El Libro de Urantia en inglés es de dominio público en todo el mundo desde 2006.
Traducciones: © 1993, 2009, 2021 Fundación Urantia
Documento 60. Urantia durante la era de la vida terrestre primitiva |
Índice
Versión sencilla |
Documento 62. Las razas en los albores del hombre primitivo |
THE MAMMALIAN ERA ON URANTIA
LA ERA DE LOS MAMÍFEROS EN URANTIA
61. LA ERA DE LOS MAMÍFEROS EN URANTIA
LA ERA DE LOS MAMÍFEROS EN URANTIA
1955 61:0.1 THE era of mammals extends from the times of the origin of placental mammals to the end of the ice age, covering a little less than fifty million years.
1993 61:0.1 LA ERA de los mamíferos se extiende desde los tiempos del origen de los mamíferos placentarios hasta el final del período glacial, abarcando un poco menos de cincuenta millones de años.
1955 61:0.2 During this Cenozoic age the world’s landscape presented an attractive appearance—rolling hills, broad valleys, wide rivers, and great forests. Twice during this sector of time the Panama isthmus went up and down; three times the Bering Strait land bridge did the same. The animal types were both many and varied. The trees swarmed with birds, and the whole world was an animal paradise, notwithstanding the incessant struggle of the evolving animal species for supremacy.
1993 61:0.2 Durante esta edad cenozoica el paisaje del mundo presentaba un bello aspecto — colinas onduladas, valles amplios, ríos anchos y grandes bosques. Dos veces durante este segmento de tiempo el istmo de Panamá ascendió y descendió; tres veces el puente terrestre del Estrecho de Bering hizo otro tanto. Los tipos animales fueron muchos y variados. En los árboles pulularon las aves, y el mundo entero fue un paraíso para los animales, a pesar de la lucha incesante por la supremacía que libraban las especies animales en evolución.
2009 61:0.2 Durante esta época cenozoica, el paisaje del mundo ofrecía un aspecto atractivo —colinas onduladas, amplios valles, anchos ríos y grandes bosques. Durante este período de tiempo, el istmo de Panamá se elevó y se hundió dos veces, y el puente terrestre del Estrecho de Bering hizo tres veces lo mismo. Los tipos de animales eran muchos y variados a la vez. Los árboles rebosaban de pájaros y el mundo entero era un paraíso para los animales, a pesar de la lucha constante por la supremacía de las especies animales en evolución.[1][2]
2021 61:0.2 En esta edad cenozoica el paisaje del mundo presentaba un aspecto atractivo: colinas onduladas, amplios valles, ríos anchos y grandes bosques. Durante este periodo el istmo de Panamá se elevó y se hundió dos veces, y el puente terrestre del estrecho de Bering lo hizo tres. Los tipos de animales eran muchos y variados. Los árboles estaban llenos de aves y, a pesar de la lucha incesante por la supremacía de las especies animales en evolución, el mundo entero era un paraíso animal.
1955 61:0.3 The accumulated deposits of the five periods of this fifty-million-year era contain the fossil records of the successive mammalian dynasties and lead right up through the times of the actual appearance of man himself.
1993 61:0.3 Los depósitos acumulados de los cinco períodos de esta era, la cual duró cincuenta millones de años, contienen las crónicas fosilizadas de las dinastías sucesivas de los mamíferos hasta los tiempos de la aparición de hecho del hombre mismo.
1. THE NEW CONTINENTAL LAND STAGE
1. LA NUEVA ETAPA TERRESTRE CONTINENTAL
1. LA NUEVA ETAPA DE LAS TIERRAS CONTINENTALES — LA ÉPOCA DE LOS PRIMEROS MAMÍFEROS
1. LA NUEVA ETAPA DE TIERRA CONTINENTAL. LA EDAD DE LOS PRIMEROS MAMÍFEROS
1955 61:1.1 50,000,000 years ago the land areas of the world were very generally above water or only slightly submerged. The formations and deposits of this period are both land and marine, but chiefly land. For a considerable time the land gradually rose but was simultaneously washed down to the lower levels and toward the seas.
1993 61:1.1 Hace 50.000.000 de años las áreas terrestres del mundo se hallaban en general por encima del agua o sólo un poco sumergidas. Las formaciones y depósitos de este período son tanto de tierra como de mar, predominando los de tierra. Durante un tiempo considerable la tierra ascendió de manera gradual, pero, simultáneamente, se derrubió, bajando a los niveles inferiores y hacia los mares.
2009 61:1.1 Hace 50.000.000 de años, las zonas terrestres del mundo se encontraban en general por encima del agua o sólo ligeramente sumergidas. Las formaciones y los depósitos de este período son terrestres y marinos a la vez, pero principalmente terrestres. Durante un tiempo considerable, las tierras se elevaron de manera gradual pero fueron erosionadas simultáneamente por las aguas hasta los niveles más bajos, y llevadas hacia los mares.[3][1][2][3]
2021 61:1.1 Hace 50 000 000 de años las zonas terrestres del mundo estaban en general por encima del agua o solo ligeramente sumergidas. Las formaciones y depósitos de este periodo son tanto terrestres como marinos, aunque predominan los terrestres. Durante un tiempo considerable las tierras se elevaron de forma gradual, pero fueron erosionadas simultáneamente hasta niveles más bajos y hacia los mares.
1955 61:1.2 Early in this period and in North America the placental type of mammals suddenly appeared, and they constituted the most important evolutionary development up to this time. Previous orders of nonplacental mammals had existed, but this new type sprang directly and suddenly from the pre-existent reptilian ancestor whose descendants had persisted on down through the times of dinosaur decline. The father of the placental mammals was a small, highly active, carnivorous, springing type of dinosaur.
1993 61:1.2 A principios de este período apareció súbitamente en Norteamérica el tipo de mamífero placentario, lo cual constituyó la evolución más importante hasta este momento. Habían existido órdenes anteriores de mamíferos no placentarios, pero este tipo nuevo surgió de golpe, directa y súbitamente del predecesor reptil ancestral cuyos descendientes venían persistiendo a través de los tiempos hasta la decadencia de los dinosaurios. El padre de los mamíferos placentarios fue un dinosaurio del tipo pequeño, sumamente activo, carnívoro y saltador.
2009 61:1.2 Al principio de este período, los mamíferos del tipo placentario aparecieron repentinamente en América del Norte, constituyendo el desarrollo evolutivo más importante acaecido hasta ese momento. Anteriormente habían existido grupos de mamíferos no placentarios, pero este nuevo tipo surgió directa y repentinamente del antepasado reptil preexistente cuyos descendientes habían sobrevivido durante los tiempos de la decadencia de los dinosaurios. El padre de los mamíferos placentarios fue un dinosaurio pequeño muy activo, carnívoro, del tipo saltador.[3][4]
2021 61:1.2 Al principio de este periodo los mamíferos de tipo placentario aparecieron repentinamente en América del Norte, y constituyeron el desarrollo evolutivo más importante hasta ese momento. Habían existido órdenes anteriores de mamíferos no placentarios, pero este tipo nuevo surgió directa y repentinamente del ancestro reptil preexistente cuyos descendientes habían persistido durante los tiempos del declive de los dinosaurios. El padre de los mamíferos placentarios fue un tipo de dinosaurio pequeño, sumamente activo, carnívoro y saltador.
1955 61:1.3 Basic mammalian instincts began to be manifested in these primitive mammalian types. Mammals possess an immense survival advantage over all other forms of animal life in that they can:
1993 61:1.3 Los instintos básicos de los mamíferos fueron manifestándose en estos primitivos tipos de mamífero. En cuanto a la supervivencia, los mamíferos tienen una gran ventaja sobre todas las demás formas de vida animal ya que pueden:
2009 61:1.3 Los instintos fundamentales de los mamíferos empezaron a manifestarse en estos tipos primitivos. Los mamíferos poseen, sobre todas las demás formas de vida animal, una inmensa ventaja para sobrevivir, por el hecho de que pueden:[1]
2021 61:1.3 Los instintos básicos de los mamíferos empezaron a manifestarse en esos tipos primitivos de mamíferos. Los mamíferos poseen una inmensa ventaja en cuanto a la supervivencia sobre todas las demás formas de vida animal, ya que pueden:
1955 61:1.4 1. Bring forth relatively mature and well-developed offspring.
1993 61:1.4 1. Procrear una cría relativamente madura y bien desarrollada.
2021 61:1.4 1. Parir crías relativamente maduras y bien desarrolladas.
1955 61:1.5 2. Nourish, nurture, and protect their offspring with affectionate regard.
1993 61:1.5 2. Alimentar, criar y proteger su cría con atención afectuosa.
2009 61:1.5 2. Alimentar, enseñar y proteger a sus crías con una atención afectuosa.
2021 61:1.5 2. Alimentar, criar y proteger a sus crías con atención afectuosa.
1955 61:1.6 3. Employ their superior brain power in self-perpetuation.
1955 61:1.7 4. Utilize increased agility in escaping from enemies.
1993 61:1.7 4. Utilizar mayor agilidad para escaparse de sus enemigos.
2009 61:1.7 4. Utilizar su mayor agilidad para escapar de sus enemigos.
2021 61:1.7 4. Utilizar su mayor agilidad para escapar de los enemigos.
1955 61:1.8 5. Apply superior intelligence to environmental adjustment and adaptation.
1993 61:1.8 5. Aplicar su inteligencia superior al ajuste y adaptación ambientales.
1955 61:1.9 45,000,000 years ago the continental backbones were elevated in association with a very general sinking of the coast lines. Mammalian life was evolving rapidly. A small reptilian, egg-laying type of mammal flourished, and the ancestors of the later kangaroos roamed Australia. Soon there were small horses, fleet-footed rhinoceroses, tapirs with proboscises, primitive pigs, squirrels, lemurs, opossums, and several tribes of monkeylike animals. They were all small, primitive, and best suited to living among the forests of the mountain regions. A large ostrichlike land bird developed to a height of ten feet and laid an egg nine by thirteen inches. These were the ancestors of the later gigantic passenger birds that were so highly intelligent, and that onetime transported human beings through the air.
1993 61:1.9 Hace 45.000.000 de años las columnas montañosas continentales se elevaron en conjunto con un hundimiento muy general de las costas. La vida mamífera evolucionaba con rapidez. Floreció un tipo de reptil mamífero pequeño que ponía huevos, y los antepasados del futuro canguro vagaban por Australia. Pronto hubo pequeños caballos, rinocerontes veloces, tapires con probóscide, puercos primitivos, ardillas, lémures, zarigüeyas y varias tribus de animales similares a los monos. Todos eran pequeños, primitivos y mejor adaptados para vivir entre los bosques de las regiones montañosas. Un ave terrestre grande, parecida al avestruz, se desarrolló hasta una altura de tres metros y ponía huevos de veintitrés por treinta y tres centímetros. Estas fueron los antepasados de las futuras gigantescas aves de pasaje que eran de una inteligencia superior y que, durante un tiempo, transportaron seres humanos por el aire.
2009 61:1.9 Hace 45.000.000 de años, las espinas dorsales de los continentes se elevaron, al mismo tiempo que se produjo un hundimiento generalizado de las regiones costeras. Los mamíferos evolucionaban con rapidez. Prosperó un pequeño tipo de mamífero reptil que ponía huevos, y los antepasados de los futuros canguros vagaban por Australia. Pronto hubo pequeños caballos, rinocerontes veloces, tapires con trompa, cerdos primitivos, ardillas, lémures, zarigüeyas y varias tribus de animales simiescos. Todos eran pequeños, primitivos y mejor adaptados para vivir en los bosques de las regiones montañosas. Unas grandes aves terrestres parecidas al avestruz se desarrollaron hasta alcanzar tres metros de altura y ponían huevos de veintitrés por treinta y tres centímetros. Fueron las antepasadas de las gigantescas aves de pasajeros más tardías, que eran tan extremadamente inteligentes y transportaban antiguamente a los seres humanos por los aires.[5][6][7][1]
2021 61:1.9 Hace 45 000 000 de años las espinas dorsales de los continentes se elevaron en conjunción con un hundimiento generalizado de los litorales. La vida mamífera evolucionaba rápidamente. Prosperó un tipo pequeño de mamífero reptil que ponía huevos, y los ancestros de los canguros vagaban por Australia. Pronto hubo pequeños caballos, raudos rinocerontes, tapires proboscidios, cerdos primitivos, ardillas, lémures, zarigüeyas y varias tribus de animales parecidos a los monos. Todos eran pequeños, primitivos y estaban mejor adaptados a la vida en los bosques de las regiones montañosas. Un ave terrestre grande parecida al avestruz se desarrolló hasta alcanzar una altura de tres metros; ponía un huevo de veintitrés por treinta y tres centímetros. Estas fueron las antepasadas de las aves gigantes de pasajeros, unos animales inteligentísimos que transportaron en su día seres humanos por el aire.
1955 61:1.10 The mammals of the early Cenozoic lived on land, under the water, in the air, and among the treetops. They had from one to eleven pairs of mammary glands, and all were covered with considerable hair. In common with the later appearing orders, they developed two successive sets of teeth and possessed large brains in comparison to body size. But among them all no modern forms existed.
1993 61:1.10 Los mamíferos del período cenozoico inicial vivían sobre la tierra, debajo del agua, en el airey entre las copas de los árboles. Tenían de uno a once pares de glándulas mamariasy todos eran apreciablemente peludos. En común con los órdenes que aparecerían posteriormente, desarrollaron dos dentaduras sucesivas y contaban con cerebros grandes en proporción con el tamaño corporal. No obstante, entre todos ellos no existió ninguna forma moderna.
2009 61:1.10 Los mamíferos del principio de la era cenozoica vivían en la tierra, bajo el agua, en el aire y en las copas de los árboles. Tenían entre uno y once pares de glándulas mamarias y todos estaban cubiertos de abundante pelo. Al igual que los grupos que aparecerían más tarde, desarrollaban dos dentaduras sucesivas y poseían un gran cerebro en comparación con el tamaño de su cuerpo. Pero ninguna de las especies modernas figuraba entre ellos.
2021 61:1.10 Los mamíferos del principio del cenozoico vivían sobre la tierra, bajo el agua, en el aire y entre las copas de los árboles. Tenían entre uno y once pares de glándulas mamarias y estaban todos cubiertos de un espeso pelaje. Al igual que los órdenes que aparecerían más tarde, desarrollaban dos juegos sucesivos de dientes y sus cerebros eran grandes en comparación con el tamaño del cuerpo. Pero aún no figuraba entre ellos ninguna de las especies modernas.
1955 61:1.11 40,000,000 years ago the land areas of the Northern Hemisphere began to elevate, and this was followed by new extensive land deposits and other terrestrial activities, including lava flows, warping, lake formation, and erosion.
1993 61:1.11 Hace 40.000.000 de años las áreas terrestres del hemisferio norte empezaron a elevarse, y esto fue seguido por nuevos depósitos extensos de tierra y por otras actividades terrestres, incluyendo erupciones de lava, deformación, formación lacustre y erosión.
2009 61:1.11 Hace 40.000.000 de años, las regiones terrestres del hemisferio norte empezaron a elevarse, lo que produjo nuevos y extensos sedimentos y otras actividades terrestres, incluyendo corrientes de lava, deformaciones, formaciones lacustres y erosiones.[8]
2021 61:1.11 Hace 40 000 000 de años las zonas continentales del hemisferio norte empezaron a elevarse y se produjeron seguidamente nuevos y extensos depósitos de tierra y otras actividades terrestres, entre ellas flujos de lava, combaduras, formación de lagos y erosión.
1955 61:1.12 During the latter part of this epoch most of Europe was submerged. Following a slight land rise the continent was covered by lakes and bays. The Arctic Ocean, through the Ural depression, ran south to connect with the Mediterranean Sea as it was then expanded northward, the highlands of the Alps, Carpathians, Apennines, and Pyrenees being up above the water as islands of the sea. The Isthmus of Panama was up; the Atlantic and Pacific Oceans were separated. North America was connected with Asia by the Bering Strait land bridge and with Europe by way of Greenland and Iceland. The earth circuit of land in northern latitudes was broken only by the Ural Straits, which connected the arctic seas with the enlarged Mediterranean.
1993 61:1.12 A fines de esta época la mayor parte de Europa quedó sumergida. Tras una ligera elevación terrestre el continente se cubrió de lagos y bahías. El Océano Artico, a través de la depresión de los Urales, se corrió hacia el sur para comunicarse con el Mar Mediterráneo, pues, en este momento, se hallaba expandido hacia el norte, quedando por encima del agua, como islas del mar, las tierras altas de los Alpes, Cárpatos, Apeninos y Pirineos. El istmo de Panamá se elevó; los Océanos Atlántico y Pacífico se separaron. Norteamérica se comunicó con Asia mediante el puente terrestre del Estrecho de Bering y con Europa vía Groenlandia e Islandia. El circuito global de tierra en las latitudes septentrionales fue cortado únicamente por los Estrechos Urales, que unieron los mares árticos con el Mediterráneo expandido.
2009 61:1.12 La mayor parte de Europa estuvo sumergida al final de esta época. Después de una ligera elevación de las tierras, el continente se cubrió de lagos y bahías. El Océano Ártico se deslizó hacia el sur a través de la depresión de los Urales para comunicarse con el Mar Mediterráneo, que entonces se extendía hacia el norte, y las tierras altas de los Alpes, Cárpatos, Apeninos y Pirineos permanecieron por encima del agua como islas en medio del mar. El istmo de Panamá estaba emergido; los océanos Atlántico y Pacífico se encontraban separados. América del Norte estaba conectada con Asia por el puente terrestre del Estrecho de Bering, y con Europa a través de Groenlandia e Islandia. El circuito terrestre continental de las latitudes nórdicas sólo estaba cortado en los Estrechos de los Urales, que unían los mares árticos con un Mediterráneo más extenso.[9][10][11][2]
2021 61:1.12 Durante la última parte de esta época casi toda Europa estuvo sumergida. Tras una ligera elevación terrestre, el continente quedó cubierto de lagos y bahías. El océano Ártico penetró hacia el sur por la depresión de los Urales hasta comunicarse con el mar Mediterráneo que entonces se expandía hacia el norte, y las tierras altas de los Alpes, los Cárpatos, los Apeninos y los Pirineos quedaron por encima del agua como islas en el mar. El istmo de Panamá también estaba sobre el agua; los océanos Atlántico y Pacífico estaban separados. América del Norte estaba comunicada con Asia por el puente terrestre del estrecho de Bering y con Europa por Groenlandia e Islandia. El circuito continental de las latitudes norte solo estaba interrumpido por los estrechos de los Urales, que comunicaban los mares árticos con un Mediterráneo ampliado.
1955 61:1.13 Considerable foraminiferal limestone was deposited in European waters. Today this same stone is elevated to a height of 10,000 feet in the Alps, 16,000 feet in the Himalayas, and 20,000 feet in Tibet. The chalk deposits of this period are found along the coasts of Africa and Australia, on the west coast of South America, and about the West Indies.
1993 61:1.13 Se depositó cuantiosa caliza foraminífera en las aguas europeas. Hoy día esta misma piedra se halla elevada a la altura de 3.000 metros sobre el nivel del mar en los Alpes, 4.800 metros en el Himalaya y 6.000 metros en Tíbet. Los depósitos de greda de este período se encuentran a lo largo de las costas de África y Australia, en la costa occidental de Sudamérica y por las Antillas.
2009 61:1.13 En las aguas europeas se depositaron grandes cantidades de caliza foraminífera. Actualmente, esta misma piedra se halla a una altura de 3.000 metros en los Alpes, a 4.900 metros en el Himalaya y a 6.000 metros en el Tíbet. Los depósitos de creta de este período se encuentran a lo largo de las costas de África y Australia, en la costa oeste de América del Sur y alrededor de las Antillas.
2021 61:1.13 Se depositó una cantidad considerable de caliza foraminífera en las aguas europeas. Esta misma piedra está hoy a una altura de 3000 metros en los Alpes, 4900 metros en el Himalaya y 6100 metros en el Tíbet. Los depósitos de creta de este periodo se encuentran a lo largo de las costas de África y Australia, en la costa oeste de América del Sur y en las cercanías de las Antillas.
1955 61:1.14 Throughout this so-called Eocene period the evolution of mammalian and other related forms of life continued with little or no interruption. North America was then connected by land with every continent except Australia, and the world was gradually overrun by primitive mammalian fauna of various types.
1993 61:1.14 A través de este período llamado eoceno, la evolución de los mamíferos y otras formas afines de vida continuó casi sin interrupciones. Norteamérica, en aquellos tiempos, se comunicaba por tierra con todos los continentes menos con Australia, y el mundo gradualmente se atestó de varios tipos de fauna mamífera primitiva.
2009 61:1.14 A lo largo de todo este período llamado Eoceno, la evolución de los mamíferos y otras formas de vida emparentadas continuó con poca o ninguna interrupción. América del Norte estaba entonces comunicada por tierra con todos los continentes, excepto con Australia, y el mundo se llenaba paulatinamente de una fauna de diversos tipos de mamíferos primitivos.[2]
2021 61:1.14 En todo este periodo llamado eoceno, la evolución de los mamíferos y otras formas de vida afines continuó con poca o ninguna interrupción. América del Norte estaba entonces comunicada por tierra con todos los continentes excepto Australia, y los varios tipos de fauna mamífera primitiva fueron invadiendo gradualmente el mundo.
2. THE RECENT FLOOD STAGE
2. LA ETAPA RECIENTE DE LAS INUNDACIONES
2. LA ETAPA RECIENTE DE LAS INUNDACIONES — LA ÉPOCA DE LOS MAMÍFEROS AVANZADOS
2. LA ETAPA MÁS RECIENTE DE INUNDACIONES. LA EDAD DE LOS MAMÍFEROS AVANZADOS
1955 61:2.1 This period was characterized by the further and rapid evolution of placental mammals, the more progressive forms of mammalian life developing during these times.
1993 61:2.1 Este período se caracterizó por una mayor y rápida evolución de los mamíferos placentarios, desarrollándose las formas más adelantadas de vida mamífera durante estas épocas.
1955 61:2.2 Although the early placental mammals sprang from carnivorous ancestors, very soon herbivorous branches developed, and, erelong, omnivorous mammalian families also sprang up. The angiosperms were the principal food of the rapidly increasing mammals, the modern land flora, including the majority of present-day plants and trees, having appeared during earlier periods.
1993 61:2.2 Si bien los primeros mamíferos placentarios descendían de antepasados carnívoros, no tardaron mucho en desarrollarse ramas herbívoras, y al poco tiempo, también surgieron familias de mamíferos omnívoros. Las angiospermas, la flora terrestre moderna, que comprenden la mayoría de las plantas y árboles de hoy en día y que habían aparecido durante períodos anteriores, constituyeron la fuente alimenticia principal de los mamíferos que iban incrementándose con rapidez.
2009 61:2.2 Aunque los primeros mamíferos placentarios procedían de antepasados carnívoros, muy pronto se desarrollaron las ramificaciones herbívoras, y en poco tiempo surgieron también familias de mamíferos omnívoros. Las angiospermas constituían el alimento principal de los mamíferos que aumentaban con rapidez, pues la flora terrestre moderna, incluyendo a la mayoría de las plantas y de los árboles actuales, había aparecido durante los períodos anteriores.
2021 61:2.2 Aunque los primeros mamíferos placentarios surgieron de ancestros carnívoros, muy pronto se desarrollaron ramas herbívoras, y al poco tiempo aparecieron también familias de mamíferos omnívoros. Las angiospermas eran el alimento principal de esos mamíferos en rápido aumento, pues la flora terrestre moderna, que incluye a la mayoría de las plantas y árboles de hoy en día, había aparecido ya durante periodos anteriores.
1955 61:2.3 35,000,000 years ago marks the beginning of the age of placental-mammalian world domination. The southern land bridge was extensive, reconnecting the then enormous Antarctic continent with South America, South Africa, and Australia. In spite of the massing of land in high latitudes, the world climate remained relatively mild because of the enormous increase in the size of the tropic seas, nor was the land elevated sufficiently to produce glaciers. Extensive lava flows occurred in Greenland and Iceland, some coal being deposited between these layers.
1993 61:2.3 35.000.000 de años atrás comienza la edad del dominio mundial de los mamíferos placentarios. El puente terrestre austral era vasto, volviendo a unir con Sudamérica, Sudáfrica y Australia el continente antártico que, a la sazón, era enorme. A pesar del incremento terrestre en las altas latitudes, el clima global permaneció relativamente benigno, debido al gran aumento en tamaño de los mares tropicales; tampoco se elevó la tierra suficientemente para producirse glaciares. Aconteció un extenso manar de lava en Groenlandia e Islandia, depositándose un poco de carbón entre estas capas.
2009 61:2.3 Hace 35.000.000 de años que empezó la época del dominio mundial de los mamíferos placentarios. El puente terrestre meridional era espacioso y conectaba de nuevo al inmenso continente antártico con América del Sur, Sudáfrica y Australia. A pesar de que las tierras estaban concentradas en las altas latitudes, el clima mundial continuaba siendo relativamente suave, porque el tamaño de los mares tropicales se había acrecentado enormemente y las tierras no se habían elevado lo suficiente como para producir glaciares. Grandes torrentes de lava tuvieron lugar en Groenlandia e Islandia, y cierta cantidad de carbón se depositó entre estas capas.[5][9][10][11][12][1][2]
2021 61:2.3 Hace 35 000 000 de años comenzó la edad del dominio de los mamíferos placentarios en el mundo. El puente terrestre del sur era extenso y volvía a comunicar el entonces enorme continente antártico con América del Sur, el sur de África y Australia. A pesar de la concentración de tierras en latitudes altas, el clima del mundo seguía siendo relativamente templado por el enorme aumento en tamaño de los mares tropicales y porque el terreno no se elevó lo suficiente como para formar glaciares. Hubo extensos flujos de lava en Groenlandia e Islandia y se depositó algo de carbón entre esas capas.
1955 61:2.4 Marked changes were taking place in the fauna of the planet. The sea life was undergoing great modification; most of the present-day orders of marine life were in existence, and foraminifers continued to play an important role. The insect life was much like that of the previous era. The Florissant fossil beds of Colorado belong to the later years of these far-distant times. Most of the living insect families go back to this period, but many then in existence are now extinct, though their fossils remain.
1993 61:2.4 Estaban ocurriendo marcados cambios en la fauna del planeta. La vida marina sufría grandes modificaciones; la mayoría de los órdenes presentes de la vida marina ya existían, y los foraminíferos continuaron desempeñando un papel importante. Los insectos eran muy parecidos a los de la era anterior. Los lechos de fósiles Florissant de Colorado corresponden a los últimos años de estos remotos tiempos. La mayoría de las familias de los insectos vivientes se remontan a este período, pero gran parte de los que existían entonces ya se extinguieron, aunque quedan sus fósiles.
2009 61:2.4 En la fauna del planeta estaban ocurriendo cambios importantes. La vida marina sufría grandes modificaciones; la mayor parte de las especies actuales de animales marinos existía ya, y los foraminíferos continuaban desempeñando un papel importante. Los insectos se parecían mucho a los de la era anterior. Los yacimientos fósiles de Florissant, en Colorado, pertenecen a los últimos años de estos tiempos lejanos. La mayoría de las familias de insectos que viven en la actualidad se remontan a este período, pero muchas de las que existían entonces están ahora extinguidas, aunque permanecen sus fósiles.
2021 61:2.4 Fue una época de cambios notables en la fauna del planeta. La vida marina sufrió grandes modificaciones; la mayoría de los órdenes de la vida marina de hoy en día existían ya, y los foraminíferos seguían desempeñando un papel importante. Los insectos eran muy parecidos a los de la era anterior. Los lechos de fósiles de Florissant, en Colorado, pertenecen a los últimos años de esos remotos tiempos. La mayoría de las familias vivas de insectos se remontan a este periodo, pero muchas de las que existían entonces están ahora extinguidas, aunque quedan sus fósiles.
1955 61:2.5 On land this was pre-eminently the age of mammalian renovation and expansion. Of the earlier and more primitive mammals, over one hundred species were extinct before this period ended. Even the mammals of large size and small brain soon perished. Brains and agility had replaced armor and size in the progress of animal survival. And with the dinosaur family on the decline, the mammals slowly assumed domination of the earth, speedily and completely destroying the remainder of their reptilian ancestors.
1993 61:2.5 Sobre la tierra, ésta fue la edad por excelencia de la renovación y expansión de los mamíferos. De los primeros mamíferos más primitivos, se extinguieron más de cien especies antes de finalizar este período. Incluso perecieron, poco tiempo después, los mamíferos de gran tamaño y cerebro pequeño. El cerebro y la agilidad reemplazaron a las corazas y el tamaño en el progreso de la supervivencia animal. Con la decadencia de la familia de los dinosaurios, los mamíferos poco a poco asumieron el dominio de la tierra, destruyendo, con rapidez y por completo, el resto de sus antepasados reptiles.
2009 61:2.5 En la tierra firme, esta época fue por excelencia la de la renovación y expansión de los mamíferos. Entre los primeros mamíferos más primitivos, más de cien especies se habían extinguido antes de que finalizara este período. Incluso los mamíferos de gran tamaño y de cerebro pequeño perecieron pronto. El cerebro y la agilidad habían reemplazado a las corazas y al tamaño en el progreso de la supervivencia animal. Como la familia de los dinosaurios estaba en decadencia, los mamíferos asumieron poco a poco el dominio de la Tierra, destruyendo rápidamente y por completo al resto de sus antepasados reptiles.[1]
2021 61:2.5 En los continentes fue la edad de renovación y expansión de los mamíferos por excelencia. Más de cien especies de los mamíferos anteriores y más primitivos se extinguieron antes del final de este periodo. También perecieron pronto los mamíferos de gran tamaño y cerebro pequeño. El cerebro y la agilidad habían sustituido a la armadura y al tamaño en el progreso de la supervivencia animal. Con el declive de la familia de los dinosaurios, los mamíferos asumieron poco a poco el dominio del planeta y destruyeron rápidamente y por completo lo que quedaba de sus antepasados reptiles.
1955 61:2.6 Along with the disappearance of the dinosaurs, other and great changes occurred in the various branches of the saurian family. The surviving members of the early reptilian families are turtles, snakes, and crocodiles, together with the venerable frog, the only remaining group representative of man’s earlier ancestors.
1993 61:2.6 Junto con la desaparición de los dinosaurios, se dieron otros grandes cambios en las distintas ramas de la familia sauria. Los miembros supervivientes de las primeras familias reptiles son las tortugas, serpientes y cocodrilos, a la vera de la venerable rana, que constituye el único representante de un grupo que queda de los primeros antepasados del hombre.
2009 61:2.6 Junto con la desaparición de los dinosaurios, otros cambios importantes se produjeron en las diversas ramas de la familia de los saurios. Los miembros supervivientes de las primeras familias reptiles son las tortugas, las serpientes y los cocodrilos, así como las venerables ranas, el único grupo representativo que queda de los antepasados más lejanos del hombre.
2021 61:2.6 Con la desaparición de los dinosaurios ocurrieron otros grandes cambios en las diversas ramas de la familia de los saurios. Los supervivientes de las primeras familias de reptiles son las tortugas, las serpientes y los cocodrilos, junto con la venerable rana. Es el único grupo representativo que queda de los primeros ancestros del hombre.
1955 61:2.7 Various groups of mammals had their origin in a unique animal now extinct. This carnivorous creature was something of a cross between a cat and a seal; it could live on land or in water and was highly intelligent and very active. In Europe the ancestor of the canine family evolved, soon giving rise to many species of small dogs. About the same time the gnawing rodents, including beavers, squirrels, gophers, mice, and rabbits, appeared and soon became a notable form of life, very little change having since occurred in this family. The later deposits of this period contain the fossil remains of dogs, cats, coons, and weasels in ancestral form.
1993 61:2.7 Varios grupos de mamíferos tuvieron su origen en un animal único, hoy día extinto. Esta criatura carnívora venía a ser un cruce entre gato y foca; podía vivir en el medio terrestre o acuático y era sumamente inteligente y muy activa. En Europa el predecesor de la familia canina evolucionó, dando origen, al cabo de poco tiempo, a muchas especies de perros pequeños. Alrededor del mismo tiempo, aparecieron los roedores, incluyendo los castores, ardillas, ardillas terrestres, ratones y conejos, y poco tiempo después, llegaron a ser una notable forma de vida, habiendo cambiado muy poco esta familia desde entonces. Los depósitos últimos de este período contienen los restos fósiles de perros, gatos, mapaches y comadrejas en su forma atávica.
2009 61:2.7 Varios grupos de mamíferos tuvieron su origen en un animal único, hoy extinto. Esta criatura carnívora era una especie de cruce entre el gato y la foca; podía vivir en la tierra o en el agua y era extremadamente inteligente y muy activa. En Europa apareció por evolución el predecesor de la familia canina, y pronto dio origen a numerosas especies de perros pequeños. Alrededor de la misma época aparecieron los roedores, incluyendo a los castores, ardillas, ardillas terrestres, ratones y conejos, y pronto se convirtieron en una forma de vida importante; muy pocos cambios se han producido después en esta familia. Los últimos depósitos de este período contienen los restos fósiles de perros, gatos, mapaches y comadrejas en su forma ancestral.
2021 61:2.7 Varios grupos de mamíferos tuvieron su origen en un animal único, hoy extinto. Esa criatura carnívora era una especie de cruce entre gato y foca; podía vivir en la tierra y en el agua y era sumamente inteligente y muy activa. En Europa evolucionó el predecesor de la familia canina y pronto dio origen a muchas especies de perros pequeños. Alrededor de la misma época aparecieron los roedores, entre ellos castores, ardillas, taltuzas, ratones y conejos, y pronto se convirtieron en una forma de vida importante; ha habido muy pocos cambios desde entonces en esta familia. Los depósitos tardíos de este periodo contienen restos fósiles de perros, gatos, mapaches y comadrejas en su forma ancestral.
1955 61:2.8 30,000,000 years ago the modern types of mammals began to make their appearance. Formerly the mammals had lived for the greater part in the hills, being of the mountainous types; suddenly there began the evolution of the plains or hoofed type, the grazing species, as differentiated from the clawed flesh eaters. These grazers sprang from an undifferentiated ancestor having five toes and forty-four teeth, which perished before the end of the age. Toe evolution did not progress beyond the three-toed stage throughout this period.
1993 61:2.8 Hace 30.000.000 de años empezaron a aparecer por primera vez los tipos modernos de mamíferos. Antiguamente los mamíferos habían vivido, en gran parte, en los montes, siendo del tipo montaraz; repentinamente empezó la evolución del tipo de la llanura o ungulado, las especies que pacen, en contraste con las carnívoras de garras. Las que pacían descendieron de un predecesor indistinto con cinco dedos en las patas y cuarenta y cuatro dientes, el cual pereció antes del final de la edad. La evolución de los dedos no progresó más allá de la etapa de tres dedos durante este período.
2009 61:2.8 Hace 30.000.000 de años empezaron a hacer su aparición los tipos de mamíferos modernos. La mayoría de los mamíferos había vivido anteriormente en los montes, pues eran del tipo montaraz; repentinamente empezó la evolución del tipo ungulado o de las llanuras, las especies que pastan, diferenciándose de los carnívoros con garras. Estos animales que pastaban descendían de un antepasado no diferenciado que tenía cinco dedos en las patas y cuarenta y cuatro dientes, el cual desapareció antes del final de esta época. A lo largo de todo este período, la evolución de los ungulados no progresó más allá de la etapa de los tres dedos.[1]
2021 61:2.8 Hace 30 000 000 de años empezaron a hacer su aparición los tipos modernos de mamíferos. Hasta entonces la mayoría de los mamíferos había vivido en los montes, pues eran especies montaraces. Repentinamente empezó la evolución del tipo de las llanuras o ungulado, las especies que pastan, en contraste con las que comen carne y tienen garras. Estos hervíboros surgieron de un ancestro no diferenciado que tenía cinco dedos en las patas y cuarenta y cuatro dientes, y que pereció antes del final de esta edad. La evolución de los dedos de las patas no progresó más allá de la etapa de tres dedos en todo este periodo.
1955 61:2.9 The horse, an outstanding example of evolution, lived during these times in both North America and Europe, though his development was not fully completed until the later ice age. While the rhinoceros family appeared at the close of this period, it underwent its greatest expansion subsequently. A small hoglike creature also developed which became the ancestor of the many species of swine, peccaries, and hippopotamuses. Camels and llamas had their origin in North America about the middle of this period and overran the western plains. Later, the llamas migrated to South America, the camels to Europe, and soon both were extinct in North America, though a few camels survived up to the ice age.
1993 61:2.9 El caballo, un destacado ejemplar de la evolución, vivió durante estos tiempos tanto en América del Norte como en Europa, aunque su desarrollo no llegó a la plena consumación hasta el período glacial posterior. En tanto que la familia de los rinocerontes apareció al final de este período, experimentaría su mayor expansión posteriormente. Además se desarrolló una pequeña criatura porcina, la cual llegó a ser el antepasado de las múltiples especies de cerdos, pecaríes e hipopótamos. Los camellos y llamas se originaron en Norteamérica aproximadamente a mediados de este período y atestaron las planicies del oeste. Después, las llamas emigraron hacia Sudamérica, los camellos hacia Europa, y al poco tiempo ambos quedaron extintos en Norteamérica, si bien unos cuantos camellos sobrevivieron hasta el período glacial.
2009 61:2.9 El caballo, un ejemplo sobresaliente de la evolución, vivió durante estos tiempos tanto en América del Norte como en Europa, pero su desarrollo no concluyó por completo hasta la época glacial posterior. Aunque la familia de los rinocerontes apareció al final de este período, su mayor expansión la experimentó posteriormente. Una pequeña criatura porcina se desarrolló igualmente, y se convirtió en el antepasado de las numerosas especies de cerdos, pecaríes e hipopótamos. Los camellos y las llamas tuvieron su origen en América del Norte hacia mediados de este período e invadieron las planicies del oeste. Más tarde, las llamas emigraron a Sudamérica, los camellos a Europa, y las dos especies se extinguieron pronto en América del Norte, aunque algunos camellos sobrevivieron hasta la era glacial.
2021 61:2.9 El caballo, un ejemplo destacado de la evolución, vivió durante estos tiempos tanto en América del Norte como en Europa, pero no terminó de desarrollarse por completo hasta la edad glaciar siguiente. Aunque la familia de los rinocerontes apareció al final de este periodo, su mayor expansión fue posterior. Se desarrolló también una pequeña criatura parecida a los puercos que se convirtió en el antepasado de las múltiples especies de cerdos, pecaríes e hipopótamos. Los camellos y las llamas tuvieron su origen en América del Norte hacia la mitad de este periodo e invadieron las llanuras del oeste. Más adelante las llamas emigraron a América del Sur, los camellos a Europa, y ambos se extinguieron poco después en América del Norte, aunque algunos camellos sobrevivieron hasta la edad de hielo.
1955 61:2.10 About this time a notable thing occurred in western North America: The early ancestors of the ancient lemurs first made their appearance. While this family cannot be regarded as true lemurs, their coming marked the establishment of the line from which the true lemurs subsequently sprang.
1993 61:2.10 Por estos tiempos, ocurrió algo notable en el oeste de Norteamérica: Los antepasados primitivos de los lémures antiguos aparecieron por primera vez. Mientras que no se puede considerar esta familia como la de los verdaderos lémures, su advenimiento marcó el establecimiento de la línea por la cual descendieron posteriormente los verdaderos lémures.
2009 61:2.10 Alrededor de esta época se produjo un hecho importante en el oeste de Norteamérica: Los antepasados primitivos de los antiguos lémures aparecieron por primera vez. Aunque a esta familia no se la puede considerar como verdaderos lémures, su aparición marcó el establecimiento de la línea de la que surgirían posteriormente los verdaderos lémures.[4][1]
2021 61:2.10 Por esta época ocurrió algo importante en el oeste de América del Norte: aparecieron los primeros ancestros de los lémures antiguos. Aunque no se puede considerar que los de esta familia fueran verdaderos lémures, su llegada marcó el establecimiento de la línea a partir de la cual surgirían más adelante los verdaderos lémures.
1955 61:2.11 Like the land serpents of a previous age which betook themselves to the seas, now a whole tribe of placental mammals deserted the land and took up their residence in the oceans. And they have ever since remained in the sea, yielding the modern whales, dolphins, porpoises, seals, and sea lions.
1993 61:2.11 Tal como las serpientes terrestres de una edad anterior que se adaptaron a los mares, en este momento, toda una tribu de mamíferos placentarios desertó la tierra para radicarse en los océanos. Y desde entonces han permanecido en el mar, originando las ballenas, delfines, marsopas, focas y lobos marinos modernos.
2009 61:2.11 Así como las serpientes terrestres de una época anterior se habían adaptado a los mares, una tribu completa de mamíferos placentarios abandonó ahora la tierra para establecer su residencia en los océanos. Y desde entonces han permanecido en el mar, dando origen a las ballenas, delfines, marsopas, focas y leones marinos modernos.
2021 61:2.11 Igual que en una edad anterior unas serpientes de tierra se trasladaron a los mares, toda una tribu de mamíferos placentarios abandonó ahora la tierra para instalarse en los océanos. Y desde entonces han permanecido en el mar, donde han dado origen a las ballenas, los delfines, las marsopas, las focas y los leones marinos de hoy en día.
1955 61:2.12 The bird life of the planet continued to develop, but with few important evolutionary changes. The majority of modern birds were existent, including gulls, herons, flamingoes, buzzards, falcons, eagles, owls, quails, and ostriches.
1993 61:2.12 La avifauna del planeta continuó desarrollándose, pero con pocos importantes cambios evolutivos. Existían la mayoría de las aves modernas, incluyendo gaviotas, garzas, flamencos, buitres, halcones, águilas, buhos, codornices y avestruces.
1955 61:2.13 By the close of this Oligocene period, covering ten million years, the plant life, together with the marine life and the land animals, had very largely evolved and was present on earth much as today. Considerable specialization has subsequently appeared, but the ancestral forms of most living things were then alive.
1993 61:2.13 Para el final de este período oligoceno, comprendiendo diez millones de años, la vida vegetal, junto con la vida marina y los animales terrestres, había evolucionado en gran medida y estaba presente en la tierra en forma muy similar a la de hoy día. Posteriormente ha aparecido considerable especialización, pero las formas atávicas de la mayor parte de lo viviente, ya vivían en aquel entonces.
2009 61:2.13 Hacia el final de este período Oligoceno, que abarca diez millones de años, la vida vegetal, al igual que la vida marina y los animales terrestres, había evolucionado mucho y se encontraba presente en la Tierra casi como lo está en la actualidad. Posteriormente ha aparecido una especialización considerable, pero las formas ancestrales de la mayoría de los seres vivos ya existían entonces.[2]
2021 61:2.13 Al término de este periodo llamado oligoceno, que abarca diez millones de años, la vida vegetal, junto con la vida marina y los animales terrestres, habían evolucionado mucho y estaban presentes en el planeta más o menos como hoy. Posteriormente ha aparecido una especialización considerable, pero las formas ancestrales de la mayoría de los seres vivos estaban vivas entonces.
3. THE MODERN MOUNTAIN STAGE
3. LA ETAPA DE LAS MONTAÑAS MODERNAS
3. LA ETAPA DE LAS MONTAÑAS MODERNAS — LA ÉPOCA DEL ELEFANTE Y DEL CABALLO
3. LA ETAPA DE LAS MONTAÑAS MODERNAS. LA EDAD DEL ELEFANTE Y DEL CABALLO
1955 61:3.1 Land elevation and sea segregation were slowly changing the world’s weather, gradually cooling it, but the climate was still mild. Sequoias and magnolias grew in Greenland, but the subtropical plants were beginning to migrate southward. By the end of this period these warm-climate plants and trees had largely disappeared from the northern latitudes, their places being taken by more hardy plants and the deciduous trees.
1993 61:3.1 La elevación de la tierra y la segregación de los mares, lentamente, iban cambiando el clima del mundo, enfriándolo poco a poco; sin embargo, seguía siendo templado. Las secuoyas y magnolias se dieron en Groenlandia, pero las plantas subtropicales empezaban a emigrar hacia el sur. Para el final de este período estas plantas y árboles de clima caluroso habían desaparecido, en gran medida, de las latitudes septentrionales, reemplazándolos las plantas más vigorosas y los árboles caducifolios.
2009 61:3.1 La elevación de las tierras y la separación de los mares estaban cambiando lentamente la meteorología del mundo; el tiempo se enfriaba progresivamente, pero el clima era todavía templado. Las secuoyas y las magnolias crecían en Groenlandia, pero las plantas subtropicales empezaban a emigrar hacia el sur. Hacia el final de este período, estas plantas y estos árboles de los climas calurosos habían desaparecido ampliamente de las latitudes septentrionales, siendo reemplazados por plantas más resistentes y por los árboles de hoja caduca.[2]
2021 61:3.1 La elevación de las tierras y la segregación de los mares estaban cambiando lentamente el clima del mundo; lo enfriaban gradualmente, pero seguía siendo templado. En Groenlandia crecían secuoyas y magnolios, pero las plantas subtropicales estaban empezando a emigrar hacia el sur. Al final de este periodo la mayoría de los árboles y plantas de climas cálidos habían desaparecido de las latitudes norte para ser sustituidos por plantas más resistentes y por los árboles de hoja caduca.
1955 61:3.2 There was a great increase in the varieties of grasses, and the teeth of many mammalian species gradually altered to conform to the present-day grazing type.
1993 61:3.2 Se dio un gran aumento en las variedades de hierbas, y se alteraron de manera gradual los dientes de muchas especies mamíferas para ajustarse al tipo presente que pace.
1955 61:3.3 25,000,000 years ago there was a slight land submergence following the long epoch of land elevation. The Rocky Mountain region remained highly elevated so that the deposition of erosion material continued throughout the lowlands to the east. The Sierras were well re-elevated; in fact, they have been rising ever since. The great four-mile vertical fault in the California region dates from this time.
1993 61:3.3 Hace 25.000.000 de años hubo una leve sumersión terrestre tras la larga época de elevación terrestre. La región de las Montañas Rocosas permaneció sumamente elevada de tal modo que los depósitos del material de la erosión continuaron acumulándose por todas las tierras bajas al este. Las Sierras se volvieron a elevar bien; de hecho, vienen elevándose desde entonces. La gran falla vertical de seis kilómetros y medio, en la región de California, data de estos tiempos.
2009 61:3.3 Hace 25.000.000 de años que se produjo una ligera inmersión terrestre después de una larga época de elevación continental. La región de las Montañas Rocosas permaneció muy elevada, de manera que los materiales de erosión continuaron depositándose en todas las tierras bajas del este. Las Sierras volvieron a levantarse mucho; de hecho, han continuado elevándose desde entonces. La gran falla vertical de seis kilómetros y medio de la región de California data de estos tiempos.[2][8][13][2]
2021 61:3.3 Hace 25 000 000 de años las tierras se hundieron ligeramente tras la larga época de elevación. La región de las montañas Rocosas se mantuvo muy elevada, de modo que los materiales de erosión siguieron depositándose en todas las tierras bajas del este. Las Sierras se volvieron a elevar considerablemente y han estado subiendo desde entonces. La gran falla vertical de seis kilómetros y medio de la región de California data de esos tiempos.
1955 61:3.4 20,000,000 years ago was indeed the golden age of mammals. The Bering Strait land bridge was up, and many groups of animals migrated to North America from Asia, including the four-tusked mastodons, short-legged rhinoceroses, and many varieties of the cat family.
1993 61:3.4 Hace 20.000.000 de años fue en efecto la edad de oro de los mamíferos. El puente terrestre del Estrecho de Bering se elevó, y muchos grupos de animales emigraron a Norteamérica de Asia, incluyendo los mastodontes de cuatro colmillos, los rinocerontes de patas cortas, y muchas variedades de la familia felina.
2009 61:3.4 La época de hace 20.000.000 de años fue en verdad la edad de oro de los mamíferos. El puente terrestre del Estrecho de Bering se hallaba por encima del agua, y muchos grupos de animales emigraron desde Asia hasta América del Norte, incluyendo a los mastodontes con cuatro colmillos, los rinocerontes de patas cortas y muchas variedades de la familia de los felinos.[11][1][2]
2021 61:3.4 Hace 20 000 000 de años fue realmente la edad de oro de los mamíferos. El puente terrestre del estrecho de Bering estaba emergido y muchos grupos de animales emigraron a América del Norte desde Asia, entre ellos los mastodontes de cuatro colmillos, los rinocerontes de patas cortas y muchas variedades de la familia felina.
1955 61:3.5 The first deer appeared, and North America was soon overrun by ruminants—deer, oxen, camels, bison, and several species of rhinoceroses—but the giant pigs, more than six feet tall, became extinct.
1993 61:3.5 Apareció el primer ciervo, y en poco tiempo Norteamérica se colmó de rumiantes —ciervos, bueyes, camellos, bisontes y varias especies de rinocerontes— pero los puercos gigantescos, que medían casi dos metros, se extinguieron.
1955 61:3.6 The huge elephants of this and subsequent periods possessed large brains as well as large bodies, and they soon overran the entire world except Australia. For once the world was dominated by a huge animal with a brain sufficiently large to enable it to carry on. Confronted by the highly intelligent life of these ages, no animal the size of an elephant could have survived unless it had possessed a brain of large size and superior quality. In intelligence and adaptation the elephant is approached only by the horse and is surpassed only by man himself. Even so, of the fifty species of elephants in existence at the opening of this period, only two have survived.
1993 61:3.6 Los descomunales elefantes de éste y subsiguientes períodos disponían de un cerebro grande además de un cuerpo grande, y no tardaron en invadir el mundo entero, con la excepción de Australia. Por primera vez dominó el mundo un animal enorme con un cerebro suficientemente grande para permitirle sobrevivir. Frente a las especies de vida de estos tiempos que eran sumamente inteligentes, ningún animal del tamaño de un elefante podría haber sobrevivido a no ser que tuviera un cerebro de tamaño mayor y de calidad superior. En cuanto a inteligencia y adaptación, sólo el caballo se le puede comparar y sólo el hombre le supera. Aun así, de las cincuenta especies de elefantes que existían al principio de este período, sólo han sobrevivido dos de ellas.
2009 61:3.6 Los enormes elefantes de este período y de los siguientes tenían un gran cerebro así como un gran cuerpo, y pronto invadieron el mundo entero, a excepción de Australia. Por una vez el mundo estaba dominado por un animal enorme con un cerebro lo suficientemente grande como para permitirle seguir adelante. Comparado con la vida sumamente inteligente de aquellos tiempos, ningún animal del tamaño de un elefante podría haber sobrevivido a menos que poseyera un cerebro de gran tamaño y de calidad superior. En lo que se refiere a la inteligencia y a la facultad de adaptación, el caballo es el único que se acerca al elefante, el cual sólo es superado por el hombre mismo. Aun así, de las cincuenta especies de elefantes que existían al principio de este período, sólo han sobrevivido dos.
2021 61:3.6 Los gigantescos elefantes de este periodo y los siguientes tenían grandes cerebros además de grandes cuerpos, y pronto invadieron el mundo entero excepto Australia. Por una vez, el mundo estaba dominado por un animal gigantesco con un cerebro lo bastante grande como para asegurar su supervivencia. Enfrentado a las especies altamente inteligentes de esas edades, ningún animal del tamaño de un elefante podría haber sobrevivido a menos que tuviera un cerebro de gran tamaño y de calidad superior. En inteligencia y capacidad de adaptación solo el caballo se acerca al elefante, y solo el propio hombre lo supera. Aun así, de las cincuenta especies de elefantes que existían al comienzo de este periodo, solo han sobrevivido dos.
1955 61:3.7 15,000,000 years ago the mountain regions of Eurasia were rising, and there was some volcanic activity throughout these regions, but nothing comparable to the lava flows of the Western Hemisphere. These unsettled conditions prevailed all over the world.
1993 61:3.7 Hace 15.000.000 de años las regiones montañosas de Eurasia se estaban elevando, y hubo cierta actividad volcánica por todas estas regiones, pero nada que se pudiera comparar con las erupciones de lava del hemisferio occidental. Estas condiciones inestables prevalecieron por el mundo entero.
2009 61:3.7 Hace 15.000.000 de años, las regiones montañosas de Eurasia se estaban elevando, y había cierta actividad volcánica en todas estas regiones, pero no se podía comparar con los ríos de lava del hemisferio occidental. Estas condiciones inestables prevalecían en el mundo entero.[2]
2021 61:3.7 Hace 15 000 000 de años las regiones montañosas de Eurasia se estaban elevando y había alguna actividad volcánica en todas esas regiones, pero nada comparable con los ríos de lava del hemisferio occidental. Estas condiciones inestables prevalecían en todo el mundo.
1955 61:3.8 The Strait of Gibraltar closed, and Spain was connected with Africa by the old land bridge, but the Mediterranean flowed into the Atlantic through a narrow channel which extended across France, the mountain peaks and highlands appearing as islands above this ancient sea. Later on, these European seas began to withdraw. Still later, the Mediterranean was connected with the Indian Ocean, while at the close of this period the Suez region was elevated so that the Mediterranean became, for a time, an inland salt sea.
1993 61:3.8 El Estrecho de Gibraltar se cerró, y España se unió con África por el viejo puente terrestre; el Mediterráneo, sin embargo, desembocaba en el Atlántico a través de un canal angosto que se extendía a través de Francia, asomando los picos de las montañas y tierras altas por encima de este mar antiguo a manera de islas. Posteriormente, estos mares europeos comenzaron a retirarse. Aún más tarde, el Mediterráneo se unió con el Océano Índico, mientras que al final de este período la región de Suez se elevó de tal forma que el Mediterráneo se convirtió, durante un tiempo, en mar interior de agua salada.
2009 61:3.8 El Estrecho de Gibraltar se cerró, y España quedó conectada con África por el viejo puente terrestre, pero el Mediterráneo desembocaba en el Atlántico a través de un estrecho canal que cruzaba toda Francia, y los picos montañosos y las tierras altas aparecían como si fueran islas por encima de este mar antiguo. Más tarde, estos mares europeos empezaron a retirarse. Más tarde aún, el Mediterráneo se unió con el Océano Índico, mientras que al final de este período la región de Suez se elevó de tal manera que el Mediterráneo se convirtió por un tiempo en un mar interior de agua salada.[11][14][15][2]
2021 61:3.8 El estrecho de Gibraltar se cerró, y España quedó comunicada con África por el viejo puente terrestre; pero el Mediterráneo desembocaba en el Atlántico a través de un estrecho canal que atravesaba toda Francia, y los picos montañosos y las tierras altas aparecían a manera de islas por encima de ese mar antiguo. Esos mares europeos empezaron a retirarse más tarde. Más tarde aún, el Mediterráneo se comunicó con el océano Índico, mientras que al final de este periodo la región de Suez se elevó, de forma que el Mediterráneo se convirtió durante un tiempo en un mar interior de agua salada.
1955 61:3.9 The Iceland land bridge submerged, and the arctic waters commingled with those of the Atlantic Ocean. The Atlantic coast of North America rapidly cooled, but the Pacific coast remained warmer than at present. The great ocean currents were in function and affected climate much as they do today.
1993 61:3.9 Se sumergió el puente terrestre de Islandia, las aguas árticas se mezclaron con las del Océano Atlántico. El litoral atlántico de Norteamérica se enfrió a un paso acelerado, pero el litoral del Pacífico siguió más caluroso que hoy día. Las grandes corrientes oceánicas estuvieron funcionando y afectaron al clima de manera muy parecida a como lo hacen hoy día.
2009 61:3.9 El puente terrestre de Islandia se sumergió, y las aguas árticas se mezclaron con las del Océano Atlántico. La costa atlántica de América del Norte se enfrió rápidamente, pero la costa del Pacífico seguía estando más caliente que en la actualidad. Las grandes corrientes oceánicas estaban en funcionamiento y afectaban al clima de una manera muy parecida a la de hoy.[2]
2021 61:3.9 El puente terrestre de Islandia se sumergió y las aguas árticas se mezclaron con las del océano Atlántico. La costa atlántica de América del Norte se enfrió rápidamente, pero la costa pacífica siguió siendo más cálida que en el presente. Las grandes corrientes oceánicas estaban activas y afectaban al clima de forma parecida a como lo hacen hoy.
1955 61:3.10 Mammalian life continued to evolve. Enormous herds of horses joined the camels on the western plains of North America; this was truly the age of horses as well as of elephants. The horse’s brain is next in animal quality to that of the elephant, but in one respect it is decidedly inferior, for the horse never fully overcame the deep-seated propensity to flee when frightened. The horse lacks the emotional control of the elephant, while the elephant is greatly handicapped by size and lack of agility. During this period an animal evolved which was somewhat like both the elephant and the horse, but it was soon destroyed by the rapidly increasing cat family.
1993 61:3.10 Continuó evolucionando la vida mamífera. Enormes manadas de caballos se juntaron con los camellos en las planicies del oeste de Norteamérica; ésta fue, en verdad, la edad de los caballos así como de los elefantes. El cerebro del caballo sigue en calidad animal, al del elefante, pero en un aspecto, es indudablemente inferior; pues, el caballo nunca se sobrepuso del todo a la propensión profundamente arraigada de huir ante lo que le asusta. El caballo carece del dominio emocional del elefante, mientras que el elefante tiene la franca desventaja del tamaño y la falta de agilidad. Durante este período evolucionó un animal que era algo parecido tanto al elefante como al caballo, pero poco tiempo después lo aniquiló la familia felina que, velozmente, iba aumentando.
2009 61:3.10 La vida de los mamíferos continuó evolucionando. Enormes manadas de caballos se juntaron con los camellos en las planicies occidentales de América del Norte; ésta fue, en verdad, la época de los caballos así como la de los elefantes. En calidad animal, el cerebro del caballo es el más cercano al del elefante, pero es indudablemente inferior en un aspecto: el caballo nunca ha vencido por completo su propensión profundamente arraigada a huir cuando está asustado. El caballo carece del control emocional del elefante, mientras que el elefante tiene la gran desventaja de su tamaño y de su falta de agilidad. Durante este período evolucionó un animal que se parecía un poco tanto al caballo como al elefante, pero pronto fue destruido por la familia de los felinos que se multiplicaba con rapidez.[6][1][2]
2021 61:3.10 La vida de los mamíferos siguió evolucionando. Enormes manadas de caballos se unieron a los camellos en las llanuras del oeste de América del Norte; esa fue realmente la edad de los caballos y de los elefantes. El cerebro del caballo sigue en calidad animal al del elefante, pero es claramente inferior en un aspecto: el caballo nunca ha superado por completo su propensión profundamente arraigada a huir cuando está asustado. El caballo carece del control emocional del elefante, mientras que el elefante está muy limitado por su tamaño y su falta de agilidad. Durante este periodo evolucionó un animal que tenía algo de caballo y algo de elefante, pero pronto fue aniquilado por la familia felina que crecía rápidamente.
1955 61:3.11 As Urantia is entering the so-called “horseless age,” you should pause and ponder what this animal meant to your ancestors. Men first used horses for food, then for travel, and later in agriculture and war. The horse has long served mankind and has played an important part in the development of human civilization.
1993 61:3.11 A medida que Urantia va entrando en la llamada «edad sin caballos», conviene hacer una pausa para reflexionar sobre lo que este animal significó para vuestros antepasados. En un principio, el hombre se valió del caballo para alimentarse, luego para transportarse y a continuación, para fines agrícolas y bélicos. El caballo, desde hace mucho tiempo, viene sirviendo a la humanidad y viene desempeñando un papel importante en el desarrollo de la civilización humana.
2009 61:3.11 A medida que Urantia entra en la llamada «época sin caballos», deberíais hacer una pausa para considerar lo que este animal significó para vuestros antepasados. Al principio, los hombres utilizaron el caballo para alimentarse, luego para viajar y más tarde para la agricultura y la guerra. El caballo ha servido a la humanidad durante mucho tiempo y ha jugado un papel importante en el desarrollo de la civilización humana.[16]
2021 61:3.11 Ahora que Urantia está entrando en la llamada «edad sin caballos», deberíais pararos a considerar lo que este animal significó para vuestros antepasados. Al principio el hombre utilizó los caballos para alimentarse, luego para desplazarse y más tarde en la agricultura y la guerra. El caballo ha servido durante mucho tiempo a la humanidad y ha desempeñado un papel importante en el desarrollo de la civilización humana.
1955 61:3.12 The biologic developments of this period contributed much toward the setting of the stage for the subsequent appearance of man. In central Asia the true types of both the primitive monkey and the gorilla evolved, having a common ancestor, now extinct. But neither of these species is concerned in the line of living beings which were, later on, to become the ancestors of the human race.
1993 61:3.12 Las evoluciones biológicas de este período contribuyeron mucho a preparar el terreno para la aparición subsiguiente del hombre. En Asia central evolucionaron los verdaderos tipos primitivos tanto del mono como del gorila, teniendo los dos un predecesor común ya extinto. Pero ninguna de estas especies está emparentada con la línea de los seres vivientes que, posteriormente, habían de convertirse en los antepasados de la raza humana.
2009 61:3.12 Los desarrollos biológicos de este período contribuyeron mucho a preparar el terreno para la aparición posterior del hombre. En Asia central, los verdaderos tipos de monos primitivos así como de gorilas evolucionaron a partir de un antecesor común ya extinto. Pero ninguna de estas especies está relacionada con la línea de los seres vivos que habrían de convertirse, posteriormente, en los antepasados de la raza humana.[1][2]
2021 61:3.12 Los desarrollos biológicos de este periodo contribuyeron mucho a preparar el escenario para la aparición posterior del hombre. En Asia central se desarrollaron los tipos verdaderos tanto del mono primitivo como del gorila a partir de un ancestro común hoy extinto. Pero ninguna de estas especies está relacionada con la línea de los seres vivos que habrían de convertirse más adelante en los ancestros de la raza humana.
1955 61:3.13 The dog family was represented by several groups, notably wolves and foxes; the cat tribe, by panthers and large saber-toothed tigers, the latter first evolving in North America. The modern cat and dog families increased in numbers all over the world. Weasels, martens, otters, and raccoons thrived and developed throughout the northern latitudes.
1993 61:3.13 La familia canina fue representada por varios grupos, tales como los lobos y zorros; la tribu felina, por las panteras y tigres de dientes de sable, los últimos evolucionando por primera vez en Norteamérica. Las familias felina y canina modernas se incrementaron numéricamente por el mundo entero. Las comadrejas, martas, nutrias y mapaches prosperaron dándose por todas las latitudes septentrionales.
2009 61:3.13 La familia canina estaba representada por diversos grupos, principalmente por los lobos y los zorros; la tribu felina, por las panteras y los grandes tigres con dientes de sable; estos últimos aparecieron por primera vez en América del Norte. Las familias felina y canina modernas aumentaron en el mundo entero. Las comadrejas, martas, nutrias y mapaches prosperaron y se desarrollaron en todas las latitudes septentrionales.[17][1]
2021 61:3.13 La familia canina estaba representada por varios grupos, en particular lobos y zorros; la tribu felina por panteras y grandes tigres de dientes de sable; estos últimos evolucionaron primero en América del Norte. Las familias modernas felina y canina se multiplicaron en el mundo entero. En todas las latitudes norte prosperaron y se desarrollaron comadrejas, martas, nutrias y mapaches.
1955 61:3.14 Birds continued to evolve, though few marked changes occurred. Reptiles were similar to modern types—snakes, crocodiles, and turtles.
1993 61:3.14 Las aves continuaron evolucionando, aunque acontecieron pocos cambios marcados. Los reptiles fueron similares a los tipos modernos —serpientes, cocodrilos y tortugas.
2009 61:3.14 Las aves continuaron evolucionando, aunque se produjeron pocos cambios apreciables. Los reptiles eran similares a los tipos modernos —serpientes, cocodrilos y tortugas.
2021 61:3.14 Las aves siguieron evolucionando, aunque con pocos cambios notables. Los reptiles eran similares a los tipos modernos: serpientes, cocodrilos y tortugas.
1955 61:3.15 Thus drew to a close a very eventful and interesting period of the world’s history. This age of the elephant and the horse is known as the Miocene.
1993 61:3.15 De este modo se cerró un período muy pletórico e interesante de la historia del mundo. Esta edad del elefante y del caballo se conoce como el período mioceno.
4. THE RECENT CONTINENTAL-ELEVATION STAGE
4. LA ETAPA RECIENTE DE LA ELEVACIÓN CONTINENTAL
4. LA ETAPA RECIENTE DE LA ELEVACIÓN CONTINENTAL — LA ÚLTIMA GRAN EMIGRACIÓN DE LOS MAMÍFEROS
4. LA ETAPA DE LA ELEVACIÓN CONTINENTAL RECIENTE. LA ÚLTIMA GRAN EMIGRACIÓN DE LOS MAMÍFEROS
1955 61:4.1 This is the period of preglacial land elevation in North America, Europe, and Asia. The land was greatly altered in topography. Mountain ranges were born, streams changed their courses, and isolated volcanoes broke out all over the world.
1993 61:4.1 Éste es el período de la elevación terrestre preglacial en Norteamérica, Europa y Asia. La topografía de la tierra se alteró en gran medida. Nacieron cordilleras, cambiaron de curso corrientes y surgieron de golpe volcanes aislados a todo lo largo y ancho del mundo.
1955 61:4.2 10,000,000 years ago began an age of widespread local land deposits on the lowlands of the continents, but most of these sedimentations were later removed. Much of Europe, at this time, was still under water, including parts of England, Belgium, and France, and the Mediterranean Sea covered much of northern Africa. In North America extensive depositions were made at the mountain bases, in lakes, and in the great land basins. These deposits average only about two hundred feet, are more or less colored, and fossils are rare. Two great fresh-water lakes existed in western North America. The Sierras were elevating; Shasta, Hood, and Rainier were beginning their mountain careers. But it was not until the subsequent ice age that North America began its creep toward the Atlantic depression.
1993 61:4.2 Hace 10.000.000 de años comenzó una edad de vastos depósitos terrestres locales en las tierras bajas de los continentes; pero poco tiempo después, la mayor parte de estas sedimentaciones desapareció. Gran parte de Europa, en este momento, aún estaba bajo el agua, incluyendo partes de Inglaterra, Bélgica y Francia, y el Mar Mediterráneo cubría gran parte del norte de África. En Norteamérica se acumularon vastos depósitos al pie de las montañas, en los lagos y en las grandes cuencas terrestres. Estos depósitos tienen un espesor medio de sólo unos sesenta metros, son más o menos coloreados y tienen escasos fósiles. Existían dos grandes lagos de agua dulce en el oeste de América del Norte. Las Sierras se estaban elevando; los Montes Shasta, Hood y Rainier comenzaron a convertirse en montañas. Pero no empezó Norteamérica su lento desplazamiento hacia la depresión atlántica hasta el período glacial subsiguiente.
2009 61:4.2 Hace 10.000.000 de años que empezó una época de depósitos terrestres locales diseminados por las tierras bajas de los continentes, pero la mayoría de estas sedimentaciones se desplazó posteriormente. En aquel momento, una gran parte de Europa estaba aún bajo el agua, incluyendo algunas zonas de Inglaterra, Bélgica y Francia, y el Mar Mediterráneo cubría una gran parte del norte de África. En América del Norte, unos extensos depósitos se acumularon al pie de las montañas, en los lagos y en las grandes cuencas terrestres. Estos depósitos sólo tienen un espesor medio de unos sesenta metros, están más o menos coloreados y contienen pocos fósiles. Dos grandes lagos de agua dulce existían en el oeste de Norteamérica. Las Sierras se estaban elevando y los Montes Shasta, Hood y Rainier estaban empezando su carrera. Pero el deslizamiento de América del Norte hacia la depresión atlántica no empezó hasta la época glacial posterior.[15][2]
2021 61:4.2 Hace 10 000 000 de años empezó una edad de depósitos locales de tierra generalizados en las tierras bajas de los continentes, aunque la mayor parte de esas sedimentaciones fueron arrastradas posteriormente. En aquel momento gran parte de Europa estaba aún bajo el agua incluyendo partes de Inglaterra, Bélgica y Francia, y el mar Mediterráneo cubría gran parte del norte de África. En América del Norte se acumularon extensos depósitos en las bases de las montañas, en los lagos y en las grandes cuencas terrestres. El espesor medio de estos depósitos es de solo unos sesenta metros, están más o menos coloreados y contienen pocos fósiles. Existían dos grandes lagos de agua dulce en el oeste de América del Norte. Las Sierras se estaban elevando y empezaban a formarse los montes Shasta, Hood y Rainier. Pero el deslizamiento de América del Norte hacia la depresión atlántica no empezó hasta la siguiente edad de hielo.
1955 61:4.3 For a short time all the land of the world was again joined excepting Australia, and the last great world-wide animal migration took place. North America was connected with both South America and Asia, and there was a free exchange of animal life. Asiatic sloths, armadillos, antelopes, and bears entered North America, while North American camels went to China. Rhinoceroses migrated over the whole world except Australia and South America, but they were extinct in the Western Hemisphere by the close of this period.
1993 61:4.3 Durante un corto tiempo, toda la tierra del mundo se volvió a unir, salvo Australia, y aconteció la última gran migración mundial de animales. Norteamérica estaba unida tanto con Sudamérica como con Asia, y hubo un libre intercambio de fauna. De Asia se introdujeron en Norteamérica los perezosos, armadillos, antílopes y osos, en tanto que, de Norteamérica, los camellos se fueron para la China. Los rinocerontes emigraron por el mundo entero excepto Australia y Sudamérica; se extinguieron, sin embargo, en el hemisferio occidental al cierre de este período.
2009 61:4.3 Durante un corto período de tiempo, todas las tierras del mundo estuvieron unidas de nuevo a excepción de Australia, y entonces se produjo la última gran emigración animal a escala mundial. América del Norte estaba conectada con Sudamérica y Asia a la vez, y la vida animal procedió a intercambiarse libremente. Los perezosos, armadillos, antílopes y osos de Asia penetraron en América del Norte, mientras que los camellos norteamericanos se fueron a China. Los rinocerontes emigraron por el mundo entero a excepción de Australia y América del Sur, pero al final de este período se habían extinguido en el hemisferio occidental.[1][2]
2021 61:4.3 Por un breve periodo todas las tierras del mundo volvieron a estar unidas excepto Australia, y se produjo la última gran emigración mundial de animales. América del Norte estaba comunicada tanto con América del Sur como con Asia, y la vida animal se intercambiaba libremente. Llegaron a América del Norte los perezosos, los armadillos, los antílopes y los osos asiáticos, mientras que los camellos norteamericanos fueron a China. Los rinocerontes emigraron al mundo entero excepto a Australia y a América del Sur, pero al término de este periodo se habían extinguido en el hemisferio occidental.
1955 61:4.4 In general, the life of the preceding period continued to evolve and spread. The cat family dominated the animal life, and marine life was almost at a standstill. Many of the horses were still three-toed, but the modern types were arriving; llamas and giraffelike camels mingled with the horses on the grazing plains. The giraffe appeared in Africa, having just as long a neck then as now. In South America sloths, armadillos, anteaters, and the South American type of primitive monkeys evolved. Before the continents were finally isolated, those massive animals, the mastodons, migrated everywhere except to Australia.
1993 61:4.4 En general, las especies de vida del período precedente continuaron evolucionando y propagándose. La familia felina dominaba la vida animal, y la vida marina casi se paralizó. Gran parte de los caballos aún tenían tres dedos, pero ya iban llegando los tipos modernos; las llamas y camellos, similares a las jirafas, se entremezclaban con los caballos en los pastizales de las llanuras. La jirafa apareció en África, con un cuello tan largo entonces como el de hoy. En Sudamérica evolucionaron los perezosos, armadillos, osos hormigueros y el tipo sudamericano de mono primitivo. Antes de que se aislaran finalmente los continentes, aquellos imponentes animales, los mastodontes, emigraron a todas partes, con excepción de Australia.
2009 61:4.4 En general, la vida del período anterior continuó evolucionando y extendiéndose. La familia felina dominaba la vida animal, y la vida marina se encontraba casi estancada. Muchos caballos tenían todavía tres dedos, pero los tipos modernos estaban a punto de llegar; las llamas y los camellos parecidos a las jirafas se mezclaban con los caballos en los pastizales de las llanuras. La jirafa apareció en África con un cuello tan largo como el de hoy. En América del Sur evolucionaron los perezosos, los armadillos, los osos hormigueros y los tipos sudamericanos de monos primitivos. Antes de que los continentes se quedaran definitivamente aislados, los mastodontes, aquellos animales macizos, emigraron a todas partes excepto a Australia.[1]
2021 61:4.4 En general, la vida del periodo anterior siguió extendiéndose y evolucionando. La familia felina dominaba el reino animal y la vida marina estaba casi estacionaria. Muchos de los caballos tenían aún tres dedos, pero los tipos modernos estaban a punto de llegar. Las llamas y unos camellos parecidos a las jirafas se mezclaban con los caballos en los pastizales de las llanuras. La jirafa apareció en África y tenía un cuello tan largo como el de ahora. En América del Sur evolucionaron los perezosos, los armadillos, los osos hormigueros y el tipo sudamericano de mono primitivo. Antes de que los continentes quedaran definitivamente aislados, los enormes mastodontes emigraron a todas partes excepto a Australia.
1955 61:4.5 5,000,000 years ago the horse evolved as it now is and from North America migrated to all the world. But the horse had become extinct on the continent of its origin long before the red man arrived.
1993 61:4.5 Hace 5.000.000 de años evolucionó el caballo a como es presentemente y desde Norteamérica emigró hacia el mundo entero. Pero el caballo ya se había extinguido en su continente originario mucho antes de que llegara el hombre rojo.
2009 61:4.5 Hace 5.000.000 de años, el caballo alcanzó su estado de evolución actual y emigró desde América del Norte hacia el mundo entero. Pero el caballo se había extinguido en su continente de origen mucho antes de que llegara el hombre rojo.[1]
2021 61:4.5 Hace 5 000 000 de años el caballo evolucionó hasta ser como hoy y emigró por todo el mundo desde América del Norte. Pero el caballo se había extinguido en su continente de origen mucho antes de la llegada del hombre rojo.
1955 61:4.6 The climate was gradually getting cooler; the land plants were slowly moving southward. At first it was the increasing cold in the north that stopped animal migrations over the northern isthmuses; subsequently these North American land bridges went down. Soon afterwards the land connection between Africa and South America finally submerged, and the Western Hemisphere was isolated much as it is today. From this time forward distinct types of life began to develop in the Eastern and Western Hemispheres.
1993 61:4.6 El clima se iba enfriando de manera paulatina; las plantas terrestres se iban desplazando hacia el sur a paso lento. En un principio, el creciente frío del norte paró las migraciones animales por los istmos boreales; posteriormente estos puentes terrestres norteamericanos descendieron. Poco tiempo después se sumergió, finalmente, el nexo terrestre entre África y Sudamérica, y el hemisferio occidental quedó aislado en forma muy parecida a como lo es hoy en día. Desde este momento en adelante distintivos tipos de vida empezaron a desarrollarse en los hemisferios oriental y occidental.
2009 61:4.6 El clima se iba enfriando paulatinamente, y las plantas terrestres se desplazaban lentamente hacia el sur. Al principio, el creciente frío en el norte fue el que detuvo las emigraciones animales por los istmos nórdicos; estos puentes terrestres norteamericanos se hundieron posteriormente. Poco después, el lazo terrestre entre África y América del Sur se sumergió definitivamente, y el hemisferio occidental se quedó aislado de manera muy similar a como se encuentra hoy. A partir de este momento empezaron a desarrollarse unos tipos de vida distintos en el hemisferio oriental y en el hemisferio occidental.[11][2]
2021 61:4.6 El clima se estaba enfriando gradualmente y las plantas terrestres se iban desplazando lentamente hacia el sur. Al principio fue el frío creciente del norte lo que detuvo las emigraciones animales por los istmos del norte; más tarde esos puentes terrestres norteamericanos se hundieron. Poco tiempo después la comunicación terrestre entre África y América del Sur se sumergió definitivamente y el hemisferio occidental quedó aislado más o menos como ahora. A partir de entonces empezaron a desarrollarse tipos distintos de vida en los hemisferios oriental y occidental.
1955 61:4.7 And thus does this period of almost ten million years’ duration draw to a close, and not yet has the ancestor of man appeared. This is the time usually designated as the Pliocene.
1993 61:4.7 Así, pues, llega este período a su cierre tras haber durado casi diez millones de años, y aún no ha aparecido el predecesor del hombre. Ésta es la era que se suele designar como el período plioceno.
2009 61:4.7 Y así se cerró este período de casi diez millones de años, sin que el antepasado del hombre hubiera aparecido todavía. A esta época se le conoce generalmente con el nombre de Plioceno.[2]
2021 61:4.7 Y así se cerró este periodo de casi diez millones de años sin que hubiera aparecido aún el ancestro del hombre. Este tiempo es conocido como el plioceno.
5. THE EARLY ICE AGE
5. LA EDAD GLACIAL PRIMITIVA
5. EL PRINCIPIO DE LA ÉPOCA GLACIAL
5. LA PRIMERA EDAD DE HIELO
1955 61:5.1 By the close of the preceding period the lands of the northeastern part of North America and of northern Europe were highly elevated on an extensive scale, in North America vast areas rising up to 30,000 feet and more. Mild climates had formerly prevailed over these northern regions, and the arctic waters were all open to evaporation, and they continued to be ice-free until almost the close of the glacial period.
1993 61:5.1 Hacia el final del período precedente las tierras de la parte nordeste de Norteamérica y de Europa septentrional se elevaron en gran escala, alzándose vastas áreas de Norteamérica a niveles superiores a los 9.000 metros. Antiguamente prevaleció un clima templado sobre estas regiones septentrionales; las aguas árticas podían evaporarse, y siguieron estando libres de hielo casi hasta el final del período glacial.
2009 61:5.1 Al final del período anterior, las tierras de la parte nordeste de América del Norte y de Europa septentrional estaban sumamente elevadas en una gran proporción; amplias zonas de Norteamérica alcanzaban una altitud de 9.000 metros y más. En estas regiones nórdicas habían prevalecido anteriormente unos climas templados, y todas las aguas árticas estuvieron expuestas a la evaporación; estas aguas continuaron estando libres de hielo casi hasta el final del período glacial.[2]
2021 61:5.1 Al final del periodo anterior grandes extensiones de tierra del nordeste de América del Norte y del norte de Europa estaban muy elevadas; amplias zonas de América del Norte alcanzaban una altitud de 9000 metros y más. En esas regiones septentrionales habían prevalecido hasta entonces los climas templados, y todas las aguas árticas estaban expuestas a la evaporación; esas aguas siguieron libres de hielo casi hasta el final del periodo glaciar.
1955 61:5.2 Simultaneously with these land elevations the ocean currents shifted, and the seasonal winds changed their direction. These conditions eventually produced an almost constant precipitation of moisture from the movement of the heavily saturated atmosphere over the northern highlands. Snow began to fall on these elevated and therefore cool regions, and it continued to fall until it had attained a depth of 20,000 feet. The areas of the greatest depth of snow, together with altitude, determined the central points of subsequent glacial pressure flows. And the ice age persisted just as long as this excessive precipitation continued to cover these northern highlands with this enormous mantle of snow, which soon metamorphosed into solid but creeping ice.
1993 61:5.2 Simultáneamente con estas elevaciones terrestres las corrientes oceánicas se desplazaron, y los vientos estacionales cambiaron de dirección. Estas condiciones, a la larga, produjeron una precipitación de humedad casi constante a causa del movimiento de la atmósfera densamente saturada sobre las tierras altas septentrionales. Empezó a caer nieve sobre estas regiones elevadas y, por lo tanto, frías, y continuó cayendo hasta alcanzar una profundidad de 6.000 metros. Las áreas donde la nieve era más profunda, junto con la altura, determinaron los puntos centrales de los subsiguientes flujos de presión glacial. El período glaciar perduró hasta tanto continuó esta excesiva precipitación cubriendo las tierras altas del norte con este enorme manto de nieve, que al poco tiempo, se transformó en hielo macizo, pero ambulante.
2009 61:5.2 Las corrientes oceánicas se desplazaron al mismo tiempo que se producían estas elevaciones terrestres, y los vientos estacionales cambiaron de dirección. A consecuencia de los movimientos de la atmósfera fuertemente saturada, estas condiciones produjeron finalmente una precipitación casi constante de humedad sobre las tierras altas septentrionales. La nieve empezó a caer sobre estas regiones elevadas, y por tanto frías, y continuó cayendo hasta alcanzar un espesor de 6.000 metros. Las zonas donde la nieve era más espesa, unido a la altitud, determinaron los puntos centrales de los flujos que se produjeron posteriormente debido a la presión glacial. El período glacial persistió mientras esta precipitación excesiva continuó cubriendo las tierras altas del norte con este enorme manto de nieve, que pronto se transformó en hielo compacto pero móvil.[2]
2021 61:5.2 Al tiempo que se elevaban las tierras, las corrientes oceánicas se desplazaron y los vientos estacionales cambiaron de dirección. Bajo estas condiciones, los movimientos de una atmósfera fuertemente saturada produjeron a la larga una precipitación de humedad casi constante sobre las tierras altas del norte. Empezó a caer nieve sobre esas regiones elevadas y por lo tanto frías, y siguió cayendo hasta alcanzar una profundidad de 6000 metros. Las zonas de mayor profundidad de nieve, junto con la altitud, determinaron los puntos centrales de los posteriores flujos glaciares causados por la presión. La edad de hielo duró mientras las precipitaciones desmedidas siguieron cubriendo las tierras altas del norte con ese enorme manto de nieve, que pronto se transformó en hielo compacto pero en deslizamiento.
1955 61:5.3 The great ice sheets of this period were all located on elevated highlands, not in mountainous regions where they are found today. One half of the glacial ice was in North America, one fourth in Eurasia, and one fourth elsewhere, chiefly in Antarctica. Africa was little affected by the ice, but Australia was almost covered with the antarctic ice blanket.
1993 61:5.3 Las grandes capas de hielo de este período estaban ubicadas sobre tierras altas, no en las regiones montañosas donde se encuentran hoy día. La mitad del hielo glacial estaba en Norteamérica, un cuarto en Eurasia y un cuarto en otras partes, principalmente en la Antártida. A África le afectó poco el hielo, pero Australia sí estuvo casi totalmente cubierta con el manto de hielo antártico.
2009 61:5.3 Todas las grandes capas de hielo de este período estaban situadas en las tierras altas, no en las regiones montañosas donde se encuentran hoy. La mitad del hielo glacial se encontraba en América del Norte, una cuarta parte en Eurasia y otra cuarta parte en otros lugares, principalmente en la Antártida. África se hallaba poco afectada por los hielos, pero Australia estaba casi totalmente cubierta por el manto de hielo antártico.[2]
2021 61:5.3 Todas las grandes capas de hielo de este periodo estaban en tierras muy altas, no en las regiones montañosas donde se encuentran hoy. La mitad del hielo glaciar estaba en América del Norte, una cuarta parte en Eurasia y otra cuarta parte en otros lugares, principalmente en la Antártida. En África hubo poco hielo, pero Australia estuvo casi totalmente cubierta por el manto de hielo antártico.
1955 61:5.4 The northern regions of this world have experienced six separate and distinct ice invasions, although there were scores of advances and recessions associated with the activity of each individual ice sheet. The ice in North America collected in two and, later, three centers. Greenland was covered, and Iceland was completely buried beneath the ice flow. In Europe the ice at various times covered the British Isles excepting the coast of southern England, and it overspread western Europe down to France.
1993 61:5.4 Las regiones septentrionales de este mundo experimentaron seis invasiones de hielo separadas y distintivas, aunque hubo una multitud de avances y retrocesos relacionados con la actividad de cada una de las capas glaciales. En Norteamérica, el hielo se acumuló en dos y posteriormente, tres centros. Groenlandia estaba cubierta de hielo, e Islandia estaba sepultada por completo bajo el caudal helado. En Europa el hielo, en varias ocasiones, cubrió las Islas Británicas con excepción de la costa meridional de Inglaterra, y se extendió sobre Europa occidental bajando hasta Francia.
2009 61:5.4 Las regiones nórdicas de este mundo han sufrido seis invasiones glaciales distintas y separadas, aunque hubo decenas de avances y de retrocesos en unión con la actividad de cada capa de hielo individual. Los hielos de América del Norte se acumularon en dos centros, y más tarde en tres. Groenlandia estaba cubierta de hielo e Islandia completamente sepultada bajo un flujo helado. En Europa, el hielo cubrió en diversas ocasiones las Islas Británicas, a excepción de la costa meridional de Inglaterra, y se extendió por Europa occidental hasta Francia.[2]
2021 61:5.4 Las regiones septentrionales de este mundo han conocido seis invasiones de hielo distintas y separadas, aunque hubo decenas de avances y retrocesos asociados a la actividad de cada capa individual de hielo. Los hielos de América del Norte se acumularon en dos centros, y más tarde en tres. Groenlandia estuvo cubierta e Islandia quedó enteramente sepultada bajo el flujo de hielo. En Europa el hielo cubrió en varias ocasiones las islas británicas a excepción de la costa sur de Inglaterra y se extendió por Europa occidental hasta Francia.
1955 61:5.5 2,000,000 years ago the first North American glacier started its southern advance. The ice age was now in the making, and this glacier consumed nearly one million years in its advance from, and retreat back toward, the northern pressure centers. The central ice sheet extended south as far as Kansas; the eastern and western ice centers were not then so extensive.
1993 61:5.5 Hace 2.000.000 de años el primer glaciar norteamericano comenzó su avance hacia el sur. Había empezado la edad del hielo, y este glaciar tomó cerca de un millón de años para avanzar desde los centros de presión septentrionales y retirarse nuevamente hacia ellos. La capa central de hielo se extendía hacia el sur hasta Kansas; los centros glaciares del este y oeste, en ese momento, no eran tan extensos.
2009 61:5.5 Hace 2.000.000 de años, el primer glaciar norteamericano empezó a avanzar hacia el sur. La edad de hielo estaba ahora en gestación, y este glaciar empleó casi un millón de años en avanzar desde los centros nórdicos de presión y en retirarse de nuevo hacia ellos. La capa central de hielo se extendía hacia el sur hasta Kansas; los centros glaciares del este y del oeste no eran entonces tan extensos.[2]
2021 61:5.5 Hace 2 000 000 de años el primer glaciar de América del Norte empezó su avance hacia el sur. Era el comienzo de la edad de hielo, y este glaciar empleó casi un millón de años en avanzar desde los centros de presión del norte y volver a retirarse hacia ellos. La capa central de hielo se extendía por el sur hasta Kansas; los centros de hielo del este y del oeste no eran tan extensos entonces.
1955 61:5.6 1,500,000 years ago the first great glacier was retreating northward. In the meantime, enormous quantities of snow had been falling on Greenland and on the northeastern part of North America, and erelong this eastern ice mass began to flow southward. This was the second invasion of the ice.
1993 61:5.6 Hace 1.500.000 años el primer gran glaciar se retiró hacia el norte. Entre tanto, enormes cantidades de nieve habían caído sobre Groenlandia y la parte nordeste de Norteamérica, y al poco tiempo, esta masa oriental de hielo empezó a deslizarse hacia el sur. Ésta constituyó la segunda invasión glacial.
2009 61:5.6 Hace 1.500.000 años, el primer gran glaciar se estaba retirando hacia el norte. Mientras tanto, enormes cantidades de nieve habían caído sobre Groenlandia y la parte nordeste de América del Norte, y poco tiempo después esta masa oriental de hielo empezó a deslizarse hacia el sur. Ésta fue la segunda invasión glacial.[2]
2021 61:5.6 Hace 1 500 000 de años el primer gran glaciar se estaba retirando hacia el norte. Enormes cantidades de nieve habían caído mientras tanto sobre Groenlandia y el nordeste de América del Norte, y al poco tiempo esa masa oriental de hielo empezó a fluir hacia el sur. Esta fue la segunda invasión del hielo.
1955 61:5.7 These first two ice invasions were not extensive in Eurasia. During these early epochs of the ice age North America was overrun with mastodons, woolly mammoths, horses, camels, deer, musk oxen, bison, ground sloths, giant beavers, saber-toothed tigers, sloths as large as elephants, and many groups of the cat and dog families. But from this time forward they were rapidly reduced in numbers by the increasing cold of the glacial period. Toward the close of the ice age the majority of these animal species were extinct in North America.
1993 61:5.7 Estas dos primeras invasiones de hielo no fueron extensas en Eurasia. Durante estas épocas primitivas del período glacial Norteamérica fue invadida por mastodontes, mamutes lanudos, caballos, camellos, ciervos, toros almizclenos, bisontes, perezosos terrestres, castores gigantescos, tigres de dientes de sable, perezosos tan grandes como elefantes y muchos grupos de las familias felina y canina. Mas, desde este momento en adelante, se fueron reduciendo a un ritmo acelerado a causa del creciente frío del período glacial. Hacia el final de la edad glacial la mayoría de estas especies animales ya se habían extinguido en Norteamérica.
2009 61:5.7 Estas dos primeras invasiones de hielo no fueron muy extensas en Eurasia. Durante estas épocas primitivas del período glacial, América del Norte estaba plagada de mastodontes, mamuts lanudos, caballos, camellos, ciervos, bueyes almizcleros, bisontes, perezosos terrestres, castores gigantes, tigres con dientes de sable, perezosos tan grandes como elefantes y muchos grupos de las familias felina y canina. Pero a partir de esta época se fueron reduciendo rápidamente a consecuencia del frío creciente del período glacial. Hacia el final de la edad de hielo, la mayoría de estas especies animales se habían extinguido en Norteamérica.[1][2]
2021 61:5.7 Estas dos primeras invasiones de hielo no afectaron mucho a Eurasia. Durante esas primeras épocas de la edad de hielo América del Norte estuvo invadida de mastodontes, mamuts lanudos, caballos, camellos, ciervos, bueyes almizcleros, bisontes, perezosos de tierra, castores gigantes, tigres de dientes de sable, perezosos tan grandes como elefantes y muchos grupos de las familias felina y canina. Pero a partir de este momento, el frío creciente del periodo glaciar redujo rápidamente su número. Hacia el final de la edad de hielo la mayoría de estas especies animales se había extinguido en América del Norte.
1955 61:5.8 Away from the ice the land and water life of the world was little changed. Between the ice invasions the climate was about as mild as at present, perhaps a little warmer. The glaciers were, after all, local phenomena, though they spread out to cover enormous areas. The coastwise climate varied greatly between the times of glacial inaction and those times when enormous icebergs were sliding off the coast of Maine into the Atlantic, slipping out through Puget Sound into the Pacific, and thundering down Norwegian fiords into the North Sea.
1993 61:5.8 Las especies de vida terrestre y acuática del mundo que se hallaban apartadas del hielo cambiaron poco. Entre las invasiones glaciales, el clima era casi tan benigno como lo es presentemente, tal vez un poco más caluroso. Después de todo, los glaciales eran fenómenos locales, aunque se extendieron hasta cubrir inmensas áreas de superficie. El clima costero cambió considerablemente entre los tiempos de inactividad glacial y aquellos tiempos en que los colosales icebergs se desprendían de la costa de Maine hacia el Atlántico, escabulléndose por Puget Sound al Pacífico, pasando estruendosamente por los fiordos noruegos hacia el Mar del Norte.
2009 61:5.8 La vida terrestre y acuática que se encontraba alejada del hielo había cambiado poco en el mundo. Entre las invasiones glaciales, el clima era casi tan templado como en la actualidad, quizás un poco más caluroso. Después de todo, los glaciares eran fenómenos locales, aunque se extendieron hasta cubrir inmensas superficies. El clima costero varió enormemente entre los períodos de inactividad glacial y los períodos en que los enormes icebergs se deslizaban lejos de la costa de Maine hacia el Atlántico, o salían por Puget Sound hacia el Pacífico, o bien se desplomaban con estruendo en los fiordos noruegos camino del Mar del Norte.
2021 61:5.8 Fuera de las zonas afectadas por el hielo, la vida terrestre y acuática del mundo cambió poco. Entre las invasiones glaciares el clima era casi tan templado como ahora, quizá un poco más cálido. A fin de cuentas, los glaciares solo fueron fenómenos locales aunque llegaran a cubrir enormes extensiones. El clima costero variaba enormemente entre los periodos de inactividad glaciar y aquellos otros en los que enormes icebergs se deslizaban desde las costas de Maine hasta el Atlántico, salían al Pacífico por el estrecho de Puget o caían con estruendo en el mar del Norte por los fiordos noruegos.
6. PRIMITIVE MAN IN THE ICE AGE
6. EL HOMBRE PRIMITIVO DURANTE LA EDAD GLACIAL
6. EL HOMBRE PRIMITIVO EN LA ÉPOCA GLACIAL
6. EL HOMBRE PRIMITIVO EN LA EDAD DE HIELO
1955 61:6.1 The great event of this glacial period was the evolution of primitive man. Slightly to the west of India, on land now under water and among the offspring of Asiatic migrants of the older North American lemur types, the dawn mammals suddenly appeared. These small animals walked mostly on their hind legs, and they possessed large brains in proportion to their size and in comparison with the brains of other animals. In the seventieth generation of this order of life a new and higher group of animals suddenly differentiated. These new mid-mammals—almost twice the size and height of their ancestors and possessing proportionately increased brain power—had only well established themselves when the Primates, the third vital mutation, suddenly appeared. (At this same time, a retrograde development within the mid-mammal stock gave origin to the simian ancestry; and from that day to this the human branch has gone forward by progressive evolution, while the simian tribes have remained stationary or have actually retrogressed.)
1993 61:6.1 El gran acontecimiento de este período glacial fue la evolución del hombre primitivo. Un poco hacia el oeste de la India, sobre tierra que presentemente está sumergida, y entremezclados con la cría de animales emigrados al Asia, descendientes de los tipos norteamericanos de lémures, aparecieron repentinamente los mamíferos protohumanos. Estos pequeños animales caminaban más que nada sobre las patas traseras, y disponían de un cerebro grande en proporción a su tamaño y en comparación con el cerebro de otros animales. En la septuagésima generación de este orden de vida surgió repentinamente un grupo nuevo de animales superiores. Estos mamíferos intermedios nuevos, que casi doblaban el tamaño de sus predecesores y contaban con una capacidad cerebral proporcionalmente aumentada, acababan de establecerse bien cuando aparecieron repentinamente los primates, la tercera mutación vital. (Al mismo tiempo, una evolución retrógrada dentro de la raza de los mamíferos intermedios dio origen a la descendencia símica; y desde aquel día hasta la fecha, la rama humana ha avanzado por evolución progresiva, en tanto que las tribus símicas se han estancado o, de hecho, han retrocedido.)
2009 61:6.1 El gran acontecimiento de este período glacial fue la aparición por evolución del hombre primitivo[1]. Un poco hacia el oeste de la India, en una tierra ahora sumergida y entre los descendientes de los antiguos tipos de lémures norteamericanos que emigraron a Asia, los mamíferos precursores del hombre aparecieron repentinamente. Estos pequeños animales caminaban principalmente sobre sus patas traseras; poseían un cerebro grande en proporción a su tamaño y en comparación con el cerebro de otros animales. En la septuagésima generación de esta orden de vida, un nuevo grupo de animales superiores se diferenció repentinamente. Estos nuevos mamíferos intermedios —que eran casi el doble de grandes que sus predecesores y poseían proporcionalmente una mayor capacidad cerebral— apenas acababan de establecerse bien cuando los primates, la tercera mutación vital, aparecieron repentinamente. (Al mismo tiempo, un desarrollo retrógrado dentro de la familia de los mamíferos intermedios dio origen a los antepasados de los simios; desde aquel día hasta la fecha, la rama humana ha progresado mediante una evolución paulatina, mientras que las tribus simias han permanecido estacionarias o han retrocedido realmente.)[4][18][19][1][2][4]
2021 61:6.1 El gran acontecimiento de este periodo glaciar fue la evolución del hombre primitivo. Hacia el oeste de la India, en una tierra hoy sumergida y entre los descendientes de los antiguos lémures norteamericanos que emigraron a Asia, aparecieron repentinamente los mamíferos de los albores. Aquellos pequeños animales caminaban casi siempre sobre sus patas traseras y poseían cerebros grandes para su tamaño en comparación con los cerebros de otros animales. En la septuagésima generación de este orden de vida se diferenció repentinamente un grupo nuevo y superior de animales. Estos nuevos mamíferos intermedios —que casi doblaban en tamaño y altura a sus antecesores, y proporcionalmente en capacidad cerebral— apenas acababan de establecerse cuando aparecieron repentinamente los primates, la tercera mutación vital. (Al mismo tiempo, un desarrollo retrógrado dentro de la estirpe de los mamíferos intermedios dio origen al ancestro de los simios. Desde entonces hasta hoy, la rama humana ha avanzado continuamente, mientras que las razas de simios se han quedado estacionarias o incluso han retrocedido.)
1955 61:6.2 1,000,000 years ago Urantia was registered as an inhabited world. A mutation within the stock of the progressing Primates suddenly produced two primitive human beings, the actual ancestors of mankind.
1993 61:6.2 Hace 1.000.000 de años Urantia fue registrada en calidad de mundo habitado. Una mutación dentro de la raza de los primates, la cual iba progresando, produjo repentinamente dos seres humanos primitivos, los auténticos antepasados de la humanidad.
1955 61:6.3 This event occurred at about the time of the beginning of the third glacial advance; thus it may be seen that your early ancestors were born and bred in a stimulating, invigorating, and difficult environment. And the sole survivors of these Urantia aborigines, the Eskimos, even now prefer to dwell in frigid northern climes.
1993 61:6.3 Este suceso coincidió aproximadamente con el comienzo del tercer avance glacial; así pues, es evidente que vuestros primeros antepasados nacieron y se procrearon en un medio ambiente estimulante, vigorizante y difícil. Y los únicos supervivientes de estos aborígenes urantianos, los esquimales, incluso hoy día prefieren habitar en los gélidos climas septentrionales.
2009 61:6.3 Este acontecimiento sucedió casi en la época en que empezó el tercer avance glacial; se puede observar así que vuestros primeros antepasados nacieron y se criaron en un entorno estimulante, vigorizante y difícil. Los únicos supervivientes de estos aborígenes de Urantia, los esquimales, prefieren vivir todavía hoy en los climas nórdicos muy fríos.[20][1][4]
2021 61:6.3 Este suceso coincidió aproximadamente con el comienzo del tercer avance glaciar, de modo que vuestros primeros antepasados nacieron y se criaron en un entorno estimulante, vigorizante y difícil. Incluso hoy en día los esquimales, los únicos supervivientes de aquellos aborígenes de Urantia, prefieren vivir en los gélidos climas del norte.
1955 61:6.4 Human beings were not present in the Western Hemisphere until near the close of the ice age. But during the interglacial epochs they passed westward around the Mediterranean and soon overran the continent of Europe. In the caves of western Europe may be found human bones mingled with the remains of both tropic and arctic animals, testifying that man lived in these regions throughout the later epochs of the advancing and retreating glaciers.
1993 61:6.4 No se encontraban seres humanos en el hemisferio occidental hasta cerca del final de la edad glacial. Mas durante las épocas interglaciales pasaron hacia el oeste por las márgenes del Mediterráneo y, al cabo de poco tiempo, invadieron el continente de Europa. En las grutas de Europa occidental se pueden encontrar huesos humanos mezclados con los restos de animales árticos y tropicales, atestiguando que el hombre vivió en estas regiones a través de todas las épocas posteriores de los glaciales en avance y retroceso.
2009 61:6.4 Los seres humanos no habitaron en el hemisferio occidental hasta cerca del final de la era glacial. Pero durante las épocas interglaciares pasaron hacia el oeste rodeando el Mediterráneo y pronto invadieron el continente europeo. En las cuevas de Europa occidental se pueden encontrar huesos humanos mezclados con los restos de animales árticos y tropicales, lo que demuestra que el hombre vivió en estas regiones durante las últimas épocas del avance y del retroceso de los glaciares.
2021 61:6.4 No hubo seres humanos en el hemisferio occidental hasta cerca del fin de la edad de hielo. Pero durante las épocas interglaciares pasaron hacia el oeste bordeando el Mediterráneo y pronto invadieron el continente europeo. En las cuevas del oeste de Europa se encuentran huesos humanos mezclados con restos de animales tanto árticos como tropicales, que atestiguan que el hombre vivió en estas regiones durante las últimas épocas de avance y retroceso de los glaciares.
7. THE CONTINUING ICE AGE
7. LA CONTINUACIÓN DE LA EDAD GLACIAL
7. LA CONTINUACIÓN DE LA ÉPOCA GLACIAL
7. LA CONTINUACIÓN DE LA EDAD DE HIELO
1955 61:7.1 Throughout the glacial period other activities were in progress, but the action of the ice overshadows all other phenomena in the northern latitudes. No other terrestrial activity leaves such characteristic evidence on the topography. The distinctive boulders and surface cleavages, such as potholes, lakes, displaced stone, and rock flour, are to be found in connection with no other phenomenon in nature. The ice is also responsible for those gentle swells, or surface undulations, known as drumlins. And a glacier, as it advances, displaces rivers and changes the whole face of the earth. Glaciers alone leave behind them those telltale drifts—the ground, lateral, and terminal moraines. These drifts, particularly the ground moraines, extend from the eastern seaboard north and westward in North America and are found in Europe and Siberia.
1993 61:7.1 A través del período glacial existían otras actividades, pero la acción del hielo eclipsa todos los demás fenómenos en las latitudes septentrionales. Ninguna otra actividad terrestre deja semejantes huellas en la topografía. Los peñones distintivos y hendiduras superficiales, tales como pozas u hoyos redondos, lagos, piedras desplazadas, roca triturada o polvo rocoso, no existen en relación con ningún otro fenómeno de la naturaleza. Las protuberancias suaves, u ondulaciones de la superficie, que vienen a ser colinas alargadas de morrena, también son frutos del hielo. El glacial a medida que avanza, desplaza los ríos y cambia la faz de la tierra. Tan sólo los glaciales dejan en su estela esos amontonamientos tan reveladores —las morrenas subglaciales, laterales y terminales. Estos amontonamientos, sobre todo las morrenas subglaciales, se extienden en Norteamérica desde el litoral oriental hacia el norte y oeste, y también se los encuentra en Europa y Siberia.
2009 61:7.1 A lo largo de todo el período glacial continuaron desarrollándose otras actividades, pero la acción de los hielos eclipsa todos los demás fenómenos en las latitudes nórdicas. Ninguna otra actividad terrestre deja unas pruebas tan características sobre la topografía. Los cantos rodados distintivos y las hendiduras superficiales tales como las marmitas de gigante, los lagos, las piedras desplazadas y las rocas pulverizadas, no están relacionados con ningún otro fenómeno de la naturaleza. El hielo es también responsable de esos abultamientos suaves, u ondulaciones del terreno, conocidos con el nombre de drumlins. A medida que avanza un glaciar, desplaza los ríos y modifica por completo la faz de la Tierra. Únicamente los glaciares dejan tras ellos unos derrubios reveladores —las morrenas básicas, laterales y terminales. Estos derrubios, sobre todo las morrenas básicas, se extienden en Norteamérica desde la costa oriental hacia el norte y el oeste, y también se encuentran en Europa y Siberia.[2]
2021 61:7.1 Hubo otros acontecimientos durante el periodo glaciar, pero la acción del hielo eclipsa todos los demás fenómenos en las latitudes norte. Ninguna otra actividad terrestre deja pruebas tan características sobre la topografía. Las inconfundibles masas de roca erosionada y los clivajes de la superfice, tales como simas, lagos, piedra desplazada o roca pulverizada, no se pueden relacionar con ningún otro fenómeno de la naturaleza. El hielo es también responsable de los suaves montículos u ondulaciones del terreno conocidos como drumlins. Y a medida que avanza un glaciar, desplaza los ríos y cambia toda la faz de la tierra. Solo los glaciares dejan tras sí como restos reveladores las morrenas de fondo laterales y terminales. Estos terrenos de acarreo, sobre todo las morrenas de fondo, se extienden desde el litoral este hacia el norte y el oeste de América del Norte y también se encuentran en Europa y en Siberia.
1955 61:7.2 750,000 years ago the fourth ice sheet, a union of the North American central and eastern ice fields, was well on its way south; at its height it reached to southern Illinois, displacing the Mississippi River fifty miles to the west, and in the east it extended as far south as the Ohio River and central Pennsylvania.
1993 61:7.2 Hace 750.000 años la cuarta capa glacial, resultado de la unión de los campos de hielo central y oriental de Norteamérica, estaba encaminada hacia el sur; en su momento de máximo avance, alcanzó el sur de Illinois, desplazando el río Misisipí 80 kilómetros al oeste, y en el este llegó a extenderse hasta latitudes tan meridionales como las del río Ohio y Pensilvania central.
2009 61:7.2 Hace 750.000 años, la cuarta capa glacial formada por la unión de los campos de hielo del centro y del este de América del Norte estaba camino del sur; en su punto culminante alcanzó el sur de Illinois y desplazó el río Misisipí 80 kilómetros hacia el oeste, mientras que la parte oriental de la capa se extendió hacia el sur hasta el río Ohio y el centro de Pensilvania.[2]
2021 61:7.2 Hace 750 000 años la cuarta capa de hielo, formada por la unión de los campos de hielo del centro y este de América del Norte, estaba bien encaminada hacia el sur. En su punto culminante llegó hasta el sur de Illinois y desplazó el río Misisipi 80 kilómetros hacia el oeste, mientras que por el este se extendió hacia el sur hasta el río Ohio y el centro de Pensilvania.
1955 61:7.3 In Asia the Siberian ice sheet made its southernmost invasion, while in Europe the advancing ice stopped just short of the mountain barrier of the Alps.
1993 61:7.3 En Asia, la capa de hielo siberiana invadió hasta su máximo punto meridional, mientras que en Europa el hielo en pleno avance se detuvo justamente antes de la barrera montañosa de los Alpes.
1955 61:7.4 500,000 years ago, during the fifth advance of the ice, a new development accelerated the course of human evolution. Suddenly and in one generation the six colored races mutated from the aboriginal human stock. This is a doubly important date since it also marks the arrival of the Planetary Prince.
1993 61:7.4 Hace 500.000 años, durante el quinto avance del hielo, un nuevo acontecimiento aceleró el curso de la evolución humana. Repentinamente y en una sola generación, se originaron por mutación de la raza humana aborigen las seis razas de color. Esta fecha tiene doble importancia, ya que también marca el advenimiento del Príncipe Planetario.
2009 61:7.4 Hace 500.000 años, durante el quinto avance de los hielos, un nuevo acontecimiento aceleró el curso de la evolución humana. Repentinamente, y en una sola generación, las seis razas de color aparecieron por mutación a partir de la familia humana aborigen. Esta fecha tiene una doble importancia puesto que señala también la llegada del Príncipe Planetario.[4][20][2]
2021 61:7.4 Hace 500 000 años, durante el quinto avance del hielo, un nuevo desarrollo aceleró el curso de la evolución humana. Repentinamente y en una sola generación se originaron por mutación de la estirpe aborigen humana las seis razas de color. Es una fecha doblemente importante puesto que marca también la llegada del Príncipe Planetario.
1955 61:7.5 In North America the advancing fifth glacier consisted of a combined invasion by all three ice centers. The eastern lobe, however, extended only a short distance below the St. Lawrence valley, and the western ice sheet made little southern advance. But the central lobe reached south to cover most of the state of Iowa. In Europe this invasion of the ice was not so extensive as the preceding one.
1993 61:7.5 En Norteamérica, el quinto glacial en avance consistió en una invasión combinada de los tres centros de hielo. El lóbulo oriental, sin embargo, se extendió tan sólo una corta distancia por debajo del valle de San Lorenzo, mientras que la capa de hielo del oeste progresó muy poco en su avance hacia el sur. Pero el lóbulo central se expandió hacia el sur hasta cubrir la mayor parte del estado de Iowa. En Europa esta invasión de hielo no fue tan amplia como la anterior.
2009 61:7.5 En América del Norte, el quinto glaciar que avanzaba consistía en una invasión combinada de los tres centros de hielo. Sin embargo, el lóbulo oriental sólo se extendió a corta distancia por debajo del valle del San Lorenzo, y la capa de hielo occidental avanzó muy poco hacia el sur. Pero el lóbulo central alcanzó el sur hasta cubrir la mayor parte del estado de Iowa. En Europa, esta invasión de hielo no fue tan extensa como la anterior.[2]
2021 61:7.5 En América del Norte el avance del quinto glaciar consistió en una invasión conjunta de los tres centros de hielo. El lóbulo oriental solo llegó hasta algo más abajo del valle de San Lorenzo, y la capa de hielo del oeste avanzó poco hacia el sur, en cambio el lóbulo central llegó tan al sur que cubrió la mayor parte del estado de Iowa. En Europa esta invasión de hielo no fue tan extensa como la anterior.
1955 61:7.6 250,000 years ago the sixth and last glaciation began. And despite the fact that the northern highlands had begun to sink slightly, this was the period of greatest snow deposition on the northern ice fields.
1993 61:7.6 Hace 250.000 años comenzó el sexto y último helamiento. Y a pesar de que las tierras altas del norte habían empezado a hundirse un poco, éste fue el período de mayor depósito de nieve sobre las capas de hielo septentrionales.
2009 61:7.6 Hace 250.000 años que empezó la sexta y última glaciación. A pesar del hecho de que las tierras altas del norte habían empezado a hundirse ligeramente, durante este período se acumularon los mayores depósitos de nieve en los campos helados septentrionales.[2]
2021 61:7.6 Hace 250 000 años empezó la sexta y última glaciación. A pesar de que las tierras altas del norte habían empezado a hundirse ligeramente, fue el periodo de mayor acumulación de nieve sobre los campos de hielo del norte.
1955 61:7.7 In this invasion the three great ice sheets coalesced into one vast ice mass, and all of the western mountains participated in this glacial activity. This was the largest of all ice invasions in North America; the ice moved south over fifteen hundred miles from its pressure centers, and North America experienced its lowest temperatures.
1993 61:7.7 En esta invasión las tres grandes capas de hielo se fusionaron en una sola vasta masa de hielo, y todas las montañas del oeste tomaron parte en esta actividad glacial. Esta fue la mayor de todas las invasiones de hielo en Norteamérica; el hielo se desplazó hacia el sur a más de dos mil cuatrocientos kilómetros de sus centros de presión y América del Norte sufrió sus temperaturas más bajas.
2009 61:7.7 En el transcurso de esta invasión, las tres grandes capas glaciares se unieron en una sola inmensa masa de hielo, y todas las montañas del oeste participaron en esta actividad glacial. De todas las invasiones glaciares, ésta fue la mayor que se produjo en Norteamérica; el hielo se desplazó hacia el sur hasta una distancia de más de dos mil cuatrocientos kilómetros de sus centros de presión, y América del Norte sufrió sus temperaturas más bajas.
2021 61:7.7 En esta invasión las tres grandes capas de hielo se fusionaron en una inmensa masa de hielo, y todas las montañas del oeste se vieron afectadas por esta actividad glaciar. Fue la mayor de todas las invasiones de hielo en América del Norte; el hielo se desplazó hacia el sur a más de dos mil cuatrocientos kilómetros de sus centros de presión, y América del Norte conoció sus más bajas temperaturas.
1955 61:7.8 200,000 years ago, during the advance of the last glacier, there occurred an episode which had much to do with the march of events on Urantia—the Lucifer rebellion.
1993 61:7.8 Hace 200.000 años, durante el avance del último glacial, aconteció un episodio que mucho tuvo que ver con la marcha de los sucesos en Urantia —la rebelión de Lucifer.
2009 61:7.8 Hace 200.000 años, durante el avance del último glaciar, sucedió un episodio que tuvo mucho que ver con la marcha de los acontecimientos en Urantia —la rebelión de Lucifer.[20][2]
2021 61:7.8 Hace 200 000 años, durante el avance del último glaciar, ocurrió un episodio decisivo para el desarrollo de los acontecimientos en Urantia: la rebelión de Lucifer.
1955 61:7.9 150,000 years ago the sixth and last glacier reached its farthest points of southern extension, the western ice sheet crossing just over the Canadian border; the central coming down into Kansas, Missouri, and Illinois; the eastern sheet advancing south and covering the greater portion of Pennsylvania and Ohio.
1993 61:7.9 Hace 150.000 años el sexto y último glacial alcanzó sus puntos extremos de extensión meridional: la capa de hielo occidental cruzó apenas la frontera con Canadá; la central llegó hasta Kansas, Missouri e Illinois; y la capa del este avanzó hacia el sur y cubrió la mayor parte de Pensilvania y Ohio.
2009 61:7.9 Hace 150.000 años, el sexto y último glaciar alcanzó los puntos más lejanos en su avance hacia el sur; la capa de hielo occidental atravesaba justo la frontera canadiense, la central llegaba hasta Kansas, Missouri e Illinois, y la capa oriental que avanzaba hacia el sur cubría la mayor parte de Pensilvania y Ohio.[2]
2021 61:7.9 Hace 150 000 años el sexto y último glaciar alcanzó sus puntos de máxima extensión meridional. La capa occidental de hielo cruzaba justo la frontera canadiense, la central bajaba hasta Kansas, Misuri e Illinois, y la oriental cubrió la mayor parte de Pensilvania y Ohio en su avance hacia el sur.
1955 61:7.10 This is the glacier that sent forth the many tongues, or ice lobes, which carved out the present-day lakes, great and small. During its retreat the North American system of Great Lakes was produced. And Urantian geologists have very accurately deduced the various stages of this development and have correctly surmised that these bodies of water did, at different times, empty first into the Mississippi valley, then eastward into the Hudson valley, and finally by a northern route into the St. Lawrence. It is thirty-seven thousand years since the connected Great Lakes system began to empty out over the present Niagara route.
1993 61:7.10 Éste es el glacial que lanzó las múltiples lenguas, o lóbulos de hielo, que tallaron los lagos grandes y pequeños de los tiempos presentes. Durante su retroceso produjo el sistema norteamericano de los Grandes Lagos. Los geólogos de Urantia, muy acertadamente, han deducido las distintas etapas de este desarrollo y han colegido correctamente que estas extensiones de agua, en distintos momentos, desembocaron primeramente en el valle del Misisipí, luego hacia el este en el valle del Hudson, y finalmente, por una senda septentrional en el San Lorenzo. Hace treinta y siete mil años que el sistema unido de los Grandes Lagos empezó a desembocar en el océano por la ruta presente del Niágara.
2009 61:7.10 Éste es el glaciar que dejó las numerosas lenguas, o lóbulos de hielo, que esculpieron los lagos actuales, grandes y pequeños. El sistema norteamericano de los Grandes Lagos se produjo durante su retroceso. Los geólogos de Urantia han deducido con mucha exactitud las diversas etapas de esta evolución y han conjeturado correctamente que estas masas de agua desembocaron, en épocas diferentes, primero en el valle del Misisipí, luego hacia el este en el valle del Hudson, y finalmente, a través de una ruta septentrional, en el San Lorenzo. Hace treinta y siete mil años que el sistema comunicante de los Grandes Lagos empezó a verter sus aguas en la vía actual del Niágara.
2021 61:7.10 Este fue el glaciar que proyectó las muchas lenguas o lóbulos de hielo que tallaron los lagos de hoy en día, grandes y pequeños. Durante su retirada se formó el sistema norteamericano de los Grandes Lagos. Los geólogos de Urantia han deducido con gran exactitud las distintas etapas de su desarrollo y han supuesto correctamente que esas masas de agua desaguaron en diferentes momentos primero en el valle del Misisipi, luego hacia el este en el valle del Hudson y finalmente por una ruta norte, en el San Lorenzo. Desde hace treinta y siete mil años el sistema comunicado de los Grandes Lagos desagua por la presente ruta del Niágara.
1955 61:7.11 100,000 years ago, during the retreat of the last glacier, the vast polar ice sheets began to form, and the center of ice accumulation moved considerably northward. And as long as the polar regions continue to be covered with ice, it is hardly possible for another glacial age to occur, regardless of future land elevations or modification of ocean currents.
1993 61:7.11 Hace 100.000 años, durante el retroceso del último glacial, fueron formándose las vastas capas polares de hielo, y el centro de acumulación de hielo se desplazó considerablemente hacia el norte. Y hasta tanto continúen estando cubiertas de hielo las regiones polares, difícilmente podrá darse otra edad glacial, aunque haya futuras elevaciones terrestres o modificaciones de las corrientes oceánicas.
2009 61:7.11 Hace 100.000 años, las inmensas capas de hielo polares empezaron a formarse durante el retroceso del último glaciar, y el centro de las acumulaciones de hielo se desplazó considerablemente hacia el norte. Mientras las regiones polares continúen cubiertas de hielo, es muy difícil que se produzca otra época glacial, independientemente de las elevaciones terrestres o de las modificaciones de las corrientes oceánicas que tengan lugar en el futuro.[8][13][2]
2021 61:7.11 Hace 100 000 años, durante la retirada del último glaciar, empezaron a formarse las vastas capas de hielo polar, y el centro de acumulación de hielo se desplazó considerablemente hacia el norte. Mientras las regiones polares sigan estando cubiertas de hielo es prácticamente imposible que se produzca otra edad glaciar, con independencia de cualquier elevación de tierras o modificación de las corrientes oceánicas en el futuro.
1955 61:7.12 This last glacier was one hundred thousand years advancing, and it required a like span of time to complete its northern retreat. The temperate regions have been free from the ice for a little over fifty thousand years.
1993 61:7.12 El avance de este último glacial llevó cien mil años, y se requirió igual plazo de tiempo para llevar a término su retroceso hacia el norte. Las regiones templadas llevan un poco más de cincuenta mil años libres de hielo.
2009 61:7.12 Este último glaciar estuvo avanzando durante cien mil años, y necesitó la misma cantidad de tiempo para completar su retroceso hacia el norte. Las regiones templadas han estado libres de los hielos desde hace poco más de cincuenta mil años.
2021 61:7.12 Este último glaciar estuvo avanzando durante cien mil años y necesitó el mismo tiempo para terminar de retirarse hacia el norte. Las regiones templadas han estado libres de hielo durante algo más de cincuenta mil años.
1955 61:7.13 The rigorous glacial period destroyed many species and radically changed numerous others. Many were sorely sifted by the to-and-fro migration which was made necessary by the advancing and retreating ice. Those animals which followed the glaciers back and forth over the land were the bear, bison, reindeer, musk ox, mammoth, and mastodon.
1993 61:7.13 El riguroso período glacial aniquiló muchas especies y alteró radicalmente muchas otras. Muchas especies fueron duramente tamizadas por el vaivén migratorio inevitable debido al hielo en avance y retroceso. Aquellos animales que siguieron los glaciales de un lado para otro sobre la tierra fueron el oso, el bisonte, el reno, el toro almizcleno, el mamut y el mastodonte.
2009 61:7.13 Los rigores del período glacial destruyeron numerosas especies y cambiaron radicalmente muchas otras. Muchas especies fueron profundamente cribadas durante las emigraciones de un lado para otro que el avance y el retroceso de los hielos hicieron necesarias. Los animales que siguieron a los glaciares de acá para allá sobre la Tierra fueron el oso, el bisonte, el reno, el buey almizclero, el mamut y el mastodonte.[2]
2021 61:7.13 Los rigores del periodo glaciar acabaron con muchas especies y modificaron radicalmente a otras. Muchas fueron duramente diezmadas por el ir y venir migratorio impuesto por los avances y retiradas del hielo. Los animales que siguieron los desplazamientos de los glaciares por la superficie del planeta fueron el oso, el bisonte, el reno, el buey almizclero, el mamut y el mastodonte.
1955 61:7.14 The mammoth sought the open prairies, but the mastodon preferred the sheltered fringes of the forest regions. The mammoth, until a late date, ranged from Mexico to Canada; the Siberian variety became wool covered. The mastodon persisted in North America until exterminated by the red man much as the white man later killed off the bison.
1993 61:7.14 El mamut buscó praderas abiertas, pero el mastodonte prefirió los rebordes abrigados de las regiones boscosas. El mamut, hasta una fecha posterior, deambuló desde México hasta Canadá; la variedad siberiana llegó a cubrirse de lana. El mastodonte perduró en Norteamérica hasta ser exterminado por el hombre rojo, del mismo modo que, más tarde, el hombre blanco eliminó al bisonte.
2009 61:7.14 El mamut buscaba las praderas abiertas, pero el mastodonte prefería los márgenes abrigados de las regiones boscosas. Hasta una fecha reciente, el mamut estuvo vagando desde Méjico hasta Canadá; la variedad siberiana se cubrió de lana. El mastodonte permaneció en América del Norte hasta que fue exterminado por el hombre rojo de manera muy similar a como el hombre blanco destruyó más tarde al bisonte.
2021 61:7.14 Mientras el mamut buscaba praderas abiertas, el mastodonte prefería la periferia resguardada de las regiones boscosas. El mamut deambuló de México a Canadá hasta una fecha reciente; la variedad siberiana se cubrió de lana. El mastodonte persistió en América del Norte hasta ser exterminado por el hombre rojo del mismo modo que el hombre blanco acabaría más tarde con el bisonte.
1955 61:7.15 In North America, during the last glaciation, the horse, tapir, llama, and saber-toothed tiger became extinct. In their places sloths, armadillos, and water hogs came up from South America.
1993 61:7.15 En Norteamérica, durante el último helamiento, se extinguieron el caballo, el tapir, la llama y el tigre de dientes de sable. En su reemplazo subieron de Sudamérica los perezosos, armadillos y puercos de agua.
2009 61:7.15 Durante la última glaciación, el caballo, el tapir, la llama y el tigre con dientes de sable se extinguieron en América del Norte. Fueron reemplazados por los perezosos, los armadillos y los cerdos de agua que subieron desde América del Sur.
2021 61:7.15 Durante la última glaciación el caballo, el tapir, la llama y el tigre de dientes de sable se extinguieron en América del Norte. Fueron sustituidos por los perezosos, los armadillos y los carpinchos procedentes de América del Sur.
1955 61:7.16 The enforced migration of life before the advancing ice led to an extraordinary commingling of plants and of animals, and with the retreat of the final ice invasion, many arctic species of both plants and animals were left stranded high upon certain mountain peaks, whither they had journeyed to escape destruction by the glacier. And so, today, these dislocated plants and animals may be found high up on the Alps of Europe and even on the Appalachian Mountains of North America.
1993 61:7.16 La forzosa emigración de la vida por la invasión del hielo dio como resultado una extraordinaria mezcla de plantas y animales, y con el retroceso de la última invasión de hielo, muchas especies árticas tanto de plantas como de animales quedaron atrapadas en la cima de ciertos picos de montaña, adonde habían emigrado para escaparse de la destrucción glacial. Y así, pues, hoy por hoy, estas plantas y animales desplazados se pueden encontrar en lo alto de los Alpes de Europa y aun en los Montes Apalaches de Norteamérica.
2009 61:7.16 Las emigraciones forzosas de la vida ante el avance de los hielos condujeron a una mezcla extraordinaria de plantas y de animales. Después del retroceso de la última invasión glacial, muchas especies árticas, tanto animales como vegetales, quedaron atrapadas en lo alto de algunos picos montañosos donde se habían refugiado para escapar de la destrucción por el glaciar. Por eso, estas plantas y estos animales desplazados se pueden encontrar hoy en lo alto de los Alpes en Europa e incluso en los Montes Apalaches de América del Norte.[2]
2021 61:7.16 La emigración forzosa de la vida ante el avance del hielo produjo una extraordinaria mezcla de plantas y animales. Con la retirada de la última invasión glaciar muchas especies árticas, tanto animales como plantas, quedaron abandonadas a su suerte en lo alto de algunos picos montañosos donde se habían refugiado de la destrucción glaciar. Por eso encontramos hoy esas plantas y animales desplazados en las zonas altas de los Alpes en Europa e incluso de los Apalaches en América del Norte.
1955 61:7.17 The ice age is the last completed geologic period, the so-called Pleistocene, over two million years in length.
1993 61:7.17 La edad glacial es el último período geológico completo, el llamado pleistoceno, y duró más de dos millones de años.
2009 61:7.17 La época glacial es el último período geológico completo, el llamado Pleistoceno, y tuvo una duración de más de dos millones de años.[20][2]
2021 61:7.17 La edad de hielo o pleistoceno, que duró más de dos millones de años, es el último periodo geológico completo.
1955 61:7.18 35,000 years ago marks the termination of the great ice age excepting in the polar regions of the planet. This date is also significant in that it approximates the arrival of a Material Son and Daughter and the beginning of the Adamic dispensation, roughly corresponding to the beginning of the Holocene or postglacial period.
1993 61:7.18 35.000 años atrás se registra la terminación de la gran edad del hielo, excepto en las regiones polares del planeta. Esta fecha también es significativa por cuanto se aproxima al advenimiento del Hijo y la Hija Materiales y el principio de la dispensación de Adán, que viene a coincidir con el principio del período holocénico o posglacial.
2009 61:7.18 Hace 35.000 años que terminó la gran época glacial, excepto en las regiones polares del planeta. Esta fecha también es significativa porque se aproxima mucho a la de la llegada de un Hijo y una Hija Materiales y al principio de la dispensación adámica, que coincide aproximadamente con el principio del período Holoceno o postglacial.[20][2]
2021 61:7.18 Hace 35 000 años terminó la gran edad de hielo excepto en las regiones polares del planeta. Esta fecha es también significativa por su proximidad con la llegada de un Hijo y una Hija Materiales y el comienzo de la dispensación adánica, que coincide más o menos con el principio del periodo del holoceno o posglaciar.
1955 61:7.19 This narrative, extending from the rise of mammalian life to the retreat of the ice and on down to historic times, covers a span of almost fifty million years. This is the last—the current—geologic period and is known to your researchers as the Cenozoic or recent-times era.
1993 61:7.19 Esta narración, extendiéndose desde el auge de la vida mamífera, al retroceso del hielo, y hasta los tiempos históricos, abarca un plazo de casi cincuenta millones de años. Éste es el último período geológico —el corriente— y vuestros investigadores lo conocen como el cenozoico o la era de los tiempos recientes.
2009 61:7.19 Esta narración se extiende desde el nacimiento de los mamíferos hasta el retroceso de los hielos y los tiempos históricos, abarcando un período de casi cincuenta millones de años. Es el último período geológico —el actualmente vigente— y vuestros investigadores lo conocen con el nombre de Cenozoico o era de los tiempos recientes.[2]
2021 61:7.19 Esta narración, que se extiende desde la aparición de los mamíferos hasta la retirada del hielo y los tiempos históricos, cubre casi cincuenta millones de años. Es el último periodo geológico —el que está en curso— y es conocido por vuestros investigadores como era cenozoica o de los tiempos recientes.
1955 61:7.20 [Sponsored by a Resident Life Carrier.]
1993 61:7.20 [Auspiciado por un Portador de Vida residente.]
2009 61:7.20 [Patrocinado por un Portador de Vida residente.]
2021 61:7.20 [Patrocinado por un Portador de Vida residente.]
Documento 60. Urantia durante la era de la vida terrestre primitiva |
Índice
Versión sencilla |
Documento 62. Las razas en los albores del hombre primitivo |