El Libro de Urantia en inglés es de dominio público en todo el mundo desde 2006.
Traducciones: © 1993, 2009, 2021 Fundación Urantia
Documento 88. Fetiches, amuletos y magia |
Índice
Versión sencilla |
Documento 90. El chamanismo ---los curanderos y los sacerdotes |
SIN, SACRIFICE, AND ATONEMENT
EL PECADO, EL SACRIFICIO Y LA EXPIACIÓN
89. PECADO, SACRIFICIO Y EXPIACIÓN
EL PECADO, EL SACRIFICIO Y LA EXPIACIÓN
1955 89:0.1 PRIMITIVE man regarded himself as being in debt to the spirits, as standing in need of redemption. As the savages looked at it, in justice the spirits might have visited much more bad luck upon them. As time passed, this concept developed into the doctrine of sin and salvation. The soul was looked upon as coming into the world under forfeit—original sin. The soul must be ransomed; a scapegoat must be provided. The head-hunter, in addition to practicing the cult of skull worship, was able to provide a substitute for his own life, a scapeman.
1993 89:0.1 EL HOMBRE primitivo se consideraba deudor de los espíritus, necesitado de redención. Según los salvajes los espíritus tenían todo el derecho de mandarles aún más mala suerte. A medida que pasó el tiempo, este concepto se desarrolló en la doctrina del pecado y de la salvación. El alma se consideró como llegada al mundo con una prenda —el pecado original. El alma debía ser rescatada; era necesario proveer un chivo expiatorio. El cazador de cabezas, además de practicar el culto de la adoración a la calavera, podía proveer un sustituto de su propia vida, un hombre expiatorio.
2009 89:0.1 EL HOMBRE primitivo se consideraba como endeudado con los espíritus, como teniendo necesidad de redención. Desde el punto de vista de los salvajes, los espíritus les podían haber enviado con justa razón mucha más mala suerte. Con el paso del tiempo, este concepto se transformó en la doctrina del pecado y la salvación. Se consideraba que el alma venía al mundo con una deuda —el pecado original. El alma tenía que ser redimida; había que proporcionar un chivo expiatorio. Los cazadores de cabezas, además de practicar el culto de la adoración a las calaveras, podían proporcionar una víctima propiciatoria como sustituta de sus propias vidas.[1][2]
2021 89:0.1 EL HOMBRE primitivo se veía a sí mismo en deuda con los espíritus y necesitado de redención; consideraba que los espíritus le podrían haber deparado con justa razón mucha más mala suerte. Con el paso el tiempo este concepto se transformó en la doctrina del pecado y la salvación. Se creía que el alma llegaba al mundo bajo condena: el pecado original. El alma tenía que ser redimida; había que proporcionar un chivo expiatorio. El cazador de cabezas, además de practicar el culto de adoración a la calavera, podía ofrecer una víctima propiciatoria como sustituta de su propia vida.
1955 89:0.2 The savage was early possessed with the notion that spirits derive supreme satisfaction from the sight of human misery, suffering, and humiliation. At first, man was only concerned with sins of commission, but later he became exercised over sins of omission. And the whole subsequent sacrificial system grew up around these two ideas. This new ritual had to do with the observance of the propitiation ceremonies of sacrifice. Primitive man believed that something special must be done to win the favor of the gods; only advanced civilization recognizes a consistently even-tempered and benevolent God. Propitiation was insurance against immediate ill luck rather than investment in future bliss. And the rituals of avoidance, exorcism, coercion, and propitiation all merge into one another.
1993 89:0.2 El salvaje muy pronto se obsesionó con la idea de que los espíritus derivaban gran satisfacción de la vista del sufrimiento, la pena y la humillación humanos. Al principio, el hombre tan sólo se preocupó por los pecados de comisión, pero más adelante le inquietaron también los pecados de omisión. Y el entero sistema subsiguiente de sacrificios surgió de estas dos ideas. Este nuevo rito tenía que ver con la observancia de las ceremonias de propiciación representadas por los sacrificios. El hombre primitivo creía que se debía hacer algo especial para ganar el favor de los dioses; tan sólo la civilización avanzada reconoce a un Dios uniformemente benevolente y de temperamento invariable. La propiciación era un seguro contra la mala suerte inmediata más bien que una inversión en la felicidad futura. Y los ritos de evitación, exorcismo, coerción y propiciación se combinan los unos con los otros.
2009 89:0.2 El salvaje se obsesionó muy pronto con la idea de que los espíritus obtenían una satisfacción suprema con el espectáculo de la miseria, el sufrimiento y la humillación humanos. Al principio el hombre sólo se inquietó por los pecados de obra, pero más tarde se preocupó por los pecados de omisión. Todo el sistema sacrificatorio[1] posterior se desarrolló alrededor de estas dos ideas. Este nuevo ritual estaba relacionado con el cumplimiento de las ceremonias propiciatorias de los sacrificios. El hombre primitivo creía que había que hacer algo especial para ganarse el favor de los dioses; sólo una civilización avanzada reconoce a un Dios coherentemente ecuánime y benévolo. La propiciación era un seguro contra la mala suerte cercana, en lugar de ser una inversión para una dicha futura. Todos los ritos de evitación, exorcismo, coacción y propiciación se fundieron los unos en los otros.[2]
2021 89:0.2 El salvaje se convenció muy pronto de que la visión del sufrimiento, el dolor y la humillación de los humanos proporcionaba una satisfacción suprema a los espíritus. Al principio el hombre solo consideraba los pecados de comisión, pero después le empezaron a preocupar los pecados de omisión, y todo el sistema sacrificial posterior surgió en torno a estas dos ideas. Ese nuevo ritual estaba centrado en la observancia de las ceremonias propiciatorias de sacrificio. El hombre primitivo creía que necesitaba hacer algo especial para ganarse el favor de los dioses; solo una civilización avanzada reconoce a un Dios siempre ecuánime y benevolente. Más que una inversión en dicha futura, la propiciación era un seguro contra la mala suerte inmediata. Los ritos de evitación, exorcismo, coerción y propiciación estaban todos fusionados entre sí.
1. THE TABOO
1. EL TABÚ
1. EL TABÚ
1. EL TABÚ
1955 89:1.1 Observance of a taboo was man’s effort to dodge ill luck, to keep from offending the spirit ghosts by the avoidance of something. The taboos were at first nonreligious, but they early acquired ghost or spirit sanction, and when thus reinforced, they became lawmakers and institution builders. The taboo is the source of ceremonial standards and the ancestor of primitive self-control. It was the earliest form of societal regulation and for a long time the only one; it is still a basic unit of the social regulative structure.
1993 89:1.1 La observancia del tabú fue el esfuerzo del hombre por evitar la mala suerte, por no ofender a los espíritus fantasmales mediante el acto de evitar algo. Los tabúes al principio no fueron religiosos, pero muy pronto adquirieron la sanción fantasmal o espiritual, y cuando fueron reforzados de esta manera, se volvieron los promulgadores de la ley y los constructores de las instituciones. El tabú es la fuente de las normas ceremoniales y el antepasado del autocontrol primitivo. Fue la forma más primitiva de reglamentación social y por mucho tiempo la única; todavía es un ente básico en la estructura social reglamentada.
2009 89:1.1 El acatamiento de un tabú era el esfuerzo del hombre por esquivar la mala suerte, por evitar ofender a los fantasmas espíritus absteniéndose de hacer algo. Al principio los tabúes no eran religiosos, pero muy pronto consiguieron la aprobación de los fantasmas o los espíritus[2], y cuando estuvieron reforzados de esta manera, se convirtieron en los legisladores y constructores de las instituciones. El tabú es la fuente de las reglas ceremoniales y el predecesor del autocontrol primitivo. Fue la primera forma de reglamentación social y, durante mucho tiempo, la única; todavía sigue siendo un elemento básico de la estructura regulativa social.
2021 89:1.1 La observancia del tabú era el esfuerzo del hombre por esquivar la mala suerte evitando hacer algo que pudiera ofender a los fantasmas espíritus. Al principio los tabúes no eran religiosos, pero pronto obtuvieron la sanción de los fantasmas o de los espíritus y se convirtieron con este respaldo en creadores de leyes y fundadores de instituciones. El tabú es la fuente de la normativa ceremonial y el antecesor del autocontrol primitivo. Fue la primera forma de regulación social y durante mucho tiempo la única, y sigue siendo todavía un componente básico de la estructura regulativa social.
1955 89:1.2 The respect which these prohibitions commanded in the mind of the savage exactly equaled his fear of the powers who were supposed to enforce them. Taboos first arose because of chance experience with ill luck; later they were proposed by chiefs and shamans—fetish men who were thought to be directed by a spirit ghost, even by a god. The fear of spirit retribution is so great in the mind of a primitive that he sometimes dies of fright when he has violated a taboo, and this dramatic episode enormously strengthens the hold of the taboo on the minds of the survivors.
1993 89:1.2 El respeto que estas prohibiciones inspiraban a la mente del salvaje equivalía exactamente a su temor de los poderes que supuestamente las imponían. Los tabúes surgieron primero como consecuencia de experiencias azarosas de la mala suerte. Más adelante fueron propuestos por caciques y shamanes —hombres fetiches que, según se pensaba, estaban dirigidos por un espíritu fantasmal, o aun por un dios. El temor de la retribución de los espíritus es tan intenso en la mente del hombre primitivo, que a veces llega a morir de miedo por haber violado un tabú, y este episodio dramático a su vez refuerza enormemente el poder del tabú en la mente de los sobrevivientes.
2009 89:1.2 El respeto que infundían estas prohibiciones en la mente de los salvajes equivalía exactamente al miedo que tenían a los poderes que supuestamente las imponían[3]. Los tabúes surgieron primero a causa de las experiencias casuales con la mala suerte. Más tarde fueron propuestos por los jefes y los chamanes —los hombres fetiches que, según se creía, estaban dirigidos por un fantasma espíritu, o incluso por un dios. El miedo al castigo de los espíritus es tan grande en la mente de un primitivo, que a veces muere de miedo cuando ha violado un tabú, y estos episodios dramáticos refuerzan enormemente el poder del tabú sobre la mente de los supervivientes.
2021 89:1.2 El respeto que estas prohibiciones infundían en la mente del salvaje equivalía exactamente a su miedo a los poderes que supuestamente las imponían. Los primeros tabúes surgieron a raíz de experiencias casuales de mala suerte; más tarde se establecieron a propuesta de los jefes y chamanes, hombres fetiche que, según se creía, estaban dirigidos por un fantasma espíritu o incluso por un dios. El miedo al castigo de los espíritus era tan fuerte en la mente del hombre primitivo que llegaba a veces a morir del susto por haber violado un tabú, y esos dramáticos sucesos reforzaban enormemente el dominio del tabú sobre la mente de sus coetáneos.
1955 89:1.3 Among the earliest prohibitions were restrictions on the appropriation of women and other property. As religion began to play a larger part in the evolution of the taboo, the article resting under ban was regarded as unclean, subsequently as unholy. The records of the Hebrews are full of the mention of things clean and unclean, holy and unholy, but their beliefs along these lines were far less cumbersome and extensive than were those of many other peoples.
1993 89:1.3 Entre las prohibiciones más primitivas existieron las restricciones sobre la apropiación de las mujeres y de otras posesiones. A medida que la religión empezó a tener un papel más importante en la evolución del tabú, el artículo puesto bajo prohibición empezó a ser considerado impuro, y posteriormente profano. Los registros de los hebreos están llenos de menciones de cosas limpias e impuras, sagradas y profanas, pero sus creencias en este campo eran mucho menos engorrosas y difundidas que las de muchos otros pueblos.
2009 89:1.3 Entre las primeras prohibiciones se encontraron las restricciones sobre la apropiación de las mujeres y otros bienes. A medida que la religión empezó a jugar un papel más importante en la evolución del tabú, el objeto que estaba prohibido era considerado como impuro, y posteriormente como profano. Los anales de los hebreos están repletos de menciones sobre cosas puras e impuras, sagradas y profanas, pero sus creencias en este sentido eran mucho menos engorrosas y abundantes que las de otros muchos pueblos.
2021 89:1.3 Entre las primeras prohibiciones había restricciones sobre la apropiación de mujeres y otras propiedades. A medida que la religión empezó a desempeñar un papel más importante en la evolución del tabú, el artículo objeto de prohibición se empezó a considerar impuro y más tarde profano. Los anales de los hebreos están llenos de menciones a cosas puras e impuras, sagradas y profanas, pero sus creencias en este aspecto eran mucho menos exhaustivas y opresoras que las de muchos otros pueblos.
1955 89:1.4 The seven commandments of Dalamatia and Eden, as well as the ten injunctions of the Hebrews, were definite taboos, all expressed in the same negative form as were the most ancient prohibitions. But these newer codes were truly emancipating in that they took the place of thousands of pre-existent taboos. And more than this, these later commandments definitely promised something in return for obedience.
1993 89:1.4 Los siete mandamientos de Dalamatia y Edén, así como también las diez obligaciones de los hebreos, eran tabúes evidentes, todos expresados de la misma forma negativa que la mayoría de las prohibiciones antiguas. Pero estos códigos más nuevos tuvieron una influencia realmente emancipadora porque tomaron el lugar de miles de tabúes preexistentes. Además de esto, estos mandamientos más recientes prometían claramente algo como recompensa a la obediencia.
2009 89:1.4 Los siete mandamientos de Dalamatia y Edén, así como los diez mandatos de los hebreos, eran unos tabúes precisos[4], todos expresados de la misma forma negativa que la mayoría de las prohibiciones antiguas. Pero estos códigos más nuevos eran realmente emancipadores, ya que sustituían a miles de tabúes preexistentes. Y además de esto, estos mandamientos más tardíos prometían claramente algo a cambio de la obediencia.
2021 89:1.4 Los siete mandamientos de Dalamatia y el Edén así como los diez preceptos de los hebreos eran tabúes claros expresados todos en la misma forma negativa de la mayoría de las prohibiciones antiguas. Sin embargo estos códigos más nuevos fueron realmente liberadores, pues sustituyeron a miles de tabúes anteriores. Y además estos mandamientos más tardíos prometían categóricamente algo a cambio de la obediencia.
1955 89:1.5 The early food taboos originated in fetishism and totemism. The swine was sacred to the Phoenicians, the cow to the Hindus. The Egyptian taboo on pork has been perpetuated by the Hebraic and Islamic faiths. A variant of the food taboo was the belief that a pregnant woman could think so much about a certain food that the child, when born, would be the echo of that food. Such viands would be taboo to the child.
1993 89:1.5 Los primitivos tabúes de ciertas comidas se originaron en el fetichismo y el totemismo. El cerdo era sagrado para los fenicios, la vaca para los hindúes. El cerdo era tabú entre los egipcios, y dicho tabú ha sido perpetuado por la fe hebrea y la islámica. Una variación del tabú de alimentos fue la creencia de que si una mujer embarazada imaginaba muy intensamente cierta comida, el hijo, cuando naciese, sería el eco de esa comida. Dichas vituallas serían tabú para el chico.
2009 89:1.5 Los tabúes primitivos sobre la comida se originaron en el fetichismo y el totemismo. El cerdo era sagrado para los fenicios[5], y la vaca para los hindúes. El tabú egipcio sobre la carne de cerdo se ha perpetuado en la fe hebrea e islámica. Una variante del tabú sobre la comida era la creencia de que una mujer embarazada podía pensar tanto en cierto alimento que, cuando naciera el hijo, sería el reflejo de ese alimento. Tales viandas serían tabúes para el niño.
2021 89:1.5 Los primeros tabúes alimenticios se originaron en el fetichismo y el totemismo. El cerdo era sagrado para los fenicios, la vaca para los hindúes. El tabú egipcio sobre la carne de cerdo se ha perpetuado en la fe hebrea y en la islámica. Una variante de los tabúes alimenticios era la creencia de que una mujer embarazada podía pensar tanto en cierto alimento que el hijo cuando naciera sería el eco de ese alimento y esa comida sería tabú para él.
1955 89:1.6 Methods of eating soon became taboo, and so originated ancient and modern table etiquette. Caste systems and social levels are vestigial remnants of olden prohibitions. The taboos were highly effective in organizing society, but they were terribly burdensome; the negative-ban system not only maintained useful and constructive regulations but also obsolete, outworn, and useless taboos.
1993 89:1.6 Pronto ciertos métodos de comer se volvieron tabú, originando así las convenciones antiguas y modernas de la mesa. Los sistemas de casta y los niveles sociales son vestigios residuales de prohibiciones antiguas. Los tabúes fueron altamente eficaces en tornar la sociedad organizada, pero también fueron muy engorrosos. El sistema de censura negativa no se limitó a mantener reglamentaciones útiles y constructivas sino que también perpetuó tabúes obsoletos, desgastados e inútiles.
2009 89:1.6 Las maneras de comer pronto se volvieron tabúes, y así es como se originó el protocolo antiguo y moderno en la mesa. Los sistemas de castas y los niveles sociales son vestigios residuales de las prohibiciones antiguas. Los tabúes fueron muy eficaces para organizar la sociedad, pero fueron enormemente gravosos; el sistema negativo de la prohibición no solamente mantenía unas reglas útiles y constructivas, sino también unos tabúes anticuados, caducos e inútiles.
2021 89:1.6 Ciertas formas de comer se convirtieron pronto en tabú, y así se originó la etiqueta en la mesa tanto antigua como moderna. Los sistemas de castas y los niveles sociales son vestigios de prohibiciones de antaño. Los tabúes fueron muy eficaces para organizar la sociedad, pero eran una pesada carga. El sistema de prohibiciones negativas no solo contenía regulaciones útiles y constructivas, sino también tabúes obsoletos, desfasados e inútiles.
1955 89:1.7 There would, however, be no civilized society to sit in criticism upon primitive man except for these far-flung and multifarious taboos, and the taboo would never have endured but for the upholding sanctions of primitive religion. Many of the essential factors in man’s evolution have been highly expensive, have cost vast treasure in effort, sacrifice, and self-denial, but these achievements of self-control were the real rungs on which man climbed civilization’s ascending ladder.
1993 89:1.7 Sin embargo no existiría una sociedad civilizada que pudiese criticar al hombre primitivo de no haber sido por estos tabúes difundidos y múltiples, y los tabúes no habrían persistido sino por las sanciones sostenedoras de la religión primitiva. Muchos de los factores esenciales en la evolución del hombre han sido altamente costosos, han costado un amplio tesoro en esfuerzo, sacrificio y autonegación, pero estos logros de autocontrol fueron los verdaderos peldaños sobre los que trepó el hombre la escala ascendente de la civilización.
2009 89:1.7 Sin embargo, ninguna sociedad civilizada podría criticar al hombre primitivo salvo por estos tabúes extensos y variados, y los tabúes nunca hubieran perdurado si no hubieran tenido la aprobación y el apoyo de la religión primitiva. Muchos factores esenciales para la evolución del hombre han sido extremadamente costosos, han costado inmensos tesoros en esfuerzos, sacrificios y abnegación, pero estos logros en el dominio de sí mismo fueron los verdaderos peldaños por los que el hombre subió la escala ascendente de la civilización.
2021 89:1.7 Ninguna sociedad civilizada tendría motivos para criticar al hombre primitivo de no ser por esos tabúes tan diversos y generalizados, y el tabú nunca habría podido perdurar sin la ratificación de la religión primitiva. Muchos de los factores esenciales de la evolución del hombre han sido sumamente caros, han costado un inmenso tesoro de esfuerzo, sacrificio y autorrenuncia, pero esos logros del autocontrol fueron los peldaños reales por los que el hombre subió la escalera ascendente de la civilización.
2. THE CONCEPT OF SIN
2. EL CONCEPTO DEL PECADO
2. EL CONCEPTO DEL PECADO
2. EL CONCEPTO DE PECADO
1955 89:2.1 The fear of chance and the dread of bad luck literally drove man into the invention of primitive religion as supposed insurance against these calamities. From magic and ghosts, religion evolved through spirits and fetishes to taboos. Every primitive tribe had its tree of forbidden fruit, literally the apple but figuratively consisting of a thousand branches hanging heavy with all sorts of taboos. And the forbidden tree always said, “Thou shalt not.”
1993 89:2.1 El temor del azar y el terror a la mala suerte llevó al hombre literalmente a inventar la religión primitiva como supuesto seguro contra estas calamidades. De la magia y los fantasmas, la religión evolucionó a través de los espíritus y fetiches a los tabúes. Toda tribu primitiva tenía su árbol de fruta prohibida, literalmente la manzana pero figurativamente miles de ramas sobrecargadas de todo tipo de tabúes. Y el árbol prohibido siempre decía: «No harás».
2009 89:2.1 El miedo a la casualidad y el terror a la mala suerte empujaron literalmente al hombre a inventar la religión primitiva como un supuesto seguro contra estas calamidades. Partiendo de la magia y los fantasmas, la religión evolucionó pasando por los espíritus y los fetiches hasta los tabúes[6]. Todas las tribus primitivas tenían su árbol del fruto prohibido[7], literalmente la manzana, pero en sentido figurado consistía en un millar de ramas sobrecargadas de todo tipo de tabúes. Y el árbol prohibido siempre decía: «No harás».
2021 89:2.1 El miedo al azar y el terror a la mala suerte empujaron literalmente al hombre a inventar la religión primitiva como supuesto seguro contra estas calamidades. La religión evolucionó desde la magia y los fantasmas hasta los tabúes, pasando por los espíritus y los fetiches. Todas las tribus primitivas tenían su árbol del fruto prohibido. Literalmente era el manzano, pero en sentido figurado estaba compuesto por miles de ramas sobrecargadas por los tabúes de todo tipo que colgaban de ellas. Y el árbol prohibido decía siempre: «No harás».
1955 89:2.2 As the savage mind evolved to that point where it envisaged both good and bad spirits, and when the taboo received the solemn sanction of evolving religion, the stage was all set for the appearance of the new conception of sin. The idea of sin was universally established in the world before revealed religion ever made its entry. It was only by the concept of sin that natural death became logical to the primitive mind. Sin was the transgression of taboo, and death was the penalty of sin.
1993 89:2.2 A medida que evolucionaba la mente salvaje hasta el punto en que pudo idear a los espíritus buenos y los malos, y cuando el tabú recibió la sanción solemne de la religión en evolución, estuvo lista la escena para la aparición del nuevo concepto del pecado. La idea del pecado se estableció universalmente en el mundo antes de que hiciera su ingreso la religión revelada. Tan sólo el concepto del pecado fue el que permitió que la mente primitiva considerase lógica la muerte natural. El pecado era la transgresión de un tabú y la muerte era el castigo del pecado.
2009 89:2.2 Cuando la mente del salvaje evolucionó hasta el punto de imaginar tanto a los buenos como a los malos espíritus, y cuando el tabú recibió la solemne aprobación de la religión en evolución, todo el escenario estuvo preparado para la aparición del nuevo concepto del pecado. La idea del pecado se estableció en el mundo de manera universal antes de que entrara la religión revelada. La muerte natural sólo se volvió lógica para la mente primitiva gracias al concepto del pecado[8]. El pecado era la transgresión del tabú, y la muerte era el castigo del pecado.[1][2]
2021 89:2.2 Cuando la mente del salvaje hubo evolucionado hasta el punto de imaginar la existencia de espíritus tanto buenos como malos y cuando la evolución de la religión sancionó solemnemente el tabú, el escenario quedó preparado para la aparición del nuevo concepto de pecado. La idea de pecado estaba ya universalmente establecida en el mundo antes de la aparición de la religión revelada. Solo gracias al concepto de pecado pudo la muerte natural adquirir un sentido lógico para la mente primitiva. El pecado era la transgresión del tabú, y la muerte era el castigo del pecado.
1955 89:2.3 Sin was ritual, not rational; an act, not a thought. And this entire concept of sin was fostered by the lingering traditions of Dilmun and the days of a little paradise on earth. The tradition of Adam and the Garden of Eden also lent substance to the dream of a onetime “golden age” of the dawn of the races. And all this confirmed the ideas later expressed in the belief that man had his origin in a special creation, that he started his career in perfection, and that transgression of the taboos—sin—brought him down to his later sorry plight.
1993 89:2.3 El pecado era ritual, no racional; una acción, no un pensamiento. Este concepto total del pecado fue fomentado por las tradiciones residuales de Dilmún en los días del pequeño paraíso en la tierra. La tradición de Adán y del jardín del Edén también prestó importancia a la ilusión de una «era de oro» pasada, en los albores de las razas. Y todo esto confirmó las ideas expresadas más adelante en la creencia de que el hombre tenía origen en una creación especial, que había comenzado su carrera en la perfección y que la transgresión de los tabúes —pecado— le había hecho caer en la dolorosa situación más reciente.
2009 89:2.3 El pecado era ritual, no racional; era un acto, no un pensamiento. Las tradiciones sobrevivientes de Dilmun y de los tiempos de un pequeño paraíso en la Tierra fomentaron todo este concepto del pecado. La tradición de Adán y del Jardín del Edén también dio consistencia a la ilusión de una antigua «era de oro» en los albores de las razas. Todo esto confirmaba las ideas expresadas más tarde en la creencia de que el hombre tenía su origen en una creación especial, de que había empezado su carrera siendo perfecto[9], y que la transgresión de los tabúes —el pecado— lo había rebajado a su triste condición posterior[10].[1][2]
2021 89:2.3 El pecado era ritual, no racional; un acto, no un pensamiento. Todo este concepto de pecado estuvo fomentado por las tradiciones supervivientes de Dilmun y de los tiempos en que hubo un pequeño paraíso en la tierra. La tradición de Adán y el Jardín del Edén dio también consistencia al sueño de una antigua «edad de oro» en los albores de las razas. Todo esto confirmaba las ideas que se plasmarían más tarde en la creencia de que el hombre se originó en una creación especial, empezó su carrera en estado de perfección y cayó en su lastimosa situación posterior por culpa de la transgresión de los tabúes: el pecado.
1955 89:2.4 The habitual violation of a taboo became a vice; primitive law made vice a crime; religion made it a sin. Among the early tribes the violation of a taboo was a combined crime and sin. Community calamity was always regarded as punishment for tribal sin. To those who believed that prosperity and righteousness went together, the apparent prosperity of the wicked occasioned so much worry that it was necessary to invent hells for the punishment of taboo violators; the numbers of these places of future punishment have varied from one to five.
1993 89:2.4 La violación habitual de los tabúes se volvió un vicio; la ley primitiva determinó que el vicio era un crimen; la religión le llamó pecado. Entre las tribus primitivas la violación de un tabú era una combinación de crimen y pecado. Las calamidades de la comunidad se consideraban siempre castigo de un pecado tribal. Para los que creían que la prosperidad y la rectitud iban mano a mano, la aparente prosperidad de los malvados causó mucha preocupación, tanta que fue necesario inventar infiernos para el castigo de los que violaban los tabúes; el número de estos sitios de castigo futuro han variado de uno a cinco.
2009 89:2.4 La violación habitual de un tabú se volvió un vicio; la ley primitiva hizo del vicio un crimen; la religión determinó que era un pecado. Entre las tribus primitivas, la violación de un tabú era una combinación de crimen y de pecado. Las calamidades que caían sobre la comunidad[11] siempre eran consideradas como un castigo por un pecado de la tribu. Para aquellos que creían que la prosperidad y la rectitud iban unidas, la aparente prosperidad de los malvados causó tanta preocupación que fue necesario inventar los infiernos para castigar a los que violaban los tabúes; el número de estos lugares de castigo futuro ha variado de uno a cinco.[1][2]
2021 89:2.4 La violación habitual de un tabú se convirtió en vicio; la ley primitiva hizo del vicio un crimen; la religión lo hizo pecado. Entre las primeras tribus la violación de un tabú era una combinación de crimen y pecado. Cualquier calamidad que afectara a la comunidad se consideraba como castigo por un pecado tribal. A los que creían que la prosperidad estaba unida a la rectitud les desconcertaba tanto la aparente prosperidad de los malvados que fue necesario inventar infiernos para castigar a los que violaban los tabúes. El número de esos lugares de castigo futuro ha oscilado entre uno y cinco.
1955 89:2.5 The idea of confession and forgiveness early appeared in primitive religion. Men would ask forgiveness at a public meeting for sins they intended to commit the following week. Confession was merely a rite of remission, also a public notification of defilement, a ritual of crying “unclean, unclean!” Then followed all the ritualistic schemes of purification. All ancient peoples practiced these meaningless ceremonies. Many apparently hygienic customs of the early tribes were largely ceremonial.
1993 89:2.5 La idea de confesión y perdón apareció primitivamente en la religión antigua. Los hombres pedían perdón en reuniones públicas por pecados que tenían la intención de cometer la semana siguiente. La confesión era puramente un rito de remisión, también la notificación pública de la corrupción, un ritual que consistía en gritar «¡impuro, impuro!» Luego seguían todos los esquemas rituales de la purificación. Todos los pueblos primitivos practicaban estas ceremonias sin sentido. Muchas costumbres que parecían medidas higiénicas de las tribus primitivas eran en gran parte ceremoniales.
2009 89:2.5 La idea de confesión y de perdón apareció pronto en la religión primitiva. Los hombres solían pedir perdón en una reunión pública por los pecados que tenían la intención de cometer la semana siguiente. La confesión era simplemente un rito de remisión, y también una notificación pública de deshonra, un ritual que consistía en gritar «¡impuro, impuro!». Luego venían a continuación todas las formas rituales de purificación[12]. Todos los pueblos antiguos practicaban estas ceremonias sin sentido. Muchas costumbres aparentemente higiénicas de las tribus primitivas eran sobre todo ceremoniales.[2]
2021 89:2.5 La idea de la confesión y del perdón apareció muy pronto en la religión primitiva. Los hombres pedían perdón en una reunión pública por los pecados que tenían intención de cometer la semana siguiente. La confesión era un simple rito de exoneración así como una constatación pública de la profanación al grito ritual de «¡impuro, impuro!». Acto seguido se cumplía con las formalidades rituales de purificación. Todos los pueblos primitivos practicaron estas ceremonias sin sentido. Muchas costumbres aparentemente higiénicas de las tribus primitivas eran casi siempre ceremoniales.
3. RENUNCIATION AND HUMILIATION
3. EL RENUNCIAMIENTO Y LA HUMILLACIÓN
3. LA RENUNCIA Y LA HUMILLACIÓN
3. LA RENUNCIA Y LA HUMILLACIÓN
1955 89:3.1 Renunciation came as the next step in religious evolution; fasting was a common practice. Soon it became the custom to forgo many forms of physical pleasure, especially of a sexual nature. The ritual of the fast was deeply rooted in many ancient religions and has been handed down to practically all modern theologic systems of thought.
1993 89:3.1 El renunciamiento surgió como paso siguiente en la evolución religiosa; el ayuno era práctica común. Pronto se tornó costumbre negarse muchas formas de placer físico, máxime los de naturaleza sexual. El rito del ayuno estaba profundamente arraigado en muchas religiones antiguas y ha sido heredado por prácticamente todos los sistemas teológicos modernos de pensamiento.
2009 89:3.1 La renuncia fue la etapa siguiente de la evolución religiosa; el ayuno se practicaba de manera habitual[13]. Pronto se estableció la costumbre de renunciar a muchas formas de placer físico, especialmente de naturaleza sexual. El ritual del ayuno estaba profundamente arraigado en muchas religiones antiguas, y ha sido transmitido prácticamente a todos los sistemas teológicos modernos de pensamiento.
2021 89:3.1 La renuncia fue el siguiente paso de la evolución religiosa; el ayuno era una práctica común. Pronto se estableció la costumbre de privarse de muchas formas de placer físico y sobre todo sexual. El rito del ayuno estuvo profundamente arraigado en muchas religiones antiguas y lo han heredado prácticamente todos los sistemas modernos de pensamiento teológico.
1955 89:3.2 Just about the time barbarian man was recovering from the wasteful practice of burning and burying property with the dead, just as the economic structure of the races was beginning to take shape, this new religious doctrine of renunciation appeared, and tens of thousands of earnest souls began to court poverty. Property was regarded as a spiritual handicap. These notions of the spiritual dangers of material possession were widespreadly entertained in the times of Philo and Paul, and they have markedly influenced European philosophy ever since.
1993 89:3.2 Justo en el momento en que el hombre bárbaro se estaba recobrando de la práctica inútil de incendiar y enterrar la propiedad privada con los muertos, justo en el momento en que la estructura económica de las razas estaba empezando a tomar forma, apareció esta nueva doctrina religiosa del renunciamiento, y decenas de miles de almas sinceras se dedicaron a cortejar la pobreza. La propiedad se consideró una desventaja espiritual. Estas ideas de los peligros espirituales inherentes a las posesiones materiales estaban sumamente difundidas en los tiempos de Filón y Pablo, e influyeron considerablemente sobre la filosofía europea desde entonces.
2009 89:3.2 Justo en la época en que los hombres bárbaros se recobraban de la práctica ruinosa consistente en quemar y enterrar los bienes con los muertos, justo en el momento en que la estructura económica de las razas empezaba a tomar forma, apareció esta nueva doctrina religiosa de la renuncia, y decenas de miles de almas sinceras empezaron a buscar la pobreza. Los bienes fueron considerados como un obstáculo espiritual. Estas ideas sobre los peligros espirituales de las posesiones materiales[14] estaban ampliamente difundidas en los tiempos de Filón y Pablo, y desde entonces han influido notablemente sobre la filosofía europea.
2021 89:3.2 Justo hacia la época en que el hombre bárbaro se estaba recuperando de la ruinosa costumbre de quemar o enterrar las propiedades de los muertos junto con sus dueños, justo cuando la estructura económica de las razas empezaba a tomar forma, apareció esta nueva doctrina religiosa de la renuncia, y decenas de miles de almas fervientes empezaron a buscar la pobreza. La posesión de bienes fue considerada como un impedimento espiritual. Estas ideas sobre los peligros espirituales de los bienes materiales estaban muy difundidas en tiempos de Filón y de Pablo y han tenido desde entonces una marcada influencia en la filosofía europea.
1955 89:3.3 Poverty was just a part of the ritual of the mortification of the flesh which, unfortunately, became incorporated into the writings and teachings of many religions, notably Christianity. Penance is the negative form of this ofttimes foolish ritual of renunciation. But all this taught the savage self-control, and that was a worth-while advancement in social evolution. Self-denial and self-control were two of the greatest social gains from early evolutionary religion. Self-control gave man a new philosophy of life; it taught him the art of augmenting life’s fraction by lowering the denominator of personal demands instead of always attempting to increase the numerator of selfish gratification.
1993 89:3.3 La pobreza era tan sólo una parte del rito de la mortificación de la carne que, desafortunadamente, quedó incorporado en los escritos y enseñanzas de muchas religiones, notablemente del cristianismo. La penitencia es la forma negativa de este rito, frecuentemente tonto, de renunciamiento. Pero todo ello enseñó autocontrol al salvaje, y eso representó un avance valioso en la evolución social. La autonegación y el autocontrol fueron dos de los logros sociales más importantes de la religión evolucionaria primitiva. El autocontrol proporcionó al hombre una nueva filosofía de la vida; le enseñó el arte de aumentar la fracción de la vida disminuyendo el denominador de las demandas personales en vez de intentar siempre aumentar el numerador de las gratificaciones egoístas.
2009 89:3.3 La pobreza era simplemente una parte del ritual de la mortificación de la carne que, lamentablemente, quedó incorporada en los escritos y las enseñanzas de muchas religiones, principalmente del cristianismo. La penitencia es la forma negativa de este ritual, a menudo insensato, de la renuncia[15]. Pero todo esto enseñó a los salvajes el dominio de sí mismo, y constituyó un progreso digno de consideración en la evolución social. La abnegación y el dominio de sí mismo fueron dos de los beneficios sociales más importantes procedentes de la religión evolutiva primitiva. El dominio de sí mismo proporcionó al hombre una nueva filosofía de la vida; le enseñó el arte de aumentar su fracción de vida disminuyendo el denominador de las exigencias personales, en lugar de intentar acrecentar siempre el numerador de las satisfacciones egoístas.[2]
2021 89:3.3 La pobreza era solo una parte del rito de mortificación de la carne que, lamentablemente, se incorporó a los escritos y enseñanzas de muchas religiones y del cristianismo en particular. La penitencia es la forma negativa de este rito de renuncia muchas veces insensato. Pero todo ello enseñó autocontrol al salvaje, y eso supuso un avance valioso en la evolución social. La autorrenuncia y el autocontrol fueron dos de los mayores beneficios sociales procedentes de las primeras religiones evolutivas. El autocontrol dio al hombre una nueva filosofía de vida; le enseñó el arte de aumentar la fracción de la vida a base de reducir el denominador de las exigencias personales en vez de intentar aumentar siempre el numerador de la satisfacción egoísta.
1955 89:3.4 These olden ideas of self-discipline embraced flogging and all sorts of physical torture. The priests of the mother cult were especially active in teaching the virtue of physical suffering, setting the example by submitting themselves to castration. The Hebrews, Hindus, and Buddhists were earnest devotees of this doctrine of physical humiliation.
1993 89:3.4 Estas antiguas ideas de autodisciplina comprendían azotamientos y todo tipo de tortura física. Los sacerdotes del culto a la madre eran especialmente activos en la enseñanza de la virtud del sufrimiento físico, y daban el ejemplo sometiéndose a la castración. Los hebreos, los hindúes y los budistas eran devotos sinceros de esta doctrina de la humillación física.
2009 89:3.4 Estas ideas antiguas sobre la autodisciplina incluían la flagelación y todo tipo de torturas físicas. Los sacerdotes del culto a la madre eran especialmente activos enseñando la virtud de los sufrimientos físicos, y daban ejemplo sometiéndose a la castración. Los hebreos, los hindúes y los budistas eran unos partidarios sinceros de esta doctrina de la humillación física.
2021 89:3.4 En ese antiguo concepto de autodisciplina se incluían la flagelación y todos los tipos de tortura física. Los sacerdotes del culto a la madre eran especialmente activos en la enseñanza de la virtud del sufrimiento físico y daban ejemplo sometiéndose a la castración. Los hebreos, los hindúes y los budistas eran devotos fervientes de esta doctrina de la humillación física.
1955 89:3.5 All through the olden times men sought in these ways for extra credits on the self-denial ledgers of their gods. It was once customary, when under some emotional stress, to make vows of self-denial and self-torture. In time these vows assumed the form of contracts with the gods and, in that sense, represented true evolutionary progress in that the gods were supposed to do something definite in return for this self-torture and mortification of the flesh. Vows were both negative and positive. Pledges of this harmful and extreme nature are best observed today among certain groups in India.
1993 89:3.5 A través de todos los tiempos antiguos el hombre intentó de esta manera ganar créditos adicionales en los libros de autonegación de sus dioses. Antiguamente era habitual, en casos de angustia emocional hacer votos de autonegación y autotortura. Eventualmente, estos votos adoptaron la forma de contratos con los dioses y, en ese sentido, representaron un verdadero progreso evolucionario porque se suponía que los dioses harían algo definido como recompensa por la autotortura y mortificación de la carne. Los votos eran tanto negativos como positivos. Hoy en día es posible observar promesas de este tipo doloroso y extremo en ciertos grupos de la India.
2009 89:3.5 A lo largo de todos los tiempos antiguos, los hombres trataron de conseguir por estos medios unos saldos adicionales a su favor en los libros contables sobre la abnegación que llevaban sus dioses. Cuando se experimentaba alguna tensión emocional, en otros tiempos se tenía la costumbre de hacer votos de abnegación y de tortura de sí mismo. Con el tiempo, estos votos adoptaron la forma de contratos con los dioses y, en este sentido, representaron un verdadero progreso evolutivo, ya que se suponía que los dioses harían algo concreto en recompensa por esta tortura y mortificación de la carne. Los votos eran tanto negativos como positivos. Las promesas de esta naturaleza tan nociva y extrema se pueden observar hoy mucho mejor en algunos grupos de la India.[1]
2021 89:3.5 Durante toda la antigüedad los hombres intentaron incrementar por estos procedimientos su saldo acreedor de autorrenuncia en los libros de contabilidad de sus dioses. Era costumbre hacer votos de autorrenuncia y autotortura en situaciones de tensión emocional. Esos votos adoptaron con el tiempo la forma de contratos con los dioses. Esto supuso un auténtico progreso evolutivo, pues implicaba un compromiso por parte de los dioses de hacer algo concreto por el hombre a cambio de dichas mortificaciones y autotorturas. Los votos eran tanto negativos como positivos. Donde mejor se observan hoy en día promesas de naturaleza tan extrema y perjudicial es entre ciertos grupos de la India.
1955 89:3.6 It was only natural that the cult of renunciation and humiliation should have paid attention to sexual gratification. The continence cult originated as a ritual among soldiers prior to engaging in battle; in later days it became the practice of “saints.” This cult tolerated marriage only as an evil lesser than fornication. Many of the world’s great religions have been adversely influenced by this ancient cult, but none more markedly than Christianity. The Apostle Paul was a devotee of this cult, and his personal views are reflected in the teachings which he fastened onto Christian theology: “It is good for a man not to touch a woman.” “I would that all men were even as I myself.” “I say, therefore, to the unmarried and widows, it is good for them to abide even as I.” Paul well knew that such teachings were not a part of Jesus’ gospel, and his acknowledgment of this is illustrated by his statement, “I speak this by permission and not by commandment.” But this cult led Paul to look down upon women. And the pity of it all is that his personal opinions have long influenced the teachings of a great world religion. If the advice of the tentmaker-teacher were to be literally and universally obeyed, then would the human race come to a sudden and inglorious end. Furthermore, the involvement of a religion with the ancient continence cult leads directly to a war against marriage and the home, society’s veritable foundation and the basic institution of human progress. And it is not to be wondered at that all such beliefs fostered the formation of celibate priesthoods in the many religions of various peoples.
1993 89:3.6 Era tan sólo natural que el culto del renunciamiento y la humillación llamara la atención a la gratificación sexual. El culto de la continencia se originó como rito entre los soldados antes de emprender batalla; en épocas posteriores se tornó en la práctica de los «santos». Este culto toleraba el matrimonio tan sólo como un mal menor que la fornicación. Muchas de las grandes religiones mundiales han sido influidas adversamente por este culto antiguo, pero ninguna tanto como el cristianismo. El apóstol Pablo era devoto a este culto, y sus opiniones personales se reflejan en las enseñanzas que introdujo en la teología cristiana: «Bueno le sería al hombre no tocar mujer». «Quisiera más bien que todos los hombres fuesen como yo». «Digo, pues, a los solteros y las viudas, que bueno les fuera quedarse como yo». Pablo bien sabía que estas enseñanzas no eran parte del evangelio de Jesús, cosa que queda demostrada en su declaración: «Mas esto digo por vía de concesión, no por mandamiento». Pero este culto condujo a Pablo a despreciar a las mujeres. Es una pena que todas sus opiniones personales hayan influido tan prolongadamente sobre las enseñanzas de una gran religión mundial. Si se hubieran tomado literalmente y obedecido universalmente los consejos de este maestro y fabricante de tiendas, la raza humana habría llegado a un fin repentino e ignominioso. Además, la participación de una religión en el antiguo culto de la continencia conduce directamente a la guerra contra el matrimonio y el hogar, la verdadera piedra angular de la sociedad y la institución básica del progreso humano. No es de sorprender que todas estas creencias fomentaran la formación de sacerdocios célibes en muchas religiones de muchos pueblos.
2009 89:3.6 Era muy natural que el culto de la renuncia y la humillación prestara atención a las satisfacciones sexuales. El culto de la continencia se originó como un ritual que practicaban los soldados antes de entrar en combate; en épocas posteriores se convirtió en la práctica de los «santos». Este culto sólo toleraba el matrimonio como un mal menor[16] que la fornicación. Muchas grandes religiones del mundo han sufrido la influencia desfavorable de este antiguo culto, pero ninguna de manera más acusada que el cristianismo. El apóstol Pablo era un adepto de este culto, y sus opiniones personales están reflejadas en las enseñanzas que introdujo en la teología cristiana: «Es bueno para el hombre no tocar ninguna mujer»[17]. «Quisiera que todos los hombres fueran como yo»[18]. «Digo pues a los no casados y a las viudas que es bueno para ellos permanecer como yo»[19]. Pablo sabía muy bien que estas enseñanzas no formaban parte del evangelio de Jesús, y así lo reconoció, tal como queda demostrado en su declaración: «Digo esto por concesión, no por mandato»[20]. Pero este culto condujo a Pablo a menospreciar a las mujeres. La pena de todo esto es que sus opiniones personales han influido durante mucho tiempo sobre las enseñanzas de una gran religión mundial. Si los consejos de este instructor y fabricante de tiendas fueran obedecidos de manera literal y universal, la raza humana llegaría a un fin repentino e ignominioso. Además, la relación de una religión con el antiguo culto de la continencia conduce directamente a una guerra contra el matrimonio y el hogar, que son los verdaderos fundamentos de la sociedad y las instituciones básicas del progreso humano. No es de extrañar que todas estas creencias favorecieran la formación de cleros célibes en las diversas religiones de distintos pueblos.[2][3][4][5][6][7]
2021 89:3.6 Como era más que previsible, el culto de renuncia y humillación prestó especial atención a la gratificación sexual. El culto de continencia se originó como rito practicado por los soldados antes de entrar en combate; más tarde lo practicaban los «santos». Este culto toleraba el matrimonio solo como mal menor frente a la fornicación. Muchas de las grandes religiones del mundo se han visto influidas negativamente por este culto antiguo, pero ninguna de forma tan notoria como el cristianismo. El apóstol Pablo era un adepto de este culto y su visión personal se refleja en las enseñanzas que incorporó a la teología cristiana: «Es bueno que el hombre no toque mujer». «Desearía que todos los hombres fueran como yo». «Digo, pues, a los solteros y a las viudas que bueno les fuera quedarse como yo». Pablo sabía muy bien que estas enseñanzas no formaban parte del evangelio de Jesús y así lo reconoce cuando declara: «Digo esto por consentimiento y no por mandamiento». Pero este culto indujo a Pablo a menospreciar a las mujeres y por desgracia sus opiniones personales han influido durante mucho tiempo en las enseñanzas de una gran religión mundial. Si todo el mundo siguiera literalmente los consejos de este maestro y fabricante de tiendas, la raza humana llegaría a un final tan repentino como infausto. Por otra parte, la implicación de una religión con el antiguo culto de continencia conduce directamente a una guerra contra el matrimonio y la familia, verdadero fundamento de la sociedad e institución básica del progreso humano. Y no es de extrañar que esas creencias fomentaran la formación de cleros célibes en las numerosas religiones de los diversos pueblos.
1955 89:3.7 Someday man should learn how to enjoy liberty without license, nourishment without gluttony, and pleasure without debauchery. Self-control is a better human policy of behavior regulation than is extreme self-denial. Nor did Jesus ever teach these unreasonable views to his followers.
1993 89:3.7 Algún día el hombre debería aprender a gozar de la libertad sin licencia, de la alimentación sin glotonería y del placer sin libertinaje. El autocontrol es una mejor política humana para reglamentar la conducta que la autonegación extrema. Tam-poco enseñó Jesús jamás estas opiniones irrazonables a sus seguidores.
2009 89:3.7 Algún día, el hombre deberá aprender a disfrutar de la libertad sin licencia, de la alimentación sin glotonería, y del placer sin libertinaje. Para regular el comportamiento personal, el dominio de sí mismo es una política humana mucho mejor que la abnegación extrema. Jesús tampoco enseñó nunca estas ideas desrazonables a sus seguidores.[8][1][2]
2021 89:3.7 Un día el hombre deberá aprender a disfrutar de la libertad sin libertinaje, del alimento sin glotonería y del placer sin abuso. El autocontrol es mejor política que la autorrenuncia extrema a la hora de regular el comportamiento humano. Y Jesús nunca enseñó esas ideas irrazonables a sus seguidores.
4. ORIGINS OF SACRIFICE
4. LOS ORÍGENES DEL SACRIFICIO
4. LOS ORÍGENES DEL SACRIFICIO
4. LOS ORÍGENES DEL SACRIFICIO
1955 89:4.1 Sacrifice as a part of religious devotions, like many other worshipful rituals, did not have a simple and single origin. The tendency to bow down before power and to prostrate oneself in worshipful adoration in the presence of mystery is foreshadowed in the fawning of the dog before its master. It is but one step from the impulse of worship to the act of sacrifice. Primitive man gauged the value of his sacrifice by the pain which he suffered. When the idea of sacrifice first attached itself to religious ceremonial, no offering was contemplated which was not productive of pain. The first sacrifices were such acts as plucking hair, cutting the flesh, mutilations, knocking out teeth, and cutting off fingers. As civilization advanced, these crude concepts of sacrifice were elevated to the level of the rituals of self-abnegation, asceticism, fasting, deprivation, and the later Christian doctrine of sanctification through sorrow, suffering, and the mortification of the flesh.
1993 89:4.1 El sacrificio como parte de las devociones religiosas, como muchos otros ritos de adoración, no tuvo un solo y sencillo origen. La tendencia de inclinarse ante el poder y de postrarse en adoración en presencia del misterio está anticipada en el servilismo del perro frente a su amo. Hay un solo paso entre el impulso a la adoración y el acto del sacrificio. El hombre primitivo medía el valor de su sacrificio por el dolor que sufría. Cuando la idea de sacrificio se unió primeramente a la ceremonia religiosa, no se contemplaba ninguna ofrenda que no produjera dolor. Los primeros sacrificios eran actos tales como arrancarse los cabellos, cortarse la piel, mutilaciones, extracciones de dientes y cortarse los dedos. A medida que avanzó la civilización, estos conceptos crudos de sacrificio fueron elevados al nivel de ritos de autoabnegación, ascetismo, ayuno, deprivaciones y la doctrina cristiana más reciente de santificación mediante el sufrimiento, la pena y la mortificación de la carne.
2009 89:4.1 Al igual que otros muchos rituales de adoración, el sacrificio, como parte de las devociones religiosas, no tuvo un origen simple y único. La tendencia a doblegarse ante el poder y a postrarse en devota adoración en presencia del misterio se encuentra prefigurada en el servilismo del perro ante su amo. Entre el impulso a adorar y el acto del sacrificio no hay más que un paso. El hombre primitivo medía el valor de su sacrificio por el dolor que padecía. Cuando la idea de sacrificio se vinculó por primera vez al ceremonial religioso, no se concebía ninguna ofrenda que no produjera dolor. Los primeros sacrificios consistieron en actos tales como arrancarse los cabellos, cortarse, mutilarse, partirse los dientes y amputarse los dedos. A medida que avanzó la civilización, estos conceptos rudimentarios del sacrificio fueron elevados al nivel de los rituales de la abnegación, el ascetismo, el ayuno, las privaciones y la doctrina cristiana posterior de la santificación a través de la tristeza, el sufrimiento y la mortificación de la carne.[9]
2021 89:4.1 Como muchos otros ritos cultuales, la inclusión del sacrificio en las devociones religiosas no tuvo un origen simple ni único. La tendencia a doblegarse ante el poder y postrarse en reverente adoración en presencia del misterio está prefigurada en el servilismo del perro ante su amo. Entre el impulso de adoración y el acto de sacrificio no hay más que un paso. El hombre primitivo medía el valor de su sacrificio por el dolor que sufría. Cuando la idea de sacrificio se asoció por primera vez al ceremonial religioso, no se concebía ninguna ofrenda que no produjera dolor. Los primeros sacrificios consistían en arrancarse el pelo, hacerse cortes en el cuerpo, mutilarse, sacarse dientes, cortarse dedos y otros actos de este tipo. Con el progreso de la civilización esos conceptos rudimentarios de sacrificio fueron elevados al nivel de los ritos de autorrenuncia, ascetismo, ayunos y privaciones, y más tarde al de la doctrina cristiana de la santificación mediante penas, sufrimientos y mortificaciones de la carne.
1955 89:4.2 Early in the evolution of religion there existed two conceptions of the sacrifice: the idea of the gift sacrifice, which connoted the attitude of thanksgiving, and the debt sacrifice, which embraced the idea of redemption. Later there developed the notion of substitution.
1993 89:4.2 Pronto en la evolución de la religión existieron dos conceptos del sacrificio —la idea del sacrificio obsequio, con la connotación de una actitud de acción de gracias, y el sacrificio deuda, que incorporaba la idea de la redención. Más adelante se desarrolló la idea de la substitución.
2009 89:4.2 Al principio de la evolución de la religión existieron dos concepciones del sacrificio: la idea del sacrificio mediante las ofrendas, que implicaba una actitud de acción de gracias, y el sacrificio debido a la deuda, que englobaba la idea de redención. Más adelante se desarrolló el concepto de la sustitución.[3]
1955 89:4.3 Man still later conceived that his sacrifice of whatever nature might function as a message bearer to the gods; it might be as a sweet savor in the nostrils of deity. This brought incense and other aesthetic features of sacrificial rituals which developed into sacrificial feasting, in time becoming increasingly elaborate and ornate.
1993 89:4.3 El hombre aún más adelante concibió que su sacrificio, de cualquier naturaleza que fuese, podía funcionar como mensajero ante los dioses. Podía ser un dulce aroma para el olfato de la deidad. Esto introdujo el incienso y otros rasgos estéticos en los ritos de sacrificio que evolucionaron en festivales de sacrificio, volviéndose finalmente cada vez más elaborados y adornados.
2009 89:4.3 Más tarde aún, el hombre concibió que cualquiera que fuera la naturaleza de su sacrificio, podría servir como portador de un mensaje ante los dioses; podría ser como un aroma agradable para el olfato de la deidad[21]. Esto introdujo la utilización del incienso y otras características estéticas en los rituales de los sacrificios, los cuales se convirtieron con el tiempo en unas fiestas religiosas sacrificatorias que se volvieron cada vez más elaboradas y adornadas.
2021 89:4.3 Más adelante el hombre empezó a concebir que su sacrificio, fuera de la naturaleza que fuera, podría funcionar como mensaje a los dioses, como un dulce aroma en las fosas nasales de la deidad. Esto llevó al uso del incienso y de otras características estéticas propias de los ritos de sacrificio, mismos se transformaron en festejos sacrificiales cada vez más complejos y ornamentados.
1955 89:4.4 As religion evolved, the sacrificial rites of conciliation and propitiation replaced the older methods of avoidance, placation, and exorcism.
1993 89:4.4 A medida que evolucionó la religión, los ritos sacrificatorios de conciliación y propiciación reemplazaron a los métodos más antiguos de evitación, aplacamiento y exorcismo.
2009 89:4.4 A medida que la religión evolucionó, los ritos sacrificatorios de la conciliación y la propiciación reemplazaron a los métodos más antiguos de la evitación, el apaciguamiento y el exorcismo.
2021 89:4.4 A medida que fue evolucionando la religión, los ritos sacrificiales de conciliación y propiciación sustituyeron a los métodos más antiguos de evitación, aplacamiento y exorcismo.
1955 89:4.5 The earliest idea of the sacrifice was that of a neutrality assessment levied by ancestral spirits; only later did the idea of atonement develop. As man got away from the notion of the evolutionary origin of the race, as the traditions of the days of the Planetary Prince and the sojourn of Adam filtered down through time, the concept of sin and of original sin became widespread, so that sacrifice for accidental and personal sin evolved into the doctrine of sacrifice for the atonement of racial sin. The atonement of the sacrifice was a blanket insurance device which covered even the resentment and jealousy of an unknown god.
1993 89:4.5 La idea más primitiva del sacrificio fue la de un gravamen de neutralidad recaudado por los espíritus ancestrales. Sólo más tarde se desarrolló la idea de la expiación. A medida que el hombre fue alejándose de la idea del origen evolucionario de la raza, a medida que las tradiciones de los días del Príncipe Planetario y de la estancia de Adán se filtraron a través del tiempo, el concepto de pecado y del pecado original se difundió de manera que el sacrificio por pecados accidentales y personales evolucionó en la doctrina del sacrificio para la expiación del pecado racial. La expiación del sacrificio constituyó un dispositivo de seguro general que hasta llegaba a proteger contra el resentimiento y los celos de un dios desconocido.
2009 89:4.5 La idea inicial del sacrificio fue la de un gravamen de neutralidad impuesto por los espíritus ancestrales; la idea de la expiación sólo se desarrolló más tarde. A medida que el hombre se alejó de la noción del origen evolutivo de la raza, a medida que las tradiciones de la época del Príncipe Planetario y de la estancia de Adán fueron filtradas por el tiempo, el concepto del pecado y del pecado original se difundió ampliamente, de manera que el sacrificio por un pecado accidental y personal evolucionó hacia la doctrina del sacrificio para expiar el pecado racial. La expiación por medio del sacrificio era un mecanismo de seguro a todo riesgo que protegía incluso contra el rencor y los celos de un dios desconocido.[1]
2021 89:4.5 El sacrificio era inicialmente una tasa de neutralidad recaudada por los espíritus ancestrales; la idea de expiación no se desarrolló hasta más tarde. A medida que el hombre se fue apartando de la noción del origen evolutivo de la raza, y las tradiciones de los días del Príncipe Planetario y de la estancia de Adán se fueron infiltrando a través del tiempo, se extendió el concepto de pecado y de pecado original. De este modo el sacrificio por pecados concretos y personales se transformó en la doctrina del sacrificio expiatorio del pecado racial. La expiación mediante el sacrificio era un mecanismo de seguro a todo riesgo que cubría incluso el rencor y los celos de algún dios desconocido.
1955 89:4.6 Surrounded by so many sensitive spirits and grasping gods, primitive man was face to face with such a host of creditor deities that it required all the priests, ritual, and sacrifices throughout an entire lifetime to get him out of spiritual debt. The doctrine of original sin, or racial guilt, started every person out in serious debt to the spirit powers.
1993 89:4.6 Rodeado por tantos espíritus sensibles y dioses codiciosos, el hombre primitivo se enfrentaba con tales huestes de deidades acreedoras que se requerían todos los sacerdotes, ritos y sacrificios de toda una vida para liquidar la deuda espiritual. La doctrina del pecado original, o culpa racial, hacía que cada persona comenzara su vida ya debiéndoles cuantiosamente a los poderes espirituales.
2009 89:4.6 Rodeado de tantos espíritus susceptibles y dioses codiciosos, el hombre primitivo se enfrentaba con tal multitud de deidades acreedoras que se necesitaban todos los sacerdotes, el ritual y los sacrificios de una vida entera para liberarlo de sus deudas espirituales. La doctrina del pecado original, o de la culpabilidad racial, hacía que cada persona empezara su vida con una deuda importante hacia los poderes espirituales.[2]
2021 89:4.6 Rodeado de tantos espíritus irritables y tantos dioses codiciosos, el hombre primitivo se veía enfrentado a tal multitud de deidades acreedoras que precisaba de todos los sacerdotes, todos los ritos y todos los sacrificios de toda una vida para satisfacer su deuda espiritual. La doctrina del pecado original, o culpa racial, hacía que todas las personas llegaran a la vida seriamente endeudadas con los poderes del espíritu.
1955 89:4.7 Gifts and bribes are given to men; but when tendered to the gods, they are described as being dedicated, made sacred, or are called sacrifices. Renunciation was the negative form of propitiation; sacrifice became the positive form. The act of propitiation included praise, glorification, flattery, and even entertainment. And it is the remnants of these positive practices of the olden propitiation cult that constitute the modern forms of divine worship. Present-day forms of worship are simply the ritualization of these ancient sacrificial techniques of positive propitiation.
1993 89:4.7 Los obsequios y los sobornos son dados a los hombres; pero cuando se los ofrece a los dioses, se los describe como dedicación, cosa sagrada o se los llama sacrificios. El renunciamiento era la forma negativa de la propiciación. El sacrificio se volvió la forma positiva. El acto de propiciación incluía alabanzas, glorificación, adulación y aun entretenemiento. Los residuos de estas prácticas positivas del viejo culto de propiciación constituyen las formas modernas de la adoración divina. Las formas modernas de adoración son simplemente la ritualización de estas antiguas técnicas de sacrificio para propiciación positiva.
2009 89:4.7 A los hombres les entregan regalos y sobornos; pero cuando éstos son ofrecidos a los dioses, se les califica de consagrados, sagrados, o se les llama sacrificios. La renuncia era la forma negativa de la propiciación; el sacrificio se volvió la forma positiva. El acto de la propiciación incluía la alabanza, la glorificación, la adulación e incluso la diversión. Los restos de estas prácticas positivas del antiguo culto de la propiciación son los que constituyen las formas modernas de adoración divina. Las formas actuales de adoración son simplemente la ritualización de estas antiguas técnicas sacrificatorias de la propiciación positiva.[4]
2021 89:4.7 Los hombres reciben regalos y sobornos, pero cuando los dioses los reciben se consideran ofrendas consagradas o se llaman sacrificios. La renuncia era la forma negativa de propiciación; el sacrificio se convirtió en la forma positiva. El acto de propiciación incluía alabanzas, glorificaciones, halagos e incluso diversiones. Los restos de esas prácticas positivas del culto de propiciación de antaño constituyen las formas modernas de adoración divina. Las formas de culto de hoy en día son simplemente la ritualización de aquellos antiguos métodos sacrificiales de propiciación positiva.
1955 89:4.8 Animal sacrifice meant much more to primitive man than it could ever mean to modern races. These barbarians regarded the animals as their actual and near kin. As time passed, man became shrewd in his sacrificing, ceasing to offer up his work animals. At first he sacrificed the best of everything, including his domesticated animals.
1993 89:4.8 El sacrificio de animales significaba mucho más para el hombre primitivo de lo que podría significar para las razas modernas. Estos bárbaros consideraban a los animales como parientes verdaderos y cercanos. A medida que pasaba el tiempo, el hombre se tornó más astuto en sus sacrificios, y ya no ofrecía sus animales de trabajo. Al principio sacrificaba lo mejor de todo, incluyendo a sus animales domésticos.
2009 89:4.8 El sacrificio de un animal significaba para el hombre primitivo mucho más de lo que podría significar nunca para las razas modernas. Aquellos bárbaros consideraban a los animales como sus verdaderos parientes cercanos. A medida que pasó el tiempo, el hombre se volvió más astuto en sus sacrificios y dejó de ofrecer sus animales de trabajo. Al principio sacrificaba lo mejor de todo[22], incluyendo a sus animales domésticos.
2021 89:4.8 Sacrificar animales significaba para el hombre primitivo mucho más de lo que podría significar nunca para las razas modernas. Aquellos bárbaros veían realmente a los animales como sus parientes cercanos. Con el paso del tiempo el hombre se hizo más astuto en sus sacrificios y dejó de ofrecer sus animales de trabajo. Al principio sacrificaba lo mejor de todo, incluso sus animales domésticos.
1955 89:4.9 It was no empty boast that a certain Egyptian ruler made when he stated that he had sacrificed: 113,433 slaves, 493,386 head of cattle, 88 boats, 2,756 golden images, 331,702 jars of honey and oil, 228,380 jars of wine, 680,714 geese, 6,744,428 loaves of bread, and 5,740,352 sacks of corn. And in order to do this he must needs have sorely taxed his toiling subjects.
1993 89:4.9 No fue jactancia vacía la de cierto gobernante egipcio quien dijo que había sacrificado: 113.433 esclavos, 493.386 cabezas de ganado, 88 barcos, 2.756 imágenes de oro, 331.702 jarras de miel y aceite, 228.380 jarras de vino, 680.714 gansos, 6.744.428 panes y 5.740.352 sacos de monedas. Para poder hacer esto, con seguridad recaudó onerosos impuestos de sus fatigados sujetos.
2009 89:4.9 Cierto soberano egipcio no se jactaba en vano cuando afirmaba que había sacrificado 113.433 esclavos, 493.386 cabezas de ganado, 88 barcos, 2.756 imágenes de oro, 331.702 jarras de miel y de aceite, 228.380 jarras de vino, 680.714 gansos, 6.744.428 barras de pan y 5.740.352 sacos de monedas. Para poder hacer esto no había tenido más remedio que gravar con enormes impuestos a sus fatigados súbditos.
2021 89:4.9 No alardeaba en vano el dirigente egipcio que afirmó haber sacrificado 113 433 esclavos, 493 386 cabezas de ganado, 88 barcos, 2756 imágenes de oro, 331 702 jarras de miel y aceite, 228 380 jarras de vino, 680 714 gansos, 6 744 428 hogazas de pan y 5 740 352 sacos de maíz. Y esto solo pudo hacerlo a base de gravar con enormes impuestos a sus sufridos súbditos.
1955 89:4.10 Sheer necessity eventually drove these semisavages to eat the material part of their sacrifices, the gods having enjoyed the soul thereof. And this custom found justification under the pretense of the ancient sacred meal, a communion service according to modern usage.
1993 89:4.10 La pura necesidad finalmente llevó a estos semisalvajes a que comiesen la parte material de sus sacrificios, habiendo disfrutado los dioses del alma de ellos. Y esta costumbre encontró su justificación en la pretensión del antiguo banquete sagrado, un servicio de comunión según el uso moderno.
2009 89:4.10 La pura necesidad forzó finalmente a estos semisalvajes a comerse la parte material de sus sacrificios[23], pues los dioses ya habían disfrutado del alma de los mismos. Esta costumbre se vio justificada bajo el pretexto del antiguo banquete sagrado, un culto de comunión según los usos modernos.
2021 89:4.10 La pura necesidad acabó empujando a esos semisalvajes a comerse la parte material de sus sacrificios, dado que los dioses ya se habían beneficiado de su alma. Y esta costumbre se justificó bajo el pretexto de la antigua comida sagrada, lo que en términos modernos se llamaría un rito de comunión.
5. SACRIFICES AND CANNIBALISM
5. LOS SACRIFICIOS Y EL CANIBALISMO
5. LOS SACRIFICIOS Y EL CANIBALISMO
5. LOS SACRIFICIOS Y EL CANIBALISMO
1955 89:5.1 Modern ideas of early cannibalism are entirely wrong; it was a part of the mores of early society. While cannibalism is traditionally horrible to modern civilization, it was a part of the social and religious structure of primitive society. Group interests dictated the practice of cannibalism. It grew up through the urge of necessity and persisted because of the slavery of superstition and ignorance. It was a social, economic, religious, and military custom.
1993 89:5.1 Las ideas modernas sobre el canibalismo primitivo son totalmente erróneas; éste era parte de las costumbres de la sociedad primitiva. Aunque el canibalismo resulta tradicionalmente horripilante para la civilización moderna, formaba parte de la estructura social y religiosa de la sociedad primitiva. Los intereses de grupo dictaminaban la práctica del canibalismo. Surgió por el apremio de la necesidad y persistió por la esclavitud de la superstición y la ignorancia. Era una costumbre social, económica, religiosa y militar.
2009 89:5.1 Las ideas modernas sobre el canibalismo primitivo son totalmente falsas; éste formaba parte de las costumbres de la sociedad primitiva. Aunque el canibalismo es tradicionalmente horrible para la civilización moderna, formaba parte de la estructura social y religiosa de la sociedad primitiva. Los intereses colectivos dictaron la práctica del canibalismo. Surgió debido al impulso de la necesidad y perduró a causa de la esclavitud a la superstición y a la ignorancia. Era una costumbre social, económica, religiosa y militar.[10]
2021 89:5.1 Las ideas modernas sobre el canibalismo primitivo están totalmente equivocadas. El canibalismo pertenecía a los usos y costumbres de las primeras sociedades, y aunque produce horror tradicionalmente en la civilización moderna, formaba parte de la estructura social y religiosa de la sociedad primitiva. Los intereses colectivos dictaban la práctica del canibalismo. Surgió impuesto por la necesidad y perduró porque el mundo era esclavo de la superstición y la ignorancia. Fue una costumbre social, económica, religiosa y militar.
1955 89:5.2 Early man was a cannibal; he enjoyed human flesh, and therefore he offered it as a food gift to the spirits and his primitive gods. Since ghost spirits were merely modified men, and since food was man’s greatest need, then food must likewise be a spirit’s greatest need.
1993 89:5.2 El hombre primitivo era un caníbal. Disfrutaba de la carne humana, y por lo tanto la brindaba como ofrenda alimenticia a los espíritus y a sus dioses primitivos. Puesto que los espíritus fantasmales tan sólo eran hombres modificados, y puesto que el alimento era la primera necesidad del hombre, se suponía que sería del mismo modo la primera necesidad del espíritu.
2009 89:5.2 El hombre primitivo era caníbal. Disfrutaba con la carne humana, y por eso la ofrecía como ofrenda alimenticia a los espíritus y a sus dioses primitivos. Puesto que los espíritus fantasmas no eran más que hombres modificados, y puesto que la comida era la necesidad más grande del hombre, entonces la comida debía ser también la necesidad más grande de un espíritu.
2021 89:5.2 Los primeros hombres eran caníbales. Les gustaba la carne humana, y por eso la ofrecían como alimento a los espíritus y a sus dioses primitivos. Dado que los espíritus fantasma no eran más que hombres modificados y dado que la comida era la mayor necesidad del hombre, la comida tenía que ser también la mayor necesidad de los espíritus.
1955 89:5.3 Cannibalism was once well-nigh universal among the evolving races. The Sangiks were all cannibalistic, but originally the Andonites were not, nor were the Nodites and Adamites; neither were the Andites until after they had become grossly admixed with the evolutionary races.
1993 89:5.3 El canibalismo fue en cierta época casi universal entre las razas en evolución. Los sangik eran todos caníbales, pero originalmente los andonitas no lo eran, ni lo fueron los noditas ni los adanitas; tampoco lo fueron los anditas hasta no mezclarse considerablemente con las razas evolucionarias.
2009 89:5.3 El canibalismo fue en otro tiempo casi universal entre las razas en evolución. Todos los sangiks eran caníbales, pero al principio los andonitas no lo eran, ni tampoco los noditas ni los adamitas; los anditas no lo fueron hasta después de mezclarse enormemente con las razas evolutivas.
2021 89:5.3 En su día el canibalismo fue casi universal en la evolución de las razas. Todos los sangik eran caníbales, pero al principio los andonitas no lo fueron, ni tampoco los noditas ni los adanitas; los anditas no lo fueron hasta que estuvieron muy mezclados con las razas evolutivas.
1955 89:5.4 The taste for human flesh grows. Having been started through hunger, friendship, revenge, or religious ritual, the eating of human flesh goes on to habitual cannibalism. Man-eating has arisen through food scarcity, though this has seldom been the underlying reason. The Eskimos and early Andonites, however, seldom were cannibalistic except in times of famine. The red men, especially in Central America, were cannibals. It was once a general practice for primitive mothers to kill and eat their own children in order to renew the strength lost in childbearing, and in Queensland the first child is still frequently thus killed and devoured. In recent times cannibalism has been deliberately resorted to by many African tribes as a war measure, a sort of frightfulness with which to terrorize their neighbors.
1993 89:5.4 El apetito por la carne humana crece. Habiendo comenzado por hambre, amistad, venganza, o rito religioso, el comer carne humana pasa a ser canibalismo habitual. El comer carne humana surgió de la escasez de alimento, aunque esto pocas veces fue la razón fundamental. Los esquimales y los andonitas primitivos, sin embargo, fueron pocas veces caníbales excepto en tiempos de escasez. El hombre rojo, especialmente en América Central, era caníbal. En cierta época fue práctica general que las madres primitivas mataran y se comieran a sus propios hijos para recobrar la energía perdida en el parto, y en Queensland el hijo primogénito todavía se mata y devora frecuentemente. En tiempos recientes, el canibalismo ha sido adoptado deliberamente por muchas tribus africanas como medida de guerra, con el objeto de terrorizar a sus vecinos.
2009 89:5.4 El gusto por la carne humana aumenta. Una vez que se ha empezado a comer carne humana debido al hambre, la amistad, la venganza, o el ritual religioso, llega a convertirse en un canibalismo habitual. La antropofagia surgió a causa de la escasez de alimentos, aunque ésta ha sido raras veces la razón fundamental. Sin embargo, los esquimales y los andonitas primitivos muy pocas veces fueron caníbales, salvo en períodos de escasez. Los hombres rojos, especialmente en América Central, eran caníbales. Las madres primitivas tuvieron en otro tiempo la costumbre general de matar y comerse a sus propios hijos a fin de renovar las fuerzas que habían perdido en el parto; en Queensland, al hijo primogénito todavía se le mata y se le devora así con frecuencia. En tiempos recientes, muchas tribus africanas han recurrido deliberadamente al canibalismo como medida de guerra, como una especie de atrocidad para aterrorizar a sus vecinos.
2021 89:5.4 El gusto por la carne humana crece. Una vez que se ha empezado por hambre, amistad, venganza o rito religioso, comer carne humana se convierte en canibalismo habitual. Aunque la escasez de alimentos fue lo que empujó al hombre a comerse a sus semejantes, esta ha sido pocas veces la razón fundamental. Los esquimales y los primeros andonitas eran poco dados al canibalismo excepto en periodos de hambruna. Los hombres rojos, sobre todo los de América Central, eran caníbales. Entre las madres primitivas se generalizó la costumbre de matar y comerse a sus propios hijos para renovar las fuerzas perdidas en el parto, y en Queensland a menudo se mata y devora todavía al primer hijo. En tiempos recientes muchas tribus africanas han recurrido deliberadamente al canibalismo como medida de guerra con objeto de aterrorizar a sus vecinos con semejante horror.
1955 89:5.5 Some cannibalism resulted from the degeneration of once superior stocks, but it was mostly prevalent among the evolutionary races. Man-eating came on at a time when men experienced intense and bitter emotions regarding their enemies. Eating human flesh became part of a solemn ceremony of revenge; it was believed that an enemy’s ghost could, in this way, be destroyed or fused with that of the eater. It was once a widespread belief that wizards attained their powers by eating human flesh.
1993 89:5.5 Cierto canibalismo se derivó de la degeneración de cepas anteriormente superiores, pero prevaleció sobre todo entre las razas evolucionarias. El comer carne humana se produjo en una época en que los hombres experimentaban emociones intensas y amargas respecto de sus enemigos. Comer carne humana se volvió parte de una ceremonia solemne de venganza; se creía que de esta manera se podía destruir el fantasma del enemigo o fusionarlo con el del que lo comía. Antiguamente existía la creencia difundida de que los magos obtenían sus poderes comiendo carne humana.
2009 89:5.5 Cierto canibalismo fue el resultado de la degeneración de algunos linajes en otro tiempo superiores, pero éste predominaba principalmente entre las razas evolutivas. La antropofagia empezó en una época en que los hombres experimentaban unas intensas y amargas emociones hacia sus enemigos. Comer carne humana llegó a formar parte de una ceremonia solemne de venganza; se creía que, de esta manera, el fantasma de un enemigo se podía destruir o fusionar con el de la persona que se lo comía. La creencia de que los hechiceros conseguían sus poderes comiendo carne humana estuvo en otro tiempo muy extendida.[1]
2021 89:5.5 Hubo cierto canibalismo como consecuencia de la degeneración de estirpes en otro tiempo superiores, pero prevaleció sobre todo entre las razas evolutivas. La costumbre de comer carne humana apareció en una época en que los hombres experimentaban intensas emociones de amargura hacia sus enemigos y se convirtió en parte de una ceremonia solemne de venganza. Se pensaba que de este modo se podía destruir el fantasma del enemigo o fusionarlo con el de la persona que se lo comía. En su día se generalizó la creencia de que los poderes de los magos provenían de comer carne humana.
1955 89:5.6 Certain groups of man-eaters would consume only members of their own tribes, a pseudospiritual inbreeding which was supposed to accentuate tribal solidarity. But they also ate enemies for revenge with the idea of appropriating their strength. It was considered an honor to the soul of a friend or fellow tribesman if his body were eaten, while it was no more than just punishment to an enemy thus to devour him. The savage mind made no pretensions to being consistent.
1993 89:5.6 Ciertos grupos de comedores de carne humana consumían tan solo a los de sus propias tribus, una especie de interrelación seudoespiritual que teóricamente acentuaba la solidaridad tribal. Pero también se comían a los enemigos para vengarse, con la idea de apropiarse de su fuerza. Se consideraba un honor para el alma de un amigo o de un semejante de la tribu que su cuerpo fuera comido, mientras que no se consideraba más castigo justo el que su enemigo fuera devorado. La mente salvaje no pretendía ser particularmente constante.
2009 89:5.6 Algunos grupos de antropófagos solían consumir únicamente a los miembros de sus propias tribus, una endogamia seudoespiritual que acentuaba supuestamente la solidaridad tribal. Pero también se comían a los enemigos para vengarse, con la idea de apropiarse de su fuerza. Se consideraba que para el alma de un amigo o de un compañero de tribu era un honor que su cuerpo fuera comido, mientras que devorar así a un enemigo no era más que infligirle un justo castigo. La mente del salvaje no tenía ninguna pretensión de ser coherente.
2021 89:5.6 Ciertos grupos de comedores de hombres consumían solo a miembros de su propia tribu, y se suponía que esta endogamia pseudoespiritual intensificaba la solidaridad tribal. Pero también se comían a sus enemigos por venganza y para apropiarse de su fuerza. Se consideraba que comerse a un amigo o compañero de tribu era hacer honor a su alma, en cambio se devoraba al enemigo en justo castigo. La mente salvaje no pretendía ser coherente.
1955 89:5.7 Among some tribes aged parents would seek to be eaten by their children; among others it was customary to refrain from eating near relations; their bodies were sold or exchanged for those of strangers. There was considerable commerce in women and children who had been fattened for slaughter. When disease or war failed to control population, the surplus was unceremoniously eaten.
1993 89:5.7 Entre algunas tribus los padres ancianos buscaban que sus hijos se los comiesen; entre otros era costumbre no comer a los parientes cercanos; sus cuerpos se vendían o intercambiaban por los de extraños. Hubo un comercio considerable de mujeres y niños que se hacían engordar para su matanza. Cuando ni la enfermedad ni la guerra controlaban el crecimiento de la población, el exceso se comía sin ceremonias.
2009 89:5.7 En algunas tribus, los padres ancianos solían aspirar a ser comidos por sus hijos; en otras tenían la costumbre de abstenerse de comer a los parientes cercanos; sus cuerpos se vendían o se intercambiaban por los de los desconocidos. Existía un comercio considerable de mujeres y niños que eran engordados para la matanza. Cuando la enfermedad o la guerra no lograban restringir la población, el excedente era comido sin ceremonias.
2021 89:5.7 En algunas tribus los padres ancianos aspiraban a ser comidos por sus hijos; en otras no estaba bien visto comerse a los parientes cercanos, así que sus cuerpos se vendían o se intercambiaban por los de forasteros. Hubo un comercio considerable de mujeres y niños engordados para la matanza. Cuando las guerras o las enfermedades no conseguían controlar la población, el excedente se comía sin miramientos.
1955 89:5.8 Cannibalism has been gradually disappearing because of the following influences:
1993 89:5.8 El canibalismo ha desaparecido paulatinamente debido a las siguientes influencias:
2009 89:5.8 El canibalismo ha desaparecido paulatinamente debido a las influencias siguientes:
2021 89:5.8 El canibalismo ha ido desapareciendo gradualmente debido a las influencias siguientes:
1955 89:5.9 1. It sometimes became a communal ceremony, the assumption of collective responsibility for inflicting the death penalty upon a fellow tribesman. The blood guilt ceases to be a crime when participated in by all, by society. The last of cannibalism in Asia was this eating of executed criminals.
1993 89:5.9 1. A veces se tornaba una ceremonia comunal, el sumir la responsabilidad colectiva por decretar la pena de muerte a un semejante de la misma tribu. La culpa de la sangre derramada deja de ser un crimen cuando todos participan, cuando es una acción de la sociedad. Las últimas manifestaciones del canibalismo en Asia consistieron en comerse a los criminales ajusticiados.
2009 89:5.9 1. A veces se convertía en una ceremonia comunal, en la asunción de la responsabilidad colectiva para infligir la pena de muerte a un miembro de la misma tribu. La culpabilidad de la sangre deja de ser un crimen cuando todos participan en ella, cuando participa la sociedad. En Asia, la última manifestación de canibalismo fue la de comerse a estos criminales ajusticiados.
2021 89:5.9 1. A veces se convertía en una ceremonia comunal para asumir la responsabilidad colectiva de imponer la pena de muerte a un compañero de tribu. El delito de sangre deja de ser un crimen cuando todos participan y es perpetrado por la sociedad. Las últimas manifestaciones de canibalismo en Asia consistieron precisamente en comerse a criminales ajusticiados.
1955 89:5.10 2. It very early became a religious ritual, but the growth of ghost fear did not always operate to reduce man-eating.
1993 89:5.10 2. Muy pronto se volvió un rito religioso, pero el aumento del temor a los fantasmas no siempre operó para reducir el comer carne humana.
2009 89:5.10 2. El canibalismo se convirtió muy pronto en un rito religioso, pero el miedo creciente a los fantasmas no siempre surtió el efecto de reducir la antropofagia.
2021 89:5.10 2. Se convirtió muy pronto en un rito religioso, aunque el creciente miedo a los fantasmas no siempre sirvió de freno al canibalismo.
1955 89:5.11 3. Eventually it progressed to the point where only certain parts or organs of the body were eaten, those parts supposed to contain the soul or portions of the spirit. Blood drinking became common, and it was customary to mix the “edible” parts of the body with medicines.
1993 89:5.11 3. Finalmente progresó hasta el punto en que tan sólo se comían ciertas partes u órganos del cuerpo, aquellas partes que, según se suponía, contenían el alma o porciones del espíritu. El beber la sangre se volvió práctica común, y existía la costumbre de mezclar las porciones «comestibles» del cuerpo con remedios.
2009 89:5.11 3. Con el tiempo progresó hasta el punto en que sólo se comían ciertas partes u órganos del cuerpo, aquellas partes que se suponía que contenían el alma o porciones del espíritu. Beber sangre se volvió algo corriente, y existía la costumbre de mezclar las partes «comestibles» del cuerpo con medicinas.
2021 89:5.11 3. Progresó a la larga hasta el punto en que solo se comían ciertas partes u órganos del cuerpo, partes que supuestamente contenían el alma o porciones del espíritu. Beber sangre se convirtió en práctica común, y era costumbre mezclar las partes «comestibles» del cuerpo con sustancias medicinales.
1955 89:5.12 4. It became limited to men; women were forbidden to eat human flesh.
1993 89:5.12 4. Fue limitado a los hombres; se les prohibió a las mujeres comer carne humana.
2009 89:5.12 4. Fue limitado a los hombres; a las mujeres se les prohibió que comieran carne humana.
2021 89:5.12 4. Se limitó a los hombres; se prohibió comer carne humana a las mujeres.
1955 89:5.13 5. It was next limited to the chiefs, priests, and shamans.
1993 89:5.13 5. Luego, se limitó a los caciques, sacerdotes y shamanes.
2009 89:5.13 5. Luego fue limitado a los jefes, sacerdotes y chamanes.
2021 89:5.13 5. Luego se limitó a los jefes, sacerdotes y chamanes.
1955 89:5.14 6. Then it became taboo among the higher tribes. The taboo on man-eating originated in Dalamatia and slowly spread over the world. The Nodites encouraged cremation as a means of combating cannibalism since it was once a common practice to dig up buried bodies and eat them.
1993 89:5.14 6. Finalmente se tornó tabú entre las tribus superiores. Este tabú de comer carne humana se originó en Dalamatia y lentamente se difundió por todo el mundo. Los noditas estaban a favor de la cremación como medio para combatir el canibalismo, puesto que en cierta época fue práctica común desenterrar a los cuerpos enterrados para comerlos.
2009 89:5.14 6. Después se volvió tabú entre las tribus superiores. El tabú sobre la antropofagia tuvo su origen en Dalamatia y se difundió lentamente por el mundo. Los noditas fomentaron la incineración como medio de combatir el canibalismo, ya que en otro tiempo era práctica normal desenterrar a los cadáveres para comerlos.
2021 89:5.14 6. Después se convirtió en tabú entre las tribus superiores. El tabú sobre el canibalismo tuvo su origen en Dalamatia y se difundió lentamente por el mundo. Los noditas alentaron la cremación como medio de combatirlo, pues era práctica habitual desenterrar cadáveres para comerlos.
1955 89:5.15 7. Human sacrifice sounded the death knell of cannibalism. Human flesh having become the food of superior men, the chiefs, it was eventually reserved for the still more superior spirits; and thus the offering of human sacrifices effectively put a stop to cannibalism, except among the lowest tribes. When human sacrifice was fully established, man-eating became taboo; human flesh was food only for the gods; man could eat only a small ceremonial bit, a sacrament.
1993 89:5.15 7. El sacrificio humano impartió el golpe fatal al canibalismo. Puesto que la carne humana se había tornado alimento reservado para los hombres superiores, los caciques, finalmente se le reservó para los espíritus aún más superiores; así, los sacrificios humanos pusieron fin eficazmente al canibalismo, excepto entre las tribus más inferiores. Cuando el sacrificio humano se estableció plenamente, el comer carne humana se volvió tabú; se la reservaba tan sólo para alimentar a los dioses; el hombre podía comer solamente una pequeña cantidad ceremonial, un sacramento.
2009 89:5.15 7. Los sacrificios humanos anunciaron el fin del canibalismo. Como la carne humana se había convertido en el alimento de los hombres superiores, de los jefes, finalmente fue reservada para los espíritus aún más superiores; y así, la ofrenda de los sacrificios humanos puso fin eficazmente al canibalismo, excepto entre las tribus más inferiores. Cuando los sacrificios humanos estuvieron plenamente establecidos, la antropofagia se volvió tabú; la carne humana sólo era una comida para los dioses; los hombres sólo podían comer un pequeño trozo ceremonial, un sacramento.
2021 89:5.15 7. Los sacrificios humanos firmaron la sentencia de muerte del canibalismo. La carne humana ya se había convertido en el alimento de los hombres superiores, los jefes, pero al final se reservó exclusivamente para los que estaban por encima de ellos, los espíritus. De este modo los sacrificios humanos acabaron eficazmente con el canibalismo excepto entre las tribus más inferiores, y cuando quedaron plenamente establecidos, la carne humana se convirtió en tabú porque era alimento de los dioses; el hombre solo podía comer un trocito ceremonial, un sacramento.
1955 89:5.16 Finally animal substitutes came into general use for sacrificial purposes, and even among the more backward tribes dog-eating greatly reduced man-eating. The dog was the first domesticated animal and was held in high esteem both as such and as food.
1993 89:5.16 Finalmente se generalizó el uso de sustitutos animales para propósitos de sacrificio, y aun entre las tribus más atrasadas el comer perros redujo considerablemente el consumo de carne humana. El perro fue el primer animal doméstico considerado con gran estima tanto como tal como para alimento.
2009 89:5.16 Finalmente se generalizó la práctica de emplear animales como sustitutos para los fines sacrificatorios; los perros eran comidos incluso entre las tribus más atrasadas, lo que redujo considerablemente la antropofagia. El perro era el primer animal que se había domesticado, y se tenía en gran estima como animal doméstico y como alimento.
6. EVOLUTION OF HUMAN SACRIFICE
6. LA EVOLUCIÓN DEL SACRIFICIO HUMANO
6. LA EVOLUCIÓN DE LOS SACRIFICIOS HUMANOS
6. LA EVOLUCIÓN DE LOS SACRIFICIOS HUMANOS
1955 89:6.1 Human sacrifice was an indirect result of cannibalism as well as its cure. Providing spirit escorts to the spirit world also led to the lessening of man-eating as it was never the custom to eat these death sacrifices. No race has been entirely free from the practice of human sacrifice in some form and at some time, even though the Andonites, Nodites, and Adamites were the least addicted to cannibalism.
1993 89:6.1 El sacrificio humano fue un resultado indirecto del canibalismo a la vez que también su curación. La idea de proveer escoltas espirituales al mundo espiritual llevó también a la disminución de la práctica de comer carne humana, porque no fue nunca costumbre comerse estos sacrificios a causa de muerte. Ninguna raza ha estado enteramente libre de la práctica del sacrificio humano en alguna forma y en algún momento de su historia, aunque los andonitas, noditas y adanitas fueron los que menos practicaron el canibalismo.
2009 89:6.1 Los sacrificios humanos fueron un resultado indirecto del canibalismo, así como su curación. El hecho de proporcionar un séquito de espíritus al mundo de los espíritus condujo también a la disminución de la antropofagia, porque nunca se tuvo la costumbre de comer estos muertos sacrificados. Ninguna raza ha estado completamente exenta de la práctica de los sacrificios humanos en alguna de sus formas y en algún momento, aunque los andonitas, los noditas y los adamitas fueron los menos adictos al canibalismo.
2021 89:6.1 Los sacrificios humanos fueron un resultado indirecto del canibalismo así como su remedio. Al tiempo que proporcionaban un séquito de espíritus al mundo de los espíritus, redujeron la práctica de comer carne humana pues nunca fue costumbre comerse estos sacrificios de muerte. Ninguna raza ha estado totalmente exenta de practicar sacrificios humanos bajo alguna de sus formas en algún momento de su historia, aunque los andonitas, los noditas y los adanitas fueron los menos adictos al canibalismo.
1955 89:6.2 Human sacrifice has been virtually universal; it persisted in the religious customs of the Chinese, Hindus, Egyptians, Hebrews, Mesopotamians, Greeks, Romans, and many other peoples, even on to recent times among the backward African and Australian tribes. The later American Indians had a civilization emerging from cannibalism and, therefore, steeped in human sacrifice, especially in Central and South America. The Chaldeans were among the first to abandon the sacrificing of humans for ordinary occasions, substituting therefor animals. About two thousand years ago a tenderhearted Japanese emperor introduced clay images to take the place of human sacrifices, but it was less than a thousand years ago that these sacrifices died out in northern Europe. Among certain backward tribes, human sacrifice is still carried on by volunteers, a sort of religious or ritual suicide. A shaman once ordered the sacrifice of a much respected old man of a certain tribe. The people revolted; they refused to obey. Whereupon the old man had his own son dispatch him; the ancients really believed in this custom.
1993 89:6.2 El sacrifico humano ha sido virtualmente universal; persistió en las costumbres religiosas de los chinos, hindúes, egipcios, hebreos, mesopotamios, griegos, romanos y muchos otros pueblos, y aún persiste hasta tiempos recientes entre las tribus retrógadas de África y Australia. Los indios americanos más recientes tuvieron una civilización surgida del canibalismo y por consiguiente repleta de sacrificio humano, máxime en la América Central y del Sur. Los caldeos fueron entre los primeros en abandonar los sacrificios humanos en ocasiones comunes, sustituyéndolos por animales. Alrededor de dos mil años atrás un emperador japonés de corazón tierno introdujo imágenes de arcilla para que tomaran el lugar de los sacrificios humanos, pero fue menos de mil años atrás cuando estos sacrificios desaparecieron del norte de Europa. Entre algunas tribus atrasadas, el sacrificio humano aún existe hoy día en forma de acción voluntaria, un tipo de suicidio religioso o ritualístico. Cierta vez un shamán ordenó el sacrificio de un anciano muy respetado de cierta tribu. El pueblo se sublevó; se negaron a obedecer. Entonces el anciano mismo hizo que su propio hijo lo matara; los antiguos realmente creían en esta costumbre.
2009 89:6.2 Los sacrificios humanos[24] han sido prácticamente universales; sobrevivieron en las costumbres religiosas de los chinos, hindúes, egipcios, hebreos, mesopotámicos, griegos, romanos y otros muchos pueblos, y en los tiempos recientes se encuentran todavía entre las tribus atrasadas de África y Australia. Los indios americanos más recientes tuvieron una civilización surgida del canibalismo y, por ello, sumida en los sacrificios humanos, sobre todo en América Central y del Sur. Los caldeos fueron de los primeros que abandonaron los sacrificios humanos en circunstancias corrientes, sustituyéndolos por animales. Hace unos dos mil años, un compasivo emperador japonés introdujo las imágenes de arcilla para sustituir a los sacrificios humanos, pero hace sólo menos de mil años que estos sacrificios desaparecieron del norte de Europa. En ciertas tribus atrasadas, el sacrificio humano es practicado todavía por algunos voluntarios, como una especie de suicidio religioso o ritual. Un chamán ordenó en cierta ocasión el sacrificio de un anciano muy respetado de cierta tribu. El pueblo se sublevó; se negó a obedecer. Entonces el anciano hizo que su propio hijo lo matara; los antiguos creían realmente en esta costumbre.
2021 89:6.2 Los sacrificios humanos han sido prácticamente universales. Perduraron en las costumbres religiosas de los chinos, hindúes, egipcios, hebreos, mesopotámicos, griegos, romanos y muchos otros pueblos, e incluso hasta tiempos recientes entre las tribus atrasadas de África y Australia. Los indios americanos más recientes desarrollaron una civilización surgida del canibalismo y por consiguiente repleta de sacrificios humanos, sobre todo en América Central y del Sur. Los caldeos fueron de los primeros en abandonar los sacrificios humanos en circunstancias ordinarias y sustituirlos por animales. Hace unos dos mil años un bondadoso emperador japonés estableció la costumbre de sustituir a las personas sacrificadas por imágenes de arcilla, en cambio en el norte de Europa estos sacrificios perduraron hasta hace menos de mil años. Entre algunas tribus atrasadas se ven todavía sacrificios humanos practicados por voluntarios como una especie de suicidio religioso o ritual. Un chamán ordenó en cierta ocasión sacrificar a un anciano sumamente respetado por su tribu. El pueblo se sublevó y se negó a obedecer, pero el anciano se hizo matar por su propio hijo. Los antiguos creían realmente en esta costumbre.
1955 89:6.3 There is no more tragic and pathetic experience on record, illustrative of the heart-tearing contentions between ancient and time-honored religious customs and the contrary demands of advancing civilization, than the Hebrew narrative of Jephthah and his only daughter. As was common custom, this well-meaning man had made a foolish vow, had bargained with the “god of battles,” agreeing to pay a certain price for victory over his enemies. And this price was to make a sacrifice of that which first came out of his house to meet him when he returned to his home. Jephthah thought that one of his trusty slaves would thus be on hand to greet him, but it turned out that his daughter and only child came out to welcome him home. And so, even at that late date and among a supposedly civilized people, this beautiful maiden, after two months to mourn her fate, was actually offered as a human sacrifice by her father, and with the approval of his fellow tribesmen. And all this was done in the face of Moses’ stringent rulings against the offering of human sacrifice. But men and women are addicted to making foolish and needless vows, and the men of old held all such pledges to be highly sacred.
1993 89:6.3 No existe una crónica más trágica y patética que ilustre las contiendas dolorosas entre las antiguas costumbres religiosas honradas por el tiempo y las demandas contrarias de la civilización en avance que la narrativa hebrea de Jefté y su única hija. Tal como era costumbre, este hombre bien intencionado había hecho un voto tonto, había negociado con el «dios de las batallas», acordando pagar cierto precio por la victoria sobre sus enemigos. Este precio consistía en sacrificar al primero que saliese de su casa para recibirlo cuando volviese él al hogar. Jefté pensó que uno de sus esclavos de confianza se le acercaría para recibirlo, pero resultó que su única hija salió para saludarle. Así pues, aún en esa fecha reciente y en un pueblo supuestamente civilizado, esta bella doncella, después de dos meses de gracia para llorar su destino, fue efectivamente ofrecida como sacrificio humano por su padre, y con la aprobación de sus semejantes de la tribu. Todo esto se efectuó a pesar de las estrictas reglamentaciones de Moisés contra los sacrificios humanos. Pero los hombres y las mujeres están adictos a hacer votos tontos e innecesarios, y los hombres antiguos consideraban altamente sagradas tales promesas.
2009 89:6.3 Entre las historias que ilustran las controversias desgarradoras entre las antiguas costumbres religiosas consagradas por la tradición y las exigencias contrarias de la civilización en progreso, no existe un relato más trágico y patético que la narración hebrea de Jefté y su única hija[25]. Siguiendo la costumbre habitual, este hombre bienintencionado había hecho una promesa descabellada, había negociado con el «dios de las batallas»[26], aceptando pagar cierto precio por la victoria sobre sus enemigos. Este precio consistía en sacrificar lo primero que saliera de su casa a su encuentro cuando volviera al hogar. Jefté pensó que uno de sus esclavos leales se acercaría para recibirlo, pero resultó que su hija, la única que tenía, salió para darle la bienvenida al hogar. Así pues, incluso en esta fecha reciente y en un pueblo supuestamente civilizado, esta hermosa doncella, después de dos meses lamentándose sobre su destino, fue ofrecida realmente como sacrificio humano por su padre, y con la aprobación de los hombres de su tribu. Todo esto se llevó a cabo a pesar de los estrictos mandatos de Moisés contra las ofrendas de sacrificios humanos. Pero los hombres y las mujeres son adictos a hacer votos insensatos e inútiles, y los hombres de la antigüedad consideraban que todas estas promesas solemnes eran sumamente sagradas.
2021 89:6.3 Como ilustración de los desgarradores conflictos que surgían entre las antiguas costumbres religiosas consagradas por el tiempo y las exigencias contrarias inherentes al progreso de la civilización, no se encuentra en los anales un episodio más trágico ni más patético que la narración hebrea de Jefté y su única hija. Siguiendo la costumbre habitual este hombre bienintencionado había hecho una promesa estúpida, había negociado con el «dios de las batallas» y acordado pagar cierto precio por la victoria sobre sus enemigos. Este precio consistía en sacrificar a aquel que saliese primero de su casa a recibirlo. Jefté pensó que uno de sus leales esclavos saldría a su encuentro a la vuelta de la batalla, pero fue su hija, la única que tenía, la que salió a darle la bienvenida. Y así, en esa fecha tan reciente y en un pueblo supuestamente civilizado, esa hermosa joven, tras dos meses de llorar su destino, fue ofrecida como sacrificio humano por su padre con la aprobación de sus compañeros de tribu. Todo ello se llevó a cabo a pesar de los estrictos mandatos de Moisés contra la ofrenda de sacrificios humanos. Pero los hombres y las mujeres son adictos a hacer votos estúpidos e innecesarios, y los hombres de la antigüedad tenían todas esas promesas por sumamente sagradas.
1955 89:6.4 In olden times, when a new building of any importance was started, it was customary to slay a human being as a “foundation sacrifice.” This provided a ghost spirit to watch over and protect the structure. When the Chinese made ready to cast a bell, custom decreed the sacrifice of at least one maiden for the purpose of improving the tone of the bell; the girl chosen was thrown alive into the molten metal.
1993 89:6.4 En tiempos antiguos, cuando se comenzaba a construir un edificio de importancia, era costumbre asesinar a un ser humano como «sacrificio para los cimientos». Esto proveía un espíritu fantasmal para proteger y vigilar la estructura. Cuando los chinos fundían una campana, la costumbre decretaba el sacrificio de por lo menos una doncella para el propósito de mejorar el tono de la campana; la muchacha seleccionada era arrojaba viva al metal fundido.
2009 89:6.4 Cuando en los tiempos antiguos se empezaba a construir un edificio de alguna importancia, la costumbre exigía que se matara a un ser humano como «sacrificio fundacional»[27]. Esto suministraba un espíritu fantasma para que vigilara y protegiera la estructura. Cuando los chinos se disponían a fundir una campana, la costumbre decretaba que se sacrificara al menos una doncella con el fin de mejorar el tono de la campana; la muchacha seleccionada era arrojada viva en el metal fundido.
2021 89:6.4 Cuando se empezaba a construir un edificio de cierta importancia en la antigüedad, era costumbre matar a un ser humano como «sacrificio de los cimientos». Esto proporcionaba un espíritu fantasma para vigilar y proteger la estructura. Cuando los chinos se disponían a fundir una campana, la costumbre exigía el sacrificio de al menos una doncella con vistas a mejorar el tono de la campana; la muchacha elegida era arrojada viva al metal fundido.
1955 89:6.5 It was long the practice of many groups to build slaves alive into important walls. In later times the northern European tribes substituted the walling in of the shadow of a passerby for this custom of entombing living persons in the walls of new buildings. The Chinese buried in a wall those workmen who died while constructing it.
1993 89:6.5 Por mucho tiempo existió la práctica entre muchos grupos de incorporar esclavos vivos en las murallas importantes. En tiempos más recientes las tribus del norte de Europa sustituyeron esto por la sepultación de la sombra de alguien que pasaba, dejándose así de cementar seres vivos en los muros de los nuevos edificios. Los chinos sepultaban en las murallas a los albañiles que murieron al construirlas.
2009 89:6.5 Numerosos grupos tuvieron durante mucho tiempo la costumbre de empotrar vivos a los esclavos en las murallas importantes. En tiempos posteriores, las tribus del norte de Europa se limitaron a emparedar la sombra de un transeúnte para sustituir la costumbre de sepultar vivas a las personas entre los muros de los nuevos edificios. Los chinos enterraban en un muro a aquellos obreros que habían muerto mientras lo construían.
2021 89:6.5 Existió durante mucho tiempo la práctica de emparedar esclavos vivos en los muros importantes. En tiempos más recientes las tribus del norte de Europa se limitaban a emparedar la sombra de un transeúnte en vez de sepultar a personas vivas en los muros de los edificios nuevos. Los chinos enterraban en un muro a los obreros que morían durante la construcción.
1955 89:6.6 A petty king in Palestine, in building the walls of Jericho, “laid the foundation thereof in Abiram, his first-born, and set up the gates thereof in his youngest son, Segub.” At that late date, not only did this father put two of his sons alive in the foundation holes of the city’s gates, but his action is also recorded as being “according to the word of the Lord.” Moses had forbidden these foundation sacrifices, but the Israelites reverted to them soon after his death. The twentieth-century ceremony of depositing trinkets and keepsakes in the cornerstone of a new building is reminiscent of the primitive foundation sacrifices.
1993 89:6.6 Un reyezuelo de Palestina, al construir los muros de Jericó, «echó el cimiento sobre Abiram, su primogénito, y puso las puertas sobre su hijo menor, Segub». En tiempos tan recientes este padre no solamente sacrificó vivos a dos de sus hijos en los huecos de los cimientos de las puertas de la ciudad, sino que su acción fue considerada «conforme a la palabra del Señor». Moisés había prohibido estos sacrificios asociados con los cimientos, pero poco tiempo después de su muerte los israelíes volvieron a practicar estos ritos. La ceremonia del siglo veinte que consiste en depositar bagatelas y prendas en la piedra angular de un nuevo edificio es reminiscente de estos primitivos sacrificios cimientales.
2009 89:6.6 En el momento de construir las murallas de Jericó, un reyezuelo de Palestina «echó los cimientos sobre Abiram, su hijo primogénito, y edificó las puertas sobre Segub, su hijo menor»[28]. En esta fecha tan tardía, este padre no solamente puso a dos de sus hijos vivos en los agujeros de los cimientos de las puertas de la ciudad, sino que su acción fue también registrada como «conforme a la palabra del Señor»[29]. Moisés había prohibido estos sacrificios fundacionales, pero los israelitas volvieron a practicarlos poco después de su muerte. Las ceremonias del siglo veinte consistentes en depositar baratijas y recuerdos en la piedra angular de un nuevo edificio, es una reminiscencia de los sacrificios fundacionales primitivos.
2021 89:6.6 Al iniciar la construcción de las murallas de Jericó, un reyezuelo de Palestina «echó los cimientos sobre Abiram, su primogénito, y edificó las puertas sobre Segub, su hijo menor». En fecha tan tardía ese padre no solo puso a dos de sus hijos vivos en los hoyos de los cimientos de las puertas de la ciudad, sino que queda constancia de esta acción como «conforme a la palabra del Señor». Moisés había prohibido los sacrificios de los cimientos, pero los israelíes los retomaron poco después de su muerte. La ceremonia del siglo veinte de depositar baratijas y recuerdos en la piedra angular de un edificio nuevo es una reminiscencia de aquellos primitivos sacrificios de los cimientos.
1955 89:6.7 It was long the custom of many peoples to dedicate the first fruits to the spirits. And these observances, now more or less symbolic, are all survivals of the early ceremonies involving human sacrifice. The idea of offering the first-born as a sacrifice was widespread among the ancients, especially among the Phoenicians, who were the last to give it up. It used to be said upon sacrificing, “life for life.” Now you say at death, “dust to dust.”
1993 89:6.7 Por mucho tiempo fue costumbre de muchos pueblos dedicar los primeros frutos a los espíritus. Y estas observancias, que ahora son más o menos simbólicas, son residuos de ceremonias más antiguas que comprendían el sacrificio humano. La idea de ofrecer al hijo primogénito como sacrificio estaba difundida entre los antiguos, especialmente entre los fenicios que fueron los últimos en abandonar esta práctica. Se solía decir en el momento del sacrificio, «una vida por una vida». Ahora vosotros decís junto a la muerte, «polvo al polvo».
2009 89:6.7 Numerosos pueblos tuvieron durante mucho tiempo la costumbre de dedicar a los espíritus los primeros frutos. Todas estas prácticas, ahora más o menos simbólicas, son supervivencias de las ceremonias primitivas que incluían los sacrificios humanos. La idea de ofrecer al hijo primogénito como sacrificio estaba muy extendida entre los antiguos, especialmente entre los fenicios, que fueron los últimos en abandonarla. En el momento del sacrificio se solía decir: «una vida por una vida»[30]. Ahora decís después de una muerte: «el polvo vuelve al polvo»[31].
2021 89:6.7 Muchos pueblos conservaron durante largo tiempo la costumbre de dedicar los primeros frutos a los espíritus. Todas estas prácticas, ahora más o menos simbólicas, son vestigios del ceremonial primitivo asociado a los sacrificios humanos. La idea de ofrecer al primogénito como sacrificio estaba muy extendida entre los antiguos, sobre todo entre los fenicios, que fueron los últimos en descartarla. En el momento del sacrificio se solía decir: «vida por vida». Ahora vosotros decís ante la muerte: «polvo eres y al polvo volverás».
1955 89:6.8 The spectacle of Abraham constrained to sacrifice his son Isaac, while shocking to civilized susceptibilities, was not a new or strange idea to the men of those days. It was long a prevalent practice for fathers, at times of great emotional stress, to sacrifice their first-born sons. Many peoples have a tradition analogous to this story, for there once existed a world-wide and profound belief that it was necessary to offer a human sacrifice when anything extraordinary or unusual happened.
1993 89:6.8 El espectáculo de Abraham obligado a sacrificar a su hijo Isaac, aunque resulte espantoso para la susceptibilidad civilizada, no era una idea nueva ni extraña para los hombres de aquellos días. Había sido práctica común durante mucho tiempo que un padre sacrificara a su primogénito en una situación crítica. Muchas gentes tienen tradiciones análogas a esta historia, porque antiguamente existía la creencia profunda y generalizada de la necesidad de ofrecer un sacrificio humano cada vez que ocurría algo extraordinario o fuera de lo común.
2009 89:6.8 Aunque resulte chocante para la sensibilidad civilizada, el espectáculo de Abraham obligado a sacrificar a su hijo Isaac[32] no era una idea nueva o extraña para los hombres de aquella época. En los momentos de una gran tensión emocional, los padres habían recurrido durante mucho tiempo a la práctica frecuente de sacrificar a sus hijos primogénitos. Muchos pueblos poseen una tradición análoga a esta historia, pues antiguamente existía la creencia profunda y generalizada de que era necesario ofrecer un sacrificio humano cada vez que sucedía algo extraordinario o fuera de lo común.
2021 89:6.8 El espectáculo de Abraham obligado a sacrificar a su hijo Isaac, aunque espantoso para la sensibilidad civilizada, no era una idea nueva ni extraña para los hombres de entonces. Fue frecuente durante mucho tiempo que los padres sacrificaran a su hijo primogénito en situaciones de fuerte tensión emocional. Muchos pueblos tienen tradiciones análogas a esta historia, pues existió en su día la creencia profunda y generalizada de que era necesario ofrecer un ser humano en sacrificio cuando ocurría algo insólito o extraordinario.
7. MODIFICATIONS OF HUMAN SACRIFICE
7. LAS MODIFICACIONES DEL SACRIFICIO HUMANO
7. LAS MODIFICACIONES DE LOS SACRIFICIOS HUMANOS
7. LAS MODIFICACIONES DE LOS SACRIFICIOS HUMANOS
1955 89:7.1 Moses attempted to end human sacrifices by inaugurating the ransom as a substitute. He established a systematic schedule which enabled his people to escape the worst results of their rash and foolish vows. Lands, properties, and children could be redeemed according to the established fees, which were payable to the priests. Those groups which ceased to sacrifice their first-born soon possessed great advantages over less advanced neighbors who continued these atrocious acts. Many such backward tribes were not only greatly weakened by this loss of sons, but even the succession of leadership was often broken.
1993 89:7.1 Moisés intentó poner fin a los sacrificios humanos inaugurando como sustituto el sistema de rescate. Estableció un programa sistemático que permitía a su pueblo escapar las peores consecuencias de sus votos imprudentes y tontos. Mediante este sistema, era posible rescatar las tierras, las propiedades y los hijos pagando a los sacerdotes tarifas establecidas. Pronto, los grupos que ya no sacrificaban a sus primogénitos se encontraron en situación ventajosa respecto de sus vecinos menos adelantados que seguían practicando estos actos atroces. Muchas tribus atrasadas de este tipo no sólo se debilitaban por la pérdida de los hijos, sino que a menudo se quebraba la cadena de sucesión del liderazgo.
2009 89:7.1 Moisés intentó poner fin a los sacrificios humanos, introduciendo el rescate como sustituto[33]. Estableció un programa sistemático que permitía a su pueblo eludir las peores consecuencias de sus promesas imprudentes e insensatas[34]. Las tierras, las propiedades y los hijos se podían recomprar de acuerdo con los honorarios establecidos, que se pagaban a los sacerdotes. Aquellos grupos que dejaron de sacrificar a sus primogénitos pronto poseyeron grandes ventajas sobre sus vecinos menos avanzados que continuaron practicando estas atrocidades. Muchas tribus atrasadas de este tipo no sólo se debilitaron enormemente debido a esta pérdida de sus hijos, sino que a menudo se rompió incluso la línea de sucesión en el mando[35].[2]
2021 89:7.1 Moisés intentó poner fin a los sacrificios humanos sustituyéndolos por un sistema de rescates. Estableció un programa sistemático que permitía a su pueblo eludir las peores consecuencias de sus promesas imprudentes e insensatas. Las tierras, las propiedades y los hijos se podían redimir mediante el pago a los sacerdotes de las tarifas establecidas. Los grupos que dejaron de sacrificar a sus primogénitos se encontraron pronto muy aventajados sobre sus vecinos menos adelantados que seguían practicando esas atrocidades. Muchas de esas tribus atrasadas, además de debilitarse considerablemente por la pérdida de hijos, llegaban a romper con frecuencia la línea de sucesión en el mando.
1955 89:7.2 An outgrowth of the passing child sacrifice was the custom of smearing blood on the house doorposts for the protection of the first-born. This was often done in connection with one of the sacred feasts of the year, and this ceremony once obtained over most of the world from Mexico to Egypt.
1993 89:7.2 Una consecuencia del paso de la costumbre de sacrificar a los hijos fue la costumbre de untar el quicial de la puerta con sangre, para proteger a los primogénitos. Esto frecuentemente se hacía relacionado con uno de los festivales sagrados del año, y esta ceremonia antiguamente existía prácticamente en todo el mundo desde México hasta Egipto.
2009 89:7.2 Una consecuencia del sacrificio pasajero de los hijos[36] fue la costumbre de manchar con sangre las jambas de la puerta de la casa para proteger a los primogénitos. Esto se hacía a menudo en conexión con una de las fiestas sagradas del año, y esta ceremonia prevaleció en otro tiempo en la mayor parte del mundo, desde Méjico hasta Egipto.
2021 89:7.2 Con la abolición de la práctica de sacrificar a los hijos surgió la costumbre de embadurnar de sangre las jambas de las puertas de la casa para proteger al primogénito. Esto solía hacerse con ocasión de una de las fiestas sagradas del año y estuvo generalizado en su día en la mayor parte del mundo, desde México hasta Egipto.
1955 89:7.3 Even after most groups had ceased the ritual killing of children, it was the custom to put an infant away by itself, off in the wilderness or in a little boat on the water. If the child survived, it was thought that the gods had intervened to preserve him, as in the traditions of Sargon, Moses, Cyrus, and Romulus. Then came the practice of dedicating the first-born sons as sacred or sacrificial, allowing them to grow up and then exiling them in lieu of death; this was the origin of colonization. The Romans adhered to this custom in their scheme of colonization.
1993 89:7.3 Aun cuando cesó en la mayoría de los grupos la matanza ritual de niños, existía la costumbre de abandonar a un infante, en el bosque o en una pequeña barca a la deriva. Si el niño sobrevivía, se interpretaba que los dioses habían intervenido para preservarlo, tal como ocurrió en las tradiciones de Sargón, Moisés, Ciro y Rómulo. Luego sobrevino la práctica de dedicar al primogénito, considerándoselo sagrado o sacrificatorio; tal hijo primogénito era destinado al exilio después de crecer, en vez de ser sacrificado. Así se originó la colonización. Los romanos se acogieron a esta costumbre en su esquema de colonización.
2009 89:7.3 Incluso después de que la mayoría de los grupos hubieron dejado de practicar el asesinato ritual de los niños, conservaron la costumbre de abandonar a un niño en el desierto o en una pequeña embarcación en el agua. Si el niño sobrevivía, se creía que los dioses habían intervenido para protegerlo, como en las tradiciones de Sargón, Moisés[37], Ciro y Rómulo. Luego se estableció la práctica de consagrar a los hijos primogénitos como sagrados o sacrificatorios, permitiéndoles crecer y después los exiliaban en lugar de quitarles la vida; éste fue el origen de la colonización. Los romanos adoptaron esta costumbre en sus proyectos de colonización.
2021 89:7.3 Incluso después de que la mayoría de los grupos dejaran de matar niños de forma ritual, era costumbre abandonar a un bebé a su suerte en el desierto o en una barquita sobre las aguas. Si el niño sobrevivía se interpretaba que los dioses habían intervenido para preservarlo, como se recoge en las tradiciones de Sargón, Moisés, Ciro y Rómulo. Más tarde se adoptó la práctica de entregar al primogénito como ofrenda sagrada o sacrificial, pero no para matarlo sino para exiliarlo cuando se hiciera mayor; este fue el origen de la colonización. Los romanos incorporaron esta costumbre a su sistema colonizador.
1955 89:7.4 Many of the peculiar associations of sex laxity with primitive worship had their origin in connection with human sacrifice. In olden times, if a woman met head-hunters, she could redeem her life by sexual surrender. Later, a maiden consecrated to the gods as a sacrifice might elect to redeem her life by dedicating her body for life to the sacred sex service of the temple; in this way she could earn her redemption money. The ancients regarded it as highly elevating to have sex relations with a woman thus engaged in ransoming her life. It was a religious ceremony to consort with these sacred maidens, and in addition, this whole ritual afforded an acceptable excuse for commonplace sexual gratification. This was a subtle species of self-deception which both the maidens and their consorts delighted to practice upon themselves. The mores always drag behind in the evolutionary advance of civilization, thus providing sanction for the earlier and more savagelike sex practices of the evolving races.
1993 89:7.4 Muchas de las peculiares asociaciones de libertinaje sexual combinado con adoración primitiva tuvieron su origen en el sacrificio humano. Antiguamente, la mujer que se topaba con cazadores de cabezas, podía salvar su vida otorgando sus favores sexuales. Más adelante, una doncella destinada a ser sacrificada a los dioses podía salvar su vida dedicando su cuerpo por vida al servicio sexual sagrado del templo; así ganaría el dinero para el rescate. Los antiguos consideraban acción noble mantener relaciones sexuales con una mujer que así intentaba rescatar su vida. La relación con estas doncellas sagradas, se consideraba una ceremonia religiosa, y a la vez ofrecía este rito una excusa aceptable para la gratificación sexual común. Se trataba de una forma sutil de autoengaño que tanto las doncellas como sus parejas disfrutaban en practicar entre sí. Las costumbres establecidas siempre están más retrógadas respecto del avance evolucionario de la civilización, sancionando así prácticas sexuales más primitivas y más salvajes entre las razas evolutivas.
2009 89:7.4 Muchas asociaciones peculiares entre el libertinaje sexual y la adoración primitiva tuvieron su origen en conexión con los sacrificios humanos. En los tiempos antiguos, si una mujer se encontraba con los cazadores de cabezas, podía salvar su vida entregándose sexualmente a ellos. Más tarde, una doncella destinada a ser sacrificada a los dioses podía elegir recomprar su vida, dedicando su cuerpo de por vida al servicio sexual sagrado del templo; de esta manera podía ganar el dinero de su redención. Los antiguos consideraban que era algo muy elevado mantener relaciones sexuales con una mujer dedicada así a rescatar su vida. Tener trato con estas doncellas sagradas era una ceremonia religiosa, y todo este ritual proporcionaba además una excusa aceptable para las satisfacciones sexuales corrientes. Era una manera sutil de engañarse a sí mismo, que tanto a las doncellas como a sus parejas les encantaba practicar. Las costumbres siempre se quedan rezagadas con respecto al progreso evolutivo de la civilización, tolerando así las prácticas sexuales más primitivas y salvajes de las razas en evolución.[3]
2021 89:7.4 Muchas de las peculiares asociaciones de la permisividad sexual con el culto primitivo se originaron en el contexto de los sacrificios humanos. En los tiempos antiguos, si una mujer se topaba con cazadores de cabezas, podía salvar la vida a cambio de relaciones sexuales. Más tarde, una doncella consagrada a los dioses para ser sacrificada podía optar por redimir su vida dedicando su cuerpo al sagrado servicio sexual del templo de forma vitalicia; así podía ganar el dinero de su redención. Los antiguos consideraban muy honroso tener relaciones sexuales con una mujer dedicada a rescatar su vida de esta manera. El trato con estas doncellas sagradas era una ceremonia religiosa, y todo este ritual proporcionaba además una excusa aceptable para las satisfacciones sexuales corrientes. Era una forma sutil de autoengaño que tanto las doncellas como sus acompañantes estaban encantados de practicar. Los usos y costumbres van siempre a la zaga del avance evolutivo de la civilización, por eso sancionan las viejas prácticas sexuales de tipo salvaje de las razas en vías de evolución.
1955 89:7.5 Temple harlotry eventually spread throughout southern Europe and Asia. The money earned by the temple prostitutes was held sacred among all peoples—a high gift to present to the gods. The highest types of women thronged the temple sex marts and devoted their earnings to all kinds of sacred services and works of public good. Many of the better classes of women collected their dowries by temporary sex service in the temples, and most men preferred to have such women for wives.
1993 89:7.5 La prostitución en el templo finalmente se difundió por toda Europa del sur y Asia. El dinero ganado por las prostitutas del templo se consideraba sagrado entre todos los pueblos —elevada ofrenda para los dioses. Las mujeres de más alto nivel atestaban los mercados sexuales del templo, dedicando sus ganancias a todo tipo de servicio sagrado y de obra de bien público. Muchas de las mujeres de las clases más elevadas ganaban su dote mediante el comercio sexual temporal en el templo, y la mayoría de los hombres preferían casarse con ellas.
2009 89:7.5 La prostitución en los templos se extendió finalmente por toda Europa del sur y Asia. El dinero que ganaban las prostitutas de los templos era considerado como sagrado por todos los pueblos —un regalo valioso para ofrecerlo a los dioses. Las mujeres de tipo superior atestaban el mercado sexual del templo y dedicaban sus ganancias a todo tipo de servicios sagrados y de obras de utilidad pública. Muchas mujeres de las mejores clases acumulaban su dote mediante un servicio sexual temporal en los templos, y la mayoría de los hombres preferían tener como esposas a estas mujeres.
2021 89:7.5 El meretricio en los templos se acabó extendiendo por todo el sur de Europa y Asia. El dinero ganado por las prostitutas de los templos se tenía por sagrado entre todos los pueblos como una valiosa ofrenda a los dioses. El mercado sexual de los templos estaba atestado de mujeres de nivel superior que dedicaban sus ganancias a todo tipo de servicios sagrados y obras de interés público. Muchas de las mujeres más cotizadas prestaban servicios sexuales temporales en los templos para ir acumulando su dote, y la mayoría de los hombres preferían tener a esas mujeres como esposas.
8. REDEMPTION AND COVENANTS
8. LA REDENCIÓN Y LOS PACTOS
8. LA REDENCIÓN Y LAS ALIANZAS
8. LA REDENCIÓN Y LOS PACTOS
1955 89:8.1 Sacrificial redemption and temple prostitution were in reality modifications of human sacrifice. Next came the mock sacrifice of daughters. This ceremony consisted in bloodletting, with dedication to lifelong virginity, and was a moral reaction to the older temple harlotry. In more recent times virgins dedicated themselves to the service of tending the sacred temple fires.
1993 89:8.1 La redención sacrificatoria y la prostitución en el templo eran en realidad modificaciones del sacrificio humano. Luego sobrevino el pretendido sacrificio de las hijas. Esta ceremonia consistía en una sangría, acompañada de la dedicación a la virginidad vitalicia, y fue una reacción moral a la anterior prostitución en el templo. En tiempos más recientes, las vírgenes se dedicaron al servicio de atender los fuegos sagrados en el templo.
2009 89:8.1 La redención sacrificatoria y la prostitución en los templos eran en realidad modificaciones de los sacrificios humanos. Después se estableció el sacrificio simulado de las hijas. Esta ceremonia consistía en una sangría, acompañada de la dedicación a la virginidad durante toda la vida, y fue una reacción moral contra la antigua prostitución en los templos. En una época más reciente, las vírgenes se dedicaron al servicio de vigilar los fuegos sagrados de los templos.
2021 89:8.1 La redención sacrificial y la prostitución en los templos fueron en realidad modificaciones de los sacrificios humanos. Luego apareció el simulacro de sacrificio de las hijas como reacción moral al antiguo meretricio en los templos. Esta ceremonia consistía en una sangría y un compromiso de virginidad para toda la vida. En tiempos más recientes las vírgenes se dedicaron al servicio de mantener los fuegos sagrados de los templos.
1955 89:8.2 Men eventually conceived the idea that the offering of some part of the body could take the place of the older and complete human sacrifice. Physical mutilation was also considered to be an acceptable substitute. Hair, nails, blood, and even fingers and toes were sacrificed. The later and well-nigh universal ancient rite of circumcision was an outgrowth of the cult of partial sacrifice; it was purely sacrificial, no thought of hygiene being attached thereto. Men were circumcised; women had their ears pierced.
1993 89:8.2 Los hombres finalmente concibieron la idea de que la ofrenda de una parte del cuerpo podía reemplazar al sacrificio humano completo practicado antiguamente. La mutilación física también se consideraba un sustituto aceptable. Se sacrificaba el cabello, las uñas, la sangre, y aún los dedos de las manos y de los pies. El rito antiguamente casi universal de la circuncisión fue una consecuencia del culto del sacrificio parcial; fue de índole pura mente sacrificatorio. Nunca se pensó que este rito tuviera un fin sanitario. Se practicaba la circuncisión en los hombres; en las mujeres se abrían orificios en el lóbulo de las orejas.
2009 89:8.2 Los hombres concibieron finalmente la idea de que la ofrenda de una parte del cuerpo podía sustituir al antiguo sacrificio humano completo. Se consideró que la mutilación física era también un sustituto aceptable. Se sacrificaban los cabellos, las uñas, la sangre e incluso los dedos de las manos y de los pies. El antiguo rito posterior y casi universal de la circuncisión[38] fue una consecuencia del culto del sacrificio parcial; era simplemente sacrificatorio y no se le atribuía ninguna finalidad higiénica. A los hombres los circuncidaban y a las mujeres les agujereaban las orejas.
2021 89:8.2 Con el tiempo al hombre se le ocurrió la idea de sustituir el antiguo sacrificio humano completo por la ofrenda de alguna parte del cuerpo. La mutilación física se consideraba también un sustituto aceptable. Se sacrificaba el pelo, las uñas, la sangre e incluso los dedos de las manos y los pies. El antiguo rito posterior y casi universal de la circuncisión fue una derivación del culto del sacrificio parcial; era un acto puramente sacrificial sin ninguna connotación higiénica. Se circuncidaba a los hombres y se perforaban las orejas de las mujeres.
1955 89:8.3 Subsequently it became the custom to bind fingers together instead of cutting them off. Shaving the head and cutting the hair were likewise forms of religious devotion. The making of eunuchs was at first a modification of the idea of human sacrifice. Nose and lip piercing is still practiced in Africa, and tattooing is an artistic evolution of the earlier crude scarring of the body.
1993 89:8.3 Más adelante se volvió costumbre atar los dedos en vez de cortarlos. El afeitarse la cabeza y el cortarse el pelo fueron de la misma manera formas de devoción religiosa. El hacer eunucos fue al principio una modificación de la idea del sacrificio humano. En África aún se practica agujerear la nariz y los labios, y el tatuaje es una evolución artística de la previa cicatrización burda del cuerpo.
2009 89:8.3 Posteriormente se estableció la costumbre de atarse los dedos en lugar de amputárselos. Afeitarse la cabeza y cortarse el pelo fueron igualmente unas formas de devoción religiosa. La castración fue al principio una modificación de la idea de los sacrificios humanos. En África se practica todavía el agujerear la nariz y los labios, y el tatuaje es una evolución artística de las brutales cicatrices que primitivamente se hacían en el cuerpo.
2021 89:8.3 Más tarde se hizo costumbre atarse los dedos en lugar de amputarlos. Afeitarse la cabeza y cortarse el pelo eran también formas de devoción religiosa. La castración empezó siendo una modificación de la idea de los sacrificios humanos. En África se siguen perforando la nariz y los labios, y los tatuajes son la evolución artística de las toscas cicatrices que se hacían antes en el cuerpo.
1955 89:8.4 The custom of sacrifice eventually became associated, as a result of advancing teachings, with the idea of the covenant. At last, the gods were conceived of as entering into real agreements with man; and this was a major step in the stabilization of religion. Law, a covenant, takes the place of luck, fear, and superstition.
1993 89:8.4 La costumbre del sacrificio finalmente se asoció, como resultado de las enseñanzas en avance, con la idea del pacto. Finalmente, los dioses se concebían como que celebraban verdaderos acuerdos con el hombre; éste fue un paso importante en la estabilización de la religión. La ley, el pacto, tomó el lugar de la suerte, el temor y la superstición.
2009 89:8.4 Como consecuencia de enseñanzas más avanzadas, la costumbre de los sacrificios se asoció finalmente con la idea de la alianza. Al final se concibió que los dioses efectuaban verdaderos acuerdos con los hombres; éste fue un paso importante en la estabilización de la religión. La ley, una alianza, sustituyó a la suerte, al miedo y a la superstición[39].[2]
2021 89:8.4 Gracias a los progresos de las enseñanzas, las costumbres sacrificiales terminaron asociándose a la noción de pacto. Por fin se empezó a creer que los dioses llegaban a acuerdos reales con el hombre, y esto supuso un avance fundamental en la estabilización de la religión. La ley, un pacto, sustituye a la suerte, al miedo y a la superstición.
1955 89:8.5 Man could never even dream of entering into a contract with Deity until his concept of God had advanced to the level whereon the universe controllers were envisioned as dependable. And man’s early idea of God was so anthropomorphic that he was unable to conceive of a dependable Deity until he himself became relatively dependable, moral, and ethical.
1993 89:8.5 El hombre no pudo siquiera imaginar la celebración de contratos con la Deidad hasta que su concepto de Dios hubo avanzado al nivel en que se visualizaban los controladores del universo confiables. La primitiva idea humana de Dios era tan antropomórfica que el hombre no podía concebir una Deidad confiable hasta que él mismo no se volviese confiable, moral y ético.
2009 89:8.5 El hombre nunca había podido soñar siquiera con celebrar un contrato con la Deidad hasta que su concepto de Dios hubo avanzado hasta el nivel en que imaginó que los controladores del universo eran dignos de confianza. La idea primitiva que el hombre tenía de Dios era tan antropomorfa que fue incapaz de concebir una Deidad digna de confianza hasta que él mismo no se volvió relativamente digno de confianza, moral y ético.
2021 89:8.5 El hombre no podía ni soñar con firmar un contrato con la Deidad mientras su concepto de Dios no fuera lo suficientemente alto como para imaginar a los controladores del universo como seres dignos de confianza. Las primeras ideas del hombre sobre Dios eran tan antropomórficas que no pudo concebir una Deidad digna de confianza hasta que él mismo se convirtió en un ser relativamente digno de confianza, moral y ético.
1955 89:8.6 But the idea of making a covenant with the gods did finally arrive. Evolutionary man eventually acquired such moral dignity that he dared to bargain with his gods. And so the business of offering sacrifices gradually developed into the game of man’s philosophic bargaining with God. And all this represented a new device for insuring against bad luck or, rather, an enhanced technique for the more definite purchase of prosperity. Do not entertain the mistaken idea that these early sacrifices were a free gift to the gods, a spontaneous offering of gratitude or thanksgiving; they were not expressions of true worship.
1993 89:8.6 Pero finalmente llegó la idea de hacer un pacto con los dioses. El hombre evolucionario finalmente adquirió tal dignidad moral como para atreverse a negociar con sus dioses. De este modo, la idea de ofrecer sacrificios dio gradualmente origen al juego de la negociación filosófica del hombre con Dios. Todo esto representó un nuevo dispositivo para asegurarse contra la mala suerte o, más bien, una técnica perfeccionada para adquirir en forma más definida la prosperidad. No concibáis la idea errónea de que estos sacrificios primitivos fueran un don gratis a los dioses, una ofrenda espontánea de gratitud o de acción de gracias; no eran expresiones de verdadera adoración.
2009 89:8.6 Pero la idea de efectuar un pacto con los dioses acabó por llegar. El hombre evolutivo adquirió finalmente la dignidad moral suficiente como para atreverse a negociar con sus dioses. Y así, el asunto de ofrecer sacrificios se transformó gradualmente en el juego del regateo filosófico del hombre con Dios. Todo esto representaba una nueva estratagema para asegurarse contra la mala suerte, o más bien una técnica mejor para obtener con más seguridad la prosperidad. No alberguéis la idea errónea de que estos sacrificios primitivos eran regalos que se ofrecían gratuitamente a los dioses, unas ofrendas espontáneas de gratitud o de acción de gracias; no eran expresiones de auténtica adoración.[2][4]
2021 89:8.6 Pero al final prosperó la idea de hacer un pacto con los dioses. El hombre evolutivo adquirió con el tiempo la dignidad moral suficiente como para atreverse a negociar con sus dioses. Y así, el tráfico de sacrificios se transformó gradualmente en una estrategia de negociación filosófica del hombre con Dios. Todo ello no era más que una nueva maniobra para asegurarse contra la mala suerte o más bien un método perfeccionado de comprar prosperidad. No os engañéis pensando que los sacrificios primitivos eran un regalo gratuito a los dioses, una ofrenda espontánea de gratitud o de acción de gracias. No eran expresiones de adoración verdadera.
1955 89:8.7 Primitive forms of prayer were nothing more nor less than bargaining with the spirits, an argument with the gods. It was a kind of bartering in which pleading and persuasion were substituted for something more tangible and costly. The developing commerce of the races had inculcated the spirit of trade and had developed the shrewdness of barter; and now these traits began to appear in man’s worship methods. And as some men were better traders than others, so some were regarded as better prayers than others. The prayer of a just man was held in high esteem. A just man was one who had paid all accounts to the spirits, had fully discharged every ritual obligation to the gods.
1993 89:8.7 Las formas primitivas de oración no fueron más ni menos que negociaciones con los espíritus, regateos con los dioses. Era un tipo de trocamiento en el cual la súplica y la persuasión fueron sustituidos por algo más tangible y costoso. El desarrollo del comercio entre las razas había inculcado el espíritu comercial y había desarrollado la astucia del trueque; ahora pues estos rasgos comenzaron a aparecer en los métodos de adoración del hombre. Así como algunos hombres eran mejores comerciantes que otros, del mismo modo algunos rezaban mejor que otros. El rezo de un hombre justo era altamente apreciado. El hombre justo era aquel que había pagado todas sus cuentas a los espíritus, habiendo descargado toda obligación ritual en los dioses.
2009 89:8.7 Las formas primitivas de oración no eran ni más ni menos que unos regateos con los espíritus, una discusión con los dioses. Era una especie de trueque en el que las súplicas y la persuasión fueron sustituidas por algo más tangible y costoso. El desarrollo del comercio entre las razas había inculcado el espíritu comercial y había desarrollado la astucia en los trueques; estas características empezaron a aparecer entonces en los métodos de adoración del hombre. Al igual que algunos hombres eran mejores comerciantes que otros, también se consideraba que algunos rezadores eran mejores que otros. La oración de un hombre justo se tenía en gran estima[40]. El hombre justo era aquel que había saldado todas sus deudas con los espíritus, que había cumplido plenamente con todas sus obligaciones rituales hacia los dioses.[3]
2021 89:8.7 La oración primitiva no era ni más ni menos que una negociación con los espíritus, un regateo con los dioses. Era una forma de trueque en el que las súplicas y la persuasión se sustituían por algo más tangible y costoso. El desarrollo del comercio entre las razas había estimulado el espíritu negociador y promovido la astucia en las transacciones. Estos rasgos empezaron a aparecer en las prácticas cultuales del hombre, y así como algunos hombres eran mejores comerciantes que otros, algunos eran considerados mejores rezadores que otros. La oración de un hombre justo se tenía en alta estima. Un hombre justo era aquel que había saldado todas sus cuentas con los espíritus y había satisfecho plenamente todas las obligaciones rituales con los dioses.
1955 89:8.8 Early prayer was hardly worship; it was a bargaining petition for health, wealth, and life. And in many respects prayers have not much changed with the passing of the ages. They are still read out of books, recited formally, and written out for emplacement on wheels and for hanging on trees, where the blowing of the winds will save man the trouble of expending his own breath.
1993 89:8.8 La oración primitiva no fue adoración; era una petición negociadora de salud, riqueza y vida. Y en muchos aspectos las oraciones no han cambiado mucho con el paso de las edades. Aún se leen en los libros, se recitan formalmente y se las escribe para colocarlas sobre las ruedas o para colgarlas de los árboles, allí donde el soplo de los vientos le ahorra al hombre el trabajo de usar su propio aliento.
2009 89:8.8 La oración primitiva se parecía poco a la adoración; era una petición negociadora para conseguir la salud, la riqueza y la vida. En numerosos aspectos, las oraciones no han cambiado mucho con el paso de los siglos. Continúan leyéndose en voz alta en los libros, recitándose de manera solemne, y copiándose para colocarlas en las ruedas y colgarlas en los árboles, donde el soplido de los vientos ahorra al hombre la molestia de emplear su propio aliento.[3][5]
2021 89:8.8 La oración primitiva era muy ajena a la adoración; consistía en peticiones para negociar sobre salud, riqueza y vida. En muchos aspectos las oraciones han cambiado poco con el paso de los siglos. Se siguen leyendo en libros, recitando formalmente y copiando para introducirlas en los molinillos de oración o colgarlas de los árboles, donde el soplo del viento ahorre al hombre la molestia de gastar aliento.
9. SACRIFICES AND SACRAMENTS
9. LOS SACRIFICIOS Y LOS SACRAMENTOS
9. LOS SACRIFICIOS Y LOS SACRAMENTOS
9. LOS SACRIFICIOS Y LOS SACRAMENTOS
1955 89:9.1 The human sacrifice, throughout the course of the evolution of Urantian rituals, has advanced from the bloody business of man-eating to higher and more symbolic levels. The early rituals of sacrifice bred the later ceremonies of sacrament. In more recent times the priest alone would partake of a bit of the cannibalistic sacrifice or a drop of human blood, and then all would partake of the animal substitute. These early ideas of ransom, redemption, and covenants have evolved into the later-day sacramental services. And all this ceremonial evolution has exerted a mighty socializing influence.
1993 89:9.1 El sacrificio humano, a lo largo de la evolución de los ritos de Urantia, ha avanzado desde sus manifestaciones sangrientas que consistían en comer carne humana, hasta llegar a niveles más elevados y simbólicos. Los primitivos ritos de sacrificio dieron origen a las ceremonias más recientes del sacramento. Con el pasar del tiempo únicamente el sacerdote comía parte del sacrificio canibalístico o bebía una gota de sangre humana, y luego los demás compartían el sustituto animal. Estas ideas primitivas de rescate, redención y pactos evolucionaron a los servicios sacramentales de épocas más recientes. Toda esta evolución ceremonial ha ejercido una enorme influencia socializadora.
2009 89:9.1 En el transcurso de la evolución de los rituales urantianos, los sacrificios humanos han progresado desde las manifestaciones sangrientas de la antropofagia hasta unos niveles superiores y más simbólicos. Los ritos primitivos de los sacrificios engendraron las ceremonias posteriores de los sacramentos. En tiempos más recientes, el sacerdote era el único que tomaba un trozo del sacrificio caníbal o una gota de sangre humana, y luego todos los asistentes comían el animal sustitutorio. Estas ideas primitivas sobre el rescate, la redención y las alianzas han evolucionado hasta convertirse en los servicios sacramentales de nuestros días. Toda esta evolución ceremonial ha ejercido una enorme influencia socializadora.
2021 89:9.1 En el transcurso de la evolución de los rituales urantianos, los sacrificios humanos han progresado desde el sangriento canibalismo hasta niveles simbólicos superiores. Los primitivos ritos sacrificiales generaron las ceremonias sacramentales posteriores. Más adelante el sacerdote era el único que ingería un trozo del sacrificio caníbal o una gota de sangre humana, y luego todos los demás compartían el sustituto animal. Aquellas primeras ideas de rescate, redención y pacto se han transformado en los servicios sacramentales más recientes. Y toda esta evolución ceremonial ha ejercido una poderosa influencia socializadora.
1955 89:9.2 In connection with the Mother of God cult, in Mexico and elsewhere, a sacrament of cakes and wine was eventually utilized in lieu of the flesh and blood of the older human sacrifices. The Hebrews long practiced this ritual as a part of their Passover ceremonies, and it was from this ceremonial that the later Christian version of the sacrament took its origin.
1993 89:9.2 En conexión con el culto de la Madre de Dios, en México y en otros lugares, finalmente se utilizó un sacramento de pan y vino en lugar de la carne y sangre de los sacrificios humanos más antiguos. Los hebreos practicaron por mucho tiempo este rito como parte de sus ceremonias de pascua, y éste fue el ceremonial que más tarde dio origen a la versión cristiana de sacramento.
2009 89:9.2 En conexión con el culto de la Madre de Dios, en Méjico y en otros lugares se utilizó finalmente un sacramento de pasteles y vino, en lugar de la carne y la sangre de los antiguos sacrificios humanos. Los hebreos practicaron durante mucho tiempo este ritual como parte de sus ceremonias pascuales, y en este ceremonial es donde tuvo su origen la versión cristiana posterior del sacramento.[6]
2021 89:9.2 Con el tiempo se acabó sustituyendo la carne y la sangre de los antiguos sacrificios humanos por un sacramento de pasteles y vino; esto se inició en México y otros lugares en el contexto del culto a la Madre de Dios. Los hebreos practicaron durante mucho tiempo este rito como parte de sus ceremonias de la Pascua, y fue en este ceremonial donde se originaría más tarde la versión cristiana del sacramento.
1955 89:9.3 The ancient social brotherhoods were based on the rite of blood drinking; the early Jewish fraternity was a sacrificial blood affair. Paul started out to build a new Christian cult on “the blood of the everlasting covenant.” And while he may have unnecessarily encumbered Christianity with teachings about blood and sacrifice, he did once and for all make an end of the doctrines of redemption through human or animal sacrifices. His theologic compromises indicate that even revelation must submit to the graduated control of evolution. According to Paul, Christ became the last and all-sufficient human sacrifice; the divine Judge is now fully and forever satisfied.
1993 89:9.3 Las antiguas fraternidades sociales estaban basadas en el rito de beber sangre; la primitiva fraternidad judía era un sacrificio de sangre. Pablo comenzó a construir un nuevo culto cristiano basado en «la sangre del pacto eterno». Aunque tal vez complicara innecesariamente al cristianismo con enseñanzas de sangre y sacrificio, puso fin de una vez por todas a las doctrinas de la redención mediante sacrificios humanos o animales. Sus compromisos teológicos indican que aun la revelación debe someterse al control gradual de la evolución. Según Pablo, Cristo fue el último sacrificio humano y el que colmó la medida; el Juez divino ya está plena y eternamente satisfecho.
2009 89:9.3 Las antiguas fraternidades sociales estaban basadas en el rito de beber sangre; la fraternidad judía primitiva era un sacrificio de sangre. Pablo empezó a construir un nuevo culto cristiano sobre «la sangre de la alianza eterna»[41]. Y aunque haya sobrecargado innecesariamente el cristianismo con enseñanzas sobre la sangre y el sacrificio, puso fin de una vez por todas a las doctrinas de la redención a través de los sacrificios humanos o de animales. Sus compromisos teológicos indican que incluso la revelación debe someterse al control gradual de la evolución. Según Pablo, Cristo fue el sacrificio humano último y definitivo[42]; el Juez divino está ahora plenamente satisfecho para siempre.[11][12][13][14][6]
2021 89:9.3 Las antiguas hermandades sociales se fundamentaban en el rito de beber sangre; la fraternidad judía primitiva era un sacrificio de sangre. Pablo empezó a construir un nuevo culto cristiano sobre «la sangre del pacto eterno», y aunque puede que sobrecargara innecesariamente el cristianismo con enseñanzas de sangre y sacrificio, acabó de una vez por todas con las doctrinas de redención mediante sacrificios humanos o animales. Sus concesiones teológicas muestran que hasta la revelación debe someterse al control gradual de la evolución. Según Pablo, Cristo se convirtió en el sacrificio humano último y definitivo; el Juez divino ya está plena y eternamente satisfecho.
1955 89:9.4 And so, after long ages the cult of the sacrifice has evolved into the cult of the sacrament. Thus are the sacraments of modern religions the legitimate successors of those shocking early ceremonies of human sacrifice and the still earlier cannibalistic rituals. Many still depend upon blood for salvation, but it has at least become figurative, symbolic, and mystic.
1993 89:9.4 Así pues, después de largas edades, el culto del sacrificio ha evolucionado en el culto del sacramento. De esta manera, los sacramentos de las religiones modernas son los legítimos sucesores de aquellas horrorosas ceremonias primitivas de sacrificio humano y de los aún más primitivos ritos canibalísticos. Muchos aún dependen de la sangre para la salvación, pero por lo menos ésta se ha vuelto figurativa, simbólica y mística.
2009 89:9.4 Y así, después de largos milenios, el culto del sacrificio se ha convertido por evolución en el culto del sacramento[43]. Los sacramentos de las religiones modernas son así los sucesores legítimos de aquellas horribles ceremonias primitivas de sacrificios humanos y de los rituales caníbales aún más primitivos. Muchas personas cuentan todavía con la sangre para salvarse, pero ésta se ha vuelto al menos figurativa, simbólica y mística.[15][16][3][5]
2021 89:9.4 Y así, después de largos siglos, el culto sacrificial se ha transformado en culto sacramental. Los sacramentos de las religiones modernas son los legítimos sucesores de aquellas antiguas y espantosas ceremonias de sacrificios humanos y de los rituales caníbales aún más primitivos. Muchos siguen contando con la sangre para salvarse, pero por lo menos se ha convertido en sangre figurada, simbólica y mística.
10. FORGIVENESS OF SIN
10. LA REMISIÓN DEL PECADO
10. EL PERDÓN DE LOS PECADOS
10. EL PERDÓN DE LOS PECADOS
1955 89:10.1 Ancient man only attained consciousness of favor with God through sacrifice. Modern man must develop new techniques of achieving the self-consciousness of salvation. The consciousness of sin persists in the mortal mind, but the thought patterns of salvation therefrom have become outworn and antiquated. The reality of the spiritual need persists, but intellectual progress has destroyed the olden ways of securing peace and consolation for mind and soul.
1993 89:10.1 El hombre de la antigüedad tan sólo llegaba a tener conciencia del favor de Dios a través del sacrificio. El hombre moderno debe desarrollar nuevas técnicas para alcanzar la autoconciencia de la salvación. La conciencia del pecado persiste en la mente mortal, pero los esquemas de pensamiento relativos a la salvación del pecado se han dejado atrás y se han vuelto anticuados. Aunque persiste, la realidad de la necesidad espiritual, el progreso intelectual ha destruido las maneras antiguas de asegurar la paz y el consuelo de la mente y el alma.
2009 89:10.1 Los hombres antiguos sólo llegaban a tener conciencia del favor de Dios a través del sacrificio. Los hombres modernos deben desarrollar unas técnicas nuevas para alcanzar la conciencia personal de la salvación. La conciencia del pecado subsiste en la mente de los mortales, pero los modelos de pensamiento sobre cómo salvarse del pecado se han vuelto caducos y anticuados. La realidad de la necesidad espiritual subsiste, pero el progreso intelectual ha destruido las antiguas maneras de conseguir la paz y el consuelo para la mente y el alma.[17][1]
2021 89:10.1 El hombre antiguo solo llegaba a ser consciente de gozar del favor de Dios mediante sacrificios. El hombre moderno debe desarrollar nuevos métodos para hacerse consciente de su propia salvación. La consciencia del pecado persiste en la mente del mortal, pero los patrones mentales correspondientes a la liberación del pecado han quedado desfasados y obsoletos. La necesidad espiritual sigue siendo un hecho real, pero el progreso intelectual ha destruido las antiguas formas de obtener paz y consuelo para la mente y el alma.
1955 89:10.2 Sin must be redefined as deliberate disloyalty to Deity. There are degrees of disloyalty: the partial loyalty of indecision; the divided loyalty of confliction; the dying loyalty of indifference; and the death of loyalty exhibited in devotion to godless ideals.
1993 89:10.2 El pecado ha de redefinirse como deslealtad deliberada a la Deidad. Existen grados de deslealtad: la lealtad parcial de la indecisión; la lealtad ambivalente del conflicto; la lealtad moribunda de la indiferencia; y la muerte de la lealtad manifestada por la devoción a ideales impíos.
2009 89:10.2 Hay que volver a definir el pecado como una deslealtad deliberada hacia la Deidad. Existen diversos grados de deslealtad: la lealtad parcial debida a la indecisión; la lealtad dividida debida a los conflictos; la lealtad moribunda debida a la indiferencia y la muerte de la lealtad, que se manifiesta en la consagración a los ideales impíos.[17][18][1][2][7][8]
2021 89:10.2 El pecado ha de ser redefinido como deslealtad deliberada a la Deidad. Hay grados de deslealtad: la lealtad parcial de la indecisión, la lealtad dividida del conflicto, la lealtad agonizante de la indiferencia y por último la muerte de la lealtad, que se manifiesta en la dedicación a ideales sin dios.
1955 89:10.3 The sense or feeling of guilt is the consciousness of the violation of the mores; it is not necessarily sin. There is no real sin in the absence of conscious disloyalty to Deity.
1993 89:10.3 El sentido o sentimiento de culpa es la conciencia de la violación de las costumbres normativas; no es necesariamente pecado. No hay pecado auténtico a menos que haya deslealtad consciente a la Deidad.
1955 89:10.4 The possibility of the recognition of the sense of guilt is a badge of transcendent distinction for mankind. It does not mark man as mean but rather sets him apart as a creature of potential greatness and ever-ascending glory. Such a sense of unworthiness is the initial stimulus that should lead quickly and surely to those faith conquests which translate the mortal mind to the superb levels of moral nobility, cosmic insight, and spiritual living; thus are all the meanings of human existence changed from the temporal to the eternal, and all values are elevated from the human to the divine.
1993 89:10.4 La posibilidad de reconocer el sentimiento de culpa es marca de la distinción trascendente de la humanidad. No señala al hombre como malvado sino más bien le separa como criatura potencialmente capaz de grandeza y de gloria cada vez más elevada. Ese sentimiento de faltar de mérito es el estímulo inicial que debería conducir rápida y seguramente a aquellas conquistas de la fe que trasladan la mente mortal a los soberbios niveles de la nobleza moral, compenetración cósmica, y vida espiritual; así cambian todos los significados de la existencia humana de lo temporal a lo eterno, y todos los valores se elevan de lo humano a lo divino.
2009 89:10.4 La posibilidad de reconocer el sentimiento de culpa es una señal de distinción trascendente para la humanidad. No califica al hombre de despreciable, sino más bien lo separa como una criatura de una grandeza potencial y de una gloria siempre ascendente. Ese sentimiento de indignidad es el estímulo inicial que debería conducir de manera rápida y segura a esas conquistas de la fe que trasladan a la mente mortal a los magníficos niveles de la nobleza moral, la perspicacia cósmica y la vida espiritual; todos los significados de la existencia humana cambian así de lo temporal a lo eterno, y todos los valores se elevan de lo humano a lo divino.
2021 89:10.4 La posibilidad de reconocer el sentimiento de culpa es un signo de distinción trascendente para la humanidad. No tacha al hombre de ruin sino que lo distingue como criatura de grandeza potencial y gloria creciente. Ese sentimiento de demérito es el estímulo inicial que debería conducir de forma rápida y segura hacia aquellas conquistas de la fe que trasladan a la mente mortal al nivel magnífico de la nobleza moral, la visión interior cósmica y la vida espiritual. Entonces todos los significados de la existencia humana pasan de lo temporal a lo eterno, y todos los valores se elevan de lo humano a lo divino.
1955 89:10.5 The confession of sin is a manful repudiation of disloyalty, but it in no wise mitigates the time-space consequences of such disloyalty. But confession—sincere recognition of the nature of sin—is essential to religious growth and spiritual progress.
1993 89:10.5 La confesión del pecado es el repudio viril de la deslealtad, pero no mitiga de ninguna manera las consecuencias espacio-temporales de dicha deslealtad. Pero la confesión —el reconocimiento sincero de la naturaleza del pecado— es esencial para el crecimiento religioso y el progreso espiritual.
2009 89:10.5 La confesión del pecado es un rechazo valiente de la deslealtad, pero no atenúa de ninguna manera las consecuencias espacio-temporales de esa deslealtad. Pero la confesión —el reconocimiento sincero de la naturaleza del pecado— es esencial para el crecimiento religioso y el progreso espiritual.[17][19][1][2][10]
2021 89:10.5 Confesar el pecado es repudiar valientemente la deslealtad, pero no mitiga de ninguna manera las consecuencias de dicha deslealtad en el espacio-tiempo. Confesar —reconocer sinceramente la naturaleza del pecado— es esencial para el crecimiento religioso y el progreso espiritual.
1955 89:10.6 The forgiveness of sin by Deity is the renewal of loyalty relations following a period of the human consciousness of the lapse of such relations as the consequence of conscious rebellion. The forgiveness does not have to be sought, only received as the consciousness of re-establishment of loyalty relations between the creature and the Creator. And all the loyal sons of God are happy, service-loving, and ever-progressive in the Paradise ascent.
1993 89:10.6 Cuando la Deidad perdona los pecados se produce la renovación de las relaciones leales después de tener el hombre conciencia durante cierto tiempo de la interrupción de dichas relaciones como consecuencia de una rebelión consciente. No es necesario buscar el perdón, sino tan sólo recibirlo en forma de conciencia del restablecimiento de las relaciones leales entre la criatura y su Creador. Y todos los hijos leales de Dios son felices, aman el servicio y progresan constantemente en la ascensión al Paraíso.
2009 89:10.6 Cuando los pecados son perdonados por la Deidad, se produce la reanudación de las relaciones leales después de un período durante el cual el hombre es consciente de la interrupción de dichas relaciones como consecuencia de una rebelión consciente. No es necesario buscar el perdón, sino únicamente recibirlo teniendo conciencia del restablecimiento de las relaciones leales entre la criatura y el Creador. Y todos los hijos leales de Dios son felices, aman el servicio y progresan constantemente en la ascensión hacia el Paraíso.[20][1][2][8]
2021 89:10.6 Cuando la Deidad perdona el pecado se renuevan las relaciones de lealtad tras un periodo durante el cual la consciencia humana se ha visto privada de dichas relaciones como consecuencia de su rebelión consciente. No es necesario buscar el perdón, solo recibirlo como toma de consciencia del restablecimiento de las relaciones de lealtad entre la criatura y el Creador. Y todos los hijos leales de Dios son felices, aman el servicio y progresan constantemente en el ascenso al Paraíso.
1955 89:10.7 [Presented by a Brilliant Evening Star of Nebadon.]
1993 89:10.7 [Presentado por una Brillante Estrella Vespertina de Nebadon.]
2009 89:10.7 [Presentado por una Brillante Estrella Vespertina de Nebadon.]
2021 89:10.7 [Presentado por una Brillante Estrella Vespertina de Nebadon.]
Documento 88. Fetiches, amuletos y magia |
Índice
Versión sencilla |
Documento 90. El chamanismo ---los curanderos y los sacerdotes |