as “a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an exalted people; and you shall show forth the praises of Him who has called you out of darkness into this marvelous light.”
2000 52:7.13 그러한 시대의 필사자에 대하여 이렇게 묘사되었다, “선택된 세대, 임금 같은 성직자, 거룩한 나라, 고귀한 민족이라. 너희를 어두움으로부터 이 놀라운 빛으로 부른 주께 찬양을 드릴지어다.”
2001 CM 52:7.13 그런 시대의 필사자에 대해 이렇게 묘사했는데, “선택된 세대, 왕 같은 제사장, 거룩한 나라, 고귀한 민족이요;너희를 어둠으로부터 이 경이로운 빛 가운데로 불러내신 그분께 찬양을 드릴지어다.”
2007 URKA 52:7.13 “선택된 세대, 왕 같은 제사장, 거룩한 나라, 고귀한 민족; 너희는 너희를 어두움으로부터 불러내어 이 신기한 빛 가운데로 불러낸 그 분에게 찬양을 돌리게 될 것이다.”라고 표현되는 사람들이 그러한 시대의 필사자들이다.
1955 52:7.14 No matter what the special natural history of an individual planet may be, no difference whether a realm has been wholly loyal, tainted with evil, or cursed by sin—no matter what the antecedents may be—sooner or later the grace of God and the ministry of angels will usher in the day of the advent of the Trinity Teacher Sons; and their departure, following their final mission, will inaugurate this superb era of light and life.
2000 52:7.14 한 개별 행성의 특별한 자연 역사가 어떻든 상관 없이, 한 영역이 온전히 충성했든지, 악으로 물들거나 죄로 저주를 받았든지 차이가 없이―그 선행(先行) 조건이 어떻든 상관 없이―머지 않아 하나님의 은총과 천사의 보살핌이 삼위일체의 교육 아들들이 오는 시절을 안내할 것이다. 그들의 최종 임무가 있은 뒤에, 그들이 떠나는 것은 이 훌륭한, 빛과 생명의 시대를 개시할 것이다.
2001 CM 52:7.14 개별 행성의 특별한 자연 역사가 어떻든지 상관없이, 한 영역이 전적으로 충성했거나, 악으로 물들었거나, 또는 죄로 말미암아 저주 받았거나 차이 없이--이전의 상황이 어찌됐든 상관없이--, 머지않아 하나님의 은혜와 천사들의 섬김이, 삼위일체 교사 아들들이 출현하는 시절을 안내할 것이며;그들이 최종 사명을 마치고 떠나게 되면, 빛과 생명의 이 화려한 시대가 시작된다.
2007 URKA 52:7.14 개별 행성의 특별한 자연적 역사가 어떠하든지에 상관없이, 영역이 전적으로 충성하였거나, 악으로 물들었거나, 또는 죄로 말미암아 저주를 받았나에 따라 차이 없이─그 앞이 어떠하든지에 상관없이─하느님의 은혜와 천사들의 사명활동이 삼위일체 교사 아들들의 출현 시에 곧 안내 역할을 하게 될 것이다; 그들의 최종적 임무 이후에 그들이 떠나게 되면 빛과 생명의 이 장엄한 시대가 시작된다.
2025 52:7.14 한 개별 행성의 특별한 자연 역사가 어떻든 상관없이, 한 영역이 온전히 충성했든지, 악으로 물들거나 죄로 저주를 받았든지 차이가 없이 ― 그 선행(先行) 조건이 어떻든 상관없이 ― 머지않아 하나님의 은총과 천사의 보살핌이 삼위일체의 교육 아들들이 오는 시절을 안내할 것이다. 그들의 최종 임무가 있은 뒤에, 그들의 출발은 이 훌륭한, 빛과 생명의 시대를 개시할 것이다.
1955 52:7.15 All the worlds of Satania can join in the hope of the one who wrote: “Nevertheless we, according to His promise, look for a new heaven and a new earth, wherein dwells righteousness. Wherefore, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found by Him in peace, without spot and blameless.”
2000 52:7.15 사타니아의 모든 세계가 이렇게 기록한 자와 같은 희망을 가질 수 있다, “그런데도 주의 약속에 따라서, 우리는 올바름이 거하는 새 하늘과 새 땅을 찾노라. 그러므로 그러한 것들을 너희가 찾음을 보는즉, 주가 너를 평화 속에서, 티와 흠이 없음을 발견하도록, 사랑하는 이들이여, 부지런하여라.”
2001 CM 52:7.15 사타니아의 모든 세계는, “그럼에도 우리는 그분의 약속대로, 정의가 거하는 새 하늘과 새 땅을 바라본다. 그러므로 사랑하는 자들아, 너희가 그런 것들을 바라보고, 점도 없고 흠도 없이 그분에게 평화 속에서 발견될 수 있도록, 게으르지 말고 열심을 내라”고 쓴, 어떤 사람의 희망에 동참할 수 있다.
2007 URKA 52:7.15 사타니아의 모든 세계들은 “그럼에도 불구하고 우리는 그분의 약속한 대로, 정의(正義)가 거하는 새 하늘과 새 땅을 바라본다. 그러므로 사랑하는 자들아, 너희가 그러한 것들을 바라보고, 점도 없이 흠도 없이 그분에 의해 평화롭게 발견될 수 있도록 게으르지 말고 열심을 내라”고 쓴 어떤 사람의 희망에 참여할 수 있다.
1955 52:7.16 The departure of the Teacher Son corps, at the end of their first or some subsequent reign, ushers in the dawn of the era of light and life—the threshold of the transition from time to the vestibule of eternity. The planetary realization of this era of light and life far more than equals the fondest expectations of Urantia mortals who have entertained no more farseeing concepts of the future life than those embraced within religious beliefs which depict heaven as the immediate destiny and final dwelling place of surviving mortals.
2000 52:7.16 교육 아들들의 처음 통치, 아니면 나중에 어느 통치의 끝에, 이 군단이 떠나는 것은 빛과 생명의 시대가 밝아옴을―시간 세계로부터 영원의 현관으로 넘어가는 문턱을―인도한다. 행성에서 이 빛과 생명의 시대의 실현은 유란시아 필사자들이 가장 바라는 것을 훨씬 뛰어넘는다. 그들은 하늘이, 살아남는 필사자가 즉시 마주치는 운명이요 마지막에 거하는 장소라고 묘사하는 종교적 관념에 포함된 것보다, 미래 생활에 대하여 더 멀리 내다보지 못하는 개념을 품고 있었다.
2001 CM 52:7.16 교사 아들 단체의 첫 체제 또는 그후의 어떤 체제가 끝날 무렵에 이 단체가 떠나가면, 빛과 생명의 시대--곧 시간세계로부터 영원성의 문턱으로 전환되는 입구--가 밝아온다. 이 빛과 생명의 시대가 행성에서 실현되는 것은, 유란시아 필사자들이 최고로 바라는 것보다 훨씬 뛰어넘는데, 유란시아 필사자들은, 하늘나라는 생존하는 필사자가 즉시 마주치는 운명이요 최종 거주지라고 묘사하는 종교적 신념에 포함된 것보다, 미래 생애에 대해 멀리 내다보지 못하는 신념을 더 환영하고 있었다.
2007 URKA 52:7.16 교사 아들 무리단이 그들의 첫 번째 또는 그 이후의 어떤 체제가 끝날 무렵에 떠나가면 빛과 생명의 시대─시간으로부터 영원의 문턱으로 전환되는 입구─가 밝아온다. 이 빛과 생명의 시대의 행성 실현은, 하늘을 생존되는 필사자의 즉각적인 운명과 최종 거주지로 묘사하는 종교적 믿음에 포옹된 것 이상으로 더욱 멀리보는 그 어떤 미래 삶의 개념도 품을 수 없었던, 유란시아 필사자들이 최고로 품을 수 있는 기대를 훨씬 뛰어 넘는다.
2025 52:7.16 교육 아들들의 처음 통치, 아니면 나중에 어느 통치의 끝에, 이 단체가 떠나는 것은 빛과 생명의 시대가 밝아옴 ― 시간 세계에서 영원의 현관으로 넘어가는 문턱 ― 을 인도한다. 행성에서 이 빛과 생명의 시대의 실현은 유란시아 필사자들이 가장 바라는 것을 훨씬 뛰어넘는다. 그들은 하늘이, 살아남는 필사자가 즉시 마주치는 운명이요 마지막에 거하는 장소라고 묘사하는 종교적 관념에 포함된 것보다, 미래 생활에 대하여 더 멀리 내다보지 못하는 개념을 품고 있었다.
2000 52:7.17 [가브리엘의 참모진에 임시 소속된 한 막강한 사자가 후원하였다.]
2001 CM 52:7.17 [가브리엘의 참모진에 임시로 배속된, 한 강력한 사자가 후원했음.]
2007 URKA 52:7.17 [가브리엘의 참모진에 일시적으로 배정된 막강한 메신저에 의해 후원되었음]
2025 52:7.17 [가브리엘의 참모진에 임시 소속된 한 막강한 사자가 후원하였다.]