El Libro de Urantia en inglés es de dominio público en todo el mundo desde 2006.
Traducciones: © 1993, 2009, 2021 Fundación Urantia
Documento 108. La misión y el ministerio de los Ajustadores del Pensamiento |
Índice
Versión sencilla |
Documento 110. Relación de los Ajustadores con los mortales individuales |
RELATION OF ADJUSTERS TO UNIVERSE CREATURES
LA RELACIÓN DE LOS AJUSTADORES CON LAS CRIATURAS DEL UNIVERSO
109. RELACIÓN DE LOS AJUSTADORES CON LAS CRIATURAS DEL UNIVERSO
LA RELACIÓN DE LOS AJUSTADORES CON LAS CRIATURAS DEL UNIVERSO
1955 109:0.1 THE Thought Adjusters are the children of the universe career, and indeed the virgin Adjusters must gain experience while mortal creatures grow and develop. As the personality of the human child expands for the struggles of evolutionary existence, so does the Adjuster wax great in the rehearsals of the next stage of ascending life. As the child acquires adaptative versatility for his adult activities through the social and play life of early childhood, so does the indwelling Adjuster achieve skill for the next stage of cosmic life by virtue of the preliminary mortal planning and rehearsing of those activities which have to do with the morontia career. Human existence constitutes a period of practice which is effectively utilized by the Adjuster in preparing for the increased responsibilities and the greater opportunities of a future life. But the Adjuster’s efforts, while living within you, are not so much concerned with the affairs of temporal life and planetary existence. Today, the Thought Adjusters are, as it were, rehearsing the realities of the universe career in the evolving minds of human beings.
1993 109:0.1 LOS Ajustadores del Pensamiento son los hijos de la carrera universal, y en efecto los Ajustadores vírgenes deben ganar experiencia mientras que las criaturas mortales crecen y se desarrollan. Así como la personalidad del niño humano se expande para prepararse para las luchas de la existencia evolucionaria, del mismo modo el Ajustador se hace grande en los ensayos para la próxima etapa de la vida ascendente. Así como el niño adquiere versatilidad de adaptación para sus actividades adultas mediante la vida social y de juego de la primera infancia, del mismo modo el Ajustador residente logra pericia para la próxima etapa de vida cósmica por virtud del planeamiento y ensayo mortal preliminar de estas actividades que tienen que ver con la carrera morontial. La existencia humana constituye un período de práctica que el Ajustador utiliza efectivamente en la preparación para las responsabilidades aumentadas y las mayores oportunidades de una vida futura. Pero los esfuerzos del Ajustador, mientras vive dentro de ti, no se ocupan tanto de los asuntos de la vida temporal y de la existencia planetaria. Hoy día los Ajustadores del Pensamiento están ensayando, por decirlo así, las realidades de la carrera universal en la mente evolutiva de los seres humanos.
2009 109:0.1 LOS Ajustadores del Pensamiento son los hijos de la carrera universal, y en verdad, los Ajustadores vírgenes deben adquirir experiencia mientras las criaturas mortales crecen y se desarrollan. Al igual que la personalidad del niño humano se desarrolla para las luchas de la existencia evolutiva, el Ajustador crece durante los ensayos que efectúa para la próxima etapa de la vida ascendente. Así como el niño adquiere una flexibilidad de adaptación para sus actividades como adulto a través de la vida social y de juego de su primera infancia, el Ajustador interior adquiere destreza para la siguiente etapa de la vida cósmica mediante la planificación y el ensayo preparatorios, con los mortales, de aquellas actividades que están relacionadas con la carrera morontial. La existencia humana constituye un período de prácticas que el Ajustador utiliza eficazmente como preparación para las responsabilidades crecientes y las oportunidades más importantes de una vida futura. Pero los esfuerzos del Ajustador, mientras vive dentro de vosotros, no están muy relacionados con los asuntos de la vida temporal y de la existencia planetaria. Por decirlo así, los Ajustadores del Pensamiento están ensayando hoy las realidades de la carrera universal en la mente evolutiva de los seres humanos.[1][1][2][3]
2021 109:0.1 LOS Ajustadores del Pensamiento son los hijos de la carrera en el universo, y mientras las criaturas mortales crecen y se desarrollan, también los Ajustadores vírgenes tienen que adquirir experiencia. Igual que la personalidad del niño humano se expande para las luchas de la existencia evolutiva, el Ajustador se hace grande practicando para la próxima etapa de la vida ascendente. Igual que el niño adquiere la flexibilidad necesaria para adaptarse a sus futuras actividades de adulto a través de la vida social y los juegos de la primera infancia, el Ajustador interior se entrena para la próxima etapa de la vida cósmica a base de planificar y ensayar previamente con mortales las actividades relacionadas con la carrera en la morontia. La existencia humana constituye un periodo de prácticas que el Ajustador utiliza eficazmente como preparación para mayores responsabilidades y oportunidades más amplias en una vida futura. Los esfuerzos del Ajustador mientras vive dentro de vosotros no están muy centrados en las cuestiones de la vida temporal y la existencia planetaria. Los Ajustadores del Pensamiento están, por así decirlo, ensayando hoy en las mentes humanas que evolucionan las realidades de la futura carrera en el universo.
1. DEVELOPMENT OF ADJUSTERS
1. EL DESARROLLO DE LOS AJUSTADORES
1. DESARROLLO DE LOS AJUSTADORES
1. EL DESARROLLO DE LOS AJUSTADORES
1955 109:1.1 There must be a comprehensive and elaborate plan for the training and development of virgin Adjusters before they are sent forth from Divinington, but we really do not know very much about it. There undoubtedly also exists an extensive system for retraining Adjusters of indwelling experience before they embark upon new missions of mortal association, but, again, we do not actually know.
1993 109:1.1 Debe existir un plan completo y elaborado para el adiestramiento y desarrollo de los Ajustadores vírgenes antes de que éstos sean enviados desde Divinington, pero realmente no sabemos mucho sobre este asunto. Indudablemente también existe un amplio sistema para la recapacitación de los Ajustadores con experiencia de residente antes de que éstos se embarquen en nuevas misiones de asociación mortal, pero nuevamente, en realidad, no lo sabemos.
2009 109:1.1 Debe existir un plan detallado y de gran amplitud para preparar y desarrollar a los Ajustadores vírgenes antes de ser enviados desde Divinington, pero en realidad no sabemos gran cosa sobre este asunto. Existe también indudablemente un amplio sistema para volver a entrenar a los Ajustadores que han tenido la experiencia de residir en un mortal, antes de embarcarse en una nueva misión para asociarse con otro mortal, pero de nuevo no lo sabemos realmente.[1]
2021 109:1.1 Tiene que existir un plan exhaustivo y detallado para formar y desarrollar a los Ajustadores vírgenes antes de enviarlos desde Divinington, pero no sabemos gran cosa sobre él. Es indudable que existe también un amplio programa de formación permanente para los Ajustadores que ya han tenido la experiencia de habitar dentro de un mortal antes de embarcarse en nuevas misiones con otros mortales, aunque en realidad tampoco lo sabemos.
1955 109:1.2 I have been told by Personalized Adjusters that every time a Monitor-indwelt mortal fails of survival, when the Adjuster returns to Divinington, an extended course of training is engaged in. This additional training is made possible by the experience of having indwelt a human being, and it is always imparted before the Adjuster is remanded to the evolutionary worlds of time.
1993 109:1.2 Me han dicho los Ajustadores Personalizados que cada vez que un mortal con un Monitor residente no logra sobrevivir, cuando el Ajustador vuelve a Divinington, se anota en un curso prorrogado de adiestramiento. Esta capacitación adicional se hace posible por el hecho de la experiencia de haber residido en un ser humano, y se imparte siempre antes de que el Ajustador sea enviado nuevamente a los mundos temporales evolucionarios.
2009 109:1.2 Los Ajustadores Personalizados me han indicado que cada vez que un mortal habitado por un Monitor no logra sobrevivir, el Ajustador es sometido a un amplio curso de entrenamiento cuando regresa a Divinington. Esta formación adicional resulta posible debido a la experiencia de haber residido en un ser humano, y siempre se imparte antes de enviar de nuevo al Ajustador a los mundos evolutivos del tiempo.[1]
2021 109:1.2 Me han dicho unos Ajustadores Personalizados que siempre que un mortal habitado por un Monitor no sobrevive, a su vuelta a Divinington el Ajustador recibe un curso de formación complementario. Esta formación ampliada se hace posible por la experiencia de haber morado en un ser humano y se imparte siempre antes de volver a enviar al Ajustador a los mundos evolutivos del tiempo.
1955 109:1.3 Actual living experience has no cosmic substitute. The perfection of the divinity of a newly formed Thought Adjuster does not in any manner endow this Mystery Monitor with experienced ministrative ability. Experience is inseparable from a living existence; it is the one thing which no amount of divine endowment can absolve you from the necessity of securing by actual living. Therefore, in common with all beings living and functioning within the present sphere of the Supreme, Thought Adjusters must acquire experience; they must evolve from the lower, inexperienced, to the higher, more experienced, groups.
1993 109:1.3 La experiencia de vida real no tiene sustituto cósmico. La perfección de la divinidad de un Ajustador del Pensamiento recién formado no dota de manera alguna a este Monitor Misterioso de pericia ministrativa experta. La experiencia es inseparable de la existencia viva; es la única cosa que ninguna magnitud de dote divina puede absolverte de la necesidad de obtener mediante la vida real. Por lo tanto, lo mismo que todos los seres que viven y funcionan dentro de la esfera presente del Supremo, los Ajustadores del Pensamiento deben adquirir experiencia; deben evolucionar del grupo más bajo e inexperto a los grupos más elevados y más expertos.
2009 109:1.3 La experiencia viviente real no tiene ningún sustituto cósmico. La perfección de la divinidad de un Ajustador del Pensamiento recién formado no dota de ninguna manera a ese Monitor de Misterio de la capacidad para llevar a cabo un experto ministerio. La experiencia es inseparable de la existencia viviente; es la única cosa que ninguna cantidad de dotación divina puede dispensaros de la necesidad de conseguir mediante la vida real. Por consiguiente, al igual que todos los seres que viven y ejercen su actividad dentro del ámbito actual del Supremo, los Ajustadores del Pensamiento deben adquirir experiencia; deben evolucionar desde los grupos inferiores e inexpertos hasta los grupos superiores y más experimentados.[1][2][3][2][3][4]
2021 109:1.3 La experiencia de vivir no tiene sustituto cósmico. La perfección de la divinidad de un Ajustador del Pensamiento recién formado no da a ese Monitor de Misterio ninguna experiencia en el ejercicio de su ministerio. La experiencia es inseparable de la existencia viva; es la única cosa que, por muy grande que sea vuestra dotación divina, solo podéis obtener del hecho de vivir. Por lo tanto, igual que todos los seres que viven y actúan dentro de la esfera presente del Supremo, los Ajustadores del Pensamiento deben adquirir experiencia, deben evolucionar desde los grupos más bajos e inexpertos hasta los más experimentados.
1955 109:1.4 Adjusters pass through a definite developmental career in the mortal mind; they achieve a reality of attainment which is eternally theirs. They progressively acquire Adjuster skill and ability as a result of any and all contacts with the material races, regardless of the survival or nonsurvival of their particular mortal subjects. They are also equal partners of the human mind in fostering the evolution of the immortal soul of survival capacity.
1993 109:1.4 Los Ajustadores pasan a través de una clara carrera de desarrollo en la mente mortal; adquieren una realidad de logro que es eternamente suya. Progresivamente adquieren pericia y habilidad de Ajustador como resultado de cada uno y de todos los contactos con las razas materiales, tanto si sus específicos sujetos mortales sobreviven como si no sobreviven. También, son socios iguales de la mente humana al fomentar la evolución del alma inmortal de capacidad de supervivencia.
2009 109:1.4 Los Ajustadores pasan por una carrera concreta de desarrollo en la mente mortal; alcanzan una realidad de consecución que les pertenece de manera eterna. Adquieren progresivamente su capacidad y su destreza como Ajustadores a consecuencia de cada uno y de todos sus contactos con las razas materiales, independientemente de la supervivencia o no de sus sujetos mortales particulares. También están asociados en términos de igualdad con la mente humana para fomentar la evolución del alma inmortal con capacidad de supervivencia.[1]
2021 109:1.4 Dentro de la mente del mortal los Ajustadores pasan por una auténtica carrera de desarrollo y alcanzan una realidad de logro que es eternamente suya. Van adquiriendo progresivamente capacidad y aptitud como Ajustadores gracias a todos y cada uno de sus contactos con las razas materiales, sobrevivan o no sus sujetos mortales. Son también socios igualitarios de la mente humana en el fomento de la evolución de un alma inmortal con capacidad de supervivencia.
1955 109:1.5 The first stage of Adjuster evolution is attained in fusion with the surviving soul of a mortal being. Thus, while you are in nature evolving inward and upward from man to God, the Adjusters are in nature evolving outward and downward from God to man; and so will the final product of this union of divinity and humanity eternally be the son of man and the son of God.
1993 109:1.5 El Ajustador alcanza la primera etapa de la evolución con la fusión con el alma sobreviviente de un ser mortal. Así, mientras vosotros estáis por naturaleza evolucionando hacia adentro y hacia arriba de hombre a Dios, los Ajustadores están por naturaleza evolucionando hacia afuera y hacia abajo de Dios a hombre; así el producto final de esta unión de divinidad y humanidad será eternamente el hijo del hombre y el hijo de Dios.
2009 109:1.5 El Ajustador alcanza su primer grado de evolución cuando fusiona con el alma sobreviviente de un ser mortal. Así, mientras vosotros evolucionáis por naturaleza hacia dentro y hacia arriba, desde el hombre hasta Dios, los Ajustadores evolucionan por naturaleza hacia fuera y hacia abajo, desde Dios hasta el hombre; y así, el producto final de esta unión de la divinidad y de la humanidad será eternamente el hijo del hombre y el hijo de Dios.[1][4][2][3]
2021 109:1.5 El Ajustador alcanza la primera etapa de su evolución cuando se fusiona con el alma superviviente de un ser mortal. Así, mientras vosotros evolucionáis por naturaleza hacia dentro y hacia arriba, desde el hombre hasta Dios, los Ajustadores evolucionan por naturaleza hacia fuera y hacia abajo, desde Dios hasta el hombre. El producto final de esta unión de divinidad y humanidad será hijo del hombre e hijo de Dios para la eternidad.
2. SELF-ACTING ADJUSTERS
2. LOS AJUSTADORES AUTOACTUANTES
2. LOS AJUSTADORES AUTÓNOMOS
2. LOS AJUSTADORES AUTÓNOMOS
1955 109:2.1 You have been informed of the classification of Adjusters in relation to experience—virgin, advanced, and supreme. You should also recognize a certain functional classification—the self-acting Adjusters. A self-acting Adjuster is one who:
1993 109:2.1 Se os ha informado sobre la clasificación de los Ajustadores relativa a la experiencia: virgen, avanzado y supremo. También debéis reconocer cierta clasificación funcional: los Ajustadores autoactuantes. Un Ajustador autoactuante es el que:
1955 109:2.2 1. Has had certain requisite experience in the evolving life of a will creature, either as a temporary indweller on a type of world where Adjusters are only loaned to mortal subjects or on an actual fusion planet where the human failed of survival. Such a Monitor is either an advanced or a supreme Adjuster.
1993 109:2.2 1. Ha tenido cierta experiencia de requisito en la vida evolutiva de una criatura volitiva, sea como residente provisional en un tipo de mundo en el que los Ajustadores tan sólo son prestados a los sujetos mortales o en un planeta de fusión en donde fracasó la supervivencia del ser humano. Este Monitor es un Monitor avanzado o un Ajustador supremo.
2009 109:2.2 1. Ha tenido cierta experiencia necesaria en la vida evolutiva de una criatura volitiva, ya sea como habitante temporal en un tipo de mundo donde los Ajustadores sólo son prestados a los sujetos mortales, o en un planeta donde se fusiona realmente, pero cuyo ser humano no ha logrado sobrevivir. Ese Monitor es un Ajustador avanzado o un Ajustador supremo.
2021 109:2.2 1. Ha adquirido la experiencia necesaria durante la vida evolutiva de una criatura con voluntad porque ha morado temporalmente dentro de ella en un tipo de mundo donde los sujetos mortales solo reciben Ajustadores de forma transitoria, o bien en un planeta donde ambos se pueden fusionar pero la supervivencia del humano fracasó. Ese Monitor es un Ajustador avanzado o un Ajustador supremo.
1955 109:2.3 2. Has acquired the balance of spiritual power in a human who has made the third psychic circle and has had assigned to him a personal seraphic guardian.
1993 109:2.3 2. Ha adquirido el equilibrio del poder espiritual en un humano que ha llegado al tercer círculo psíquico y se le ha asignado a este humano un guardián seráfico personal.
2009 109:2.3 2. Ha adquirido el equilibrio del poder espiritual en un humano que ha alcanzado el tercer círculo psíquico y al cual se le ha asignado un guardián seráfico personal.
2021 109:2.3 2. Ha adquirido el equilibrio del poder espiritual en un humano que ha alcanzado el tercer círculo psíquico y al que se ha asignado una guardiana seráfica personal.
1955 109:2.4 3. Has a subject who has made the supreme decision, has entered into a solemn and sincere betrothal with the Adjuster. The Adjuster looks beforehand to the time of actual fusion and reckons the union as an event of fact.
1993 109:2.4 3. Tiene un sujeto que ha hecho la decisión suprema, ha entrado en un compromiso solemne y sincero con el Ajustador. El Ajustador anticipa el tiempo de la fusión misma y considera la unión como un hecho.
1955 109:2.5 4. Has a subject who has been mustered into one of the reserve corps of destiny on an evolutionary world of mortal ascension.
1993 109:2.5 4. Tiene un sujeto que ha entrado en uno de los cuerpos de reserva del destino en un mundo evolucionario de ascensión mortal.
2009 109:2.5 4. Tiene un sujeto que ha sido enrolado en uno de los cuerpos de reserva del destino, en un mundo evolutivo de ascensión humana.
2021 109:2.5 4. Tiene un sujeto que ha sido enrolado en uno de los cuerpos de reserva del destino en un mundo evolutivo de ascensión humana.
1955 109:2.6 5. At some time, during human sleep, has been temporarily detached from the mind of mortal incarceration to perform some exploit of liaison, contact, reregistration, or other extrahuman service associated with the spiritual administration of the world of assignment.
1993 109:2.6 5. En algún momento, durante el sueño humano, se ha separado temporalmente de la mente de encarcelamiento mortal para realizar alguna obra de enlace, contacto, reinscripción u otro servicio extrahumano asociado con la administración espiritual del mundo asignado.
2009 109:2.6 5. En un momento dado, durante el sueño humano, se ha separado temporalmente de la mente del mortal donde estaba encarcelado, para llevar a cabo alguna proeza de conexión, contacto, reinscripción u otro servicio extrahumano relacionado con la administración espiritual del mundo donde está destinado.
2021 109:2.6 5. Durante el sueño humano se ha separado alguna vez temporalmente de la mente del mortal donde está encarcelado para realizar alguna proeza de enlace, contacto, reinscripción u otro servicio extrahumano relacionado con la administración espiritual del mundo donde está destinado.
1955 109:2.7 6. Has served in a time of crisis in the experience of some human being who was the material complement of a spirit personality intrusted with the enactment of some cosmic achievement essential to the spiritual economy of the planet.
1993 109:2.7 6. Ha servido en un período de crisis en la experiencia de un ser humano que fuera el complemento material de una personalidad espiritual encargada de la realización de algún logro cósmico esencial para la economía espiritual del planeta.
2009 109:2.7 6. Ha servido, durante un período de crisis, en la experiencia de algún ser humano que era el complemento material de una personalidad espiritual encargada de realizar alguna proeza cósmica esencial para la economía espiritual del planeta.[8][9][5]
2021 109:2.7 6. En tiempos de crisis ha servido en la experiencia de un ser humano que fue el complemento material de una personalidad de espíritu encargada de cumplir alguna misión cósmica esencial para la economía espiritual del planeta.
1955 109:2.8 Self-acting Adjusters seem to possess a marked degree of will in all matters not involving the human personalities of their immediate indwelling, as is indicated by their numerous exploits both within and without the mortal subjects of attachment. Such Adjusters participate in numerous activities of the realm, but more frequently they function as undetected indwellers of the earthly tabernacles of their own choosing.
1993 109:2.8 Los Ajustadores autoactuantes parecen poseer un grado considerable de voluntad en todos los asuntos que no pertenecen a las personalidades humanas en las cuales residen inmediatamente, tal como se indica por las numerosas obras tanto dentro como fuera de los sujetos mortales de vinculación. Estos Ajustadores participan en numerosas actividades del reino, pero más frecuentemente funcionan como residentes no detectados de los tabernáculos terrestres de su propia elección.
2009 109:2.8 Los Ajustadores autónomos parecen poseer un notable grado de voluntad en todos los asuntos que no conciernen a las personalidades humanas en las que habitan directamente, tal como lo indican sus numerosas proezas tanto dentro como fuera de los sujetos mortales a los que están vinculados. Estos Ajustadores participan en numerosas actividades del planeta, pero actúan con más frecuencia como habitantes desapercibidos de los tabernáculos terrestres que ellos mismos han elegido.[2]
2021 109:2.8 Los Ajustadores autónomos parecen poseer un grado notable de voluntad en todos los asuntos en los que no están implicadas las personalidades humanas habitadas directamente por ellos, como se manifiesta en sus numerosas actuaciones tanto dentro como fuera de los sujetos mortales a los que están adscritos. Estos Ajustadores participan en muchas actividades del mundo, aunque actúan normalmente como moradores desapercibidos de los tabernáculos terrenales que ellos mismos eligen.
1955 109:2.9 Undoubtedly these higher and more experienced types of Adjusters can communicate with those in other realms. But while self-acting Adjusters do thus intercommunicate, they do so only on the levels of their mutual work and for the purpose of preserving custodial data essential to the Adjuster ministry of the realms of their sojourn, though on occasions they have been known to function in interplanetary matters during times of crisis.
1993 109:2.9 Indudablemente estos tipos más elevados y más expertos de Ajustadores pueden comunicarse con los de otros reinos. Pero aunque los Ajustadores autoactuantes así se intercomunican, tan sólo lo hacen en el nivel de su tarea mutua y para el propósito de preservar los datos custodiales esenciales para el ministerio Ajustador de los reinos de su estadía, aunque en ocasiones se ha sabido que funcionan en asuntos interplanetarios durante momentos de crisis.
2009 109:2.9 Estos tipos de Ajustadores más elevados y más experimentados pueden comunicarse indudablemente con aquellos que se encuentran en otros mundos. Pero aunque los Ajustadores autónomos se comunican así entre ellos, sólo lo hacen en los niveles de su trabajo mutuo y con la finalidad de conservar los datos entregados a su custodia, esenciales para que los Ajustadores efectúen su ministerio en los mundos donde residen, aunque se sabe que en ciertas ocasiones han actuado en asuntos interplanetarios durante las épocas de crisis.[5][2]
2021 109:2.9 Es indudable que estos Ajustadores superiores y más experimentados se pueden comunicar con los que están en otros mundos. Pero aunque los Ajustadores autónomos se comunican así entre ellos, lo hacen solo en los niveles de su trabajo mutuo y con el propósito de conservar los datos confiados a su custodia que son esenciales para el ministerio de los Ajustadores de los mundos donde están estacionados. Sabemos no obstante que en algunas ocasiones han intervenido en asuntos interplanetarios en tiempos de crisis.
1955 109:2.10 Supreme and self-acting Adjusters can leave the human body at will. The indwellers are not an organic or biologic part of mortal life; they are divine superimpositions thereon. In the original life plans they were provided for, but they are not indispensable to material existence. Nevertheless it should be recorded that they very rarely, even temporarily, leave their mortal tabernacles after they once take up their indwelling.
1993 109:2.10 Los Ajustadores supremos y autoactuantes pueden abandonar el cuerpo humano a voluntad. Los residentes no son una parte orgánica o biológica de la vida mortal; son superimposiciones divinas. En los planes originales de vida los Ajustadores estaban previstos, pero no son indispensables a la existencia material. Sin embargo es necesario declarar que muy raramente abandonan, aunque fuese temporalmente, sus tabernáculos mortales una vez que establecen en él su residencia.
2009 109:2.10 Los Ajustadores supremos y autónomos pueden dejar el cuerpo humano a voluntad. Estos habitantes no son una parte orgánica o biológica de la vida mortal; están superpuestos divinamente a la vida. Los Ajustadores estaban previstos en los planes originales de vida, pero no son indispensables para la existencia material. Sin embargo, debemos indicar que muy raras veces dejan, ni siquiera temporalmente, sus tabernáculos mortales una vez que han establecido allí su residencia.[2][3]
2021 109:2.10 Los Ajustadores supremos y autónomos pueden salir del cuerpo humano a voluntad. Los moradores interiores no son parte orgánica o biológica de la vida mortal sino superposiciones divinas. Fueron previstos en los planes originales de vida pero no son indispensables para la existencia material. Observamos sin embargo que salen muy poco, ni siquiera temporalmente, de sus tabernáculos mortales una vez que se han establecido en ellos.
1955 109:2.11 The superacting Adjusters are those who have achieved the conquest of their intrusted tasks and only await the dissolution of the material-life vehicle or the translation of the immortal soul.
1993 109:2.11 Los Ajustadores superactuantes son los que han alcanzado la conquista de las tareas que se les encomendaron y tan sólo aguardan la disolución del vehículo de vida material o el traslado del alma inmortal.
2009 109:2.11 Los Ajustadores que actúan de manera superior son aquellos que han ejecutado triunfalmente las tareas que les fueron encomendadas, y sólo esperan la disolución del vehículo de la vida material o el traslado del alma inmortal.
2021 109:2.11 Los Ajustadores superautónomos son los que han conseguido ejecutar con éxito las tareas que tenían encomendadas y solo esperan la disolución del vehículo de la vida material o el traslado del alma inmortal.
3. RELATION OF ADJUSTERS TO MORTAL TYPES
3. LA RELACIÓN DE LOS AJUSTADORES CON LOS TIPOS MORTALES
3. RELACIÓN DE LOS AJUSTADORES CON LOS TIPOS DE MORTALES
3. LA RELACIÓN DE LOS AJUSTADORES CON LOS TIPOS DE MORTALES
1955 109:3.1 The character of the detailed work of Mystery Monitors varies in accordance with the nature of their assignments, as to whether or not they are liaison or fusion Adjusters. Some Adjusters are merely loaned for the temporal lifetimes of their subjects; others are bestowed as personality candidates with permission for everlasting fusion if their subjects survive. There is also a slight variation in their work among the different planetary types as well as in different systems and universes. But, on the whole, their labors are remarkably uniform, more so than are the duties of any of the created orders of celestial beings.
1993 109:3.1 El carácter de la tarea encomendada a los Monitores Misteriosos varía según la naturaleza de sus asignaciones, según que sean Ajustadores de enlace o de fusión. Algunos Ajustadores son meramente prestados para la vida temporal de sus sujetos; otros se donan como candidatos a la obtención de la personalidad con permiso para una fusión eterna si sus sujetos sobreviven. También existe una ligera variación en su tarea entre los distintos tipos planetarios así como también en los diferentes sistemas y universos. Pero en general, su labor es notablemente uniforme, más que los deberes de cualquier otra orden creada de seres celestiales.
2009 109:3.1 Las características del trabajo detallado de los Monitores de Misterio varían de acuerdo con la naturaleza de su misión, según sean Ajustadores de enlace o Ajustadores de fusión. Algunos Ajustadores son simplemente prestados durante la vida temporal de sus sujetos; otros son otorgados como candidatos a la personalidad, con el permiso de fusionar perpetuamente si sus sujetos sobreviven. Su trabajo comporta también una ligera variación entre los distintos tipos planetarios así como en los diferentes sistemas y universos. Pero su labor es en general extraordinariamente uniforme, más uniforme que los deberes de cualquier otra orden creada de seres celestiales.[3]
2021 109:3.1 El trabajo específico de los Monitores de Misterio varía con arreglo a la naturaleza de sus misiones según sean Ajustadores de enlace o de fusión. Unos Ajustadores solo son prestados a sus sujetos durante la vida temporal de estos, en cambio otros son otorgados como candidatos a obtener la personalidad y autorizados a la fusión perpetua si sus sujetos sobreviven. Su trabajo también varía ligeramente según los distintos tipos planetarios y los distintos sistemas y universos. Pero en general su labor es muy uniforme, mucho más que los deberes de cualquiera de los órdenes creados de seres celestiales.
1955 109:3.2 On certain primitive worlds (the series one group) the Adjuster indwells the mind of the creature as an experiential training, chiefly for self-culture and progressive development. Virgin Adjusters are usually sent to such worlds during the earlier times when primitive men are arriving in the valley of decision, but when comparatively few will elect to ascend the moral heights beyond the hills of self-mastery and character acquirement to attain the higher levels of emerging spirituality. (Many, however, who fail of Adjuster fusion do survive as Spirit-fused ascenders.) The Adjusters receive valuable training and acquire wonderful experience in transient association with primitive minds, and they are able subsequently to utilize this experience for the benefit of superior beings on other worlds. Nothing of survival value is ever lost in all the wide universe.
1993 109:3.2 En ciertos mundos primitivos (del grupo serie uno) el Ajustador reside en la mente de la criatura en forma de una capacitación experiencial, principalmente por autocultura y desarrollo progresivo. Los Ajustadores vírgenes usualmente se envían a tales mundos durante las épocas tempranas cuando el hombre primitivo está llegando al valle de la decisión, pero cuando comparativamente pocos elegirán ascender a las alturas morales más allá de las colinas del autodominio y de la adquisición del carácter para alcanzar los niveles más elevados de la espiritualidad naciente. (Muchos, sin embargo, que no consiguen fusionarse con el Ajustador sobreviven como ascendentes fusionados con el Espíritu). Los Ajustadores reciben una capacitación valiosa y adquieren una experiencia extraordinaria en la asociación transitoria con las mentes primitivas, y subsiguientemente son capaces de utilizar esta experiencia para beneficio de los seres superiores de otros mundos. Jamás se pierde nada de lo que tenga valor de supervivencia en todo el enorme universo.
2009 109:3.2 En ciertos mundos primitivos (el grupo de la primera serie), el Ajustador reside en la mente de la criatura como entrenamiento experiencial, principalmente para cultivarse y desarrollarse progresivamente. Los Ajustadores vírgenes se envían habitualmente a esos mundos durante los períodos iniciales en que los hombres primitivos llegan al valle de las decisiones, pero cuando relativamente pocos de ellos escogen ascender a las alturas morales que sobrepasan las colinas del dominio de sí mismo y de la adquisición del carácter, para alcanzar los niveles superiores de la espiritualidad emergente. (Sin embargo, muchos humanos que no logran fusionar con su Ajustador sobreviven como ascendentes fusionados con el Espíritu). Los Ajustadores reciben un entrenamiento valioso y adquieren una experiencia maravillosa durante su asociación transitoria con las mentes primitivas, y posteriormente son capaces de utilizar esta experiencia en beneficio de los seres superiores de otros mundos. En todo el extenso universo,nunca se pierde nada que tenga un valor de supervivencia.[10][11][12]
2021 109:3.2 En ciertos mundos primitivos (los de la serie uno) el Ajustador mora dentro de la mente de la criatura a título de formación experiencial con vistas a cultivarse y desarrollarse progresivamente. Se suelen enviar Ajustadores vírgenes a esos mundos durante el periodo inicial en que los hombres primitivos están llegando al valle de la decisión. Serán relativamente pocos los que elijan ascender a las alturas morales que se elevan por encima de las colinas del autodominio y la adquisición del carácter para alcanzar niveles más altos de espiritualidad emergente (aunque muchos que no consiguen fusionarse con el Ajustador sobreviven como ascendentes fusionados con el Espíritu). Los Ajustadores adquieren una formación valiosa y una experiencia excelente en su asociación temporal con mentes primitivas, y podrán utilizar más tarde esta experiencia en beneficio de seres superiores de otros mundos. En todo el vasto universo jamás se pierde nada que tenga valor de supervivencia.
1955 109:3.3 On another type of world (the series two group) the Adjusters are merely loaned to mortal beings. Here the Monitors can never attain fusion personality through such indwelling, but they do afford great help to their human subjects during the mortal lifetime, far more than they are able to give to Urantia mortals. The Adjusters are here loaned to the mortal creatures for a single life span as patterns for their higher spiritual attainment, temporary helpers in the intriguing task of perfecting a survival character. The Adjusters do not return after natural death; these surviving mortals attain eternal life through Spirit fusion.
1993 109:3.3 En otro tipo de mundo (el del grupo serie dos) los Ajustadores son meramente prestados a los seres mortales. Aquí los Monitores jamás pueden alcanzar la fusión de la personalidad mediante tal residencia en ella, pero sí proporcionan gran ayuda a sus sujetos humanos durante la vida mortal, mucho más de la que pueden dar a los mortales de Urantia. Se prestan los Ajustadores a las criaturas mortales por una sola vida como modelos para sus logros espirituales más elevados, asistentes provisionales en la fascinante tarea de perfeccionar un carácter de supervivencia. Los Ajustadores no retornan después de la muerte natural; estos mortales sobrevivientes alcanzan vida eterna mediante la fusión con el Espíritu.
2009 109:3.3 En otro tipo de mundos (el grupo de la segunda serie), los Ajustadores son simplemente prestados a los seres mortales. Aquí, los Monitores nunca pueden alcanzar la personalidad por medio de la fusión residiendo así en estos mortales, pero sí proporcionan una gran ayuda a sus sujetos humanos durante la vida mortal, mucho más de la que son capaces de dar a los mortales de Urantia. Los Ajustadores son prestados aquí a las criaturas mortales durante una sola vida como modelos para sus logros espirituales superiores, unos ayudantes temporales en la tarea fascinante de perfeccionar un carácter de supervivencia. Los Ajustadores no regresan después de la muerte natural; estos mortales sobrevivientes alcanzan la vida eterna mediante la fusión con el Espíritu.
2021 109:3.3 En otro tipo de mundos (los de la serie dos) los Ajustadores solo son prestados a los seres mortales. En ellos los Monitores no pueden obtener nunca la personalidad por fusión con el mortal donde habitan, pero pueden ayudar mucho a sus sujetos humanos durante la vida mortal, mucho más de lo que pueden ayudar a los mortales de Urantia. En esos mundos las criaturas mortales alojan temporalmente a los Ajustadores durante una sola vida como modelos de un logro espiritual superior, como ayudantes temporales en la fascinante tarea de perfeccionar un carácter de supervivencia, pero cuando mueren los Ajustadores ya no vuelven. Estos mortales supervivientes alcanzan la vida eterna por fusión con el Espíritu.
1955 109:3.4 On worlds such as Urantia (the series three group) there is a real betrothal with the divine gifts, a life and death engagement. If you survive, there is to be an eternal union, an everlasting fusion, the making of man and Adjuster one being.
1993 109:3.4 En mundos tales como Urantia (grupo de la serie tres) existe un verdadero compromiso con los dones divinos, un acuerdo de vida y muerte. Si sobrevives, habrá una unión eterna, una fusión sempiterna, la combinación del hombre y el Ajustador en un ser.
2009 109:3.4 En los mundos tales como Urantia (el grupo de la tercera serie), existen unos verdaderos esponsales con los dones divinos, un compromiso para la vida y la muerte. Si sobrevivís, se producirá una unión eterna, una fusión perpetua, la transformación del hombre y del Ajustador en un solo ser.
1955 109:3.5 In the three-brained mortals of this series of worlds, the Adjusters are able to gain far more actual contact with their subjects during the temporal life than in the one- and two-brained types. But in the career after death, the three-brained type proceed just as do the one-brained type and the two-brained peoples—the Urantia races.
1993 109:3.5 En los mortales de tres cerebros de esta serie de mundos, los Ajustadores pueden ganar mucho más contacto real con sus sujetos durante la vida temporal que en los tipos de uno o dos cerebros. Pero en la carrera después de la muerte, el tipo de tres cerebros procede tal como lo hacen el tipo de un cerebro y los pueblos de dos cerebros —las razas de Urantia.
2009 109:3.5 En los mortales tricerebrales de esta serie de mundos, los Ajustadores son capaces de establecer un contacto mucho más real con sus sujetos durante la vida temporal que en los tipos con uno o dos cerebros. Pero después de la muerte, el tipo tricerebral continúa su carrera exactamente igual que el tipo con un cerebro y los pueblos con dos cerebros —las razas de Urantia.
2021 109:3.5 En los mundos de esta serie existen mortales de tres cerebros, y los Ajustadores pueden establecer mucho más contacto real con sus sujetos de este tipo durante la vida temporal que con los de uno o dos cerebros. En cambio después de morir los de tres cerebros prosiguen su carrera exactamente igual que los de un cerebro y que los pueblos de dos cerebros como las razas de Urantia.
1955 109:3.6 On the two-brain worlds, subsequent to the sojourn of a Paradise bestowal Son, virgin Adjusters are seldom assigned to persons who have unquestioned capacity for survival. It is our belief that on such worlds practically all Adjusters indwelling intelligent men and women of survival capacity belong to the advanced or to the supreme type.
1993 109:3.6 En los mundos con humanos de dos cerebros, posteriormente a la estadía de un Hijo autootorgador Paradisiaco, raramente se asignan Ajustadores vírgenes a personas que tengan la capacidad incuestionable de supervivencia. Es nuestra creencia que en tales mundos prácticamente todos los Ajustadores que residen en hombres y mujeres inteligentes con capacidad de supervivencia pertenecen al tipo avanzado o al supremo.
2009 109:3.6 En los mundos donde los humanos tienen dos cerebros, y después de la estancia de un Hijo donador Paradisiaco, los Ajustadores vírgenes son asignados raramente a las personas que tienen una capacidad indiscutible para sobrevivir. Creemos que en esos mundos, prácticamente todos los Ajustadores que residen en los hombres y las mujeres inteligentes con capacidad de supervivencia pertenecen al tipo avanzado o al tipo supremo.[2][13][14]
2021 109:3.6 En los mundos habitados por humanos con dos cerebros, después del otorgamiento de un Hijo del Paraís se asignan muy pocas veces Ajustadores vírgenes a personas que tengan capacidad incuestionable para sobrevivir. Creemos que en esos mundos prácticamente todos los Ajustadores que moran en el interior de hombres y mujeres inteligentes con capacidad de supervivencia pertenecen al tipo avanzado o al supremo.
1955 109:3.7 In many of the early evolutionary races of Urantia, three groups of beings existed. There were those who were so animalistic that they were utterly lacking in Adjuster capacity. There were those who exhibited undoubted capacity for Adjusters and promptly received them when the age of moral responsibility was attained. There was a third class who occupied a borderline position; they had capacity for Adjuster reception, but the Monitors could only indwell the mind on the personal petition of the individual.
1993 109:3.7 En muchas de las razas evolucionarias primitivas de Urantia, existían tres grupos de seres. Estaban los que eran tan animales como para que les faltara casi totalmente la capacidad de recibir a un Ajustador. Existían los que exhibían capacidad indudable de recibir a los Ajustadores y prontamente los recibían cuando llegaban a la edad de responsabilidad moral. Existía una tercera clase que ocupaba una posición limítrofe; éstos tenían la capacidad de recibir a un Ajustador, pero los Monitores podían residir la mente tan sólo por petición personal del individuo.
2009 109:3.7 En muchas razas evolutivas primitivas de Urantia había tres grupos de seres. Existían aquellos que estaban tan animalizados que carecían por completo de la capacidad de recibir un Ajustador. Estaban aquellos que mostraban una capacidad indudable para recibir a los Ajustadores, y los recibían de inmediato en cuanto alcanzaban la edad de la responsabilidad moral. Había una tercera clase que ocupaba una posición fronteriza; tenían capacidad para recibir un Ajustador, pero los Monitores sólo podían residir en sus mentes a petición personal de cada individuo.
2021 109:3.7 En muchas de las primeras razas evolutivas de Urantia había seres de tres clases. Unos estaban tan animalizados que no tenían capacidad de recibir a un Ajustador. Otros se mostraban perfectamente capaces de recibir Ajustadores y los recibían puntualmente cuando llegaban a la edad de la responsabilidad moral. Había una tercera clase intermedia capaz de recibir Ajustadores, pero los Monitores solo podían morar en su mente a petición personal de cada individuo.
1955 109:3.8 But with those beings who are virtually disqualified for survival by disinheritance through the agency of unfit and inferior ancestors, many a virgin Adjuster has served a valuable preliminary experience in contacting evolutionary mind and thus has become better qualified for a subsequent assignment to a higher type of mind on some other world.
1993 109:3.8 Pero con aquellos seres que están virtualmente descalificados para la supervivencia por la nefasta herencia de antepasados inferiores e ineptos, muchos Ajustadores vírgenes han servido una experiencia preliminar valiosa de contacto con la mente evolucionaria y de este modo se han vuelto mejor calificados para una asignación subsiguiente a un tipo más elevado de mente en algún otro mundo.
2009 109:3.8 Muchos Ajustadores vírgenes han adquirido una valiosa experiencia preliminar poniéndose en contacto con la mente evolutiva de unos seres prácticamente incapacitados para sobrevivir debido a las taras hereditarias de unos antepasados incapaces e inferiores; estos Ajustadores se han vuelto así más competentes para ser asignados posteriormente a unas mentes de tipo superior en algún otro mundo.[2]
2021 109:3.8 Muchos Ajustadores vírgenes han adquirido una valiosa experiencia de la mente evolutiva en sus primeros contactos con seres que estaban prácticamente inhabilitados para sobrevivir por sus limitaciones heredadas de antepasados no aptos e inferiores. Gracias a esta experiencia esos Ajustadores se han cualificado mejor para su destino posterior dentro de un tipo más alto de mente en algún otro mundo.
4. ADJUSTERS AND HUMAN PERSONALITY
4. LOS AJUSTADORES Y LA PERSONALIDAD HUMANA
4. LOS AJUSTADORES Y LA PERSONALIDAD HUMANA
4. LOS AJUSTADORES Y LA PERSONALIDAD HUMANA
1955 109:4.1 The higher forms of intelligent intercommunication between human beings are greatly helped by the indwelling Adjusters. Animals do have fellow feelings, but they do not communicate concepts to each other; they can express emotions but not ideas and ideals. Neither do men of animal origin experience a high type of intellectual intercourse or spiritual communion with their fellows until the Thought Adjusters have been bestowed, albeit, when such evolutionary creatures develop speech, they are on the highroad to receiving Adjusters.
1993 109:4.1 Las formas más elevadas de intercomunicación inteligente entre los seres humanos reciben gran asistencia de los Ajustadores residentes. Los animales sí tienen sentimientos de prójimo, pero no se comunican conceptos entre sí; pueden expresar emociones pero no ideas ni ideales. Tampoco experimentan los hombres de origen animal un tipo elevado de relación intelectual o comunión espiritual con su prójimo hasta que se haya efectuado la dotación de los Ajustadores del Pensamiento aunque, cuando dichas criaturas evolucionarias desarrollan el habla, están en camino de recibir a los Ajustadores.
2009 109:4.1 Los Ajustadores interiores facilitan enormemente las formas superiores de intercomunicación inteligente entre los seres humanos. Los animales tienen sentimientos de compañerismo, pero no se comunican conceptos entre sí; pueden expresar emociones, pero no ideas ni ideales. Los hombres de origen animal tampoco experimentan un intercambio intelectual de tipo superior ni una comunión espiritual con sus semejantes hasta que no se les conceden los Ajustadores del Pensamiento; sin embargo, cuando estas criaturas evolutivas desarrollan el habla, están en buen camino para recibir los Ajustadores.[1][6]
2021 109:4.1 Los Ajustadores que moran dentro de los seres humanos fomentan las formas superiores de comunicación inteligente entre ellos. Los animales tienen sentimientos de compañerismo pero no se comunican conceptos entre ellos, pueden expresar emociones pero no ideas ni ideales. Los hombres, de origen animal, tampoco establecen con sus semejantes relaciones intelectuales elevadas ni de comunión espiritual hasta que reciben el don de los Ajustadores del Pensamiento. Por otra parte, estas criaturas evolutivas dan el primer paso hacia el morar de los Ajustadores cuando desarrollan la capacidad de hablar.
1955 109:4.2 Animals do, in a crude way, communicate with each other, but there is little or no personality in such primitive contact. Adjusters are not personality; they are prepersonal beings. But they do hail from the source of personality, and their presence does augment the qualitative manifestations of human personality; especially is this true if the Adjuster has had previous experience.
1993 109:4.2 Los animales se comunican entre sí de una manera burda, pero no hay prácticamente personalidad en tales contactos primitivos. Los Ajustadores no son personalidad; son seres prepersonales. Pero vienen de la fuente de la personalidad, y su presencia aumenta las manifestaciones cualitativas de la personalidad humana; esto es especialmente verdad si el Ajustador ha tenido experiencia previa.
2009 109:4.2 Los animales se comunican entre sí de manera rudimentaria, pero hay poca o ninguna personalidad en estos contactos primitivos. Los Ajustadores no son la personalidad; son seres prepersonales. Pero proceden de la fuente de la personalidad, y su presencia aumenta las manifestaciones cualitativas de la personalidad humana; esto es especialmente cierto si el Ajustador ha tenido una experiencia previa.
2021 109:4.2 Los animales se comunican entre sí de forma rudimentaria, pero en esos contactos primitivos hay poca o ninguna personalidad. Los Ajustadores no son personalidad, son seres prepersonales. Sin embargo proceden de la fuente de la personalidad y su presencia aumenta las manifestaciones cualitativas de la personalidad humana. Esto es especialmente cierto si el Ajustador ha tenido experiencia previa.
1955 109:4.3 The type of Adjuster has much to do with the potential for expression of the human personality. On down through the ages, many of the great intellectual and spiritual leaders of Urantia have exerted their influence chiefly because of the superiority and previous experience of their indwelling Adjusters.
1993 109:4.3 El tipo de Ajustador tiene mucho que ver con el potencial para la expresión de la personalidad humana. A lo largo de las edades, muchos de los grandes líderes intelectuales y espirituales de Urantia han ejercido su influencia principalmente por la superioridad y experiencia previa de sus Ajustadores residentes.
2009 109:4.3 El tipo de Ajustador tiene mucho que ver con el potencial de expresión de la personalidad humana. A lo largo de todas las épocas, muchos grandes dirigentes intelectuales y espirituales de Urantia han ejercido su influencia principalmente debido a la superioridad y a la experiencia previa de sus Ajustadores interiores.[2][3][6]
1955 109:4.4 The indwelling Adjusters have in no small measure co-operated with other spiritual influences in transforming and humanizing the descendants of the primitive men of olden ages. If the Adjusters indwelling the minds of the inhabitants of Urantia were to be withdrawn, the world would slowly return to many of the scenes and practices of the men of primitive times; the divine Monitors are one of the real potentials of advancing civilization.
1993 109:4.4 Los Ajustadores residentes han cooperado en no pequeña medida con otras influencias espirituales en la transformación y humanización de los descendientes de los hombres primitivos de las edades antiguas. Si los Ajustadores que residen en la mente de los habitantes de Urantia fueran retirados, el mundo retornaría lentamente a muchas de las escenas y prácticas de los hombres primitivos; los Monitores divinos son uno de los verdaderos potenciales de la civilización en avance.
2009 109:4.4 Los Ajustadores interiores han cooperado en gran medida con otras influencias espirituales para transformar y humanizar a los descendientes de los hombres primitivos de los tiempos antiguos. Si los Ajustadores que residen en la mente de los habitantes de Urantia fueran retirados, el mundo volvería lentamente a muchos actos y prácticas de los hombres de las épocas primitivas; los Monitores divinos son uno de los verdaderos potenciales de la civilización progresiva.[1][15]
2021 109:4.4 Los Ajustadores interiores han cooperado activamente con otras influencias espirituales para transformar y humanizar a los descendientes de los hombres primitivos de antaño. Si los Ajustadores que moran en las mentes de los habitantes de Urantia fueran retirados, el mundo iría retrocediendo gradualmente hacia las situaciones y las prácticas de los hombres primitivos. Los Monitores divinos son uno de los potenciales reales del avance de la civilización.
1955 109:4.5 I have observed a Thought Adjuster indwelling a mind on Urantia who has, according to the records on Uversa, indwelt fifteen minds previously in Orvonton. We do not know whether this Monitor has had similar experiences in other superuniverses, but I suspect so. This is a marvelous Adjuster and one of the most useful and potent forces on Urantia during this present age. What others have lost, in that they refused to survive, this human being (and your whole world) now gains. From him who has not survival qualities, shall be taken away even that experienced Adjuster which he now has, while to him who has survival prospects, shall be given even the pre-experienced Adjuster of a slothful deserter.
1993 109:4.5 Yo he observado a un Ajustador del Pensamiento que reside en una mente en Urantia quien, según los archivos de Uversa, ha residido previamente en quince mentes en Orvonton. No sabemos si este Monitor ha tenido experiencias similares en otros superuniversos, pero pienso que sí. Éste es un maravilloso Ajustador y una de las fuerzas más útiles y potentes en Urantia durante esta era presente. Lo que otros han perdido, por haberse negado a sobrevivir, este ser humano (y vuestro mundo entero) gana ahora. Al que no posea cualidades de supervivencia, se le quitará aun ese Ajustador experto que ahora posee, mientras que al que tenga probabilidades de supervivencia se le dará aun el Ajustador que haya experimentado previamente a un desertor holgazán.
2009 109:4.5 He observado a un Ajustador del Pensamiento que reside en una mente de Urantia que, según los archivos de Uversa, ha habitado anteriormente en quince mentes de Orvonton. No sabemos si este Monitor ha tenido experiencias similares en otros superuniversos, pero lo supongo. Se trata de un Ajustador maravilloso y es una de las fuerzas más útiles y poderosas que se encuentran en Urantia durante la época actual. Aquello que otros han perdido por haberse negado a sobrevivir, este ser humano (y todo vuestro mundo) lo gana ahora. A aquel que no posee cualidades de supervivencia se le quitará incluso el Ajustador experimentado que posee ahora, mientras que a aquel que tiene posibilidades de supervivencia se le dará incluso el Ajustador con experiencia previa de un desertor indolente[1].[1][2][16][2][3]
2021 109:4.5 He observado a un Ajustador del Pensamiento que mora en una mente de Urantia y, según los registros de Uversa, ha morado antes en quince mentes de Orvonton. No sabemos si este Monitor ha tenido experiencias similares en otros superuniversos, aunque sospecho que sí. Es un Ajustador maravilloso y una de las fuerzas más útiles y poderosas del Urantia de hoy. Lo que otros han perdido al rechazar la supervivencia lo gana ahora este ser humano (y todo vuestro mundo). A quien no tiene cualidades de supervivencia se le quitará incluso su Ajustador experimentado, y el Ajustador rico en experiencia de ese desertor será adjudicado a quien tiene perspectivas de supervivencia.
1955 109:4.6 In a sense the Adjusters may be fostering a certain degree of planetary cross-fertilization in the domains of truth, beauty, and goodness. But they are seldom given two indwelling experiences on the same planet; there is no Adjuster now serving on Urantia who has been on this world previously. I know whereof I speak since we have their numbers and records in the archives of Uversa.
1993 109:4.6 En cierto sentido los Ajustadores pueden tal vez fomentar cierto grado de intercambio planetario en los dominios de la verdad, la belleza y la bondad. Pero pocas veces se les otorgan dos experiencias de residencia en los mortales en el mismo planeta; no hay en este momento en Urantia un Ajustador que haya estado previamente en este mundo. Yo sé de qué hablo, puesto que tenemos sus números y registros en los archivos de Uversa.
2009 109:4.6 En cierto sentido, los Ajustadores pueden fomentar cierto grado de fecundación cruzada a nivel planetario en los ámbitos de la verdad, la belleza y la bondad. Pero en pocas ocasiones se les concede la experiencia de residir dos veces en el mismo planeta; ningún Ajustador que sirve actualmente en Urantia ha estado previamente en este mundo. Sé de lo que hablo, pues tenemos sus números y sus datos en los archivos de Uversa.[7]
2021 109:4.6 Los Ajustadores podrían estar fomentando cierto grado de interacción planetaria vitalizadora en los ámbitos de la verdad, la belleza y la bondad, aunque es raro que tengan dos oportunidades de morar en habitantes de un mismo planeta. No hay ningún Ajustador destinado ahora en Urantia que haya estado antes en este mundo. Y lo digo con pleno conocimiento, puesto que tenemos sus historiales y sus números en los archivos de Uversa.
5. MATERIAL HANDICAPS TO ADJUSTER INDWELLING
5. LOS OBSTÁCULOS MATERIALES QUE ENCUENTRAN LOS AJUSTADORES AL RESIDIR DENTRO DE LOS MORTALES
5. OBSTÁCULOS MATERIALES PARA LA ESTANCIA DE LOS AJUSTADORES
5. LOS IMPEDIMENTOS MATERIALES AL MORAR INTERIOR DE LOS AJUSTADORES
1955 109:5.1 Supreme and self-acting Adjusters are often able to contribute factors of spiritual import to the human mind when it flows freely in the liberated but controlled channels of creative imagination. At such times, and sometimes during sleep, the Adjuster is able to arrest the mental currents, to stay the flow, and then to divert the idea procession; and all this is done in order to effect deep spiritual transformations in the higher recesses of the superconsciousness. Thus are the forces and energies of mind more fully adjusted to the key of the contactual tones of the spiritual level of the present and the future.
1993 109:5.1 Los Ajustadores supremos y autoactuantes frecuentemente son capaces de contribuir factores de importancia espiritual a la mente humana cuando fluye libremente en los canales liberados pero controlados de la imaginación creadora. En tales momentos, y a veces durante el sueño, el Ajustador puede arrestar las corrientes mentales, detener el flujo, y luego desviar la procesión de las ideas; y se hace todo esto para efectuar transformaciones espirituales profundas en los recesos más elevados de la superconciencia. De este modo las fuerzas y energías mentales se ajustan más plenamente a la clave de los tonos de contacto del nivel espiritual del presente y del futuro.
2009 109:5.1 A menudo, los Ajustadores supremos y autónomos son capaces de aportar factores de importancia espiritual a la mente humana cuando éstos fluyen libremente en los canales liberados, pero controlados, de la imaginación creativa. En esos momentos, y a veces durante el sueño, el Ajustador puede detener las corrientes mentales, frenar el flujo, y luego desviar la procesión de las ideas; todo esto está destinado a efectuar profundas transformaciones espirituales en las partes recónditas superiores de la superconciencia. Las fuerzas y las energías de la mente están así más plenamente ajustadas a la clave de los tonos de contacto del nivel espiritual del presente y del futuro.[1][17][18][19][20][21][2]
2021 109:5.1 Los Ajustadores supremos y autónomos pueden aportar muchas veces factores de importancia espiritual a la mente humana cuando esta fluye libremente por los canales liberados aunque controlados de la imaginación creativa. En esos momentos, y a veces durante el sueño, el Ajustador es capaz de detener las corrientes mentales, suspender su flujo y luego desviar la procesión de ideas. El objetivo de todo esto es hacer transformaciones espirituales profundas en los recovecos más altos de la superconsciencia. Las fuerzas y las energías de la mente se ajustan así más plenamente a la clave de los tonos de contacto del nivel espiritual del presente y del futuro.
1955 109:5.2 It is sometimes possible to have the mind illuminated, to hear the divine voice that continually speaks within you, so that you may become partially conscious of the wisdom, truth, goodness, and beauty of the potential personality constantly indwelling you.
1993 109:5.2 Es a veces posible que se ilumine la mente, que se oiga la voz divina que habla continuamente dentro de ti, de manera que puedas volverte parcialmente consciente de la sabiduría, verdad, bondad y belleza de la personalidad potencial que constantemente reside en ti.
2009 109:5.2 A veces es posible que se ilumine la mente[2], que se escuche la voz divina que habla continuamente dentro de vosotros, de manera que podéis volveros parcialmente conscientes de la sabiduría, la verdad, la bondad y la belleza de la personalidad potencial que reside constantemente dentro de vosotros.[1][19][22][23][24][2][3][8]
2021 109:5.2 A veces es posible que se os ilumine la mente, que oigáis la voz divina que habla dentro de vosotros sin cesar y os hagáis parcialmente conscientes de la sabiduría, la verdad, la bondad y la belleza de la personalidad potencial que mora siempre en vuestro interior.
1955 109:5.3 But your unsteady and rapidly shifting mental attitudes often result in thwarting the plans and interrupting the work of the Adjusters. Their work is not only interfered with by the innate natures of the mortal races, but this ministry is also greatly retarded by your own preconceived opinions, settled ideas, and long-standing prejudices. Because of these handicaps, many times only their unfinished creations emerge into consciousness, and confusion of concept is inevitable. Therefore, in scrutinizing mental situations, safety lies only in the prompt recognition of each and every thought and experience for just what it actually and fundamentally is, disregarding entirely what it might have been.
1993 109:5.3 Pero vuestras actitudes mentales inquietas y en rápido cambio frecuentemente dificultan los planes e interrumpen la tarea de los Ajustadores. Su tarea no está tan sólo interferida por la naturaleza innata de las razas mortales, sino que también se retarda considerablemente este ministerio por vuestras propias opiniones preconcebidas, ideas fijas y prejuicios antiguos. Debido a estos obstáculos, muchas veces sólo sus creaciones no terminadas emergen a la conciencia, y por consiguiente es inevitable la confusión del concepto. Por lo tanto, al escrutar las situaciones mentales, hay seguridad tan sólo en el reconocimiento pronto de cada pensamiento y toda experiencia lo que éste real y fundamentalmente es, desechando enteramente lo que podría haber sido.
2009 109:5.3 Pero vuestras actitudes mentales inestables y rápidamente cambiantes conducen con frecuencia a desbaratar los planes y a interrumpir el trabajo de los Ajustadores. La naturaleza innata de las razas mortales no sólo interfiere su tarea, sino que vuestras propias opiniones preconcebidas, ideas fijas y prejuicios de muchos años retrasan también enormemente este ministerio. Debido a estos obstáculos, muchas veces sus creaciones inacabadas son las únicas que emergen a la conciencia, y la confusión de los conceptos es inevitable. Por consiguiente, al examinar a fondo las situaciones mentales, la seguridad sólo reside en el rápido reconocimiento de cada pensamiento y de cada experiencia justo por lo que real y fundamentalmente es, despreocupándose por completo de lo que podría haber sido.[15][20][25][26][27][2][3]
2021 109:5.3 Pero vuestras actitudes mentales cambiantes e inestables frustran a menudo los planes de los Ajustadores e interrumpen su labor. No solo ven obstaculizado su trabajo por la naturaleza innata de las razas mortales, sino que vuestras opiniones preconcebidas, vuestras ideas fijas y vuestros prejuicios arraigados entorpecen también considerablemente su ministerio. Por culpa de estos impedimentos lo que emerge muchas veces a la consciencia son solo creaciones inacabadas de los Ajustadores, y la confusión de conceptos es inevitable. Por eso la única forma segura de analizar las situaciones mentales consiste en reconocer todos los pensamientos y todas las experiencias en su realidad fundamental, sin ninguna consideración hacia lo que podrían haber sido.
1955 109:5.4 The great problem of life is the adjustment of the ancestral tendencies of living to the demands of the spiritual urges initiated by the divine presence of the Mystery Monitor. While in the universe and superuniverse careers no man can serve two masters, in the life you now live on Urantia every man must perforce serve two masters. He must become adept in the art of a continuous human temporal compromise while he yields spiritual allegiance to but one master; and this is why so many falter and fail, grow weary and succumb to the stress of the evolutionary struggle.
1993 109:5.4 El gran problema de la vida es el ajuste de las tendencias ancestrales del vivir a las demandas de los impulsos espirituales iniciados por la presencia divina del Monitor Misterioso. Aunque en las carreras en el universo y en el superuniverso ningún hombre puede servir a dos amos, en la vida que vosotros vivís ahora en Urantia cada hombre debe por fuerza servir a dos amos. Debe volverse hábil en el arte del compromiso humano temporal continuo, otorgando al mismo tiempo lealtad espiritual a un solo amo; por esto tantos tropiezan y fracasan, se agotan y sucumben a la presión de la lucha evolucionaria.
2009 109:5.4 El gran problema de la vida consiste en ajustar las tendencias ancestrales de la vida a las exigencias de los impulsos espirituales iniciados por la presencia divina del Monitor de Misterio. Aunque en las carreras del universo y del superuniverso ningún hombre puede servir a dos señores a la vez, en la vida que ahora vivís en Urantia cada hombre debe servir forzosamente a dos señores. Debe volverse experto en el arte de practicar un compromiso humano continuo y temporal, concediendo al mismo tiempo su lealtad espiritual a un solo señor[3]; esta es la razón por la que tantas personas titubean y fracasan, se cansan y sucumben ante la tensión de la lucha evolutiva.[16][28][29]
2021 109:5.4 El gran problema de la vida es adecuar las tendencias ancestrales del vivir a las exigencias de los impulsos espirituales iniciados por la presencia divina del Monitor de Misterio. Durante la carrera en el universo y el superuniverso ningún hombre puede servir a dos señores, en cambio en la vida que vivís ahora en Urantia todo hombre tiene que servir forzosamente a dos amos. Tiene que volverse experto en el arte de hacer concesiones temporales continuas a lo humano, mientras rinde lealtad espiritual a un solo señor. Este es el motivo por el que tantos vacilan y fracasan, desfallecen y sucumben a la presión de la lucha evolutiva.
1955 109:5.5 While the hereditary legacy of cerebral endowment and that of electrochemical overcontrol both operate to delimit the sphere of efficient Adjuster activity, no hereditary handicap (in normal minds) ever prevents eventual spiritual achievement. Heredity may interfere with the rate of personality conquest, but it does not prevent eventual consummation of the ascendant adventure. If you will co-operate with your Adjuster, the divine gift will, sooner or later, evolve the immortal morontia soul and, subsequent to fusion therewith, will present the new creature to the sovereign Master Son of the local universe and eventually to the Father of Adjusters on Paradise.
1993 109:5.5 Aunque el legado hereditario de la dote cerebral y del supercontrol electroquímico operan para delimitar la esfera de la actividad eficiente del Ajustador, ningún impedimento hereditario (en las mentes normales) previene jamás el logro espiritual final. La herencia podrá interferir con el grado de conquista de la personalidad, pero no previene la consumación final de la aventura ascendente. Si cooperas con tu Ajustador, el don divino evolucionará, tarde o temprano, el alma morontial inmortal y, posteriormente a la fusión con la misma, presentará a la nueva criatura ante el Hijo Mayor del universo local y finalmente ante el Padre de los Ajustadores en el Paraíso.
2009 109:5.5 Aunque el legado hereditario de la dotación cerebral y el del supercontrol electroquímico actúan para delimitar la esfera de actividad eficaz del Ajustador, ninguna desventaja hereditaria impide nunca (en las mentes normales) el logro espiritual final. La herencia puede interferir en la velocidad de conquista de la personalidad, pero no impide la consumación final de la aventura ascendente. Si queréis cooperar con vuestro Ajustador, el don divino hará que tarde o temprano se desarrolle el alma morontial inmortal y, después de fusionar con ella, presentará a la nueva criatura ante el Hijo Maestro soberano del universo local y, a fin de cuentas, ante el Padre de los Ajustadores en el Paraíso.[1][9]
2021 109:5.5 Aunque los legados hereditarios de la dotación cerebral y del sobrecontrol electroquímico concurren para delimitar la esfera de actividad eficaz de los Ajustadores, ningún impedimento hereditario puede impedir jamás (en mentes normales) el logro espiritual final. La herencia puede ralentizar el ritmo de conquista de la personalidad, pero no impide la consumación final de la aventura ascendente. Si cooperáis con vuestro Ajustador, el don divino hará evolucionar tarde o temprano el alma inmortal de morontia y, tras la fusión con ella, presentará a la nueva criatura ante el Hijo Maestro soberano del universo local y finalmente ante el Padre de los Ajustadores que está en el Paraíso.
6. THE PERSISTENCE OF TRUE VALUES
6. LA PERSISTENCIA DE LOS VALORES VERDADEROS
6. LA PERMANENCIA DE LOS VERDADEROS VALORES
6. LA PERSISTENCIA DE LOS VALORES VERDADEROS
1955 109:6.1 Adjusters never fail; nothing worth surviving is ever lost; every meaningful value in every will creature is certain of survival, irrespective of the survival or nonsurvival of the meaning-discovering or evaluating personality. And so it is, a mortal creature may reject survival; still the life experience is not wasted; the eternal Adjuster carries the worth-while features of such an apparent life of failure over into some other world and there bestows these surviving meanings and values upon some higher type of mortal mind, one of survival capacity. No worth-while experience ever happens in vain; no true meaning or real value ever perishes.
1993 109:6.1 Los Ajustadores no fallan jamás; nunca se pierde nada que valga la supervivencia; todo valor significativo en toda criatura volitiva con toda seguridad sobrevivirá, sin depender de la supervivencia o no supervivencia de la personalidad descubridora o evaluadora de dicho significado. Así es que una criatura mortal puede rechazar la supervivencia; pero la experiencia de vida no se desperdicia; el Ajustador eterno lleva las características valiosas de esa vida de aparente fracaso a algún otro mundo y allí dona estos significados y valores sobrevivientes a un tipo más elevado de mente mortal, uno que tenga capacidad de supervivencia. Ninguna experiencia valiosa ocurre jamás en vano; ningún significado verdadero o valor real perece jamás.
2009 109:6.1 Los Ajustadores no fallan nunca; nunca se pierde nada que sea digno de sobrevivir; todo valor significativo de toda criatura volitiva sobrevivirá con toda seguridad, sin tener en cuenta la supervivencia o no de la personalidad que ha descubierto o evaluado dicho significado. Así pues, una criatura mortal puede rechazar la supervivencia; sin embargo, la experiencia de su vida no se pierde; el Ajustador eterno se lleva las características valiosas de esa vida aparentemente fracasada a algún otro mundo, y esos significados y valores sobrevivientes los confiere allí a un tipo más elevado de mente mortal, a una mente con capacidad para sobrevivir. Ninguna experiencia valiosa sucede nunca en vano; ningún significado verdadero o ningún valor real perece jamás.[1][2][3]
2021 109:6.1 Los Ajustadores nunca fallan. Nada digno de sobrevivir se pierde y todos los valores significativos de todas las criaturas con voluntad tienen la supervivencia asegurada independientemente de si sobrevive o no la personalidad que ha descubierto o evaluado ese significado. Y así se da el caso de que una criatura mortal puede rechazar la supervivencia sin que se desperdicie la experiencia de su vida. El Ajustador eterno se lleva los elementos valiosos de esa vida aparentemente fracasada a otro mundo y otorga allí esos significados y valores supervivientes a otra mente mortal de tipo más alto que tenga capacidad de supervivencia. Ninguna experiencia que merezca la pena ocurre en vano y ningún significado verdadero o valor real perece nunca.
1955 109:6.2 As related to fusion candidates, if a Mystery Monitor is deserted by the mortal associate, if the human partner declines to pursue the ascending career, when released by natural death (or prior thereto), the Adjuster carries away everything of survival value which has evolved in the mind of that nonsurviving creature. If an Adjuster should repeatedly fail to attain fusion personality because of the nonsurvival of successive human subjects, and if this Monitor should subsequently be personalized, all the acquired experience of having indwelt and mastered all these mortal minds would become the actual possession of such a newly Personalized Adjuster, an endowment to be enjoyed and utilized throughout all future ages. A Personalized Adjuster of this order is a composite assembly of all the survival traits of all his former creature hosts.
1993 109:6.2 En cuanto se relaciona a los candidatos para la fusión, si un Monitor Misterioso es desertado por su asociado mortal, si el socio humano no decide proseguir la carrera ascendente, cuando es liberado por la muerte natural (o antes de ésta), el Ajustador se lleva todo lo que tenga valor de supervivencia que haya evolucionado en la mente de esa criatura no sobreviviente. Si un Ajustador falla repetidamente en su intento de obtener personalidad por la fusión debido a la no supervivencia de sujetos humanos sucesivos, y si este Monitor posteriormente fuese personalizado, toda la experiencia adquirida por haber residido en estas mentes mortales y haberlas aprendido se tornaría posesión real de tal Ajustador recientemente Personalizado, una dote que sería disfrutada y utilizada a lo largo de todas las edades futuras. Un Ajustador Personalizado de esta orden es un conjunto compuesto de todas las características de supervivencia de todos sus anfitriones anteriores.
2009 109:6.2 En lo que se refiere a los candidatos a la fusión, si un Monitor de Misterio es abandonado por su asociado mortal, si el compañero humano se niega a continuar la carrera ascendente, cuando el Ajustador es liberado debido a la muerte natural (o antes de ella), se lleva todo lo que posee un valor de supervivencia que haya evolucionado en la mente de esa criatura no sobreviviente. Si un Ajustador no logra conseguir repetidas veces la personalidad por medio de la fusión a causa de la no supervivencia de sus sujetos humanos sucesivos, y si ese Monitor fuera personalizado posteriormente, toda la experiencia adquirida por haber habitado y dominado todas estas mentes mortales pasaría a ser la posesión real de ese Ajustador recién Personalizado, una dotación que disfrutará y podrá utilizar en todas las épocas futuras. Un Ajustador Personalizado de esta orden es un conjunto compuesto de todas las características supervivientes de todas las criaturas anteriores que fueron anfitrionas suyas.[16]
2021 109:6.2 En lo que concierne a los candidatos a la fusión, si un Monitor de Misterio es abandonado por su asociado mortal, si el compañero humano se niega a proseguir la carrera ascendente, el Ajustador, cuando es liberado por la muerte natural (o antes), se lleva todo lo que haya evolucionado con valor de supervivencia en la mente de esa criatura no superviviente. Un Ajustador que fracasara repetidamente en sus intentos de lograr la personalidad por fusión porque ninguno de sus sucesivos sujetos humanos sobrevive podría ser personalizado más adelante. Entonces la experiencia adquirida por haber habitado y conocido la mente de todos esos mortales pasa a ser posesión real del nuevo Ajustador Personalizado, que podrá utilizar esta dotación y disfrutar de ella durante todo el futuro. Un Ajustador Personalizado de este orden es un conjunto compuesto por todos los rasgos de supervivencia de todas sus criaturas anfitrionas anteriores.
1955 109:6.3 When Adjusters of long universe experience volunteer to indwell divine Sons on bestowal missions, they full well know that personality attainment can never be achieved through this service. But often does the Father of spirits grant personality to these volunteers and establish them as directors of their kind. These are the personalities honored with authority on Divinington. And their unique natures embody the mosaic humanity of their multiple experiences of mortal indwelling and also the spirit transcript of the human divinity of the Paradise bestowal Son of the terminal indwelling experience.
1993 109:6.3 Cuando los Ajustadores con larga experiencia universal se ofrecen como voluntarios para residir en un Hijo divino en misiones autootorgadoras, saben plenamente que no pueden obtener personalidad mediante este servicio. Pero frecuentemente el Padre de los espíritus otorga personalidad a estos voluntarios y los establece como directores de su género. Éstas son personalidades honradas con autoridad en Divinington. Y sus naturalezas singulares incorporan el mosaico de humanidad de sus múltiples experiencias de haber residido dentro de los mortales, y también la transcripción espiritual de la divinidad humana del Hijo autootorgador Paradisiaco de la experiencia terminal de haber residido dentro de los mortales.
2009 109:6.3 Cuando los Ajustadores con una larga experiencia universal se ofrecen como voluntarios para habitar en los Hijos divinos en misión de donación, saben muy bien que nunca podrán conseguir la personalidad a través de este servicio. Pero el Padre de los espíritus concede a menudo la personalidad a estos voluntarios y los establece como directores de su misma especie. Éstas son las personalidades honradas con autoridad en Divinington. Sus naturalezas singulares incorporan la humanidad variopinta de sus múltiples experiencias como residentes en los mortales, y también la transcripción espiritual de la divinidad humana del Hijo donador Paradisiaco en el que han residido como experiencia final.
2021 109:6.3 Los Ajustadores con larga experiencia en el universo que se ofrecen voluntarios para morar en el interior de Hijos divinos en misiones de otorgamiento saben muy bien que nunca podrán lograr la personalidad mediante este servicio. Pero el Padre de los espíritus suele conceder la personalidad a estos voluntarios y los establece como directores de los seres de su clase. Son las personalidades honradas con autoridad en Divinington. Sus naturalezas únicas encarnan el mosaico humano de sus múltiples experiencias de morar en los mortales y también la trascripción espiritual de la divinidad humana del Hijo de otorgamiento del Paraíso en cuyo interior consumaron su experiencia como moradores.
1955 109:6.4 The activities of Adjusters in your local universe are directed by the Personalized Adjuster of Michael of Nebadon, that very Monitor who guided him step by step when he lived his human life in the flesh of Joshua ben Joseph. Faithful to his trust was this extraordinary Adjuster, and wisely did this valiant Monitor direct the human nature, ever guiding the mortal mind of the Paradise Son in the choosing of the path of the Father’s perfect will. This Adjuster had previously served with Machiventa Melchizedek in the days of Abraham and had engaged in tremendous exploits both previous to this indwelling and between these bestowal experiences.
1993 109:6.4 Las actividades de los Ajustadores en vuestro universo local son dirigidas por el Ajustador Personalizado de Micael de Nebadon, ese mismo Monitor que lo guió paso a paso cuando éste vivió su vida humana en la carne de Josué ben José. Fiel a su en-cargo fue este extraordinario Ajustador, y sabiamente dirigió este valeroso Monitor la naturaleza humana, guiando constantemente la mente mortal del Hijo del Paraíso en la selección del camino de la voluntad perfecta del Padre. Este Ajustador había servido previamente con Maquiventa Melquisedek en los días de Abraham y había realizado obras tremendas tanto antes de esta residencia como entre estas experiencias de autootorgamiento.
2009 109:6.4 Las actividades de los Ajustadores en vuestro universo local están dirigidas por el Ajustador Personalizado de Miguel de Nebadon, el mismo Monitor que lo guió paso a paso cuando vivió su vida humana en la carne de Josué ben José. Este Ajustador extraordinario fue fiel a su deber, este valiente Monitor dirigió sabiamente la naturaleza humana del Hijo Paradisiaco, guiando constantemente su mente mortal para que eligiera el camino de la voluntad perfecta del Padre. Este Ajustador había servido anteriormente en Maquiventa Melquisedek en los tiempos de Abraham, y había llevado a cabo proezas extraordinarias tanto antes de esta estancia como entre estas experiencias de donación.[1][2][3]
2021 109:6.4 En vuestro universo local las actividades de los Ajustadores están dirigidas por el Ajustador Personalizado de Miguel de Nebadon, el mismo Monitor que lo guio paso a paso cuando vivió su vida humana en la carne de Josué ben José. Este Ajustador extraordinario fue fiel a su deber. Este valiente Monitor dirigió sabiamente la naturaleza humana del Hijo del Paraíso y guio siempre su mente de mortal en la elección de la senda de la voluntad perfecta del Padre. Este Ajustador había servido con Maquiventa Melquisedec en tiempos de Abraham y había llevado a cabo hazañas portentosas tanto antes de morar en él como en el intervalo entre estas experiencias de otorgamiento.
1955 109:6.5 This Adjuster did indeed triumph in Jesus’ human mind—that mind which in each of life’s recurring situations maintained a consecrated dedication to the Father’s will, saying, “Not my will, but yours, be done.” Such decisive consecration constitutes the true passport from the limitations of human nature to the finality of divine attainment.
1993 109:6.5 Este Ajustador sí triunfó en la mente humana de Jesús —esa mente que en cada una de las situaciones recurrentes de la vida mantuvo una dedicación consagrada a la voluntad del Padre, diciendo: «Que se haga, no mi voluntad, sino la tuya». Esta consagración decisiva constituye el verdadero pasaporte desde las limitaciones de la naturaleza humana a la finalidad del logro divino.
2009 109:6.5 Este Ajustador triunfó realmente en la mente humana de Jesús —en aquella mente que, en cada una de las situaciones recurrentes de la vida, mantuvo una dedicación consagrada a la voluntad del Padre[4], diciendo: «Que no se haga mi voluntad, sino la tuya»[5]. Esta consagración decisiva constituye el verdadero pasaporte que conduce desde las limitaciones de la naturaleza humana hasta la finalidad donde se alcanza la divinidad.[1][24][30]
2021 109:6.5 Es indudable que este Ajustador triunfó en la mente humana de Jesús, esa mente que en cada una de las situaciones recurrentes de la vida mantuvo una dedicación consagrada a la voluntad del Padre diciendo: «Que no se haga mi voluntad sino la tuya». Una consagración tan decisiva es el verdadero pasaporte que conduce desde las limitaciones de la naturaleza humana hasta el carácter final del logro divino.
1955 109:6.6 This same Adjuster now reflects in the inscrutable nature of his mighty personality the prebaptismal humanity of Joshua ben Joseph, the eternal and living transcript of the eternal and living values which the greatest of all Urantians created out of the humble circumstances of a commonplace life as it was lived to the complete exhaustion of the spiritual values attainable in mortal experience.
1993 109:6.6 Este mismo Ajustador refleja ahora en la naturaleza inescrutable de su personalidad poderosa la humanidad prebautismal de Josué ben José, la transcripción eterna y viviente de los valores eternos y vivientes que el más grande de todos los urantianos creó de las circunstancias humildes de una vida común tal como fue vivida hasta el pleno agotamiento de los valores espirituales logrables en la experiencia mortal.
2009 109:6.6 Este mismo Ajustador refleja ahora, en la naturaleza inescrutable de su poderosa personalidad, la humanidad anterior al bautismo de Josué ben José, la transcripción eterna y viviente de los valores eternos y vivientes que el más grande de todos los urantianos hizo surgir de las humildes circunstancias de una vida corriente, tal como fue vivida hasta el agotamiento total de los valores espirituales alcanzables en la experiencia de un mortal.[1][31]
2021 109:6.6 Este mismo Ajustador refleja ahora en la naturaleza inescrutable de su poderosa personalidad la humanidad de Josué ben José anterior al bautismo, la transcripción eterna y viva de los valores eternos y vivos que el más grande de todos los urantianos hizo surgir de las humildes circunstancias de una vida corriente que fue vivida hasta el agotamiento completo de los valores espirituales alcanzables en la experiencia del mortal.
1955 109:6.7 Everything of permanent value which is intrusted to an Adjuster is assured eternal survival. In certain instances the Monitor holds these possessions for bestowal on a mortal mind of future indwelling; in others, and upon personalization, these surviving and conserved realities are held in trust for future utilization in the service of the Architects of the Master Universe.
1993 109:6.7 Se asegura la supervivencia eterna a toda cosa de valor permanente que se encomienda a un Ajustador. En ciertos casos el Monitor mantiene estas posesiones para donarlas a una mente mortal de residencia futura; en otros, y después de la personalización, estas realidades sobrevivientes y conservadas se mantienen en fideicomiso para utilización futura al servicio de los Arquitectos del Universo Maestro.
2009 109:6.7 Todo aquello que tiene un valor permanente y que ha sido confiado a un Ajustador tiene asegurada la supervivencia eterna. En ciertos casos, el Monitor conserva estas posesiones para regalarlas en el futuro a la mente mortal donde residirá; en otros casos, y después de ser personalizadas, estas realidades sobrevivientes y conservadas las guardan en depósito para utilizarlas en el futuro al servicio de los Arquitectos del Universo Maestro.[1]
2021 109:6.7 Todas las cosas de valor permanente que son encomendadas a la custodia de un Ajustador tienen asegurada la supervivencia eterna. En ciertos casos el Monitor guarda estas posesiones para otorgárselas a la mente humana donde morará en el futuro; en otros casos, y tras la personalización, estas realidades supervivientes se conservan en custodia para su utilización futura al servicio de los Arquitectos del Universo Maestro.
7. DESTINY OF PERSONALIZED ADJUSTERS
7. EL DESTINO DE LOS AJUSTADORES PERSONALIZADOS
7. EL DESTINO DE LOS AJUSTADORES PERSONALIZADOS
7. EL DESTINO DE LOS AJUSTADORES PERSONALIZADOS
1955 109:7.1 We cannot state whether or not non-Adjuster Father fragments are personalizable, but you have been informed that personality is the sovereign freewill bestowal of the Universal Father. As far as we know, the Adjuster type of Father fragment attains personality only by the acquirement of personal attributes through service-ministry to a personal being. These Personalized Adjusters are at home on Divinington, where they instruct and direct their prepersonal associates.
1993 109:7.1 No podemos decir si los fragmentos no Ajustador del Padre son personalizables, pero se os ha informado de que la personalidad es la dotación soberana del libre albedrío del Padre Universal. Por lo que sabemos, el tipo Ajustador del fragmento del Padre alcanza la personalidad sólo mediante la adquisición de atributos personales a través del servicio y ministerio a un ser personal. Estos Ajustadores Personalizados tienen su hogar en Divinington, donde enseñan y dirigen a sus asociados prepersonales.
2009 109:7.1 No podemos afirmar si los fragmentos no Ajustadores del Padre son personalizables o no, pero se os ha informado que la personalidad es la donación soberana del libre albedrío del Padre Universal. Por lo que sabemos, los fragmentos del Padre del tipo Ajustador sólo consiguen la personalidad adquiriendo los atributos personales a través de un ministerio de servicio hacia un ser personal. Estos Ajustadores Personalizados tienen su hogar en Divinington, donde enseñan y dirigen a sus asociados prepersonales.[32][2][3]
2021 109:7.1 No podemos precisar si otros fragmentos del Padre distintos de los Ajustadores son personalizables o no, aunque ya hemos dicho que la personalidad es otorgamiento del libre albedrío soberano del Padre Universal. Lo que sí sabemos es que los fragmentos del Padre que son Ajustadores solo logran la personalidad cuando adquieren atributos personales en el ejercicio de su ministerio de servicio a un ser personal. Estos Ajustadores Personalizados tienen su morada en Divinington donde instruyen y dirigen a sus compañeros prepersonales.
1955 109:7.2 Personalized Thought Adjusters are the untrammeled, unassigned, and sovereign stabilizers and compensators of the far-flung universe of universes. They combine the Creator and creature experience—existential and experiential. They are conjoint time and eternity beings. They associate the prepersonal and the personal in universe administration.
1993 109:7.2 Los Ajustadores del Pensamiento Personalizados son los estabilizadores y compensadores no asignados, libres de trabas y soberanos del vasto universo de los universos. Ellos combinan experiencia de Creador y de criatura —existencial y experiencial. Son conjuntamente seres temporales y de la eternidad. Asocian lo prepersonal y lo personal en la administración del universo.
2009 109:7.2 Los Ajustadores del Pensamiento Personalizados, libres de trabas y de destino, son los estabilizadores y compensadores soberanos del inmenso universo de universos. Combinan la experiencia del Creador y de las criaturas —lo existencial y lo experiencial. Son seres conjuntos del tiempo y de la eternidad. Asocian lo prepersonal y lo personal en la administración del universo.[2][3][10][11]
2021 109:7.2 Los Ajustadores del Pensamiento Personalizados son los estabilizadores y compensadores no asignados, libres de ataduras y soberanos del vasto universo de universos. Combinan la experiencia del Creador y de la criatura: lo existencial y lo experiencial. Son conjuntamente seres del tiempo y de la eternidad. Asocian lo prepersonal y lo personal en la administración del universo.
1955 109:7.3 Personalized Adjusters are the all-wise and powerful executives of the Architects of the Master Universe. They are the personal agents of the full ministry of the Universal Father—personal, prepersonal, and superpersonal. They are the personal ministers of the extraordinary, the unusual, and the unexpected throughout all the realms of the transcendental absonite spheres of the domain of God the Ultimate, even to the levels of God the Absolute.
1993 109:7.3 Los Ajustadores Personalizados son los ejecutivos omnisapientes y poderosos de los Arquitectos del Universo Maestro. Son los agentes personales del ministerio pleno del Padre Universal —personal, prepersonal y superpersonal. Son los ministros personales de lo extraordinario, de lo poco común y lo inesperado en todos los reinos de las esferas absonitas trascendentales del dominio del Dios el Último, y aun hasta los niveles de Dios el Absoluto.
2009 109:7.3 Los Ajustadores Personalizados son los poderosos ejecutivos infinitamente sabios de los Arquitectos del Universo Maestro. Son los agentes personales del ministerio completo del Padre Universal —personal, prepersonal y superpersonal. Son los ministros personales de lo extraordinario, lo inhabitual y lo inesperado en todos los ámbitos de las esferas trascendentales absonitas de los dominios de Dios Último, e incluso en los niveles de Dios Absoluto.[2][3][8][11]
2021 109:7.3 Los Ajustadores Personalizados son los ejecutivos poderosos y omniscientes de los Arquitectos del Universo Maestro. Son los agentes personales del ministerio pleno del Padre Universal (personal, prepersonal y superpersonal). Son los ministros personales de lo extraordinario, lo inhabitual y lo inesperado en todos los ámbitos de las esferas absonitas trascendentales del dominio de Dios Último e incluso hasta los niveles de Dios Absoluto.
1955 109:7.4 They are the exclusive beings of the universes who embrace within their being all the known relationships of personality; they are omnipersonal—they are before personality, they are personality, and they are after personality. They minister the personality of the Universal Father as in the eternal past, the eternal present, and the eternal future.
1993 109:7.4 Son los seres exclusivos de los universos que comprenden dentro de su ser todas las relaciones de personalidad conocidas; son omnipersonales —están antes de la personalidad, son la personalidad y están después de la personalidad. Ministran la personalidad del Padre Universal en el pasado eterno, el presente eterno y el futuro eterno.
2009 109:7.4 Son los únicos seres de los universos que contienen dentro de sí mismos todas las relaciones conocidas de la personalidad; son omnipersonales —son anteriores a la personalidad, son la personalidad y son posteriores a la personalidad. Al igual que en el pasado eterno, ministran la personalidad del Padre Universal en el presente eterno y en el futuro eterno.[33][10][11][12]
2021 109:7.4 Son los únicos seres de los universos que contienen dentro de sí todas las relaciones de personalidad conocidas. Son omnipersonales, es decir, son antes de la personalidad, son la personalidad y son después de la personalidad. Ministran la personalidad del Padre Universal en el pasado eterno, en el presente eterno y en el futuro eterno.
1955 109:7.5 Existential personality on the order of the infinite and absolute, the Father bestowed upon the Eternal Son, but he chose to reserve for his own ministry the experiential personality of the type of the Personalized Adjuster bestowed upon the existential prepersonal Adjuster; and they are thus both destined to the future eternal superpersonality of the transcendental ministry of the absonite realms of the Ultimate, the Supreme-Ultimate, even to the levels of the Ultimate-Absolute.
1993 109:7.5 El Padre le donó al Hijo Eterno, la personalidad existencial en el orden de lo infinito y lo absoluto, pero eligió reservar para su propio ministerio la personalidad experiencial del tipo de Ajustador Personalizado otorgada al Ajustador existencial prepersonal; y de este modo están ambos destinados a la futura superpersonalidad eterna del ministerio trascendental de los dominios absonitos del Último, el Supremo-Último, y aun en los niveles del Último-Absoluto.
2009 109:7.5 El Padre concedió al Hijo Eterno una personalidad existencial de un orden infinito y absoluto, pero escogió reservarse para su propio ministerio la personalidad experiencial del tipo de los Ajustadores Personalizados, la cual la otorga a los Ajustadores existenciales prepersonales; las dos están así destinadas a la futura superpersonalidad eterna del ministerio trascendental en los reinos absonitos del Último, del Supremo-Último, e incluso hasta los niveles del Último-Absoluto.[11][13][14][15]
2021 109:7.5 El Padre otorgó al Hijo Eterno la personalidad existencial en el orden de lo infinito y de lo absoluto, pero eligió reservar para su propio ministerio la personalidad experiencial propia de los Ajustadores Personalizados otorgada al Ajustador prepersonal existencial. Ambas están así destinadas a la futura superpersonalidad eterna del ministerio trascendental de los mundos absonitos del Último, del Supremo-Último, e incluso hasta los niveles del Último-Absoluto.
1955 109:7.6 Seldom are the Personalized Adjusters seen at large in the universes. Occasionally they consult with the Ancients of Days, and sometimes the Personalized Adjusters of the sevenfold Creator Sons come to the headquarters worlds of the constellations to confer with the Vorondadek rulers.
1993 109:7.6 Pocas veces se ve a los Ajustadores Personalizados en los universos. Ocasionalmente consultan con los Ancianos de los Días, y a veces los Ajustadores Personalizados de los Hijos Creadores séptuples vienen a los mundos de sede central de las constelaciones para conferenciar con los gobernantes Vorondadek.
2009 109:7.6 En general, a los Ajustadores Personalizados raras veces se les ve en los universos. De vez en cuando consultan con los Ancianos de los Días, y los Ajustadores Personalizados de los Hijos Creadores séptuples vienen a veces a los mundos centrales de las constelaciones para conferenciar con los gobernantes Vorondadeks.
2021 109:7.6 Los Ajustadores Personalizados deambulan poco por los universos. Consultan ocasionalmente con los Ancianos de los Días, y a veces los Ajustadores Personalizados de los Hijos Creadores séptuplos van a los mundos sede de las constelaciones para entrevistarse con los gobernantes Vorondadek.
1955 109:7.7 When the planetary Vorondadek observer of Urantia—the Most High custodian who not long since assumed an emergency regency of your world—asserted his authority in the presence of the resident governor general, he began his emergency administration of Urantia with a full staff of his own choosing. He immediately assigned to all his associates and assistants their planetary duties. But he did not choose the three Personalized Adjusters who appeared in his presence the instant he assumed the regency. He did not even know they would thus appear, for they did not so manifest their divine presence at the time of a previous regency. And the Most High regent did not assign service or designate duties for these volunteer Personalized Adjusters. Nevertheless, these three omnipersonal beings were among the most active of the numerous orders of celestial beings then serving on Urantia.
1993 109:7.7 Cuando el observador Vorondadek planetario de Urantia —el Altísimo custodio que desde no hace mucho ha tomado la regencia de urgencia de vuestro mundo— declaró su autoridad en presencia del gobernador general residente, comenzó su administración de urgencia de Urantia con un personal pleno de su propia selección. Inmediatamente asignó los deberes planetarios a todos sus asociados y asistentes. Pero no seleccionó a los tres Ajustadores Personalizados que aparecieron ante su presencia en el instante en que asumió la regencia. Ni siquiera sabía que aparecerían así, porque no manifestaron su presencia divina en el momento de una regencia previa. Y el Altísimo regente no asignó servicio ni designó deberes para estos Ajustadores Personalizados voluntarios. Sin embargo, estos tres seres omnipersonales fueron entre los más activos de las numerosas órdenes de seres celestiales que por entonces servían en Urantia.
2009 109:7.7 Cuando el observador Vorondadek planetario de Urantia —el Altísimo custodio que no hace mucho tiempo asumió urgentemente la regencia de vuestro mundo— afirmó su autoridad en presencia del gobernador general residente, empezó su administración urgente de Urantia con todo el personal de su propia elección. A todos sus asociados y asistentes les asignó inmediatamente sus deberes planetarios. Pero no eligió a los tres Ajustadores Personalizados que aparecieron ante él en el momento de asumir la regencia. Ni siquiera sabía que aparecerían de esta manera, pues no habían manifestado su presencia divina durante la época de una regencia anterior. El Altísimo regente no asignó ningún servicio ni encargó ningún deber a estos Ajustadores Personalizados voluntarios. Sin embargo, estos tres seres omnipersonales figuraban entre los más activos de las numerosas órdenes de seres celestiales que por entonces servían en Urantia.[5][34][35][10]
2021 109:7.7 No hace mucho tiempo, el observador Vorondadek planetario de Urantia —el custodio Altísimo que asumió la regencia de emergencia de vuestro mundo— impuso su autoridad sobre el gobernador general residente y empezó su administración de emergencia de Urantia con un equipo completo elegido por él. Acto seguido, asignó sus deberes planetarios a todos sus asociados y asistentes, pero no incorporó al equipo a los tres Ajustadores Personalizados que aparecieron ante él en el momento mismo de asumir la regencia. El regente Altísimo ni siquiera sabía que aparecerían, pues no habían manifestado su presencia divina en una regencia anterior, y no encargó ningún cometido a estos Ajustadores Personalizados voluntarios. Eso no impidió a estos tres seres omnipersonales destacar por su actividad entre los numerosos órdenes de seres celestiales que sirvieron entonces en Urantia.
1955 109:7.8 Personalized Adjusters perform a wide range of services for numerous orders of universe personalities, but we are not permitted to discuss these ministries with Adjuster-indwelt evolutionary creatures. These extraordinary human divinities are among the most remarkable personalities of the entire grand universe, and no one dares to predict what their future missions may be.
1993 109:7.8 Los Ajustadores Personalizados realizan una amplia gama de servicios para numerosas órdenes de personalidades universales, pero no se nos permite discurrir de estos ministerios con las criaturas evolucionarias resididas por un Ajustador. Estas extraordinarias divinidades humanas están entre las personalidades más notables de todo el gran universo, y nadie se atreve a predecir cuáles podrán ser sus misiones futuras.
2009 109:7.8 Los Ajustadores Personalizados realizan una amplia gama de servicios para numerosas órdenes de personalidades del universo, pero no nos está permitido hablar de estos ministerios a las criaturas evolutivas habitadas por un Ajustador. Estas extraordinarias divinidades humanas se encuentran entre las personalidades más notables de todo el gran universo, y nadie se atreve a predecir cuáles podrán ser sus misiones futuras.[10][11]
2021 109:7.8 Los Ajustadores Personalizados proporcionan una amplia variedad de servicios a numerosos órdenes de personalidades del universo, pero no estamos autorizados a hablar de estos ministerios con criaturas evolutivas habitadas por Ajustadores. Estas extraordinarias divinidades humanas están entre las personalidades más notables de todo el gran universo y nadie se atreve a predecir cuáles podrían ser sus misiones futuras.
Documento 108. La misión y el ministerio de los Ajustadores del Pensamiento |
Índice
Versión sencilla |
Documento 110. Relación de los Ajustadores con los mortales individuales |